35
35
msgid "Your emails"
36
36
msgstr "skull@kde.ru"
38
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:56
39
msgid "Scheduled Alarm"
42
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:58
44
msgstr "&Без напоминания"
46
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:65
50
#: alarms/knotesalarm.cpp:79
51
msgid "The following notes triggered alarms:"
52
msgstr "Заметки, связанные с напоминаниями:"
54
#: alarms/knotesalarm.cpp:82
58
#: apps/knotesapp.cpp:92
38
#: apps/knotes_options.h:29
39
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
40
msgstr "Запрет создания заметки в неуникальном экземпляре программы."
42
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
43
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
44
msgstr "KNotes: Заметки на рабочем столе KDE."
46
#: apps/knotesapp.cpp:118
60
48
msgstr "Новая заметка"
62
#: apps/knotesapp.cpp:98
50
#: apps/knotesapp.cpp:124
63
51
msgid "New Note From Clipboard"
64
52
msgstr "Создать заметку из содержимого буфера обмена"
66
#: apps/knotesapp.cpp:103
54
#: apps/knotesapp.cpp:129
67
55
msgid "Show All Notes"
68
56
msgstr "Показать все заметки"
70
#: apps/knotesapp.cpp:109
58
#: apps/knotesapp.cpp:135
71
59
msgid "Hide All Notes"
72
60
msgstr "Скрыть все заметки"
74
#: apps/knotesapp.cpp:115
62
#: apps/knotesapp.cpp:141
76
64
#| msgid "Print Note"
77
65
#| msgid_plural "Print %1 notes"
79
67
msgid "Print Selected Notes..."
80
68
msgstr "Печать %1 заметки"
82
#: apps/knotesapp.cpp:454
70
#: apps/knotesapp.cpp:444
74
#: apps/knotesapp.cpp:498
86
#: apps/knotesapp.cpp:666
90
#: apps/knotestray.cpp:31
91
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
92
msgstr "KNotes: Заметки на рабочем столе KDE."
94
78
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
95
#: apps/main.cpp:43 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
79
#: apps/main.cpp:44 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
101
85
msgstr "Заметки KDE"
105
89
#| msgid "Copyright © 1997–2010 KNotes authors"
106
msgid "Copyright © 1997–2013 KNotes authors"
90
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
107
91
msgstr "© Авторы KNotes, 1997–2010"
110
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
111
msgstr "Запрет создания заметки в неуникальном экземпляре программы."
94
msgid "Laurent Montel"
95
msgstr "Laurent Montel"
99
msgstr "Сопровождающий"
114
102
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
115
103
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
119
msgstr "Сопровождающий"
105
#: apps/main.cpp:108 apps/main.cpp:111
106
msgid "Previous Maintainer"
107
msgstr "Предыдущий сопровождающий"
122
110
msgid "Michael Brade"
123
111
msgstr "Michael Brade"
126
msgid "Previous Maintainer"
127
msgstr "Предыдущий сопровождающий"
130
114
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
131
115
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
134
118
msgid "Original KNotes Author"
135
119
msgstr "Первый автор KNotes"
138
122
msgid "Wynn Wilkes"
139
123
msgstr "Wynn Wilkes"
142
126
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
143
127
msgstr "Портирование KNotes на KDE2"
146
130
msgid "Daniel Martin"
147
131
msgstr "Daniel Martin"
150
134
msgid "Network Interface"
151
135
msgstr "Работа с сетью"
154
138
msgid "Bo Thorsen"
155
139
msgstr "Bo Thorsen"
158
142
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
159
143
msgstr "Использование сетевой инфраструктуры KDE"
162
146
msgid "Bera Debajyoti"
163
147
msgstr "Bera Debajyoti"
166
150
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
167
151
msgstr "Идея и воплощение нового внешнего вида"
170
154
msgid "Matthias Ettrich"
171
155
msgstr "Matthias Ettrich"
174
158
msgid "David Faure"
175
159
msgstr "David Faure"
178
162
msgid "Matthias Kiefer"
179
163
msgstr "Matthias Kiefer"
182
166
msgid "Luboš Luňák"
183
167
msgstr "Luboš Luňák"
186
msgid "Laurent Montel"
187
msgstr "Laurent Montel"
190
170
msgid "Dirk A. Mueller"
191
171
msgstr "Dirk A. Mueller"
194
174
msgid "Carsten Pfeiffer"
195
175
msgstr "Carsten Pfeiffer"
198
178
msgid "Harri Porten"
199
179
msgstr "Harri Porten"
202
182
msgid "Espen Sand"
203
183
msgstr "Espen Sand"
205
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:141
185
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:54
186
msgid "Select which KNotes folders to show:"
189
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:87
190
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
194
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:104
196
#| msgid "Select recipient:"
200
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:108
201
msgid "&Unselect All"
204
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:113
206
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
209
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:211
210
msgid "Show number of notes in tray icon"
213
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:240
217
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:250
219
#| msgid "Print Note"
220
#| msgid_plural "Print %1 notes"
221
msgid "Download new printing themes"
222
msgstr "Печать %1 заметки"
224
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
206
225
msgid "&Text color:"
207
226
msgstr "&Цвет текста:"
209
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:150
228
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
210
229
msgid "&Background color:"
211
230
msgstr "Цвет &фона:"
213
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:161
232
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
214
233
msgid "&Show note in taskbar"
215
234
msgstr "&Показывать в списке задач"
217
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:165
236
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
218
237
msgid "&Remember desktop"
219
238
msgstr "&Запоминать рабочий стол"
221
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:169
240
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
222
241
msgid "Default &width:"
223
242
msgstr "&Ширина по умолчанию:"
225
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:180
244
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
226
245
msgid "Default &height:"
227
246
msgstr "&Высота по умолчанию:"
229
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:232
248
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
230
249
msgid "&Tab size:"
231
250
msgstr "&Размер табуляции:"
233
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:242
252
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
234
253
msgid "Auto &indent"
235
254
msgstr "&Автоматический отступ"
237
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:247
256
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
238
257
msgid "&Rich text"
239
258
msgstr "Текст с &форматированием"
241
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:251
260
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
242
261
msgid "Text font:"
243
262
msgstr "Шрифт текста:"
245
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:260
264
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
246
265
msgid "Title font:"
247
266
msgstr "Шрифт заголовка:"
249
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:302
250
msgid "&Mail action:"
251
msgstr "Команда отправки &почты:"
253
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:310
254
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
257
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:322
259
"<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
260
"current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
263
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:354
264
msgid "Incoming Notes"
265
msgstr "Входящие заметки"
267
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:357
268
msgid "Accept incoming notes"
269
msgstr "Принимать входящие заметки"
271
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:363
272
msgid "Outgoing Notes"
273
msgstr "Исходящие заметки"
275
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:366
277
msgstr "&Отправитель:"
279
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:378
283
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:415
287
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:49
291
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:50
292
msgid "Display Settings"
295
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:51
299
268
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
300
269
msgid "Editor Settings"
301
270
msgstr "Настройка редактора"
272
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
273
msgid "Display Settings"
303
276
#. i18n: ectx: Menu (help)
304
277
#: data/knotesappui.rc:20
313
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:27
286
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
287
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
289
#| msgid "Select recipient:"
293
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
314
294
msgid "Configure Shortcuts"
315
295
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
317
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:60
297
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
318
298
msgid "Note Actions"
319
299
msgstr "Действия"
301
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
303
#| msgid "Select recipient:"
307
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
309
#| msgid "Select recipient:"
310
msgid "Search notes:"
313
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:139
314
msgid "No Result found."
323
319
msgstr "Полужирный"
330
326
msgid "Underline"
331
327
msgstr "Подчёркнутый"
334
330
msgid "Strike Out"
335
331
msgstr "Зачёркнутый"
338
334
msgid "Align Left"
339
335
msgstr "Выравнивание по левому краю"
342
338
msgid "Align Center"
343
339
msgstr "Выравнивание по центру"
346
342
msgid "Align Right"
347
343
msgstr "Выравнивание по правому краю"
350
346
msgid "Align Block"
351
347
msgstr "Выравнивание по ширине"
358
354
msgid "Superscript"
359
355
msgstr "Надстрочный"
362
358
msgid "Subscript"
363
359
msgstr "Подстрочный"
366
362
msgid "Increase Indent"
367
363
msgstr "Увеличить отступ"
370
366
msgid "Decrease Indent"
371
367
msgstr "Уменьшить отступ"
374
370
msgid "Text Color..."
375
371
msgstr "Цвет текста..."
378
374
msgid "Text Background Color..."
379
375
msgstr "Цвет фонового текста..."
382
378
msgid "Text Font"
383
379
msgstr "Шрифт текста"
386
382
msgid "Text Size"
387
383
msgstr "Размер шрифта"
390
386
msgid "Uppercase"
394
390
msgid "Lowercase"
398
394
msgid "Insert Date"
399
395
msgstr "Вставить дату"
402
398
msgid "Change case..."
405
#: network/knotehostdialog.cpp:61
406
msgid "Select recipient:"
409
#: network/knotehostdialog.cpp:76
410
msgid "Hostname or IP address:"
411
msgstr "Имя сервера или IP-адрес:"
413
#: network/knotesnetsend.cpp:92
415
msgid "Communication error: %1"
416
msgstr "Ошибка соединения: %1"
418
#: notes/knote.cpp:150
401
#: notes/knote.cpp:170
420
403
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
421
404
msgstr "<qt>Удалить заметку <b>%1</b>?</qt>"
423
#: notes/knote.cpp:152
406
#: notes/knote.cpp:172
424
407
msgid "Confirm Delete"
425
408
msgstr "Подтверждение удаления"
427
#: notes/knote.cpp:153
410
#: notes/knote.cpp:173
429
412
msgstr "&Удалить"
431
#: notes/knote.cpp:315
414
#: notes/knote.cpp:299
432
415
msgid "Please enter the new name:"
433
416
msgstr "Введите новое имя:"
435
#: notes/knote.cpp:473
418
#: notes/knote.cpp:513
436
419
msgid "Save note as plain text"
437
420
msgstr "Сохранить заметку в файле"
439
#: notes/knote.cpp:479
422
#: notes/knote.cpp:518
441
424
msgstr "Сохранить как"
443
#: notes/knote.cpp:497
426
#: notes/knote.cpp:535
446
429
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
521
504
msgstr[2] "Печать %1 заметок"
522
505
msgstr[3] "Печать заметки"
524
#: print/knoteprinter.cpp:151
507
#: print/knoteprinter.cpp:149
525
508
msgid "Printing theme was not found."
528
#: print/knoteprinter.cpp:151
511
#: print/knoteprinter.cpp:149
529
512
msgid "Printing error"
532
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:36
534
#| msgid "Select recipient:"
538
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:49
515
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
540
517
#| msgid "Print Note"
541
518
#| msgid_plural "Print %1 notes"
542
519
msgid "Printing theme:"
543
520
msgstr "Печать %1 заметки"
522
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
545
526
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
549
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:58
551
528
#| msgid "Print %1"
553
530
msgstr "Печать %1"
555
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:30
532
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
557
534
#| msgid "Select recipient:"
558
535
msgid "Select theme"
559
536
msgstr "Получатель:"
561
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:37
538
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
565
#: resource/resourcelocal.cpp:97
568
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
569
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
571
"<qt>Не удаётся сохранить заметку в <b>%1</b>. Проверьте место на диске.<br /"
572
">В текущей папке была создана резервная копия заметки.</qt>"
574
#: resource/resourcelocalconfig.cpp:39
576
msgstr "Расположение:"
578
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
579
#: settings/knotesglobalconfig.kcfg.cmake:38
580
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
581
msgstr "Порт, по которому KNotes отправляет и принимает заметки."
583
#: utils/knoteutils.cpp:133
584
msgid "Please configure send mail action."
587
#: utils/knoteutils.cpp:148
588
msgid "Unable to start the mail process."
589
msgstr "Не удаётся запустить процесс отправки почты."
591
#: utils/knoteutils.cpp:156
594
msgstr "Отправить заметку «%1»"
596
#: utils/knoteutils.cpp:167
597
msgid "The host cannot be empty."
598
msgstr "Имя сервера не может быть пустым."
542
#: utils/knoteutils.cpp:76
544
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
545
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
546
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
547
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
548
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
549
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
550
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
551
"Information...</a></p>"
554
#: utils/knoteutils.cpp:85
556
#| msgid "Note Actions"
557
msgid "KNotes Migration"
560
#: utils/knoteutils.cpp:85
564
#: utils/knoteutils.cpp:85
565
msgid "Skip Migration"
568
#: utils/knoteutils.cpp:118
570
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
571
"migrator --interactive' manually."
574
#: utils/knoteutils.cpp:119
575
msgid "Migration Failed"
578
#~ msgid "Scheduled Alarm"
579
#~ msgstr "Напоминание"
582
#~ msgstr "&Без напоминания"
584
#~ msgid "Alarm &at:"
585
#~ msgstr "&Напомнить:"
588
#~| msgid "Select recipient:"
589
#~ msgctxt "@title:window"
590
#~ msgid "Select Note Folder"
591
#~ msgstr "Получатель:"
593
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
594
#~ msgstr "Заметки, связанные с напоминаниями:"
597
#~ msgstr "Напоминание"
606
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
607
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
610
#~ "<qt>Не удаётся сохранить заметку в <b>%1</b>. Проверьте место на диске."
611
#~ "<br />В текущей папке была создана резервная копия заметки.</qt>"
614
#~ msgstr "Расположение:"
616
#~ msgid "&Mail action:"
617
#~ msgstr "Команда отправки &почты:"
619
#~ msgid "Incoming Notes"
620
#~ msgstr "Входящие заметки"
622
#~ msgid "Accept incoming notes"
623
#~ msgstr "Принимать входящие заметки"
625
#~ msgid "Outgoing Notes"
626
#~ msgstr "Исходящие заметки"
628
#~ msgid "&Sender ID:"
629
#~ msgstr "&Отправитель:"
634
#~ msgid "Select recipient:"
635
#~ msgstr "Получатель:"
637
#~ msgid "Hostname or IP address:"
638
#~ msgstr "Имя сервера или IP-адрес:"
640
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
641
#~ msgstr "Порт, по которому KNotes отправляет и принимает заметки."
643
#~ msgid "Unable to start the mail process."
644
#~ msgstr "Не удаётся запустить процесс отправки почты."
646
#~ msgid "Send \"%1\""
647
#~ msgstr "Отправить заметку «%1»"
649
#~ msgid "The host cannot be empty."
650
#~ msgstr "Имя сервера не может быть пустым."
652
#~ msgid "Communication error: %1"
653
#~ msgstr "Ошибка соединения: %1"
600
655
#~ msgid "Alarm &in:"
601
656
#~ msgstr "Напомнить &в:"