~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kmenuedit/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mai/kmenuedit.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-14 13:48:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141014134827-c4gvv92bbv7zww8j
Tags: upstream-5.1.0.1
Import upstream version 5.1.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmenuedit.po to Maithili
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
 
6
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 09:00+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:55+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
 
15
"Language: mai\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
"\n"
 
25
 
 
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your names"
 
28
msgstr "संगीता कुमारी"
 
29
 
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "sangeeta09@gmail.com"
 
33
 
 
34
#: basictab.cpp:75
 
35
msgid "&Name:"
 
36
msgstr "नाम (&N):"
 
37
 
 
38
#: basictab.cpp:83
 
39
msgid "&Description:"
 
40
msgstr "विवरण (&D):"
 
41
 
 
42
#: basictab.cpp:91
 
43
msgid "&Comment:"
 
44
msgstr "टिप्पणीः (&C)"
 
45
 
 
46
#: basictab.cpp:99
 
47
msgid "Co&mmand:"
 
48
msgstr "कमांड(&m):"
 
49
 
 
50
#: basictab.cpp:104
 
51
msgid ""
 
52
"Following the command, you can have several place holders which will be "
 
53
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
 
54
"%f - a single file name\n"
 
55
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
 
56
"at once\n"
 
57
"%u - a single URL\n"
 
58
"%U - a list of URLs\n"
 
59
"%d - the folder of the file to open\n"
 
60
"%D - a list of folders\n"
 
61
"%i - the icon\n"
 
62
"%m - the mini-icon\n"
 
63
"%c - the caption"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: basictab.cpp:119
 
67
msgid "Enable &launch feedback"
 
68
msgstr "लांच फ़ीडबैक सक्षम करू (&l)"
 
69
 
 
70
#: basictab.cpp:123
 
71
msgid "&Place in system tray"
 
72
msgstr "तंत्र तश्तरी मे राखू (&P)"
 
73
 
 
74
#: basictab.cpp:127
 
75
msgid "Only show in KDE"
 
76
msgstr "सिर्फ केडीई मे देखाउ"
 
77
 
 
78
#: basictab.cpp:131
 
79
msgid "Hidden entry"
 
80
msgstr "छुपल प्रविष्टि"
 
81
 
 
82
#: basictab.cpp:143 preferencesdlg.cpp:76
 
83
msgid "General"
 
84
msgstr "सामान्य"
 
85
 
 
86
#: basictab.cpp:157
 
87
msgid "&Work path:"
 
88
msgstr "कार्य पथः (&W)"
 
89
 
 
90
#: basictab.cpp:171
 
91
msgid "Run in term&inal"
 
92
msgstr "टर्मिनल मे चलाउ (&i)"
 
93
 
 
94
#: basictab.cpp:177
 
95
msgid "Terminal &options:"
 
96
msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&o)"
 
97
 
 
98
#: basictab.cpp:192
 
99
msgid "&Run as a different user"
 
100
msgstr "भिन्न उपयोगकर्ता जहिना चलाउ (&R)"
 
101
 
 
102
#: basictab.cpp:198
 
103
msgid "&Username:"
 
104
msgstr "प्रयोक्ता नाम: (&U)"
 
105
 
 
106
#: basictab.cpp:213
 
107
msgid "Current shortcut &key:"
 
108
msgstr "मोजुदा शार्टकट कुंजीः (&k)"
 
109
 
 
110
#: basictab.cpp:224
 
111
msgid "Advanced"
 
112
msgstr "उन्नत"
 
113
 
 
114
#: khotkeys.cpp:52
 
115
msgid ""
 
116
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
 
117
"activated."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: kmenuedit.cpp:76
 
121
msgid "&New Submenu..."
 
122
msgstr "नव उपमेनू ... (&N)"
 
123
 
 
124
#: kmenuedit.cpp:80
 
125
msgid "New &Item..."
 
126
msgstr "नव वस्तु... (&I)"
 
127
 
 
128
#: kmenuedit.cpp:84
 
129
msgid "New S&eparator"
 
130
msgstr "नव सेपरेटर (&e)"
 
131
 
 
132
#: kmenuedit.cpp:88
 
133
msgid "&Sort"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: kmenuedit.cpp:92
 
137
#, fuzzy
 
138
#| msgid "&Description:"
 
139
msgid "&Sort selection by Name"
 
140
msgstr "विवरण (&D):"
 
141
 
 
142
#: kmenuedit.cpp:95
 
143
#, fuzzy
 
144
#| msgid "&Description:"
 
145
msgid "&Sort selection by Description"
 
146
msgstr "विवरण (&D):"
 
147
 
 
148
#: kmenuedit.cpp:99
 
149
msgid "&Sort all by Name"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: kmenuedit.cpp:102
 
153
#, fuzzy
 
154
#| msgid "&Description:"
 
155
msgid "&Sort all by Description"
 
156
msgstr "विवरण (&D):"
 
157
 
 
158
#: kmenuedit.cpp:108
 
159
msgid "Move &Up"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: kmenuedit.cpp:111
 
163
msgid "Move &Down"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: kmenuedit.cpp:119
 
167
msgid "Restore to System Menu"
 
168
msgstr "तंत्र मेनूमे वापिस जाउ"
 
169
 
 
170
#: kmenuedit.cpp:195
 
171
msgid "&Delete"
 
172
msgstr "मेटाबू (&D)"
 
173
 
 
174
#: kmenuedit.cpp:219
 
175
msgid ""
 
176
"You have made changes to the menu.\n"
 
177
"Do you want to save the changes or discard them?"
 
178
msgstr ""
 
179
"अहाँ मेनू मे परिवर्तन कएने छी.\n"
 
180
"की अहाँ परिवर्तनसभ केँ सहेजबाक लेल चाहब अथवा रद्द कएनाइ चाहब?"
 
181
 
 
182
#: kmenuedit.cpp:221
 
183
msgid "Save Menu Changes?"
 
184
msgstr "मेनू परिवर्तन सहेजू?"
 
185
 
 
186
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
187
#: kmenueditui.rc:6
 
188
msgid "&File"
 
189
msgstr "फाइल (&F)"
 
190
 
 
191
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
192
#: kmenueditui.rc:16
 
193
msgid "&Edit"
 
194
msgstr "सँपादित करू (&E)"
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
197
#: kmenueditui.rc:33
 
198
msgid "Main Toolbar"
 
199
msgstr "मुख्य अओजार पट्टी"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:34
 
202
msgid "KDE menu editor"
 
203
msgstr "केडीई मेनू संपादक"
 
204
 
 
205
#: main.cpp:47 main.cpp:57 main.cpp:71
 
206
msgid "KDE Menu Editor"
 
207
msgstr "केडीई मेनू  संपादक"
 
208
 
 
209
#: main.cpp:59
 
210
msgid "(C) 2000-2003, Waldo Bastian, Raffaele Sandrini, Matthias Elter"
 
211
msgstr "(C) 2000-2003, वाल्दो बास्तियान, राफेल सांद्रीनी, मैथियास एल्टर"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:60
 
214
msgid "Waldo Bastian"
 
215
msgstr "वाल्दो बास्तियान"
 
216
 
 
217
#: main.cpp:60
 
218
msgid "Maintainer"
 
219
msgstr "अनुरक्षक"
 
220
 
 
221
#: main.cpp:61
 
222
msgid "Raffaele Sandrini"
 
223
msgstr "राफेल सांद्रीनी"
 
224
 
 
225
#: main.cpp:61
 
226
msgid "Previous Maintainer"
 
227
msgstr "पूर्व मेंटेनर"
 
228
 
 
229
#: main.cpp:62
 
230
msgid "Matthias Elter"
 
231
msgstr "मैथियास एल्टर"
 
232
 
 
233
#: main.cpp:62
 
234
msgid "Original Author"
 
235
msgstr "मूल लेखक"
 
236
 
 
237
#: main.cpp:63
 
238
msgid "Montel Laurent"
 
239
msgstr "मोंटेल लारेंट"
 
240
 
 
241
#: main.cpp:75
 
242
msgid "Sub menu to pre-select"
 
243
msgstr "उप मेनू टू प्री-सलेक्ट"
 
244
 
 
245
#: main.cpp:78
 
246
msgid "Menu entry to pre-select"
 
247
msgstr "मेनू एन्ट्री टू प्री-सलेक्ट"
 
248
 
 
249
#: menufile.cpp:101 menufile.cpp:114
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Could not write to %1"
 
252
msgstr "%1 पर लिखि नहि सकल"
 
253
 
 
254
#: preferencesdlg.cpp:39
 
255
#, fuzzy
 
256
#| msgid "Terminal &options:"
 
257
msgid "General options"
 
258
msgstr "टर्मिनल विकल्पः (&o)"
 
259
 
 
260
#: preferencesdlg.cpp:44
 
261
msgid "Spell Checking"
 
262
msgstr "वर्तनी की जाँचि "
 
263
 
 
264
#: preferencesdlg.cpp:45
 
265
msgid "Spell checking Options"
 
266
msgstr "वर्तनी जाँच क' लेल विकल्प"
 
267
 
 
268
#: preferencesdlg.cpp:78
 
269
msgid "Show hidden entries"
 
270
msgstr "छुपी प्रविष्टि देखाउ"
 
271
 
 
272
#: treeview.cpp:194
 
273
msgid " [Hidden]"
 
274
msgstr "(छुपल)"
 
275
 
 
276
#: treeview.cpp:1128
 
277
msgid "New Submenu"
 
278
msgstr "नव उपमेनू"
 
279
 
 
280
#: treeview.cpp:1129
 
281
msgid "Submenu name:"
 
282
msgstr "उपमेनू नामः"
 
283
 
 
284
#: treeview.cpp:1198
 
285
msgid "New Item"
 
286
msgstr "नव वस्तु"
 
287
 
 
288
#: treeview.cpp:1199
 
289
msgid "Item name:"
 
290
msgstr "वस्तु क' नामः"
 
291
 
 
292
#: treeview.cpp:1690
 
293
#, kde-format
 
294
msgid "All submenus of '%1' will be removed. Do you want to continue?"
 
295
msgstr "'%1' क' सबहि मेनू  मेटाए देल जाएत. की अहाँ जारी रखबाक लेल चाहैत छी?"
 
296
 
 
297
#: treeview.cpp:1856
 
298
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
 
299
msgstr "निम्न कारणसँ मेनू परिवर्तनकेँ सहेजल नहि जाए सकल:"
 
300
 
 
301
#: treeview.cpp:1901
 
302
msgid ""
 
303
"Do you want to restore the system menu? Warning: This will remove all custom "
 
304
"menus."
 
305
msgstr ""
 
 
b'\\ No newline at end of file'