~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 08:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:38+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
 
 
21
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
 
msgid "Confirm task deletion"
23
 
msgstr "Confirmar desaniciu de xera"
24
 
 
25
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
 
msgstr "<b>Dependencies</b>"
28
 
 
29
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
 
msgid "<b>General</b>"
31
 
msgstr "<b>Xeneral</b>"
32
 
 
33
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
 
msgstr "<b>Visor de xeres</b>"
36
 
 
37
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
 
msgstr "<b>Editor de xeres</b>"
40
 
 
41
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
 
msgid "Active _Plugins:"
43
 
msgstr "Com_plementos activos:"
44
 
 
45
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
46
 
msgid "Behaviour"
47
 
msgstr "Comportamientu"
48
 
 
49
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
 
msgid "Check spelling"
51
 
msgstr "Comprobar ortografía"
52
 
 
53
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
 
msgstr "Preferencies de Getting Things GNOME!"
56
 
 
57
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
 
msgid "Hide closed tasks older than "
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
62
 
msgid "Plugins"
63
 
msgstr "Complementos"
64
 
 
65
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
 
msgid "Show description preview in the task list."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
 
msgstr "Aniciar Getting Things GNOME! al aniciar sesión"
72
 
 
73
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
74
 
msgid "_About Plugin"
75
 
msgstr "_Tocante al plugin"
76
 
 
77
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
82
 
msgid ""
83
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
84
 
msgid_plural ""
85
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
86
 
msgstr[0] ""
87
 
msgstr[1] ""
88
 
 
89
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
92
 
msgstr[0] ""
93
 
msgstr[1] ""
94
 
 
95
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
 
msgid "Keep selected tasks"
97
 
msgid_plural "Keep selected task"
98
 
msgstr[0] ""
99
 
msgstr[1] ""
100
 
 
101
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
 
msgid "Permanently remove tasks"
103
 
msgid_plural "Permanently remove task"
104
 
msgstr[0] ""
105
 
msgstr[1] ""
106
 
 
107
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
108
 
#, python-format
109
 
msgid ""
110
 
"\n"
111
 
"And %d more tasks"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
115
 
msgid "Password:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
119
 
msgid "Filename:"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
123
 
msgid "Import tags"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
127
 
msgid "All tags"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
 
msgid "Just these tags"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
135
 
msgid "Tags to sync"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
140
 
msgid "All tasks"
141
 
msgstr "Toles xeres"
142
 
 
143
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
 
msgid "Tasks with these tags"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
148
 
msgid "Username"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
 
msgid "Import tasks from @ replies "
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
 
msgid "Import tasks from direct messages"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
 
msgid "Import tasks from your tweets"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
 
msgid "Check for new tasks every"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
176
 
msgid " minute"
177
 
msgid_plural " minutes"
178
 
msgstr[0] ""
179
 
msgstr[1] ""
180
 
 
181
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
 
msgid "Ready to start syncing"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Syncing your only task"
188
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
189
 
msgstr[0] ""
190
 
msgstr[1] ""
191
 
 
192
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
193
 
#, python-format
194
 
msgid "There's no task tagged %s"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
198
 
#, python-format
199
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
201
 
msgstr[0] ""
202
 
msgstr[1] ""
203
 
 
204
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
 
msgid "Disable syncing"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
 
msgid "Enable syncing"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
 
msgid "This is the default backend"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
 
msgid "Syncing is enabled"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
226
 
msgid "Author"
227
 
msgid_plural "Authors"
228
 
msgstr[0] ""
229
 
msgstr[1] ""
230
 
 
231
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
232
 
#, python-format
233
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
237
 
msgid "Closed on"
238
 
msgstr "A puntu d'asoceder"
239
 
 
240
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
241
 
msgid "Delete"
242
 
msgstr "Desaniciar"
243
 
 
244
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
246
 
msgid "Dismiss"
247
 
msgstr "Descartar"
248
 
 
249
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
250
 
msgid "Due for"
251
 
msgstr "Vencimientu previstu en"
252
 
 
253
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
 
msgid "Insert subtask"
255
 
msgstr "Amestar xera secundaria"
256
 
 
257
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
258
 
msgid "Insert tag"
259
 
msgstr "Inxertar etiqueta"
260
 
 
261
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
262
 
msgid "Mark Done"
263
 
msgstr "Marcar como fecho"
264
 
 
265
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
266
 
msgid "Now"
267
 
msgstr "Agora"
268
 
 
269
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
270
 
msgid "Someday"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
274
 
msgid "Soon"
275
 
msgstr "Aína"
276
 
 
277
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
278
 
msgid "Starting on"
279
 
msgstr "Aniciando en"
280
 
 
281
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
282
 
msgid "Task"
283
 
msgstr "Xera"
284
 
 
285
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
286
 
msgid "Mark as done"
287
 
msgstr "Marcar como fecho"
288
 
 
289
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
 
msgid "Mark as not done"
291
 
msgstr "Marcar como por facer"
292
 
 
293
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
294
 
msgid "Undismiss"
295
 
msgstr "Reactivar"
296
 
 
297
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
298
 
msgid "Keep as Note"
299
 
msgstr "Caltener como nota"
300
 
 
301
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
302
 
msgid "Make a Task"
303
 
msgstr "Crear una Xera"
304
 
 
305
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
 
msgid "Mark this task as done"
307
 
msgstr "Marcar esta xera como terminada"
308
 
 
309
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
 
msgid "Mark this task as to be done"
311
 
msgstr "Marcar esta xera como por facer"
312
 
 
313
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
 
msgstr "Marcar esta xera como nun facer otra vuelta"
316
 
 
317
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
 
msgid "Permanently remove this task"
319
 
msgstr "Desaniciar esta xera dafechu"
320
 
 
321
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
 
msgid "Insert a subtask in this task"
323
 
msgstr "Amestar una xera secundaria a esta xera"
324
 
 
325
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
 
msgid "Insert a tag in this task"
327
 
msgstr "Amesta-y una etiqueta a esta xera"
328
 
 
329
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
330
 
#, python-format
331
 
msgid "Completed %(days)d day late"
332
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
 
msgstr[0] "Completada %(days)d día más sero"
334
 
msgstr[1] "Completada %(days)d díes más sero"
335
 
 
336
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
337
 
#, python-format
338
 
msgid "Completed %(days)d day early"
339
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
 
msgstr[0] "Completada %(days)d día enantes"
341
 
msgstr[1] "Completada %(days)d díes enantes"
342
 
 
343
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
344
 
#, python-format
345
 
msgid "Due tomorrow!"
346
 
msgid_plural "%(days)d days left"
347
 
msgstr[0] ""
348
 
msgstr[1] ""
349
 
 
350
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
351
 
msgid "Due today!"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
355
 
#, python-format
356
 
msgid "Due yesterday!"
357
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
 
msgstr[0] ""
359
 
msgstr[1] ""
360
 
 
361
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
362
 
msgid ""
363
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
364
 
"crash?"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
368
 
msgid "An error has occurred"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
372
 
msgid "It looks like an error has occurred."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
376
 
msgid "_Details"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
380
 
msgid "_Report this problem..."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
384
 
msgid "_Ignore the error"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
388
 
msgid ""
389
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
390
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
391
 
"have Apport installed, it will be started for you."
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
395
 
msgid "no active tasks"
396
 
msgstr "nun hai xeres actives"
397
 
 
398
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
399
 
#, python-format
400
 
msgid "%(tasks)d active task"
401
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
402
 
msgstr[0] "%(tasks)d xera activa"
403
 
msgstr[1] "%(tasks)d xeres actives"
404
 
 
405
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
406
 
msgid ""
407
 
"\n"
408
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
409
 
msgstr ""
410
 
"\n"
411
 
"Getting Things Gnome! ye un organizador pal entornu d'escritoriu GNOME."
412
 
 
413
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
414
 
msgid "About GTG!"
415
 
msgstr "¡Tocante a GTG!"
416
 
 
417
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
418
 
msgid "Add Tag"
419
 
msgstr "Amestar etiqueta"
420
 
 
421
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
422
 
msgid "Add Tag..."
423
 
msgstr "Amestar etiqueta..."
424
 
 
425
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
426
 
msgid "Add a Tag..."
427
 
msgstr "Amestar una etiqueta..."
428
 
 
429
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
430
 
msgid "Add a subtask"
431
 
msgstr "Amestar una xera secundaria"
432
 
 
433
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
434
 
msgid "Apply to subtasks"
435
 
msgstr "Aplicar a xeres secundaries"
436
 
 
437
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
438
 
msgid "Cancel"
439
 
msgstr "Encaboxar"
440
 
 
441
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
442
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
443
 
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
444
 
 
445
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
446
 
msgid "Create a new task"
447
 
msgstr "Criar una xera nueva"
448
 
 
449
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
450
 
msgid "D_ismiss"
451
 
msgstr "D_escartar"
452
 
 
453
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
454
 
msgid "Edit"
455
 
msgstr "Editar"
456
 
 
457
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
458
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
459
 
msgstr "Escribi'l nome de la etiqueta que quies amestar:"
460
 
 
461
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
462
 
msgid "GTG website"
463
 
msgstr "Web de GTG"
464
 
 
465
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
466
 
msgid "Getting Things Gnome!"
467
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
468
 
 
469
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
470
 
msgid ""
471
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
472
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
473
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
474
 
"option) any later version.\n"
475
 
"\n"
476
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
477
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
478
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
479
 
"more details.\n"
480
 
"\n"
481
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
482
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
483
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
484
 
msgstr ""
485
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
486
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
487
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
488
 
"option) any later version.\n"
489
 
"\n"
490
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
491
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
492
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
493
 
"more details.\n"
494
 
"\n"
495
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
496
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
497
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
498
 
 
499
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
500
 
msgid ""
501
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
502
 
"commas."
503
 
msgstr ""
504
 
"Gabitu: puedes amestar delles etiquetes separtándoles\n"
505
 
"con comes."
506
 
 
507
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
508
 
msgid "Mark as Done"
509
 
msgstr "Marcar como Fecho"
510
 
 
511
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
512
 
msgid "Mark as Not Done"
513
 
msgstr "Marcar como Por Facer"
514
 
 
515
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
516
 
msgid "Mark as _Done"
517
 
msgstr "Marcar como _Fecho"
518
 
 
519
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
520
 
msgid "New Subtask"
521
 
msgstr "Nueva xera secundaria"
522
 
 
523
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
524
 
msgid "New Task"
525
 
msgstr "Nueva xera"
526
 
 
527
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
528
 
msgid "New _Subtask"
529
 
msgstr "Nueva xera _secundaria"
530
 
 
531
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
532
 
msgid "New _Task"
533
 
msgstr "_Xera nueva"
534
 
 
535
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
536
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
540
 
msgid "Redo"
541
 
msgstr "Refacer"
542
 
 
543
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
544
 
msgid "Reset Color"
545
 
msgstr "Restaurar Color"
546
 
 
547
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
548
 
msgid "Set due date"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
552
 
msgid "T_oolbar"
553
 
msgstr "_Barra de ferramientes"
554
 
 
555
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
556
 
msgid "TagName"
557
 
msgstr "Nome d'etiqueta"
558
 
 
559
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
560
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
561
 
msgid "Tags"
562
 
msgstr "Etiquetes"
563
 
 
564
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
565
 
msgid "Tasks"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
569
 
msgid "Und_ismiss"
570
 
msgstr "React_ivar"
571
 
 
572
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
573
 
msgid "Undo"
574
 
msgstr "Desfacer"
575
 
 
576
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
577
 
msgid "Work View"
578
 
msgstr "Vista de trabayu"
579
 
 
580
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
581
 
msgid "_Background Colors"
582
 
msgstr "Colores del _fondu"
583
 
 
584
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
585
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
586
 
msgstr "Panel de xeres _zarraes"
587
 
 
588
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
589
 
msgid "_Edit"
590
 
msgstr "_Editar"
591
 
 
592
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
593
 
msgid "_Help"
594
 
msgstr "_Aida"
595
 
 
596
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
597
 
msgid "_Plugins"
598
 
msgstr "Com_plementos"
599
 
 
600
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
601
 
msgid "_Quick Add Entry"
602
 
msgstr "Amestar entrada _rápida"
603
 
 
604
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
605
 
msgid "_Set start date"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
609
 
msgid "_Tags Sidebar"
610
 
msgstr "Barra llateral d'e_tiquetes"
611
 
 
612
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
613
 
msgid "_Tasks"
614
 
msgstr "_Xeres"
615
 
 
616
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
617
 
msgid "_View"
618
 
msgstr "_Ver"
619
 
 
620
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
621
 
msgid "_Work View"
622
 
msgstr "_Vista de trabayu"
623
 
 
624
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
625
 
msgid "_clear due date"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
629
 
msgid "_clear start date"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
633
 
msgid "_later"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
637
 
msgid "_now"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
641
 
msgid "_soon"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
645
 
msgid "_tomorrow"
646
 
msgstr "ma_ñana"
647
 
 
648
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
649
 
msgid "next _month"
650
 
msgstr "próximu _mes"
651
 
 
652
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
653
 
msgid "next _week"
654
 
msgstr "próxima _selmana"
655
 
 
656
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
657
 
msgid "next _year"
658
 
msgstr "próximu _añu"
659
 
 
660
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
661
 
msgid "t_oday"
662
 
msgstr "_güei"
663
 
 
664
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
665
 
msgid "Mark the selected task as done"
666
 
msgstr "Marcar la xera seleicionada como fecha"
667
 
 
668
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
669
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
670
 
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pendiente"
671
 
 
672
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
673
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
674
 
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pa nun facer otra vuelta"
675
 
 
676
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
677
 
msgid "Permanently remove the selected task"
678
 
msgstr "Desaniciar dafechu la xera seleicionada"
679
 
 
680
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
681
 
msgid "Edit the selected task"
682
 
msgstr "Editar la xera seleicionada"
683
 
 
684
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
685
 
msgid "Create a new subtask"
686
 
msgstr "Crear una nueva xera secundaria"
687
 
 
688
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
689
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
690
 
msgstr "Amosar sólo les xeres aicionables dafechu"
691
 
 
692
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
693
 
msgid "Hide this tag from the workview"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
697
 
msgid "Show this tag in the workview"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
701
 
#, python-format
702
 
msgid ""
703
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
704
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
708
 
#, python-format
709
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
713
 
#, python-format
714
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
718
 
msgid "Configure backend"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
722
 
msgid "Ignore"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
726
 
msgid "Ok"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
730
 
msgid "Confirm"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
734
 
msgid "Continue"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
738
 
msgid "Start date"
739
 
msgstr "Data d'aniciu"
740
 
 
741
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
742
 
msgid "Due"
743
 
msgstr "Llímite"
744
 
 
745
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
746
 
msgid "Closed date"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
750
 
msgid "Title"
751
 
msgstr "Títulu"
752
 
 
753
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
754
22
msgid "_View Main Window"
755
23
msgstr "_Ver ventana principal"
756
24
 
757
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
758
26
msgid "Add _New Task"
759
27
msgstr "Amestar _nueva xera"
760
28
 
761
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
762
 
msgid ""
763
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
764
 
"in GTG"
765
 
msgstr ""
766
 
"Nun s'alcontró Tomboy/Gnote. Instálalo o desactiva'l complementu "
767
 
"Tomboy/Gnote en GTG"
768
 
 
769
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
770
 
msgid "Add Tomboy note"
771
 
msgstr "Amestar una nota de Tomboy"
772
 
 
773
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
774
 
msgid ""
775
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
776
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
777
 
msgstr ""
778
 
" alcontróse nel sistema, pero nun proporciona una interface dbus. El "
779
 
"complementu Tomboy/Gnote nun va funcionar con él."
780
 
 
781
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
782
 
msgid "That note does not exist!"
783
 
msgstr "¡La nota nun esiste!"
784
 
 
785
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
786
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
787
 
msgstr "Esa nota nun esiste. ¿Quier crear una nueva?"
788
 
 
789
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
790
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
791
 
msgstr "Esta nota de Tomboy yá nun esiste. ¿Quier creala?"
 
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
30
msgid "Text-only"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
42
msgid ""
 
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
44
"printed."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
48
msgid "Status report"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
60
msgid ""
 
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
62
"which is a  small foldable booklet."
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
66
msgid "A professional-looking HTML page"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
70
msgid ""
 
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
72
"also displayed."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
76
msgid "Template not found"
 
77
msgstr "Nun s'alcuentra la plantía"
 
78
 
 
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
80
#, python-format
 
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
85
msgid "Export the tasks currently listed"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
89
msgid "Choose where to save your list"
 
90
msgstr "Escueyi aú quies atroxar la llista"
792
91
 
793
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
794
93
msgid "Send via email"
828
127
msgstr ""
829
128
 
830
129
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
831
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
832
 
msgstr "<b>Métodu pa determinar l'allugamientu</b>"
 
130
msgid "Set the task's location"
 
131
msgstr "Afitar el llugar de la xera"
833
132
 
834
133
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
835
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
836
 
msgstr "<b>Factor de proximidá</b>"
 
134
msgid "Associate with new tag"
 
135
msgstr "Asociar con etiqueta nueva"
837
136
 
838
137
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
839
 
msgid ""
840
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
841
 
"the current location.</small>"
842
 
msgstr ""
843
 
"<small>Distancia en kilómetros \n"
844
 
"dende'l llugar actual.</small>"
845
 
 
846
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
847
138
msgid "Associate with existing tag"
848
139
msgstr "Asociar con etiqueta esistente"
849
140
 
850
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
851
 
msgid "Associate with new tag"
852
 
msgstr "Asociar con etiqueta nueva"
853
 
 
854
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
141
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
855
142
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
856
143
msgstr "Preferencies de xeres xeollocalizaes"
857
144
 
858
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
859
 
msgid "Set the task's location"
860
 
msgstr "Afitar el llugar de la xera"
 
145
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
146
msgid "Use network"
 
147
msgstr "Usar la rede"
861
148
 
862
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
149
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
863
150
msgid "Use cellphone"
864
151
msgstr "Usar el teléfonu móvil"
865
152
 
866
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
153
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
867
154
msgid "Use gps"
868
155
msgstr "Usar gps"
869
156
 
 
157
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
158
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
159
msgstr "<b>Métodu pa determinar l'allugamientu</b>"
 
160
 
 
161
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
162
msgid ""
 
163
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
164
"the current location.</small>"
 
165
msgstr ""
 
166
"<small>Distancia en kilómetros \n"
 
167
"dende'l llugar actual.</small>"
 
168
 
870
169
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
871
 
msgid "Use network"
872
 
msgstr "Usar la rede"
873
 
 
874
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
875
 
msgid "Template not found"
876
 
msgstr "Nun s'alcuentra la plantía"
877
 
 
878
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
879
 
#, python-format
880
 
msgid "Could not generate the document: %s"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
884
 
msgid "Export the tasks currently listed"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
888
 
msgid "Choose where to save your list"
889
 
msgstr "Escueyi aú quies atroxar la llista"
890
 
 
891
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
892
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
896
 
msgid ""
897
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
898
 
"which is a  small foldable booklet."
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
902
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
906
 
msgid ""
907
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
908
 
"nicely."
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
912
 
msgid "A professional-looking HTML page"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
916
 
msgid ""
917
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
918
 
"also displayed."
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
922
 
msgid "Text-only"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
926
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
930
 
msgid "Status report"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
934
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
935
 
msgstr ""
 
170
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
171
msgstr "<b>Factor de proximidá</b>"
936
172
 
937
173
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
938
174
msgid "Start task in Hamster"
950
186
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
951
187
msgstr "Aniciar nueva actividá en Hamster Time "
952
188
 
953
 
#: GTG/gtg.py:84
954
 
msgid "gtg is already running!"
955
 
msgstr "¡gtg yá ta executándose!"
 
189
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
190
msgid ""
 
191
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
192
"in GTG"
 
193
msgstr ""
 
194
"Nun s'alcontró Tomboy/Gnote. Instálalo o desactiva'l complementu "
 
195
"Tomboy/Gnote en GTG"
 
196
 
 
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
198
msgid "Add Tomboy note"
 
199
msgstr "Amestar una nota de Tomboy"
 
200
 
 
201
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
202
#, python-format
 
203
msgid ""
 
204
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
205
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
209
msgid "That note does not exist!"
 
210
msgstr "¡La nota nun esiste!"
 
211
 
 
212
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
213
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
214
msgstr "Esa nota nun esiste. ¿Quier crear una nueva?"
 
215
 
 
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
217
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
218
msgstr "Esta nota de Tomboy yá nun esiste. ¿Quier creala?"
 
219
 
 
220
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
221
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
222
msgid "now"
 
223
msgstr "agora"
 
224
 
 
225
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
226
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
227
msgid "soon"
 
228
msgstr "aína"
 
229
 
 
230
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
231
msgid "later"
 
232
msgstr "lluéu"
 
233
 
 
234
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
235
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
236
#: GTG/tools/dates.py:52
 
237
msgid "someday"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
241
msgid "Identi.ca"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
245
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
249
msgid "Gnote"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
253
msgid ""
 
254
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
255
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
256
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
257
"appear in GTG."
 
258
msgstr ""
956
259
 
957
260
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
958
261
msgid "Remember The Milk"
960
263
 
961
264
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
962
265
msgid ""
963
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
266
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
964
267
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
965
268
"\n"
966
269
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
967
270
"certified by Remember The Milk"
968
271
msgstr ""
969
272
 
 
273
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
274
msgid "Twitter"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
278
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
279
msgstr ""
 
280
 
970
281
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
971
282
msgid "Tomboy"
972
283
msgstr ""
973
284
 
974
285
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
975
286
msgid ""
976
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
977
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
978
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
979
 
"appear in GTG."
 
287
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
288
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
289
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
290
"it later), and it will appear in GTG."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
294
msgid "MantisBT"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
298
msgid ""
 
299
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
300
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
301
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
302
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
303
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
304
"  - title\n"
 
305
"  - description\n"
 
306
"  - tags\n"
 
307
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
308
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
309
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
310
"personal annotations to issue"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
314
msgid "Iss."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
318
msgid "Reported by: "
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
322
msgid "Link to issue: "
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
326
msgid "Evolution tasks"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
330
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
334
msgid "Local File"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
338
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
980
339
msgstr ""
981
340
 
982
341
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
985
344
 
986
345
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
987
346
msgid ""
988
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
989
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
990
 
"updated.\n"
991
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
992
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
347
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
348
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
349
"the GTG task is  updated.\n"
 
350
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
351
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
993
352
"  - title\n"
994
353
"  - description\n"
995
354
"  - tags\n"
1003
362
msgid "Bug"
1004
363
msgstr ""
1005
364
 
1006
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1007
 
msgid "Reported by: "
1008
 
msgstr ""
1009
 
 
1010
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1011
366
msgid "Link to bug: "
1012
367
msgstr ""
1013
368
 
1014
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1015
 
msgid "Twitter"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1019
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1023
370
msgid "Invalid state"
1024
371
msgstr "Estáu non válidu"
1025
372
 
1026
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1027
 
msgid "Identi.ca"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1031
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1035
 
msgid "Local File"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1039
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1043
 
msgid "Gnote"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1047
 
msgid ""
1048
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1049
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1050
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1051
 
"appear in GTG."
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1055
 
msgid "Evolution tasks"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1059
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
375
msgstr "Tolo que ye necesario pa executar esti complementu ta disponible."
 
376
 
 
377
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
378
msgid "The plugin can not be loaded"
 
379
msgstr "El complementu nun puede cargase"
 
380
 
 
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
382
msgid "Some python modules are missing"
 
383
msgstr "Falten dellos módulos de python"
 
384
 
 
385
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
386
msgid "Please install the following python modules:"
 
387
msgstr "Tien d'instalar los siguientes módulos de python:"
 
388
 
 
389
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
390
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
391
msgstr "Falten dellos oxetos remotos de dbus."
 
392
 
 
393
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
394
msgid "Please start the following applications:"
 
395
msgstr "Tienes d'executar les siguientes aplicaciones:"
 
396
 
 
397
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
398
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
399
msgstr "Falten dellos módulos y oxetos remotos de dbus."
 
400
 
 
401
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
402
msgid "Please install or start the following components:"
 
403
msgstr "Tienes d'instalar o executar los siguientes componentes:"
 
404
 
 
405
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
406
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
407
msgstr "Fallu desconocíu al cargar el complementu."
 
408
 
 
409
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
410
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
411
msgstr "Un mensaxe perafayadizu, ¿non? Por favor, informe d'un bug."
 
412
 
 
413
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1063
414
msgid "Getting started with GTG"
1064
415
msgstr "Primeros pasos con GTG"
1065
416
 
1066
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1067
418
msgid ""
1068
419
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1069
420
"\n"
1070
421
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1071
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1072
 
"automatically saved.\n"
 
422
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
423
"while you are editing.\n"
1073
424
"\n"
1074
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1075
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
425
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
426
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
427
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1076
428
"\n"
1077
429
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1078
 
"description. Simply click on the following link:"
 
430
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1079
431
msgstr ""
1080
432
 
1081
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
433
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1082
434
msgid ""
1083
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1084
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1085
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1086
 
"View menu.\n"
1087
 
"\n"
 
435
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
436
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
437
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
438
"easily enable it in the View menu.\n"
 
439
"    \n"
1088
440
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1089
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1090
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
441
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
442
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
443
"\n"
1091
444
"Other stuff you should read:"
1092
445
msgstr ""
1093
446
 
1094
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
447
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1095
448
msgid ""
1096
449
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1097
450
"for improvement using:\n"
1100
453
"Thank you for trying out GTG :-)"
1101
454
msgstr ""
1102
455
 
1103
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
456
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1104
457
msgid "Learn how to use subtasks"
1105
458
msgstr "Deprende a usar xeres secundaries"
1106
459
 
1107
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
460
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1108
461
msgid ""
1109
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1110
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1111
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1112
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1113
 
"\n"
 
462
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
463
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
464
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
465
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
466
"    \n"
1114
467
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1115
468
"\n"
1116
469
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1117
470
"\n"
1118
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1119
 
"never be after its parent's due date.\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
471
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
472
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
473
"subtasks will also be marked as done."
1122
474
msgstr ""
1123
475
 
1124
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
476
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1125
477
msgid "Learn how to use tags"
1126
478
msgstr "Deprender a usar etiquetes"
1127
479
 
1128
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
480
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1129
481
msgid ""
1130
482
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1131
483
"\n"
1155
507
"subtask. It will never be changed by the parent."
1156
508
msgstr ""
1157
509
 
1158
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
510
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1159
511
msgid "Learn how to use the Workview"
1160
512
msgstr "Deprender a usar la Vista de trabayu"
1161
513
 
1162
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
514
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1163
515
msgid ""
1164
516
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1165
517
"displayed.\n"
1180
532
"like to do but are not particularly urgent."
1181
533
msgstr ""
1182
534
 
1183
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
535
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1184
536
msgid "Learn how to use Plugins"
1185
537
msgstr "Deprende cómo usar complementos"
1186
538
 
1187
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
539
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1188
540
msgid ""
1189
541
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1190
542
"\n"
1194
546
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
1195
547
msgstr ""
1196
548
 
1197
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
549
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1198
550
msgid "Reporting bugs"
1199
551
msgstr "Informar d'errores"
1200
552
 
1201
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
553
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1202
554
msgid ""
1203
555
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1204
556
"will encounter some bugs.\n"
1213
565
"your problem really quickly."
1214
566
msgstr ""
1215
567
 
1216
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1217
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1218
 
msgstr "Deprende cómo usar la introducción QuickAdd"
1219
 
 
1220
568
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
569
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1221
573
msgid ""
1222
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1223
 
"hide it in the View menu.\n"
1224
 
"\n"
1225
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1226
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1227
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1230
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
574
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
575
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
576
"\n"
 
577
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
578
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
579
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
580
"\n"
 
581
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
582
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
583
"\n"
1231
584
"\n"
1232
585
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1233
586
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1234
 
"\n"
1235
 
"due:date \n"
1236
 
"defer:date \n"
1237
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1238
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1239
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1240
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1241
 
"\n"
1242
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1243
 
"title.\n"
1244
 
"\n"
1245
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1249
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1250
 
msgstr "Tolo que ye necesario pa executar esti complementu ta disponible."
1251
 
 
1252
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1253
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1254
 
msgstr "El complementu nun puede cargase"
1255
 
 
1256
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1257
 
msgid "Some python modules are missing"
1258
 
msgstr "Falten dellos módulos de python"
1259
 
 
1260
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1261
 
msgid "Please install the following python modules:"
1262
 
msgstr "Tien d'instalar los siguientes módulos de python:"
1263
 
 
1264
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1265
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1266
 
msgstr "Falten dellos oxetos remotos de dbus."
1267
 
 
1268
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1269
 
msgid "Please start the following applications:"
1270
 
msgstr "Tienes d'executar les siguientes aplicaciones:"
1271
 
 
1272
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1273
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1274
 
msgstr "Falten dellos módulos y oxetos remotos de dbus."
1275
 
 
1276
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1277
 
msgid "Please install or start the following components:"
1278
 
msgstr "Tienes d'instalar o executar los siguientes componentes:"
1279
 
 
1280
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1281
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1282
 
msgstr "Fallu desconocíu al cargar el complementu."
1283
 
 
1284
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1285
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1286
 
msgstr "Un mensaxe perafayadizu, ¿non? Por favor, informe d'un bug."
1287
 
 
1288
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1289
 
msgid "Tasks with no tags"
1290
 
msgstr "Xeres ensin etiquetes"
1291
 
 
1292
 
#: GTG/core/task.py:60
 
587
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
588
"\n"
 
589
"due:date\n"
 
590
"defer:date\n"
 
591
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
592
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
593
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
594
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
595
"will not appear in the task title.\n"
 
596
"\n"
 
597
"Examples:\n"
 
598
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
599
"\n"
 
600
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
601
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
602
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
603
"\n"
 
604
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
605
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
606
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
607
"Sunday and the start date tomorrow."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: GTG/core/search.py:86
 
611
msgid "not"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: GTG/core/search.py:87
 
615
msgid "or"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: GTG/core/search.py:88
 
619
msgid "after"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: GTG/core/search.py:89
 
623
msgid "before"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
627
msgid "today"
 
628
msgstr "güei"
 
629
 
 
630
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
631
msgid "tomorrow"
 
632
msgstr "mañana"
 
633
 
 
634
#: GTG/core/search.py:92
 
635
msgid "nodate"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: GTG/core/search.py:96
 
639
msgid "notag"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: GTG/core/task.py:55
1293
643
msgid "My new task"
1294
644
msgstr "La mio nueva xera"
1295
645
 
1296
 
#: GTG/core/task.py:169
 
646
#: GTG/core/task.py:164
1297
647
msgid "tags"
1298
648
msgstr "etiquetes"
1299
649
 
1300
 
#: GTG/core/task.py:169
 
650
#: GTG/core/task.py:164
1301
651
msgid "tag"
1302
652
msgstr "etiqueta"
1303
653
 
1304
 
#: GTG/core/task.py:175
 
654
#: GTG/core/task.py:169
1305
655
msgid "defer"
1306
656
msgstr "allanciar"
1307
657
 
1308
 
#: GTG/core/task.py:180
 
658
#: GTG/core/task.py:169
 
659
msgid "start"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: GTG/core/task.py:175
1309
663
msgid "due"
1310
664
msgstr "llímite"
1311
665
 
1312
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1313
 
msgid "now"
1314
 
msgstr "agora"
1315
 
 
1316
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1317
 
msgid "soon"
1318
 
msgstr "aína"
1319
 
 
1320
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1321
 
msgid "later"
1322
 
msgstr "lluéu"
1323
 
 
1324
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
666
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
667
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
668
msgid "All tasks"
 
669
msgstr "Toles xeres"
 
670
 
 
671
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
672
msgid "Tasks with no tags"
 
673
msgstr "Xeres ensin etiquetes"
 
674
 
 
675
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
676
msgid "Search"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: GTG/tools/dates.py:242
 
680
msgid "next week"
 
681
msgstr "próxima selmana"
 
682
 
 
683
#: GTG/tools/dates.py:244
 
684
msgid "next month"
 
685
msgstr "próximu mes"
 
686
 
 
687
#: GTG/tools/dates.py:246
 
688
msgid "next year"
 
689
msgstr "próximu añu"
 
690
 
 
691
#: GTG/tools/dates.py:251
 
692
msgid "Monday"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: GTG/tools/dates.py:252
 
696
msgid "Tuesday"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: GTG/tools/dates.py:253
 
700
msgid "Wednesday"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: GTG/tools/dates.py:254
 
704
msgid "Thursday"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: GTG/tools/dates.py:255
 
708
msgid "Friday"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: GTG/tools/dates.py:256
 
712
msgid "Saturday"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: GTG/tools/dates.py:257
 
716
msgid "Sunday"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: GTG/tools/dates.py:294
1325
720
msgid "Today"
1326
721
msgstr "Güei"
1327
722
 
1328
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
723
#: GTG/tools/dates.py:297
1329
724
#, python-format
1330
725
msgid "Yesterday"
1331
726
msgid_plural "%(days)d days ago"
1332
727
msgstr[0] "Ayeri"
1333
728
msgstr[1] "fai %(days)d díes"
1334
729
 
1335
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
730
#: GTG/tools/dates.py:300
1336
731
#, python-format
1337
732
msgid "Tomorrow"
1338
733
msgid_plural "In %(days)d days"
1339
734
msgstr[0] "Mañana"
1340
735
msgstr[1] "En %(days)d díes"
1341
736
 
1342
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1343
 
msgid "monday"
1344
 
msgstr "llunes"
1345
 
 
1346
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1347
 
msgid "tuesday"
1348
 
msgstr "martes"
1349
 
 
1350
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1351
 
msgid "wednesday"
1352
 
msgstr "miércoles"
1353
 
 
1354
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1355
 
msgid "thursday"
1356
 
msgstr "xueves"
1357
 
 
1358
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1359
 
msgid "friday"
1360
 
msgstr "vienres"
1361
 
 
1362
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1363
 
msgid "saturday"
1364
 
msgstr "sábadu"
1365
 
 
1366
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1367
 
msgid "sunday"
1368
 
msgstr "domingu"
1369
 
 
1370
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1371
 
msgid "today"
1372
 
msgstr "güei"
1373
 
 
1374
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1375
 
msgid "tomorrow"
1376
 
msgstr "mañana"
1377
 
 
1378
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1379
 
msgid "next week"
1380
 
msgstr "próxima selmana"
1381
 
 
1382
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1383
 
msgid "next month"
1384
 
msgstr "próximu mes"
1385
 
 
1386
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1387
 
msgid "next year"
1388
 
msgstr "próximu añu"
 
737
#: GTG/gtg.py:84
 
738
msgid "gtg is already running!"
 
739
msgstr "¡gtg yá ta executándose!"
 
740
 
 
741
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
742
msgid "Filename:"
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
746
msgid "Import tags"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
750
msgid "All tags"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
754
msgid "Just these tags:"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
758
msgid "Tags to sync"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
762
msgid "Tasks with these tags:"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
766
msgid "Username"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
770
msgid "Service URL"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
774
msgid "Import tasks from @ replies "
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
778
msgid "Import tasks from direct messages"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
782
msgid "Import tasks from your tweets"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
786
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
790
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
794
msgid "Password:"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
798
msgid "Check for new tasks every"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
802
msgid " minute"
 
803
msgid_plural " minutes"
 
804
msgstr[0] ""
 
805
msgstr[1] ""
 
806
 
 
807
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
808
msgid "Select synchronization service:"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
812
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
816
msgid "Author"
 
817
msgid_plural "Authors"
 
818
msgstr[0] ""
 
819
msgstr[1] ""
 
820
 
 
821
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
822
#, python-format
 
823
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
827
msgid "Ready to start syncing"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
831
#, python-format
 
832
msgid "Syncing your only task"
 
833
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
834
msgstr[0] ""
 
835
msgstr[1] ""
 
836
 
 
837
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
838
#, python-format
 
839
msgid "There is no task tagged %s"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
843
#, python-format
 
844
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
845
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
846
msgstr[0] ""
 
847
msgstr[1] ""
 
848
 
 
849
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
850
msgid "Disable syncing"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
854
msgid "Enable syncing"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
858
msgid "This is the default synchronization service"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
862
msgid "Syncing is enabled."
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
866
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
870
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
871
msgstr "Preferencies de Getting Things GNOME!"
 
872
 
 
873
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
874
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
875
msgstr "Aniciar Getting Things GNOME! al aniciar sesión"
 
876
 
 
877
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
878
msgid "<b>Startup</b>"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
882
msgid "Show description preview in the task list."
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
886
msgid "Hide closed tasks older than "
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
890
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
891
msgstr "<b>Visor de xeres</b>"
 
892
 
 
893
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
894
msgid "Check spelling"
 
895
msgstr "Comprobar ortografía"
 
896
 
 
897
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
898
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
899
msgstr "<b>Editor de xeres</b>"
 
900
 
 
901
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
902
msgid "General"
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
906
msgid "Active _Plugins:"
 
907
msgstr "Com_plementos activos:"
 
908
 
 
909
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
910
msgid "_About Plugin"
 
911
msgstr "_Tocante al plugin"
 
912
 
 
913
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
914
msgid "Plugins"
 
915
msgstr "Complementos"
 
916
 
 
917
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
918
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
919
msgstr "<b>Dependencies</b>"
 
920
 
 
921
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
922
msgid ""
 
923
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
924
msgid_plural ""
 
925
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
926
msgstr[0] ""
 
927
msgstr[1] ""
 
928
 
 
929
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
930
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
931
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
932
msgstr[0] ""
 
933
msgstr[1] ""
 
934
 
 
935
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
936
msgid "Keep selected task"
 
937
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
938
msgstr[0] ""
 
939
msgstr[1] ""
 
940
 
 
941
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
942
msgid "Permanently remove task"
 
943
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
944
msgstr[0] ""
 
945
msgstr[1] ""
 
946
 
 
947
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
948
#, python-format
 
949
msgid ""
 
950
"\n"
 
951
"And %d more tasks"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
955
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
959
#, python-format
 
960
msgid ""
 
961
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
962
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
963
"service."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
967
#, python-format
 
968
msgid ""
 
969
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
970
"service."
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
974
#, python-format
 
975
msgid ""
 
976
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
980
msgid "Configure synchronization service"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
984
msgid "Ignore"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
988
msgid "Ok"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
992
msgid "Confirm"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
996
msgid "Continue"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1000
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1001
msgid "Tags"
 
1002
msgstr "Etiquetes"
 
1003
 
 
1004
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1005
msgid "Start date"
 
1006
msgstr "Data d'aniciu"
 
1007
 
 
1008
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1009
msgid "Due"
 
1010
msgstr "Llímite"
 
1011
 
 
1012
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1013
msgid "Closed date"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1017
msgid "Title"
 
1018
msgstr "Títulu"
 
1019
 
 
1020
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1021
msgid "no active tasks"
 
1022
msgstr "nun hai xeres actives"
 
1023
 
 
1024
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1025
#, python-format
 
1026
msgid "%(tasks)d active task"
 
1027
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1028
msgstr[0] "%(tasks)d xera activa"
 
1029
msgstr[1] "%(tasks)d xeres actives"
 
1030
 
 
1031
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1032
msgid "Add Task"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1036
msgid "Open Task"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1040
msgid "NewTag"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1044
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1045
msgid "Mark as Done"
 
1046
msgstr "Marcar como Fecho"
 
1047
 
 
1048
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1049
msgid "Mark the selected task as done"
 
1050
msgstr "Marcar la xera seleicionada como fecha"
 
1051
 
 
1052
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1053
msgid "Mark as not Done"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1057
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1058
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pendiente"
 
1059
 
 
1060
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1061
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1062
msgid "Dismiss"
 
1063
msgstr "Descartar"
 
1064
 
 
1065
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1066
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1067
msgstr "Marcar la xera seleicionada como pa nun facer otra vuelta"
 
1068
 
 
1069
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1070
msgid "Undismiss"
 
1071
msgstr "Reactivar"
 
1072
 
 
1073
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1074
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1075
msgstr "Desaniciar dafechu la xera seleicionada"
 
1076
 
 
1077
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1078
msgid "Edit the selected task"
 
1079
msgstr "Editar la xera seleicionada"
 
1080
 
 
1081
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1082
msgid "Create a new task"
 
1083
msgstr "Criar una xera nueva"
 
1084
 
 
1085
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1086
msgid "Create a new subtask"
 
1087
msgstr "Crear una nueva xera secundaria"
 
1088
 
 
1089
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1090
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1091
msgstr "Amosar sólo les xeres aicionables dafechu"
 
1092
 
 
1093
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1094
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1098
msgid "Show this tag in the workview"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1102
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1106
msgid "Clear"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1110
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1111
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1112
 
 
1113
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1114
msgid "_Tasks"
 
1115
msgstr "_Xeres"
 
1116
 
 
1117
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1118
msgid "New _Task"
 
1119
msgstr "_Xera nueva"
 
1120
 
 
1121
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1122
msgid "New _Subtask"
 
1123
msgstr "Nueva xera _secundaria"
 
1124
 
 
1125
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1126
msgid "Mark as _Done"
 
1127
msgstr "Marcar como _Fecho"
 
1128
 
 
1129
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1130
msgid "D_ismiss"
 
1131
msgstr "D_escartar"
 
1132
 
 
1133
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1134
msgid "_Edit"
 
1135
msgstr "_Editar"
 
1136
 
 
1137
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1138
msgid "_View"
 
1139
msgstr "_Ver"
 
1140
 
 
1141
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1142
msgid "_Work View"
 
1143
msgstr "_Vista de trabayu"
 
1144
 
 
1145
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1146
msgid "_Background Colors"
 
1147
msgstr "Colores del _fondu"
 
1148
 
 
1149
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1150
msgid "_Tags Sidebar"
 
1151
msgstr "Barra llateral d'e_tiquetes"
 
1152
 
 
1153
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1154
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1155
msgstr "Panel de xeres _zarraes"
 
1156
 
 
1157
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1158
msgid "T_oolbar"
 
1159
msgstr "_Barra de ferramientes"
 
1160
 
 
1161
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1162
msgid "_Quick Add Entry"
 
1163
msgstr "Amestar entrada _rápida"
 
1164
 
 
1165
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1166
msgid "_Plugins"
 
1167
msgstr "Com_plementos"
 
1168
 
 
1169
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1170
msgid "_Help"
 
1171
msgstr "_Aida"
 
1172
 
 
1173
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1174
msgid "Get _Help Online"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1178
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1182
msgid "_Translate GTG"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1186
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1190
msgid "_Report a Problem"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1194
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1198
msgid "New Task"
 
1199
msgstr "Nueva xera"
 
1200
 
 
1201
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1202
msgid "New Subtask"
 
1203
msgstr "Nueva xera secundaria"
 
1204
 
 
1205
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1206
msgid "Edit"
 
1207
msgstr "Editar"
 
1208
 
 
1209
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1210
msgid "Undo"
 
1211
msgstr "Desfacer"
 
1212
 
 
1213
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1214
msgid "Redo"
 
1215
msgstr "Refacer"
 
1216
 
 
1217
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1218
msgid "Delete"
 
1219
msgstr "Desaniciar"
 
1220
 
 
1221
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1222
msgid "Work View"
 
1223
msgstr "Vista de trabayu"
 
1224
 
 
1225
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1226
msgid "Tasks"
 
1227
msgstr ""
 
1228
 
 
1229
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1230
msgid "About GTG!"
 
1231
msgstr "¡Tocante a GTG!"
 
1232
 
 
1233
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1234
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1238
msgid ""
 
1239
"\n"
 
1240
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1241
msgstr ""
 
1242
"\n"
 
1243
"Getting Things Gnome! ye un organizador pal entornu d'escritoriu GNOME."
 
1244
 
 
1245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1246
msgid "GTG website"
 
1247
msgstr "Web de GTG"
 
1248
 
 
1249
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1250
msgid ""
 
1251
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1252
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1253
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1254
"option) any later version.\n"
 
1255
"\n"
 
1256
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1257
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1258
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1259
"more details.\n"
 
1260
"\n"
 
1261
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1262
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1263
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1264
msgstr ""
 
1265
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1266
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1267
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1268
"option) any later version.\n"
 
1269
"\n"
 
1270
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1271
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1272
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1273
"more details.\n"
 
1274
"\n"
 
1275
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1276
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1277
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1278
 
 
1279
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1280
msgid "Mark as Not Done"
 
1281
msgstr "Marcar como Por Facer"
 
1282
 
 
1283
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1284
msgid "Und_ismiss"
 
1285
msgstr "React_ivar"
 
1286
 
 
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1288
msgid "t_oday"
 
1289
msgstr "_güei"
 
1290
 
 
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1292
msgid "_tomorrow"
 
1293
msgstr "ma_ñana"
 
1294
 
 
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1296
msgid "next _week"
 
1297
msgstr "próxima _selmana"
 
1298
 
 
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1300
msgid "next _month"
 
1301
msgstr "próximu _mes"
 
1302
 
 
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1304
msgid "next _year"
 
1305
msgstr "próximu _añu"
 
1306
 
 
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1308
msgid "_now"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1312
msgid "_soon"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1316
msgid "_someday"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1320
msgid "_clear due date"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1324
msgid "_clear start date"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1328
msgid "Reset Color"
 
1329
msgstr "Restaurar Color"
 
1330
 
 
1331
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1332
msgid "Add a subtask"
 
1333
msgstr "Amestar una xera secundaria"
 
1334
 
 
1335
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1336
msgid "_Set start date"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1340
msgid "Set due date"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1344
msgid "Modify Tags..."
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1348
msgid "Modify Tags"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1352
msgid "Add/Remove Tags"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1356
msgid "Cancel"
 
1357
msgstr "Encaboxar"
 
1358
 
 
1359
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1360
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1364
msgid "TagName"
 
1365
msgstr "Nome d'etiqueta"
 
1366
 
 
1367
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1368
msgid ""
 
1369
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1370
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1374
msgid "Apply to subtasks"
 
1375
msgstr "Aplicar a xeres secundaries"
 
1376
 
 
1377
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1378
#, python-format
 
1379
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1380
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1381
msgstr[0] "Completada %(days)d día más sero"
 
1382
msgstr[1] "Completada %(days)d díes más sero"
 
1383
 
 
1384
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1385
#, python-format
 
1386
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1387
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1388
msgstr[0] "Completada %(days)d día enantes"
 
1389
msgstr[1] "Completada %(days)d díes enantes"
 
1390
 
 
1391
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1392
#, python-format
 
1393
msgid "Due tomorrow!"
 
1394
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1395
msgstr[0] ""
 
1396
msgstr[1] ""
 
1397
 
 
1398
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1399
msgid "Due today!"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1403
#, python-format
 
1404
msgid "Due yesterday!"
 
1405
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1406
msgstr[0] ""
 
1407
msgstr[1] ""
 
1408
 
 
1409
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1410
msgid "Mark this task as done"
 
1411
msgstr "Marcar esta xera como terminada"
 
1412
 
 
1413
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1414
msgid "Mark this task as to be done"
 
1415
msgstr "Marcar esta xera como por facer"
 
1416
 
 
1417
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1418
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1419
msgstr "Marcar esta xera como nun facer otra vuelta"
 
1420
 
 
1421
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1422
msgid "Permanently remove this task"
 
1423
msgstr "Desaniciar esta xera dafechu"
 
1424
 
 
1425
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1426
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1427
msgstr "Amestar una xera secundaria a esta xera"
 
1428
 
 
1429
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1430
msgid "Insert a tag in this task"
 
1431
msgstr "Amesta-y una etiqueta a esta xera"
 
1432
 
 
1433
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1434
msgid "Task"
 
1435
msgstr "Xera"
 
1436
 
 
1437
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1438
msgid "Mark Done"
 
1439
msgstr "Marcar como fecho"
 
1440
 
 
1441
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1442
msgid "Insert subtask"
 
1443
msgstr "Amestar xera secundaria"
 
1444
 
 
1445
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1446
msgid "Insert tag"
 
1447
msgstr "Inxertar etiqueta"
 
1448
 
 
1449
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1450
msgid "Starting on"
 
1451
msgstr "Aniciando en"
 
1452
 
 
1453
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1454
msgid "Due for"
 
1455
msgstr "Vencimientu previstu en"
 
1456
 
 
1457
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1458
msgid "Closed on"
 
1459
msgstr "A puntu d'asoceder"
 
1460
 
 
1461
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1462
msgid "Now"
 
1463
msgstr "Agora"
 
1464
 
 
1465
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1466
msgid "Soon"
 
1467
msgstr "Aína"
 
1468
 
 
1469
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1470
msgid "Someday"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1474
msgid "Confirm task deletion"
 
1475
msgstr "Confirmar desaniciu de xera"
 
1476
 
 
1477
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1478
msgid ""
 
1479
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1480
"crash?"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1484
msgid "An error has occurred"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1488
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1492
msgid "_Details"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1496
msgid "_Report this problem..."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1500
msgid "_Ignore the error"
 
1501
msgstr ""
 
1502
 
 
1503
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1504
msgid ""
 
1505
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1506
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1507
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1508
msgstr ""
1389
1509
 
1390
1510
#~ msgid "Due today !"
1391
1511
#~ msgstr "¡Pa güei!"
1399
1519
#~ msgid "Later"
1400
1520
#~ msgstr "Más sero"
1401
1521
 
 
1522
#~ msgid "Make a Task"
 
1523
#~ msgstr "Crear una Xera"
 
1524
 
 
1525
#~ msgid "Mark as not done"
 
1526
#~ msgstr "Marcar como por facer"
 
1527
 
 
1528
#~ msgid "Mark as done"
 
1529
#~ msgstr "Marcar como fecho"
 
1530
 
 
1531
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1532
#~ msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1533
 
1402
1534
#~ msgid "New Note"
1403
1535
#~ msgstr "Nueva nota"
1404
1536
 
1405
1537
#~ msgid "View Notes"
1406
1538
#~ msgstr "Ver notes"
1407
1539
 
 
1540
#~ msgid "monday"
 
1541
#~ msgstr "llunes"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid "wednesday"
 
1544
#~ msgstr "miércoles"
 
1545
 
 
1546
#~ msgid "thursday"
 
1547
#~ msgstr "xueves"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "tuesday"
 
1550
#~ msgstr "martes"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "friday"
 
1553
#~ msgstr "vienres"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "saturday"
 
1556
#~ msgstr "sábadu"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "sunday"
 
1559
#~ msgstr "domingu"
 
1560
 
1408
1561
#~ msgid ""
1409
1562
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1410
1563
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1670
1823
#~ "poder ver fácilmente les xeres conseñáes a una cierta etiqueta. Nun hai "
1671
1824
#~ "llende pa la cantidá d'etiquetes que puede tener una xera."
1672
1825
 
 
1826
#~ msgid "Add Tag..."
 
1827
#~ msgstr "Amestar etiqueta..."
 
1828
 
 
1829
#~ msgid "Add Tag"
 
1830
#~ msgstr "Amestar etiqueta"
 
1831
 
 
1832
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1833
#~ msgstr "Amestar una etiqueta..."
 
1834
 
1673
1835
#~ msgid "_Schedule for..."
1674
1836
#~ msgstr "P_rogramar pa..."
1675
1837
 
1676
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1677
 
#~ msgstr "Desaniciar xera permanentemente"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1680
 
#~ msgstr "¿De xuru que quies desaniciar esta xera?"
1681
 
 
1682
 
#~ msgid "Keep selected task"
 
1838
#~ msgid "Keep as Note"
 
1839
#~ msgstr "Caltener como nota"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Behaviour"
 
1842
#~ msgstr "Comportamientu"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1845
#~ msgstr "<b>Xeneral</b>"
 
1846
 
 
1847
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1848
#~ msgstr "¿Daveres quies desaniciar estes xeres?"
 
1849
 
 
1850
#~ msgid ""
 
1851
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
1852
#~ msgstr ""
 
1853
#~ "Nun puede desfacese'l desaniciu d'una xera, y van desfacese les siguientes "
 
1854
#~ "xeres: "
 
1855
 
 
1856
#~ msgid "Keep selected tasks"
1683
1857
#~ msgstr "Caltener xeres esbillaes"
1684
1858
 
 
1859
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1860
#~ msgstr "Desaniciar xeres permanentemente"
 
1861
 
1685
1862
#~ msgid "Downloading..."
1686
1863
#~ msgstr "Baxando..."
1687
1864
 
1707
1884
#~ msgid "Authentication failed."
1708
1885
#~ msgstr "Falló l'autentificación."
1709
1886
 
 
1887
#~ msgid ""
 
1888
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1889
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1890
#~ msgstr ""
 
1891
#~ " alcontróse nel sistema, pero nun proporciona una interface dbus. El "
 
1892
#~ "complementu Tomboy/Gnote nun va funcionar con él."
 
1893
 
1710
1894
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1711
1895
#~ msgstr "Sincronizar con Evolution"
1712
1896
 
 
1897
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1898
#~ msgstr "Escribi'l nome de la etiqueta que quies amestar:"
 
1899
 
 
1900
#~ msgid ""
 
1901
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1902
#~ "commas."
 
1903
#~ msgstr ""
 
1904
#~ "Gabitu: puedes amestar delles etiquetes separtándoles\n"
 
1905
#~ "con comes."
 
1906
 
1713
1907
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
1714
1908
#~ msgstr "La etiqueta amuésase na vista de trabayu"
1715
1909
 
1716
 
#~ msgid ""
1717
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1718
 
#~ msgstr ""
1719
 
#~ "Nun puede desfacese'l desaniciu d'una xera, y va desaniciase la viniente "
1720
 
#~ "xera: "
 
1910
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1911
#~ msgstr "Deprende cómo usar la introducción QuickAdd"
1721
1912
 
1722
1913
#, python-format
1723
1914
#~ msgid "%(days)d day left"