~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kmenuedit/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy/kmenuedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-14 13:48:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014134827-c4gvv92bbv7zww8j
Tags: upstream-5.1.0.1
Import upstream version 5.1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmenuedit.po to Cymraeg
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
4
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 09:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 14:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
 
13
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
 
14
"Language: \n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
 
28
 
 
29
#: basictab.cpp:75
 
30
msgid "&Name:"
 
31
msgstr "&Enw:"
 
32
 
 
33
#: basictab.cpp:83
 
34
msgid "&Description:"
 
35
msgstr "&Disgrifiad:"
 
36
 
 
37
#: basictab.cpp:91
 
38
msgid "&Comment:"
 
39
msgstr "&Sylw:"
 
40
 
 
41
#: basictab.cpp:99
 
42
msgid "Co&mmand:"
 
43
msgstr "&Gorchymyn:"
 
44
 
 
45
#: basictab.cpp:104
 
46
msgid ""
 
47
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
48
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
49
"%f - a single file name\n"
 
50
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
51
"at once\n"
 
52
"%u - a single URL\n"
 
53
"%U - a list of URLs\n"
 
54
"%d - the folder of the file to open\n"
 
55
"%D - a list of folders\n"
 
56
"%i - the icon\n"
 
57
"%m - the mini-icon\n"
 
58
"%c - the caption"
 
59
msgstr ""
 
60
" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei "
 
61
"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n"
 
62
"%f - enw ffeil sengl\n"
 
63
"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag "
 
64
"un ffeil lleol ar yr un pryd\n"
 
65
"%u - URL sengl\n"
 
66
"%U - rhestr o URLau\n"
 
67
"%d - plygell y ffeil i agor\n"
 
68
"%D - rhestr o blygyll\n"
 
69
"%i - yr eicon\n"
 
70
"%m - yr eicon bach\n"
 
71
"%c - y sylwad"
 
72
 
 
73
#: basictab.cpp:119
 
74
msgid "Enable &launch feedback"
 
75
msgstr "Galluogi adbordd &cychwyn"
 
76
 
 
77
#: basictab.cpp:123
 
78
msgid "&Place in system tray"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: basictab.cpp:127
 
82
msgid "Only show in KDE"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: basictab.cpp:131
 
86
msgid "Hidden entry"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:76
 
90
msgid "General"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: basictab.cpp:157
 
94
msgid "&Work path:"
 
95
msgstr "Llwybr g&waith:"
 
96
 
 
97
#: basictab.cpp:171
 
98
msgid "Run in term&inal"
 
99
msgstr "Rhedeg mewn &terfynnell"
 
100
 
 
101
#: basictab.cpp:177
 
102
msgid "Terminal &options:"
 
103
msgstr "&Dewisiadau terfynnell:"
 
104
 
 
105
#: basictab.cpp:192
 
106
msgid "&Run as a different user"
 
107
msgstr "&Rhedeg fel defnyddiwr gwahanol"
 
108
 
 
109
#: basictab.cpp:198
 
110
msgid "&Username:"
 
111
msgstr "&Enw Defnyddiwr:"
 
112
 
 
113
#: basictab.cpp:213
 
114
msgid "Current shortcut &key:"
 
115
msgstr "&Bysell byrlwybr cyfredol:"
 
116
 
 
117
#: basictab.cpp:224
 
118
msgid "Advanced"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: khotkeys.cpp:52
 
122
msgid ""
 
123
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 
124
"activated."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: kmenuedit.cpp:76
 
128
msgid "&New Submenu..."
 
129
msgstr "Is-ddewislen &Newydd..."
 
130
 
 
131
#: kmenuedit.cpp:80
 
132
msgid "New &Item..."
 
133
msgstr "&Eitem Newydd..."
 
134
 
 
135
#: kmenuedit.cpp:84
 
136
msgid "New S&eparator"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: kmenuedit.cpp:88
 
140
msgid "&Sort"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: kmenuedit.cpp:92
 
144
#, fuzzy
 
145
#| msgid "&Description:"
 
146
msgid "&Sort selection by Name"
 
147
msgstr "&Disgrifiad:"
 
148
 
 
149
#: kmenuedit.cpp:95
 
150
#, fuzzy
 
151
#| msgid "&Description:"
 
152
msgid "&Sort selection by Description"
 
153
msgstr "&Disgrifiad:"
 
154
 
 
155
#: kmenuedit.cpp:99
 
156
msgid "&Sort all by Name"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: kmenuedit.cpp:102
 
160
#, fuzzy
 
161
#| msgid "&Description:"
 
162
msgid "&Sort all by Description"
 
163
msgstr "&Disgrifiad:"
 
164
 
 
165
#: kmenuedit.cpp:108
 
166
msgid "Move &Up"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: kmenuedit.cpp:111
 
170
msgid "Move &Down"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: kmenuedit.cpp:119
 
174
msgid "Restore to System Menu"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: kmenuedit.cpp:195
 
178
msgid "&Delete"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: kmenuedit.cpp:219
 
182
msgid ""
 
183
"You have made changes to the menu.\n"
 
184
"Do you want to save the changes or discard them?"
 
185
msgstr ""
 
186
"Rydych wedi gwneud newidiadau i'r ddewislen.\n"
 
187
"Ydych am gadw'r newidiadau neu eu gwaredu?"
 
188
 
 
189
#: kmenuedit.cpp:221
 
190
msgid "Save Menu Changes?"
 
191
msgstr "Cadw'r Newidiadau i'r Ddewislen?"
 
192
 
 
193
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
194
#: kmenueditui.rc:6
 
195
msgid "&File"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
199
#: kmenueditui.rc:16
 
200
msgid "&Edit"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
204
#: kmenueditui.rc:33
 
205
msgid "Main Toolbar"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: main.cpp:34
 
209
msgid "KDE menu editor"
 
210
msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
 
211
 
 
212
#: main.cpp:47 main.cpp:57 main.cpp:71
 
213
msgid "KDE Menu Editor"
 
214
msgstr "Golygydd Dewislenni KDE"
 
215
 
 
216
#: main.cpp:59
 
217
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: main.cpp:60
 
221
msgid "Waldo Bastian"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: main.cpp:60
 
225
msgid "Maintainer"
 
226
msgstr "Cynhaliwr"
 
227
 
 
228
#: main.cpp:61
 
229
msgid "Raffaele Sandrini"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: main.cpp:61
 
233
msgid "Previous Maintainer"
 
234
msgstr "Cynhaliwr Cynt"
 
235
 
 
236
#: main.cpp:62
 
237
msgid "Matthias Elter"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: main.cpp:62
 
241
msgid "Original Author"
 
242
msgstr "Awdur Gwreiddiol"
 
243
 
 
244
#: main.cpp:63
 
245
msgid "Montel Laurent"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: main.cpp:75
 
249
msgid "Sub menu to pre-select"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: main.cpp:78
 
253
msgid "Menu entry to pre-select"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114
 
257
#, kde-format
 
258
msgid "Could not write to %1"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: preferencesdlg.cpp:39
 
262
#, fuzzy
 
263
#| msgid "Terminal &options:"
 
264
msgid "General options"
 
265
msgstr "&Dewisiadau terfynnell:"
 
266
 
 
267
#: preferencesdlg.cpp:44
 
268
msgid "Spell Checking"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: preferencesdlg.cpp:45
 
272
msgid "Spell checking Options"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: preferencesdlg.cpp:78
 
276
msgid "Show hidden entries"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: treeview.cpp:194
 
280
msgid " [Hidden]"
 
281
msgstr " [Cudd]"
 
282
 
 
283
#: treeview.cpp:1128
 
284
msgid "New Submenu"
 
285
msgstr "Is-ddewislen Newydd"
 
286
 
 
287
#: treeview.cpp:1129
 
288
msgid "Submenu name:"
 
289
msgstr "Enw'r is-ddewislen:"
 
290
 
 
291
#: treeview.cpp:1198
 
292
msgid "New Item"
 
293
msgstr "Eitem Newydd"
 
294
 
 
295
#: treeview.cpp:1199
 
296
msgid "Item name:"
 
297
msgstr "Enw eitem:"
 
298
 
 
299
#: treeview.cpp:1690
 
300
#, kde-format
 
301
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: treeview.cpp:1856
 
305
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: treeview.cpp:1901
 
309
msgid ""
 
310
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
 
311
"menus."
 
312
msgstr ""
 
 
b'\\ No newline at end of file'