15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:38+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
msgid "Confirm task deletion"
23
msgstr "Confirmar desaniciu de xera"
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
msgstr "<b>Dependencies</b>"
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
msgid "<b>General</b>"
31
msgstr "<b>Xeneral</b>"
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
msgstr "<b>Visor de xeres</b>"
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
msgstr "<b>Editor de xeres</b>"
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
msgid "Active _Plugins:"
43
msgstr "Com_plementos activos:"
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
47
msgstr "Comportamientu"
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
msgid "Check spelling"
51
msgstr "Comprobar ortografía"
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
msgstr "Preferencies de Getting Things GNOME!"
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
msgid "Hide closed tasks older than "
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
msgid "Show description preview in the task list."
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
msgstr "Aniciar Getting Things GNOME! al aniciar sesión"
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
msgstr "_Tocante al plugin"
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
msgid "Keep selected tasks"
97
msgid_plural "Keep selected task"
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
msgid "Permanently remove tasks"
103
msgid_plural "Permanently remove task"
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
msgid "Just these tags"
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
msgid "Tasks with these tags"
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
msgid "Import tasks from @ replies "
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
msgid "Import tasks from direct messages"
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
msgid "Import tasks from your tweets"
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
msgid "Check for new tasks every"
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
msgid_plural " minutes"
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
msgid "Ready to start syncing"
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
msgid "Syncing your only task"
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
msgid "There's no task tagged %s"
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
msgid "Disable syncing"
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
msgid "Enable syncing"
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
msgid "This is the default backend"
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
msgid "Syncing is enabled"
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
msgid_plural "Authors"
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
238
msgstr "A puntu d'asoceder"
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
251
msgstr "Vencimientu previstu en"
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
msgid "Insert subtask"
255
msgstr "Amestar xera secundaria"
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
259
msgstr "Inxertar etiqueta"
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
263
msgstr "Marcar como fecho"
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
279
msgstr "Aniciando en"
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
msgstr "Marcar como fecho"
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
msgid "Mark as not done"
291
msgstr "Marcar como por facer"
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
msgstr "Caltener como nota"
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
msgstr "Crear una Xera"
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
msgid "Mark this task as done"
307
msgstr "Marcar esta xera como terminada"
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
msgid "Mark this task as to be done"
311
msgstr "Marcar esta xera como por facer"
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
msgstr "Marcar esta xera como nun facer otra vuelta"
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
msgid "Permanently remove this task"
319
msgstr "Desaniciar esta xera dafechu"
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
msgid "Insert a subtask in this task"
323
msgstr "Amestar una xera secundaria a esta xera"
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
msgid "Insert a tag in this task"
327
msgstr "Amesta-y una etiqueta a esta xera"
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
331
msgid "Completed %(days)d day late"
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
msgstr[0] "Completada %(days)d día más sero"
334
msgstr[1] "Completada %(days)d díes más sero"
336
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
338
msgid "Completed %(days)d day early"
339
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
msgstr[0] "Completada %(days)d día enantes"
341
msgstr[1] "Completada %(days)d díes enantes"
343
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
345
msgid "Due tomorrow!"
346
msgid_plural "%(days)d days left"
350
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
354
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
356
msgid "Due yesterday!"
357
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
361
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
363
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
367
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
368
msgid "An error has occurred"
371
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
372
msgid "It looks like an error has occurred."
375
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
379
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
380
msgid "_Report this problem..."
383
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
384
msgid "_Ignore the error"
387
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
389
" has crashed. Please report the bug on <a "
390
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
391
"have Apport installed, it will be started for you."
394
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
395
msgid "no active tasks"
396
msgstr "nun hai xeres actives"
398
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
400
msgid "%(tasks)d active task"
401
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
402
msgstr[0] "%(tasks)d xera activa"
403
msgstr[1] "%(tasks)d xeres actives"
405
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
408
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
411
"Getting Things Gnome! ye un organizador pal entornu d'escritoriu GNOME."
413
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
415
msgstr "¡Tocante a GTG!"
417
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
419
msgstr "Amestar etiqueta"
421
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
423
msgstr "Amestar etiqueta..."
425
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
427
msgstr "Amestar una etiqueta..."
429
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
430
msgid "Add a subtask"
431
msgstr "Amestar una xera secundaria"
433
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
434
msgid "Apply to subtasks"
435
msgstr "Aplicar a xeres secundaries"
437
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
441
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
442
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
443
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
445
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
446
msgid "Create a new task"
447
msgstr "Criar una xera nueva"
449
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
453
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
457
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
458
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
459
msgstr "Escribi'l nome de la etiqueta que quies amestar:"
461
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
465
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
466
msgid "Getting Things Gnome!"
467
msgstr "Getting Things Gnome!"
469
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
471
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
472
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
473
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
474
"option) any later version.\n"
476
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
477
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
478
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
481
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
482
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
483
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
485
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
486
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
487
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
488
"option) any later version.\n"
490
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
491
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
492
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
495
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
496
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
497
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
499
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
501
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
504
"Gabitu: puedes amestar delles etiquetes separtándoles\n"
507
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
509
msgstr "Marcar como Fecho"
511
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
512
msgid "Mark as Not Done"
513
msgstr "Marcar como Por Facer"
515
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
516
msgid "Mark as _Done"
517
msgstr "Marcar como _Fecho"
519
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
521
msgstr "Nueva xera secundaria"
523
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
527
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
529
msgstr "Nueva xera _secundaria"
531
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
535
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
536
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
539
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
543
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
545
msgstr "Restaurar Color"
547
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
551
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
553
msgstr "_Barra de ferramientes"
555
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
557
msgstr "Nome d'etiqueta"
559
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
560
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
564
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
568
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
572
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
576
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
578
msgstr "Vista de trabayu"
580
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
581
msgid "_Background Colors"
582
msgstr "Colores del _fondu"
584
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
585
msgid "_Closed Tasks Pane"
586
msgstr "Panel de xeres _zarraes"
588
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
592
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
596
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
598
msgstr "Com_plementos"
600
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
601
msgid "_Quick Add Entry"
602
msgstr "Amestar entrada _rápida"
604
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
605
msgid "_Set start date"
608
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
609
msgid "_Tags Sidebar"
610
msgstr "Barra llateral d'e_tiquetes"
612
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
616
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
620
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
622
msgstr "_Vista de trabayu"
624
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
625
msgid "_clear due date"
628
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
629
msgid "_clear start date"
632
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
636
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
640
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
644
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
648
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
650
msgstr "próximu _mes"
652
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
654
msgstr "próxima _selmana"
656
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
658
msgstr "próximu _añu"
660
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
664
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
665
msgid "Mark the selected task as done"
666
msgstr "Marcar la xera seleicionada como fecha"
668
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
669
msgid "Mark the selected task as to be done"
670
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pendiente"
672
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
673
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
674
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pa nun facer otra vuelta"
676
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
677
msgid "Permanently remove the selected task"
678
msgstr "Desaniciar dafechu la xera seleicionada"
680
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
681
msgid "Edit the selected task"
682
msgstr "Editar la xera seleicionada"
684
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
685
msgid "Create a new subtask"
686
msgstr "Crear una nueva xera secundaria"
688
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
689
msgid "Display only the currently actionable tasks"
690
msgstr "Amosar sólo les xeres aicionables dafechu"
692
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
693
msgid "Hide this tag from the workview"
696
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
697
msgid "Show this tag in the workview"
700
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
703
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
704
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
707
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
709
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
712
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
714
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
717
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
718
msgid "Configure backend"
721
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
725
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
729
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
733
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
737
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
739
msgstr "Data d'aniciu"
741
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
745
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
749
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
753
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
754
22
msgid "_View Main Window"
755
23
msgstr "_Ver ventana principal"
757
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
758
26
msgid "Add _New Task"
759
27
msgstr "Amestar _nueva xera"
761
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
763
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
766
"Nun s'alcontró Tomboy/Gnote. Instálalo o desactiva'l complementu "
767
"Tomboy/Gnote en GTG"
769
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
770
msgid "Add Tomboy note"
771
msgstr "Amestar una nota de Tomboy"
773
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
775
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
776
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
778
" alcontróse nel sistema, pero nun proporciona una interface dbus. El "
779
"complementu Tomboy/Gnote nun va funcionar con él."
781
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
782
msgid "That note does not exist!"
783
msgstr "¡La nota nun esiste!"
785
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
786
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
787
msgstr "Esa nota nun esiste. ¿Quier crear una nueva?"
789
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
790
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
791
msgstr "Esta nota de Tomboy yá nun esiste. ¿Quier creala?"
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
62
"which is a small foldable booklet."
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
66
msgid "A professional-looking HTML page"
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
76
msgid "Template not found"
77
msgstr "Nun s'alcuentra la plantía"
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
85
msgid "Export the tasks currently listed"
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
89
msgid "Choose where to save your list"
90
msgstr "Escueyi aú quies atroxar la llista"
793
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
794
93
msgid "Send via email"
1006
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1007
msgid "Reported by: "
1010
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1011
366
msgid "Link to bug: "
1014
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1018
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1019
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1022
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1023
370
msgid "Invalid state"
1024
371
msgstr "Estáu non válidu"
1026
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1030
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1031
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1034
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1038
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1039
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1042
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1046
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1048
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1049
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1050
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1054
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1055
msgid "Evolution tasks"
1058
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1059
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1062
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
375
msgstr "Tolo que ye necesario pa executar esti complementu ta disponible."
377
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
378
msgid "The plugin can not be loaded"
379
msgstr "El complementu nun puede cargase"
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
382
msgid "Some python modules are missing"
383
msgstr "Falten dellos módulos de python"
385
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
386
msgid "Please install the following python modules:"
387
msgstr "Tien d'instalar los siguientes módulos de python:"
389
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
390
msgid "Some remote dbus objects are missing."
391
msgstr "Falten dellos oxetos remotos de dbus."
393
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
394
msgid "Please start the following applications:"
395
msgstr "Tienes d'executar les siguientes aplicaciones:"
397
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
398
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
399
msgstr "Falten dellos módulos y oxetos remotos de dbus."
401
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
402
msgid "Please install or start the following components:"
403
msgstr "Tienes d'instalar o executar los siguientes componentes:"
405
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
406
msgid "Unknown error while loading the plugin."
407
msgstr "Fallu desconocíu al cargar el complementu."
409
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
410
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
411
msgstr "Un mensaxe perafayadizu, ¿non? Por favor, informe d'un bug."
413
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1063
414
msgid "Getting started with GTG"
1064
415
msgstr "Primeros pasos con GTG"
1066
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1068
419
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1070
421
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1071
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1072
"automatically saved.\n"
422
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
423
"while you are editing.\n"
1074
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1075
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
425
"Once you are done with a specific task, you can push the "Mark as "
426
"Done" button. If the task is not relevant anymore, simply press "
427
""Dismiss" button.\n"
1077
429
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1078
"description. Simply click on the following link:"
430
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1081
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
433
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1083
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1084
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1085
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
435
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
436
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
437
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
438
"easily enable it in the View menu.\n"
1088
440
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1089
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1090
"need to do the subtask anymore.\n"
441
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
442
"need to do the subtasks anymore.\n"
1091
444
"Other stuff you should read:"
1094
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
447
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1096
449
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1097
450
"for improvement using:\n"
1213
565
"your problem really quickly."
1216
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1217
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1218
msgstr "Deprende cómo usar la introducción QuickAdd"
1220
568
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
569
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
572
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1222
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1223
"hide it in the View menu.\n"
1225
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1226
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1227
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1229
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1230
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
574
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
575
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
577
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
578
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
579
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
581
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
582
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
1232
585
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1233
586
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1237
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1238
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1239
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1240
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1242
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1245
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1248
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1249
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1250
msgstr "Tolo que ye necesario pa executar esti complementu ta disponible."
1252
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1253
msgid "The plugin can not be loaded"
1254
msgstr "El complementu nun puede cargase"
1256
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1257
msgid "Some python modules are missing"
1258
msgstr "Falten dellos módulos de python"
1260
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1261
msgid "Please install the following python modules:"
1262
msgstr "Tien d'instalar los siguientes módulos de python:"
1264
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1265
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1266
msgstr "Falten dellos oxetos remotos de dbus."
1268
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1269
msgid "Please start the following applications:"
1270
msgstr "Tienes d'executar les siguientes aplicaciones:"
1272
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1273
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1274
msgstr "Falten dellos módulos y oxetos remotos de dbus."
1276
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1277
msgid "Please install or start the following components:"
1278
msgstr "Tienes d'instalar o executar los siguientes componentes:"
1280
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1281
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1282
msgstr "Fallu desconocíu al cargar el complementu."
1284
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1285
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1286
msgstr "Un mensaxe perafayadizu, ¿non? Por favor, informe d'un bug."
1288
#: GTG/core/treefactory.py:90
1289
msgid "Tasks with no tags"
1290
msgstr "Xeres ensin etiquetes"
1292
#: GTG/core/task.py:60
587
" - Any word that begins with "@" will be interpreted as a tag\n"
591
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
592
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
593
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
594
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
595
"will not appear in the task title.\n"
598
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
600
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
601
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
602
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
604
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
605
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
606
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
607
"Sunday and the start date tomorrow."
610
#: GTG/core/search.py:86
614
#: GTG/core/search.py:87
618
#: GTG/core/search.py:88
622
#: GTG/core/search.py:89
626
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
630
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
634
#: GTG/core/search.py:92
638
#: GTG/core/search.py:96
642
#: GTG/core/task.py:55
1293
643
msgid "My new task"
1294
644
msgstr "La mio nueva xera"
1296
#: GTG/core/task.py:169
646
#: GTG/core/task.py:164
1298
648
msgstr "etiquetes"
1300
#: GTG/core/task.py:169
650
#: GTG/core/task.py:164
1302
652
msgstr "etiqueta"
1304
#: GTG/core/task.py:175
654
#: GTG/core/task.py:169
1306
656
msgstr "allanciar"
1308
#: GTG/core/task.py:180
658
#: GTG/core/task.py:169
662
#: GTG/core/task.py:175
1310
664
msgstr "llímite"
1312
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1316
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1320
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1324
#: GTG/tools/dates.py:50
666
#: GTG/core/treefactory.py:79
667
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
671
#: GTG/core/treefactory.py:90
672
msgid "Tasks with no tags"
673
msgstr "Xeres ensin etiquetes"
675
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
679
#: GTG/tools/dates.py:242
681
msgstr "próxima selmana"
683
#: GTG/tools/dates.py:244
687
#: GTG/tools/dates.py:246
691
#: GTG/tools/dates.py:251
695
#: GTG/tools/dates.py:252
699
#: GTG/tools/dates.py:253
703
#: GTG/tools/dates.py:254
707
#: GTG/tools/dates.py:255
711
#: GTG/tools/dates.py:256
715
#: GTG/tools/dates.py:257
719
#: GTG/tools/dates.py:294
1328
#: GTG/tools/dates.py:53
723
#: GTG/tools/dates.py:297
1329
724
#, python-format
1330
725
msgid "Yesterday"
1331
726
msgid_plural "%(days)d days ago"
1332
727
msgstr[0] "Ayeri"
1333
728
msgstr[1] "fai %(days)d díes"
1335
#: GTG/tools/dates.py:56
730
#: GTG/tools/dates.py:300
1336
731
#, python-format
1337
732
msgid "Tomorrow"
1338
733
msgid_plural "In %(days)d days"
1339
734
msgstr[0] "Mañana"
1340
735
msgstr[1] "En %(days)d díes"
1342
#: GTG/tools/dates.py:187
1346
#: GTG/tools/dates.py:187
1350
#: GTG/tools/dates.py:187
1354
#: GTG/tools/dates.py:188
1358
#: GTG/tools/dates.py:188
1362
#: GTG/tools/dates.py:188
1366
#: GTG/tools/dates.py:189
1370
#: GTG/tools/dates.py:196
1374
#: GTG/tools/dates.py:197
1378
#: GTG/tools/dates.py:198
1380
msgstr "próxima selmana"
1382
#: GTG/tools/dates.py:199
1384
msgstr "próximu mes"
1386
#: GTG/tools/dates.py:200
1388
msgstr "próximu añu"
738
msgid "gtg is already running!"
739
msgstr "¡gtg yá ta executándose!"
741
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
745
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
753
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
754
msgid "Just these tags:"
757
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
761
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
762
msgid "Tasks with these tags:"
765
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
769
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
773
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
774
msgid "Import tasks from @ replies "
777
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
778
msgid "Import tasks from direct messages"
781
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
782
msgid "Import tasks from your tweets"
785
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
786
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
789
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
790
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
793
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
797
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
798
msgid "Check for new tasks every"
801
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
803
msgid_plural " minutes"
807
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
808
msgid "Select synchronization service:"
811
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
812
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
815
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
817
msgid_plural "Authors"
821
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
823
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
826
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
827
msgid "Ready to start syncing"
830
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
832
msgid "Syncing your only task"
833
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
837
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
839
msgid "There is no task tagged %s"
842
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
844
msgid "Syncing a task tagged %s"
845
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
849
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
850
msgid "Disable syncing"
853
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
854
msgid "Enable syncing"
857
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
858
msgid "This is the default synchronization service"
861
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
862
msgid "Syncing is enabled."
865
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
866
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
869
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
870
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
871
msgstr "Preferencies de Getting Things GNOME!"
873
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
874
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
875
msgstr "Aniciar Getting Things GNOME! al aniciar sesión"
877
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
878
msgid "<b>Startup</b>"
881
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
882
msgid "Show description preview in the task list."
885
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
886
msgid "Hide closed tasks older than "
889
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
890
msgid "<b>Task Browser</b>"
891
msgstr "<b>Visor de xeres</b>"
893
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
894
msgid "Check spelling"
895
msgstr "Comprobar ortografía"
897
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
898
msgid "<b>Task Editor</b>"
899
msgstr "<b>Editor de xeres</b>"
901
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
905
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
906
msgid "Active _Plugins:"
907
msgstr "Com_plementos activos:"
909
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
910
msgid "_About Plugin"
911
msgstr "_Tocante al plugin"
913
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
915
msgstr "Complementos"
917
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
918
msgid "<b>Dependencies</b>"
919
msgstr "<b>Dependencies</b>"
921
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
923
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
925
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
929
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
930
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
931
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
935
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
936
msgid "Keep selected task"
937
msgid_plural "Keep selected tasks"
941
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
942
msgid "Permanently remove task"
943
msgid_plural "Permanently remove tasks"
947
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
954
#: GTG/gtk/preferences.py:38
955
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
958
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
961
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
962
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
966
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
969
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
973
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
976
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
979
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
980
msgid "Configure synchronization service"
983
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
987
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
991
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
995
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
999
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
1000
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
1004
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
1006
msgstr "Data d'aniciu"
1008
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
1012
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
1016
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
1020
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
1021
msgid "no active tasks"
1022
msgstr "nun hai xeres actives"
1024
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
1026
msgid "%(tasks)d active task"
1027
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
1028
msgstr[0] "%(tasks)d xera activa"
1029
msgstr[1] "%(tasks)d xeres actives"
1031
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
1035
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
1039
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
1043
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
1044
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
1045
msgid "Mark as Done"
1046
msgstr "Marcar como Fecho"
1048
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
1049
msgid "Mark the selected task as done"
1050
msgstr "Marcar la xera seleicionada como fecha"
1052
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
1053
msgid "Mark as not Done"
1056
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
1057
msgid "Mark the selected task as to be done"
1058
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pendiente"
1060
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
1061
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
1065
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
1066
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
1067
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pa nun facer otra vuelta"
1069
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
1073
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
1074
msgid "Permanently remove the selected task"
1075
msgstr "Desaniciar dafechu la xera seleicionada"
1077
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
1078
msgid "Edit the selected task"
1079
msgstr "Editar la xera seleicionada"
1081
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
1082
msgid "Create a new task"
1083
msgstr "Criar una xera nueva"
1085
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
1086
msgid "Create a new subtask"
1087
msgstr "Crear una nueva xera secundaria"
1089
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
1090
msgid "Display only the currently actionable tasks"
1091
msgstr "Amosar sólo les xeres aicionables dafechu"
1093
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
1094
msgid "Hide this tag from the workview"
1097
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
1098
msgid "Show this tag in the workview"
1101
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
1102
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
1105
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
1109
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
1110
msgid "Getting Things Gnome!"
1111
msgstr "Getting Things Gnome!"
1113
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
1117
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
1119
msgstr "_Xera nueva"
1121
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
1122
msgid "New _Subtask"
1123
msgstr "Nueva xera _secundaria"
1125
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
1126
msgid "Mark as _Done"
1127
msgstr "Marcar como _Fecho"
1129
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
1133
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
1137
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
1141
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
1143
msgstr "_Vista de trabayu"
1145
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
1146
msgid "_Background Colors"
1147
msgstr "Colores del _fondu"
1149
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
1150
msgid "_Tags Sidebar"
1151
msgstr "Barra llateral d'e_tiquetes"
1153
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
1154
msgid "_Closed Tasks Pane"
1155
msgstr "Panel de xeres _zarraes"
1157
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
1159
msgstr "_Barra de ferramientes"
1161
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
1162
msgid "_Quick Add Entry"
1163
msgstr "Amestar entrada _rápida"
1165
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
1167
msgstr "Com_plementos"
1169
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
1173
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
1174
msgid "Get _Help Online"
1177
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
1178
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
1181
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
1182
msgid "_Translate GTG"
1185
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
1186
msgid "Help to translate GTG into your language"
1189
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
1190
msgid "_Report a Problem"
1193
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
1194
msgid "Report a problem to GTG developers"
1197
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
1201
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
1203
msgstr "Nueva xera secundaria"
1205
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
1209
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
1213
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
1217
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
1221
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
1223
msgstr "Vista de trabayu"
1225
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
1229
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
1231
msgstr "¡Tocante a GTG!"
1233
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
1234
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
1237
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
1240
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
1243
"Getting Things Gnome! ye un organizador pal entornu d'escritoriu GNOME."
1245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
1249
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
1251
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1252
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1253
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1254
"option) any later version.\n"
1256
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1257
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1258
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1261
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1262
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1263
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1265
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1266
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1267
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1268
"option) any later version.\n"
1270
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1271
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1272
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1275
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1276
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1277
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1279
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
1280
msgid "Mark as Not Done"
1281
msgstr "Marcar como Por Facer"
1283
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
1297
msgstr "próxima _selmana"
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
1301
msgstr "próximu _mes"
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
1305
msgstr "próximu _añu"
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
1320
msgid "_clear due date"
1323
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
1324
msgid "_clear start date"
1327
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
1329
msgstr "Restaurar Color"
1331
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
1332
msgid "Add a subtask"
1333
msgstr "Amestar una xera secundaria"
1335
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
1336
msgid "_Set start date"
1339
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
1340
msgid "Set due date"
1343
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
1344
msgid "Modify Tags..."
1347
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
1351
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
1352
msgid "Add/Remove Tags"
1355
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
1359
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
1360
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
1363
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
1365
msgstr "Nome d'etiqueta"
1367
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
1369
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
1370
"space. Place '!' before tags you want to remove."
1373
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
1374
msgid "Apply to subtasks"
1375
msgstr "Aplicar a xeres secundaries"
1377
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
1379
msgid "Completed %(days)d day late"
1380
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
1381
msgstr[0] "Completada %(days)d día más sero"
1382
msgstr[1] "Completada %(days)d díes más sero"
1384
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
1386
msgid "Completed %(days)d day early"
1387
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
1388
msgstr[0] "Completada %(days)d día enantes"
1389
msgstr[1] "Completada %(days)d díes enantes"
1391
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
1393
msgid "Due tomorrow!"
1394
msgid_plural "%(days)d days left"
1398
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
1402
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
1404
msgid "Due yesterday!"
1405
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1409
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
1410
msgid "Mark this task as done"
1411
msgstr "Marcar esta xera como terminada"
1413
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
1414
msgid "Mark this task as to be done"
1415
msgstr "Marcar esta xera como por facer"
1417
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
1418
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
1419
msgstr "Marcar esta xera como nun facer otra vuelta"
1421
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
1422
msgid "Permanently remove this task"
1423
msgstr "Desaniciar esta xera dafechu"
1425
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
1426
msgid "Insert a subtask in this task"
1427
msgstr "Amestar una xera secundaria a esta xera"
1429
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
1430
msgid "Insert a tag in this task"
1431
msgstr "Amesta-y una etiqueta a esta xera"
1433
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
1437
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
1439
msgstr "Marcar como fecho"
1441
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
1442
msgid "Insert subtask"
1443
msgstr "Amestar xera secundaria"
1445
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
1447
msgstr "Inxertar etiqueta"
1449
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
1451
msgstr "Aniciando en"
1453
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
1455
msgstr "Vencimientu previstu en"
1457
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
1459
msgstr "A puntu d'asoceder"
1461
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
1465
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
1469
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
1473
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
1474
msgid "Confirm task deletion"
1475
msgstr "Confirmar desaniciu de xera"
1477
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
1479
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
1483
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
1484
msgid "An error has occurred"
1487
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
1488
msgid "It looks like an error has occurred."
1491
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
1495
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
1496
msgid "_Report this problem..."
1499
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
1500
msgid "_Ignore the error"
1503
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
1505
" has crashed. Please report the bug on <a "
1506
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
1507
"have Apport installed, it will be started for you."
1390
1510
#~ msgid "Due today !"
1391
1511
#~ msgstr "¡Pa güei!"