~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 84.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-1zrzqv9vd3i54rac
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 05:03+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 01:33+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 13:42+0400\n"
12
12
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
88
88
msgid "Copy All"
89
89
msgstr "Копировать всё"
90
90
 
91
 
#: calendarmodel.cpp:211
 
91
#: calendarmodel.cpp:229
92
92
msgctxt "@title:column calendar event summary"
93
93
msgid "Summary"
94
94
msgstr "Сводка"
95
95
 
96
 
#: calendarmodel.cpp:213
 
96
#: calendarmodel.cpp:231
97
97
msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
98
98
msgid "Start Date and Time"
99
99
msgstr "Дата и время начала"
100
100
 
101
 
#: calendarmodel.cpp:215
 
101
#: calendarmodel.cpp:233
102
102
msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
103
103
msgid "End Date and Time"
104
104
msgstr "Дата и время окончания"
105
105
 
106
 
#: calendarmodel.cpp:217
 
106
#: calendarmodel.cpp:235
107
107
msgctxt "@title:column calendar event type"
108
108
msgid "Type"
109
109
msgstr "Тип"
110
110
 
111
 
#: calendarmodel.cpp:219
 
111
#: calendarmodel.cpp:237
112
112
msgctxt "@title:column todo item due date and time"
113
113
msgid "Due Date and Time"
114
114
msgstr "Срок к исполнению"
115
115
 
116
 
#: calendarmodel.cpp:221
 
116
#: calendarmodel.cpp:239
117
117
msgctxt "@title:column todo item priority"
118
118
msgid "Priority"
119
119
msgstr "Приоритет"
120
120
 
121
 
#: calendarmodel.cpp:223
 
121
#: calendarmodel.cpp:241
122
122
msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
123
123
msgid "Complete"
124
124
msgstr "Выполнено"
125
125
 
126
 
#: calendarmodel.cpp:232
 
126
#: calendarmodel.cpp:250
127
127
msgctxt "@title:column calendar title"
128
128
msgid "Calendar"
129
129
msgstr "Календарь"
342
342
msgid "%1 modification"
343
343
msgstr "Изменение объекта «%1»"
344
344
 
345
 
#: icalimporter.cpp:105
 
345
#: icalimporter.cpp:104
346
346
#, kde-format
347
347
msgid "Error creating ical resource: %1"
348
348
msgstr "Ошибка загрузки ресурса ical: %1"
349
349
 
350
 
#: icalimporter.cpp:114
 
350
#: icalimporter.cpp:113
351
351
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
352
352
msgstr "Не удалось получить интерфейс D-Bus для удалённой настройки."
353
353
 
354
 
#: icalimporter.cpp:138
 
354
#: icalimporter.cpp:137
355
355
msgid "Could not download remote file."
356
356
msgstr "Не удаётся загрузить файл."
357
357
 
358
 
#: icalimporter.cpp:159 icalimporter.cpp:179
 
358
#: icalimporter.cpp:158 icalimporter.cpp:178
359
359
msgid "An import task is already in progress."
360
360
msgstr "Процедура импорта уже выполняется."
361
361
 
362
 
#: icalimporter.cpp:184
 
362
#: icalimporter.cpp:183
363
363
msgid "Empty filename. Will not import ical file."
364
364
msgstr "Пустое имя файла. Файл ical не будет импортирован."
365
365
 
366
 
#: icalimporter.cpp:189
 
366
#: icalimporter.cpp:188
367
367
msgid "Url to import is malformed."
368
368
msgstr "URL для импорта задан неверно."
369
369
 
370
 
#: icalimporter.cpp:195
 
370
#: icalimporter.cpp:194
371
371
msgid "The specified file doesn't exist, aborting import."
372
372
msgstr "Указанный файл не существует, импорт прерывается."
373
373
 
374
 
#: icalimporter.cpp:203
 
374
#: icalimporter.cpp:202
375
375
msgid "Failed to load ical file, check permissions."
376
376
msgstr "Загрузить файл ical не удалось, проверьте ваши права."
377
377
 
378
 
#: icalimporter.cpp:211
 
378
#: icalimporter.cpp:210
379
379
msgid "The ical file to merge is empty."
380
380
msgstr "Файл ical, выбранный для загрузки, пуст."
381
381
 
382
 
#: icalimporter.cpp:229
 
382
#: icalimporter.cpp:228
383
383
msgid "Merge ical file into existing calendar."
384
384
msgstr "Загрузить файл ical в существующий календарь."
385
385
 
386
 
#: incidencechanger.cpp:288
 
386
#: incidencechanger.cpp:287
387
387
#, kde-format
388
388
msgid "Error while trying to create calendar item. Error was: %1"
389
389
msgstr "Создать запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
390
390
 
391
 
#: incidencechanger.cpp:337
 
391
#: incidencechanger.cpp:336
392
392
#, kde-format
393
393
msgid "Error while trying to delete calendar item. Error was: %1"
394
394
msgstr "Удалить запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
395
395
 
396
 
#: incidencechanger.cpp:394
 
396
#: incidencechanger.cpp:393
397
397
#, kde-format
398
398
msgid "Error while trying to modify calendar item. Error was: %1"
399
399
msgstr "Изменить запись в календаре не удалось. Ошибка: %1"
400
400
 
401
 
#: incidencechanger.cpp:762 incidencechanger.cpp:872
 
401
#: incidencechanger.cpp:761 incidencechanger.cpp:871
402
402
msgid "That calendar item was already deleted, or currently being deleted."
403
403
msgstr "Запись в календаре уже удаляется или была удалена."
404
404
 
405
 
#: incidencechanger.cpp:1089
 
405
#: incidencechanger.cpp:1088
406
406
msgid "Operation can not be performed due to ACL restrictions"
407
407
msgstr "Выполнить операцию нельзя из-за ограничений доступа."
408
408
 
409
 
#: incidencechanger.cpp:1092
 
409
#: incidencechanger.cpp:1091
410
410
msgid "The chosen collection is invalid"
411
411
msgstr "Выбранная коллекция ошибочна"
412
412
 
413
 
#: incidencechanger.cpp:1095
 
413
#: incidencechanger.cpp:1094
414
414
msgid ""
415
415
"Default collection is invalid or doesn't have proper ACLs and "
416
416
"DestinationPolicyNeverAsk was used"
419
419
"подходящие права, и используется правило выбора коллекции по умолчанию без "
420
420
"вопросов"
421
421
 
422
 
#: incidencechanger.cpp:1099
 
422
#: incidencechanger.cpp:1098
423
423
msgid "Duplicate item id in a group operation"
424
424
msgstr "Дублирование кодов элементов в операции с группой"
425
425
 
426
 
#: incidencechanger.cpp:1102
 
426
#: incidencechanger.cpp:1101
427
427
msgid ""
428
428
"One change belonging to a group of changes failed. All changes are being "
429
429
"rolled back."
431
431
"Сбой изменения из относящихся к группе. Программа откатила назад все "
432
432
"изменения."
433
433
 
434
 
#: incidencechanger.cpp:1107
 
434
#: incidencechanger.cpp:1106
435
435
msgid "Unknown error"
436
436
msgstr "Неизвестная ошибка"
437
437
 
482
482
msgstr "Сообщение не отправлено"
483
483
 
484
484
#: itiphandler_p.cpp:73 itiphandler_p.cpp:76 itiphandler_p.cpp:145
485
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:409
 
485
#: itiphandlerhelper_p.cpp:408
486
486
#, kde-format
487
487
msgid "Error: %1"
488
488
msgstr "Ошибка: %1"
538
538
msgid "Forwarding Error"
539
539
msgstr "Ошибка пересылки"
540
540
 
541
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:53
 
541
#: itiphandlerhelper_p.cpp:52
542
542
#, kde-format
543
543
msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
544
544
msgstr "Предложено новое время встречи: %1 - %2"
545
545
 
546
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:78
 
546
#: itiphandlerhelper_p.cpp:77
547
547
msgid "Group Scheduling Email"
548
548
msgstr "Сообщение планирования для группы"
549
549
 
550
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:110
 
550
#: itiphandlerhelper_p.cpp:109
551
551
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
552
552
msgstr "<placeholder>Нет краткого описания</placeholder>"
553
553
 
554
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:197
 
554
#: itiphandlerhelper_p.cpp:196
555
555
#, kde-format
556
556
msgid ""
557
557
"The event \"%1\" includes other people.\n"
560
560
"В событии «%1» участвуют другие люди.\n"
561
561
"Вы хотите отправить приглашение всем участникам?"
562
562
 
563
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:201
 
563
#: itiphandlerhelper_p.cpp:200
564
564
#, kde-format
565
565
msgid ""
566
566
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
569
569
"В задаче «%1» участвуют другие люди.\n"
570
570
"Вы хотите отправить приглашение всем участникам?"
571
571
 
572
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:205
 
572
#: itiphandlerhelper_p.cpp:204
573
573
msgid ""
574
574
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
575
575
"attendees?"
577
577
"В этом мероприятии участвуют другие люди. Отправить приглашение всем "
578
578
"участникам?"
579
579
 
580
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:221
 
580
#: itiphandlerhelper_p.cpp:220
581
581
msgid ""
582
582
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
583
583
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
585
585
"Вы не организатор этого события. Если вы отредактируете его, ваш календарь "
586
586
"будет не согласован с календарём организатора. Вы действительно этого хотите?"
587
587
 
588
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:252
 
588
#: itiphandlerhelper_p.cpp:251
589
589
#, kde-format
590
590
msgid ""
591
591
"You changed the invitation \"%1\".\n"
594
594
"Вы изменили приглашение «%1».\n"
595
595
"Отправить участникам письмо об обновлении?"
596
596
 
597
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:256 itiphandlerhelper_p.cpp:271
598
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:280 itiphandlerhelper_p.cpp:332
599
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:352
 
597
#: itiphandlerhelper_p.cpp:255 itiphandlerhelper_p.cpp:270
 
598
#: itiphandlerhelper_p.cpp:279 itiphandlerhelper_p.cpp:331
 
599
#: itiphandlerhelper_p.cpp:351
600
600
msgid "Send Update"
601
601
msgstr "Отправить обновление"
602
602
 
603
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:269 itiphandlerhelper_p.cpp:327
 
603
#: itiphandlerhelper_p.cpp:268 itiphandlerhelper_p.cpp:326
604
604
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
605
605
msgstr "Вы хотите отправить обновление состояния организатору этой задачи?"
606
606
 
607
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:278
 
607
#: itiphandlerhelper_p.cpp:277
608
608
msgid ""
609
609
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
610
610
"status update to the event organizer?"
612
612
"Ваш статус как участника этого события изменился. Отправить сообщение об "
613
613
"изменении статуса организатору события?"
614
614
 
615
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:300
 
615
#: itiphandlerhelper_p.cpp:299
616
616
#, kde-format
617
617
msgid ""
618
618
"You removed the invitation \"%1\".\n"
621
621
"Вы удалили приглашение «%1».\n"
622
622
"Отправить участникам письмо об отмене события?"
623
623
 
624
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:304
 
624
#: itiphandlerhelper_p.cpp:303
625
625
#, kde-format
626
626
msgid ""
627
627
"You removed the invitation \"%1\".\n"
630
630
"Вы удалили приглашение «%1».\n"
631
631
"Отправить участникам письмо об отмене задачи?"
632
632
 
633
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:308
 
633
#: itiphandlerhelper_p.cpp:307
634
634
#, kde-format
635
635
msgid ""
636
636
"You removed the invitation \"%1\".\n"
639
639
"Вы удалили приглашение «%1».\n"
640
640
"Отправить участникам письмо об отмене записи дневника?"
641
641
 
642
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:329
 
642
#: itiphandlerhelper_p.cpp:328
643
643
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this journal?"
644
644
msgstr ""
645
645
"Вы хотите отправить сообщение об изменении статуса организатору дневника?"
646
646
 
647
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:349
 
647
#: itiphandlerhelper_p.cpp:348
648
648
msgid ""
649
649
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
650
650
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
652
652
"Ранее вы приняли приглашение на это событие. Вы хотите отправить изменённый "
653
653
"ответ организатору, отменившему приглашение?"
654
654
 
655
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:377 mailscheduler_p.cpp:119
 
655
#: itiphandlerhelper_p.cpp:376 mailscheduler_p.cpp:116
656
656
#, kde-format
657
657
msgid "Counter proposal: %1"
658
658
msgstr "Встречное предложение: %1"
659
659
 
660
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:395
 
660
#: itiphandlerhelper_p.cpp:394
661
661
msgid "Sending group scheduling email failed."
662
662
msgstr "Отправить сообщение планирования группе не удалось."
663
663
 
664
 
#: itiphandlerhelper_p.cpp:396
 
664
#: itiphandlerhelper_p.cpp:395
665
665
msgid "Abort Update"
666
666
msgstr "Прервать обновление"
667
667
 
698
698
msgid "Error queuing message in outbox: %1"
699
699
msgstr "Ошибка помещения сообщения в очередь на отправку: %1"
700
700
 
701
 
#: mailscheduler_p.cpp:195
 
701
#: mailscheduler_p.cpp:192
702
702
msgid "Error sending e-mail: "
703
703
msgstr "Ошибка отправки сообщения: "
704
704
 
705
 
#: publishdialog.cpp:39
 
705
#: publishdialog.cpp:38
706
706
msgid "Select Addresses"
707
707
msgstr "Выбор адресов"
708
708
 
709
 
#: publishdialog.cpp:50
 
709
#: publishdialog.cpp:49
710
710
msgid "Send email to these recipients"
711
711
msgstr "Отправить письмо этим получателям"
712
712
 
713
 
#: publishdialog.cpp:51
 
713
#: publishdialog.cpp:50
714
714
msgid ""
715
715
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
716
716
"recipients you have entered."
718
718
"Когда вы нажмёте кнопку <b>ОК</b>, письмо будет отправлено введённым вами "
719
719
"получателям."
720
720
 
721
 
#: publishdialog.cpp:54
 
721
#: publishdialog.cpp:53
722
722
msgid "Cancel recipient selection and the email"
723
723
msgstr "Отменить выбор получателей и отправку письма"
724
724
 
725
 
#: publishdialog.cpp:55
 
725
#: publishdialog.cpp:54
726
726
msgid ""
727
727
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
728
728
"terminated."
730
730
"Если вы нажмёте кнопку <b>Отмена</b>, операция отправки письма будет "
731
731
"отменена."
732
732
 
733
 
#: publishdialog.cpp:58
 
733
#: publishdialog.cpp:57
734
734
msgid ""
735
735
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
736
736
msgstr ""