1
# translation of kmenuedit.po to marathi
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2012, 2013.
9
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 09:00+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n"
13
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
14
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
44
msgstr "टिपण्णी (&C):"
52
"Following the command, you can have several place holders which will be "
53
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
54
"%f - a single file name\n"
55
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
58
"%U - a list of URLs\n"
59
"%d - the folder of the file to open\n"
60
"%D - a list of folders\n"
62
"%m - the mini-icon\n"
67
msgid "Enable &launch feedback"
68
msgstr "प्रक्षेपण प्रतिसाद कार्यान्वित करा (&l)"
71
msgid "&Place in system tray"
72
msgstr "प्रणाली ट्रे अंतर्गत स्थायीत करा (&P)"
75
msgid "Only show in KDE"
76
msgstr "फक्त केडीई अंतर्गत दर्शवा"
80
msgstr "लपविलेली नोंदणी"
82
#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:76
88
msgstr "कार्य मार्ग (&W):"
91
msgid "Run in term&inal"
92
msgstr "टर्मिनल अंतर्गत चालवा (&i)"
95
msgid "Terminal &options:"
96
msgstr "टर्मिनल पर्याय (&o):"
99
msgid "&Run as a different user"
100
msgstr "वेगळे वापरकर्ता नुरूप चालवा (&R)"
104
msgstr "वापरकर्तानाव (&U):"
107
msgid "Current shortcut &key:"
108
msgstr "वर्तमान शॉर्टकट कळ (&k):"
116
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
119
"khotkeys सह संपर्क साधू शकत नाही. तुमचे बदल साठवले परंतु सक्रिय करण्यास अपयशी ठरले."
122
msgid "&New Submenu..."
123
msgstr "नवीन उपमेन्यू (&N)..."
127
msgstr "नवीन घटक (&I)..."
130
msgid "New S&eparator"
131
msgstr "नवीन विभाजक (&e)"
135
msgstr "क्रमबद्ध करा (&S)"
138
msgid "&Sort selection by Name"
139
msgstr "नावाप्रमाणे निवड क्रमबद्ध करा (&S)"
142
msgid "&Sort selection by Description"
143
msgstr "वर्णनाप्रमाणे निवड क्रमबद्ध करा (&S)"
146
msgid "&Sort all by Name"
147
msgstr "नावाप्रमाणे सर्व क्रमबद्ध करा (&S)"
150
msgid "&Sort all by Description"
151
msgstr "वर्णनाप्रमाणे सर्व क्रमबद्ध करा (&S)"
155
msgstr "वर हलवा (&U)"
159
msgstr "खाली हलवा (&D)"
162
msgid "Restore to System Menu"
163
msgstr "प्रणाली मेन्यू करिता पुन्हस्थापित करा"
167
msgstr "काढून टाका (&D)"
171
"You have made changes to the menu.\n"
172
"Do you want to save the changes or discard them?"
174
"तुम्ही मेन्यू करिता बदल केले आहेत.\n"
175
"तुम्हाला बदल साठवायचे किंवा रद्द करायचे आहेत का?"
178
msgid "Save Menu Changes?"
179
msgstr "मेन्यू बदल साठवायचे का?"
181
#. i18n: ectx: Menu (file)
186
#. i18n: ectx: Menu (edit)
189
msgstr "संपादित करा (&E)"
191
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
194
msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
197
msgid "KDE menu editor"
198
msgstr "केडीई मेन्यू संपादक"
200
#: main.cpp:47 main.cpp:57 main.cpp:71
201
msgid "KDE Menu Editor"
202
msgstr "केडीई मेन्यू संपादक"
205
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
206
msgstr "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
209
msgid "Waldo Bastian"
210
msgstr "Waldo Bastian"
217
msgid "Raffaele Sandrini"
218
msgstr "Raffaele Sandrini"
221
msgid "Previous Maintainer"
222
msgstr "पूर्वीचे पालक"
225
msgid "Matthias Elter"
226
msgstr "Matthias Elter"
229
msgid "Original Author"
233
msgid "Montel Laurent"
234
msgstr "Montel Laurent"
237
msgid "Sub menu to pre-select"
238
msgstr "पूर्व-निवड करिता उप मेन्यू"
241
msgid "Menu entry to pre-select"
242
msgstr "पूर्व-मेन्यू करिता मेन्यू नोंदणी"
244
#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114
246
msgid "Could not write to %1"
247
msgstr "%1 करिता लिहू शकत नाही"
249
#: preferencesdlg.cpp:39
251
#| msgid "Terminal &options:"
252
msgid "General options"
253
msgstr "टर्मिनल पर्याय (&o):"
255
#: preferencesdlg.cpp:44
256
msgid "Spell Checking"
259
#: preferencesdlg.cpp:45
260
msgid "Spell checking Options"
261
msgstr "शब्द तपासणी पर्याय"
263
#: preferencesdlg.cpp:78
264
msgid "Show hidden entries"
265
msgstr "लपविलेली नोंदणी दर्शवा"
273
msgstr "नवीन उपमेन्यू"
276
msgid "Submenu name:"
277
msgstr "उपमेन्यूचे नाव:"
289
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
290
msgstr "'%1' चे सर्व उपमेन्यू काढून टाकले जातील. तुम्हाला पुढे जायचे आहे का?"
293
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
294
msgstr "खालील अडचणीमुळे मेन्यू बदल साठवले जाऊ शकत नाही :"
298
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
301
"प्रणाली मेन्यू पुन्हस्थापित करायचे आहे का? इशारा : यामुळे सर्व ऐच्छिक मेन्यू काढून टाकले जातील."
b'\\ No newline at end of file'