89
89
msgstr "Копировать всё"
91
#: calendarmodel.cpp:211
91
#: calendarmodel.cpp:229
92
92
msgctxt "@title:column calendar event summary"
96
#: calendarmodel.cpp:213
96
#: calendarmodel.cpp:231
97
97
msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
98
98
msgid "Start Date and Time"
99
99
msgstr "Дата и время начала"
101
#: calendarmodel.cpp:215
101
#: calendarmodel.cpp:233
102
102
msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
103
103
msgid "End Date and Time"
104
104
msgstr "Дата и время окончания"
106
#: calendarmodel.cpp:217
106
#: calendarmodel.cpp:235
107
107
msgctxt "@title:column calendar event type"
111
#: calendarmodel.cpp:219
111
#: calendarmodel.cpp:237
112
112
msgctxt "@title:column todo item due date and time"
113
113
msgid "Due Date and Time"
114
114
msgstr "Срок к исполнению"
116
#: calendarmodel.cpp:221
116
#: calendarmodel.cpp:239
117
117
msgctxt "@title:column todo item priority"
119
119
msgstr "Приоритет"
121
#: calendarmodel.cpp:223
121
#: calendarmodel.cpp:241
122
122
msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
124
124
msgstr "Выполнено"
126
#: calendarmodel.cpp:232
126
#: calendarmodel.cpp:250
127
127
msgctxt "@title:column calendar title"
129
129
msgstr "Календарь"
342
342
msgid "%1 modification"
343
343
msgstr "Изменение объекта «%1»"
345
#: icalimporter.cpp:105
345
#: icalimporter.cpp:104
347
347
msgid "Error creating ical resource: %1"
348
348
msgstr "Ошибка загрузки ресурса ical: %1"
350
#: icalimporter.cpp:114
350
#: icalimporter.cpp:113
351
351
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
352
352
msgstr "Не удалось получить интерфейс D-Bus для удалённой настройки."
354
#: icalimporter.cpp:138
354
#: icalimporter.cpp:137
355
355
msgid "Could not download remote file."
356
356
msgstr "Не удаётся загрузить файл."
358
#: icalimporter.cpp:159 icalimporter.cpp:179
358
#: icalimporter.cpp:158 icalimporter.cpp:178
359
359
msgid "An import task is already in progress."
360
360
msgstr "Процедура импорта уже выполняется."
362
#: icalimporter.cpp:184
362
#: icalimporter.cpp:183
363
363
msgid "Empty filename. Will not import ical file."
364
364
msgstr "Пустое имя файла. Файл ical не будет импортирован."
366
#: icalimporter.cpp:189
366
#: icalimporter.cpp:188
367
367
msgid "Url to import is malformed."
368
368
msgstr "URL для импорта задан неверно."
370
#: icalimporter.cpp:195
370
#: icalimporter.cpp:194
371
371
msgid "The specified file doesn't exist, aborting import."
372
372
msgstr "Указанный файл не существует, импорт прерывается."
374
#: icalimporter.cpp:203
374
#: icalimporter.cpp:202
375
375
msgid "Failed to load ical file, check permissions."
376
376
msgstr "Загрузить файл ical не удалось, проверьте ваши права."
378
#: icalimporter.cpp:211
378
#: icalimporter.cpp:210
379
379
msgid "The ical file to merge is empty."
380
380
msgstr "Файл ical, выбранный для загрузки, пуст."
382
#: icalimporter.cpp:229
382
#: icalimporter.cpp:228
383
383
msgid "Merge ical file into existing calendar."
384
384
msgstr "Загрузить файл ical в существующий календарь."
386
#: incidencechanger.cpp:288
386
#: incidencechanger.cpp:287
388
388
msgid "Error while trying to create calendar item. Error was: %1"
389
389
msgstr "Создать запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
391
#: incidencechanger.cpp:337
391
#: incidencechanger.cpp:336
393
393
msgid "Error while trying to delete calendar item. Error was: %1"
394
394
msgstr "Удалить запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
396
#: incidencechanger.cpp:394
396
#: incidencechanger.cpp:393
398
398
msgid "Error while trying to modify calendar item. Error was: %1"
399
399
msgstr "Изменить запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
401
#: incidencechanger.cpp:762 incidencechanger.cpp:872
401
#: incidencechanger.cpp:761 incidencechanger.cpp:871
402
402
msgid "That calendar item was already deleted, or currently being deleted."
403
403
msgstr "Запись в календаре уже удаляется или была удалена."
405
#: incidencechanger.cpp:1089
405
#: incidencechanger.cpp:1088
406
406
msgid "Operation can not be performed due to ACL restrictions"
407
407
msgstr "Выполнить операцию нельзя из-за ограничений доступа."
409
#: incidencechanger.cpp:1092
409
#: incidencechanger.cpp:1091
410
410
msgid "The chosen collection is invalid"
411
411
msgstr "Выбранная коллекция ошибочна"
413
#: incidencechanger.cpp:1095
413
#: incidencechanger.cpp:1094
415
415
"Default collection is invalid or doesn't have proper ACLs and "
416
416
"DestinationPolicyNeverAsk was used"
419
419
"подходящие права, и используется правило выбора коллекции по умолчанию без "
422
#: incidencechanger.cpp:1099
422
#: incidencechanger.cpp:1098
423
423
msgid "Duplicate item id in a group operation"
424
424
msgstr "Дублирование кодов элементов в операции с группой"
426
#: incidencechanger.cpp:1102
426
#: incidencechanger.cpp:1101
428
428
"One change belonging to a group of changes failed. All changes are being "
538
538
msgid "Forwarding Error"
539
539
msgstr "Ошибка пересылки"
541
#: itiphandlerhelper_p.cpp:53
541
#: itiphandlerhelper_p.cpp:52
543
543
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
544
544
msgstr "Предложено новое время встречи: %1 - %2"
546
#: itiphandlerhelper_p.cpp:78
546
#: itiphandlerhelper_p.cpp:77
547
547
msgid "Group Scheduling Email"
548
548
msgstr "Сообщение планирования для группы"
550
#: itiphandlerhelper_p.cpp:110
550
#: itiphandlerhelper_p.cpp:109
551
551
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
552
552
msgstr "<placeholder>Нет краткого описания</placeholder>"
554
#: itiphandlerhelper_p.cpp:197
554
#: itiphandlerhelper_p.cpp:196
557
557
"The event \"%1\" includes other people.\n"
594
594
"Вы изменили приглашение «%1».\n"
595
595
"Отправить участникам письмо об обновлении?"
597
#: itiphandlerhelper_p.cpp:256 itiphandlerhelper_p.cpp:271
598
#: itiphandlerhelper_p.cpp:280 itiphandlerhelper_p.cpp:332
599
#: itiphandlerhelper_p.cpp:352
597
#: itiphandlerhelper_p.cpp:255 itiphandlerhelper_p.cpp:270
598
#: itiphandlerhelper_p.cpp:279 itiphandlerhelper_p.cpp:331
599
#: itiphandlerhelper_p.cpp:351
600
600
msgid "Send Update"
601
601
msgstr "Отправить обновление"
603
#: itiphandlerhelper_p.cpp:269 itiphandlerhelper_p.cpp:327
603
#: itiphandlerhelper_p.cpp:268 itiphandlerhelper_p.cpp:326
604
604
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
605
605
msgstr "Вы хотите отправить обновление состояния организатору этой задачи?"
607
#: itiphandlerhelper_p.cpp:278
607
#: itiphandlerhelper_p.cpp:277
609
609
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
610
610
"status update to the event organizer?"
639
639
"Вы удалили приглашение «%1».\n"
640
640
"Отправить участникам письмо об отмене записи дневника?"
642
#: itiphandlerhelper_p.cpp:329
642
#: itiphandlerhelper_p.cpp:328
643
643
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this journal?"
645
645
"Вы хотите отправить сообщение об изменении статуса организатору дневника?"
647
#: itiphandlerhelper_p.cpp:349
647
#: itiphandlerhelper_p.cpp:348
649
649
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
650
650
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
652
652
"Ранее вы приняли приглашение на это событие. Вы хотите отправить изменённый "
653
653
"ответ организатору, отменившему приглашение?"
655
#: itiphandlerhelper_p.cpp:377 mailscheduler_p.cpp:119
655
#: itiphandlerhelper_p.cpp:376 mailscheduler_p.cpp:116
657
657
msgid "Counter proposal: %1"
658
658
msgstr "Встречное предложение: %1"
660
#: itiphandlerhelper_p.cpp:395
660
#: itiphandlerhelper_p.cpp:394
661
661
msgid "Sending group scheduling email failed."
662
662
msgstr "Отправить сообщение планирования группе не удалось."
664
#: itiphandlerhelper_p.cpp:396
664
#: itiphandlerhelper_p.cpp:395
665
665
msgid "Abort Update"
666
666
msgstr "Прервать обновление"
698
698
msgid "Error queuing message in outbox: %1"
699
699
msgstr "Ошибка помещения сообщения в очередь на отправку: %1"
701
#: mailscheduler_p.cpp:195
701
#: mailscheduler_p.cpp:192
702
702
msgid "Error sending e-mail: "
703
703
msgstr "Ошибка отправки сообщения: "
705
#: publishdialog.cpp:39
705
#: publishdialog.cpp:38
706
706
msgid "Select Addresses"
707
707
msgstr "Выбор адресов"
709
#: publishdialog.cpp:50
709
#: publishdialog.cpp:49
710
710
msgid "Send email to these recipients"
711
711
msgstr "Отправить письмо этим получателям"
713
#: publishdialog.cpp:51
713
#: publishdialog.cpp:50
715
715
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
716
716
"recipients you have entered."