~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/klettres.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 84.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-1zrzqv9vd3i54rac
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: klettres\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:38+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:31+0000\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 18:46+0400\n"
18
18
"Last-Translator: Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
36
36
msgid "Your emails"
37
37
msgstr "mok@kde.ru,sorex@softerra.ru,sibskull@mail.ru"
38
38
 
39
 
#: klettres.cpp:107
 
39
#: klettres.cpp:106
40
40
msgid ""
41
41
"The file sounds.xml was not found in\n"
42
42
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
50
50
"Установите этот файл и запустите KLettres снова.\n"
51
51
"\n"
52
52
 
53
 
#: klettres.cpp:110
 
53
#: klettres.cpp:109
54
54
msgid "KLettres - Error"
55
55
msgstr "Ошибка — KLettres"
56
56
 
57
 
#: klettres.cpp:132
 
57
#: klettres.cpp:131
58
58
msgid "New Sound"
59
59
msgstr "Произнести"
60
60
 
61
 
#: klettres.cpp:136
 
61
#: klettres.cpp:135
62
62
msgid "Play a new sound"
63
63
msgstr "Произнести букву"
64
64
 
65
 
#: klettres.cpp:137
 
65
#: klettres.cpp:136
66
66
msgid ""
67
67
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
68
68
"Sound."
70
70
"Вы можете проиграть произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт "
71
71
"меню Файл-Произнести."
72
72
 
73
 
#: klettres.cpp:140
 
73
#: klettres.cpp:139
74
74
msgid "Get Alphabet in New Language..."
75
75
msgstr "Загрузить алфавит нового языка..."
76
76
 
77
 
#: klettres.cpp:145
 
77
#: klettres.cpp:144
78
78
msgid "Replay Sound"
79
79
msgstr "Повторить произношение"
80
80
 
81
 
#: klettres.cpp:148
 
81
#: klettres.cpp:147
82
82
msgid "Play the same sound again"
83
83
msgstr "Повторить произношение буквы"
84
84
 
85
 
#: klettres.cpp:150
 
85
#: klettres.cpp:149
86
86
msgid ""
87
87
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
88
88
"File menu, Replay Sound."
90
90
"Вы можете повторить произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт "
91
91
"меню Файл-Повторить произношение."
92
92
 
93
 
#: klettres.cpp:156
 
93
#: klettres.cpp:155
94
94
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
95
95
msgid "L&evel"
96
96
msgstr "&Уровень"
97
97
 
98
 
#: klettres.cpp:157
 
98
#: klettres.cpp:156
99
99
msgid "Select the level"
100
100
msgstr "Выбор уровня"
101
101
 
102
 
#: klettres.cpp:158
 
102
#: klettres.cpp:157
103
103
msgid ""
104
104
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
105
105
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
110
110
"показывает слог и произносит его, уровень 4 не показывает слог, а только "
111
111
"произносит его."
112
112
 
113
 
#: klettres.cpp:161
 
113
#: klettres.cpp:160
114
114
msgctxt "@label:listbox"
115
115
msgid "&Language"
116
116
msgstr "&Язык"
117
117
 
118
 
#: klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166 klettres.cpp:167
 
118
#: klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166
119
119
#, kde-format
120
120
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
121
121
msgid "Level %1"
125
125
msgstr[2] "Уровень %1"
126
126
msgstr[3] "Уровень %1"
127
127
 
128
 
#: klettres.cpp:172
 
128
#: klettres.cpp:171
129
129
msgid "Themes"
130
130
msgstr "Темы"
131
131
 
132
 
#: klettres.cpp:175
 
132
#: klettres.cpp:174
133
133
msgid "Select the theme"
134
134
msgstr "Выбор темы"
135
135
 
136
 
#: klettres.cpp:176
 
136
#: klettres.cpp:175
137
137
msgid ""
138
138
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
139
139
"background picture and the font color for the letter displayed."
141
141
"Здесь вы можете выбрать тему для KLettres. Тема устанавливает фоновую "
142
142
"картинку и цвет показываемых букв."
143
143
 
144
 
#: klettres.cpp:179
 
144
#: klettres.cpp:178
145
145
msgid "Mode Kid"
146
146
msgstr "Режим для детей"
147
147
 
148
 
#: klettres.cpp:183
 
148
#: klettres.cpp:182
149
149
msgid ""
150
150
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
151
151
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
153
153
"Эта кнопка устанавливает режим для детей. В этом режиме меню не "
154
154
"показывается, а шрифт в строке состояния крупнее."
155
155
 
156
 
#: klettres.cpp:186
 
156
#: klettres.cpp:185
157
157
msgid "Mode Grown-up"
158
158
msgstr "Режим для взрослых"
159
159
 
160
 
#: klettres.cpp:190
 
160
#: klettres.cpp:189
161
161
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
162
162
msgstr "В режиме для взрослых показывается строка меню."
163
163
 
164
 
#: klettres.cpp:226
 
164
#: klettres.cpp:225
165
165
msgid "Font Settings"
166
166
msgstr "Выбор шрифта"
167
167
 
168
 
#: klettres.cpp:230
 
168
#: klettres.cpp:229
169
169
msgid "Timer"
170
170
msgstr "Задержка"
171
171
 
172
 
#: klettres.cpp:248 klettres.cpp:314
 
172
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:313
173
173
#, kde-format
174
174
msgctxt "@info:status the current level chosen"
175
175
msgid "(Level %1)"
176
176
msgstr "(уровень %1)"
177
177
 
178
 
#: klettres.cpp:357
 
178
#: klettres.cpp:356
179
179
msgid "Grown-up mode is currently active"
180
180
msgstr "Выбран режим для взрослых"
181
181
 
182
 
#: klettres.cpp:358
 
182
#: klettres.cpp:357
183
183
msgid "Switch to Kid mode"
184
184
msgstr "Переключиться в режим для детей"
185
185
 
186
 
#: klettres.cpp:376
 
186
#: klettres.cpp:375
187
187
msgid "Kid mode is currently active"
188
188
msgstr "Выбран режим для детей"
189
189
 
190
 
#: klettres.cpp:377
 
190
#: klettres.cpp:376
191
191
msgid "Switch to Grown-up mode"
192
192
msgstr "Переключиться в режим для взрослых"
193
193
 
194
 
#: klettres.cpp:398
 
194
#: klettres.cpp:397
195
195
#, c-format, kde-format
196
196
msgid ""
197
197
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
200
200
"Файл $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt не найден;\n"
201
201
"проверьте установку."
202
202
 
203
 
#: klettres.cpp:401
 
203
#: klettres.cpp:400
204
204
msgid "Error"
205
205
msgstr "Ошибка"
206
206
 
269
269
msgid "Special Characters"
270
270
msgstr "Специальные символы"
271
271
 
272
 
#: klettresview.cpp:46
 
272
#: klettresview.cpp:45
273
273
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
274
274
msgstr "Введите букву, которую вы только что услышали"
275
275
 
288
288
msgid "Savannah"
289
289
msgstr "Саванна"
290
290
 
291
 
#: langutils.cpp:102
 
291
#: langutils.cpp:101
292
292
msgid "Romanized Hindi"
293
293
msgstr "Хинди латиницей"
294
294
 
295
 
#: langutils.cpp:104
 
295
#: langutils.cpp:103
296
296
msgid "Luganda"
297
297
msgstr "Луганда"
298
298
 
299
 
#: langutils.cpp:106
 
299
#: langutils.cpp:105
300
300
msgid "English Phonics"
301
301
msgstr "Фонетический метод обучения английского"
302
302
 
303
 
#: langutils.cpp:111
 
303
#: langutils.cpp:110
304
304
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
305
305
msgid "None"
306
306
msgstr "Нет"
387
387
msgid "Timer setting widgets"
388
388
msgstr "Настройка задержки"
389
389
 
390
 
#: soundfactory.cpp:98
 
390
#: soundfactory.cpp:97
391
391
msgid "Error while loading the sound names."
392
392
msgstr "Ошибка загрузки звуков."
393
393