8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-12 11:40+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 13:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Michael Keppler <Bananeweizen@gmx.de>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 07:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Dietrich <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:43+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: GTG/taskeditor/__init__.py:28 GTG/taskbrowser/__init__.py:32
23
msgstr "Erledigt markieren"
25
#: GTG/taskeditor/__init__.py:29 GTG/taskbrowser/__init__.py:34
26
msgid "Mark as not done"
27
msgstr "Unerledigt markieren"
29
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskeditor/__init__.py:30
30
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:19 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
34
#: GTG/taskeditor/__init__.py:31 GTG/taskbrowser/__init__.py:38
36
msgstr "Wiederaufnehmen"
38
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7 GTG/taskeditor/__init__.py:32
40
msgstr "Als Notiz behalten"
42
#: GTG/taskeditor/__init__.py:33
46
#: GTG/taskeditor/__init__.py:35
47
msgid "Mark this task as done"
50
#: GTG/taskeditor/__init__.py:36 GTG/taskeditor/__init__.py:38
51
msgid "Mark this task as to be done"
54
#: GTG/taskeditor/__init__.py:37
55
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
56
msgstr "Aufgabe als nicht mehr zu erledigen markieren"
58
#: GTG/taskeditor/__init__.py:39
59
msgid "Permanently remove this task"
60
msgstr "Aufgabe dauerhaft löschen"
62
#: GTG/taskeditor/__init__.py:40
63
msgid "Insert a subtask in this task"
64
msgstr "Teilaufgabe erstellen"
66
#: GTG/taskeditor/__init__.py:41
67
msgid "Insert a tag in this task"
68
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
70
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
72
msgstr "Geschlossen am"
74
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:18
78
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4
82
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
83
msgid "Insert subtask"
84
msgstr "Teilaufgabe einfügen"
86
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
88
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
90
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
94
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
98
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
102
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
106
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:12
110
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:13
114
#: GTG/taskeditor/editor.py:338
116
msgid "Completed %(days)d day late"
117
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
118
msgstr[0] "%(days)d Tag zu spät abgeschlossen"
119
msgstr[1] "%(days)d Tage zu spät abgeschlossen"
121
#: GTG/taskeditor/editor.py:341
123
msgid "Completed %(days)d day early"
124
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
125
msgstr[0] "%(days)d Tag vorzeitig abgeschlossen"
126
msgstr[1] "%(days)d Tage vorzeitig abgeschlossen"
128
#: GTG/taskeditor/editor.py:347
129
msgid "Due tomorrow !"
130
msgstr "Morgen fällig!"
132
#: GTG/taskeditor/editor.py:349
134
msgid "%(days)d day left"
135
msgid_plural "%(days)d days left"
136
msgstr[0] "noch %(days)d Tag"
137
msgstr[1] "noch %(days)d Tage"
139
#: GTG/taskeditor/editor.py:351
141
msgstr "Heute fällig!"
143
#: GTG/taskeditor/editor.py:353
144
msgid "Due yesterday"
145
msgstr "Gestern fällig"
147
#: GTG/taskeditor/editor.py:356
149
msgid "Was %(days)d day ago"
150
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
151
msgstr[0] "Vor %(days)d Tag"
152
msgstr[1] "Vor %(days)d Tagen"
154
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
155
msgid "Confirm task deletion"
156
msgstr "Aufgabe wirklich löschen?"
158
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
159
msgid "<b>Dependencies</b>"
160
msgstr "<b>Abhängigkeiten</b>"
162
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:4
163
msgid "<b>General</b>"
164
msgstr "<b>Allgemein</b>"
166
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
167
msgid "<b>Task Browser</b>"
168
msgstr "<b>Aufgaben-Übersicht</b>"
170
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
171
msgid "<b>Task Editor</b>"
172
msgstr "<b>Aufgaben-Editor</b>"
174
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
175
msgid "Active _Plugins:"
176
msgstr "Aktive _Erweiterungen:"
178
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
182
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
183
msgid "Check spelling"
184
msgstr "Rechtschreibprüfung"
186
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
187
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
188
msgstr "Getting Things GNOME!-Einstellungen"
190
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
191
msgid "Hide closed tasks older than"
192
msgstr "Verstecke geschlossene Aufgaben älter als"
194
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
196
msgstr "Erweiterungen"
198
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
199
msgid "Show task text preview"
200
msgstr "Vorschau des Aufgabentexts anzeigen"
202
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
203
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
204
msgstr "Getting Things GNOME! bei jeder Anmeldung ausführen"
206
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
210
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
211
msgid "Task _Backends:"
212
msgstr "Aufgaben-_Verwaltungen:"
214
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
215
msgid "_About Plugin"
216
msgstr "Über die _Erweiterung"
218
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1539
220
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
222
"Das Löschen einer Aufgabe kann nicht rückgängig gemacht werden und wird die "
223
"folgende Aufgabe löschen: "
225
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1540
226
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
227
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
229
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1541
230
msgid "Keep selected task"
231
msgstr "Ausgewählte Aufgabe behalten"
233
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1542
234
msgid "Permanently remove task"
235
msgstr "Aufgabe dauerhaft löschen"
237
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1544
239
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
241
"Das Löschen einer Aufgabe kann nicht rückgängig gemacht werden und wird die "
242
"folgenden Aufgaben löschen: "
244
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1545
245
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
246
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgaben löschen wollen?"
248
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1546
249
msgid "Keep selected tasks"
250
msgstr "Ausgewählte Aufgaben behalten"
252
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1547
253
msgid "Permanently remove tasks"
254
msgstr "Aufgaben dauerhaft löschen"
257
msgid "gtg is already running!"
258
msgstr "Getting Things Gnome! läuft bereits!"
260
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtmProxy.py:172
261
msgid "saving critical object failed"
262
msgstr "Speicherung eines kritischen Objektes fehlgeschlagen"
264
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:87
265
msgid "Downloading task list..."
266
msgstr "Aufgaben-Liste herunterladen ..."
268
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:88
269
msgid "Downloading..."
270
msgstr "Herunterladen..."
272
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:123
273
msgid "Adding tasks to rtm.."
274
msgstr "Aufgaben zu RTM hinzufügen ..."
276
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:132
277
msgid "Adding tasks to gtg.."
278
msgstr "Aufgabe zu gtg hinzufügen ..."
280
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:141
281
msgid "Deleting tasks from rtm.."
282
msgstr "Aufgaben von RTM löschen ..."
284
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:151
285
msgid "Deleting tasks from gtg.."
286
msgstr "Aufgaben von gtg löschen ..."
288
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:160
289
msgid "Updating changed tasks.."
290
msgstr "Aktualisiere geänderte Aufgaben..."
292
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:185
293
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:190
294
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:193
295
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:196
297
msgstr "Aktualisieren "
299
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:203
300
msgid "Saving current state.."
301
msgstr "Aktueller Zustand speichern ..."
303
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:210
304
msgid "Synchronization completed."
305
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen."
307
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:233
311
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:242
315
#: GTG/plugins/rtm_sync/syncEngine.py:273
316
msgid "Closing in one second"
317
msgstr "In einer Sekunde schließen"
319
#: GTG/plugins/rtm_sync/pyrtm/rtm.py:55
320
msgid "Invalid state"
321
msgstr "Ungültiger Zustand"
323
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:77 GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:82
324
msgid "Synchronize with RTM"
325
msgstr "Mit RTM synchronisieren"
327
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:143
328
msgid "Synchronization started"
329
msgstr "Synchronisierung gestartet"
331
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:156
332
msgid "Trying to access, please stand by..."
333
msgstr "Versuche eine Verbindung aufzubauen, bitte warten …"
335
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:174
336
msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
337
msgstr "Verbindungsaufbau zu Remember the Milk gescheitert"
339
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
340
msgid "Authentication failed."
341
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
343
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:189
344
msgid "Please retry."
345
msgstr "Bitte erneut versuchen."
347
#: GTG/plugins/rtm_sync/rtm_sync.py:193
349
"Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
350
"now. When done, press OK"
352
"Bitte authentifizieren Sie sich im soeben geöffneten Browserfenster für "
353
"Remember The Milk. Drücken Sie danach OK."
355
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:40
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 04:50+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
22
msgid "_View Main Window"
23
msgstr "Hauptfenster _anzeigen"
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
27
msgstr "_Neue Aufgabe hinzufügen"
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
62
"which is a small foldable booklet."
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
66
msgid "A professional-looking HTML page"
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
76
msgid "Template not found"
77
msgstr "Vorlage nicht gefunden"
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
85
msgid "Export the tasks currently listed"
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
89
msgid "Choose where to save your list"
90
msgstr "Speicherort für die Liste auswählen"
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
93
msgid "Send via email"
96
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
101
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
108
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
116
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
124
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
126
msgid "Task: %(task_title)s"
129
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
130
msgid "Set the task's location"
131
msgstr "Ort der Aufgabe erfassen"
133
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
134
msgid "Associate with new tag"
135
msgstr "Mit neuem Schlagwort verknüpfen"
137
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
138
msgid "Associate with existing tag"
139
msgstr "Mit einem vorhandenen Schlagwort verknüpfen"
141
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
142
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
143
msgstr "Einstellungen für geolokalisierte Aufgaben"
145
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
147
msgstr "Netzwerk benutzen"
149
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
150
msgid "Use cellphone"
151
msgstr "Mobiltelefon benutzen"
153
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
155
msgstr "GPS benutzen"
157
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
158
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
159
msgstr "<b>Methode zur Standortbestimmung</b>"
161
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
163
"<small>Distance in kilometers from \n"
164
"the current location.</small>"
166
"<small>Abstand in Kilometern von \n"
167
"der aktuellen Position.</small>"
169
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
170
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
171
msgstr "<b>Umgebungsfaktor</b>"
173
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
356
174
msgid "Start task in Hamster"
357
175
msgstr "Aufgabe in Hamster starten"
359
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:156
177
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:159
360
178
msgid "Start in Hamster"
361
179
msgstr "In Hamster starten"
363
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:158
181
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:161
364
182
msgid "Start a new activity in Hamster Time"
365
183
msgstr "Eine neue Tätigkeit in Hamster (Zeiterfassung) beginnen"
367
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:174
185
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:175
368
186
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
369
187
msgstr "Eine neue Tätigkeit in Hamster (Zeiterfassung) beginnen "
371
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:188
372
msgid "_View Main Window"
373
msgstr "Hauptfenster _anzeigen"
375
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:196
376
msgid "Add _New Task"
377
msgstr "_Neue Aufgabe hinzufügen"
379
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:82
189
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
381
191
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
384
194
"Tomboy/Gnote nicht gefunden. Bitte installieren oder die Tomboy/Gnote-"
385
195
"Erweiterung in GTG deaktivieren."
387
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:127
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
388
198
msgid "Add Tomboy note"
389
199
msgstr "Tomboy-Notiz hinzufügen"
391
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:195
201
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
393
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
394
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
204
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
205
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
396
" wurde auf dem Computer gefunden, aber es stellt keine dbus-Schnittstelle "
397
"zur Verfügung. Die Tomboy/Gnote-Erweiterung wird damit nicht funktionieren."
399
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
208
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
400
209
msgid "That note does not exist!"
401
210
msgstr "Diese Notiz existiert nicht!"
403
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
212
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
404
213
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
405
214
msgstr "Diese Notiz existiert nicht. Möchten Sie eine neue Notiz erstellen?"
407
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
408
217
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
409
218
msgstr "Diese Notiz existiert nicht mehr. Möchten Sie sie neu erstellen?"
411
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
412
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
413
msgstr "<b>Methode zur Standortbestimmung</b>"
415
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
416
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
417
msgstr "<b>Umgebungsfaktor</b>"
419
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
421
"<small>Distance in kilometers from \n"
422
"the current location.</small>"
424
"<small>Abstand in Kilometern von \n"
425
"der aktuellen Position.</small>"
427
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
428
msgid "Associate with existing tag"
429
msgstr "Mit einem vorhandenen Schlagwort verknüpfen"
431
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
432
msgid "Associate with new tag"
433
msgstr "Mit neuem Schlagwort verknüpfen"
435
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
436
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
437
msgstr "Einstellungen für geolokalisierte Aufgaben"
439
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
440
msgid "Set the task's location"
441
msgstr "Ort der Aufgabe erfassen"
443
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
444
msgid "Use cellphone"
445
msgstr "Mobiltelefon benutzen"
447
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
449
msgstr "GPS benutzen"
451
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
453
msgstr "Netzwerk benutzen"
455
#: GTG/plugins/export/export.py:301
456
msgid "Template not found"
457
msgstr "Vorlage nicht gefunden"
459
#: GTG/plugins/export/export.py:302
460
msgid "Can't load the template file"
461
msgstr "Die Vorlagendatei kann nicht geladen werden"
463
#: GTG/plugins/export/export.py:331
464
msgid "Choose where to save your list"
465
msgstr "Speicherort für die Liste auswählen"
467
#: GTG/plugins/evolution_sync/evolutionSync.py:33
468
msgid "Synchronize with Evolution"
469
msgstr "Mit Evolution synchronisieren"
471
#: GTG/tools/dates.py:51
475
#: GTG/tools/dates.py:50
479
#: GTG/tools/dates.py:55
483
#: GTG/tools/dates.py:58
485
msgid "%(days)d day ago"
486
msgid_plural "%(days)d days ago"
487
msgstr[0] "Vor %(days)d Tag"
488
msgstr[1] "Vor %(days)d Tagen"
490
#: GTG/tools/dates.py:60
492
msgid "In %(days)d day"
493
msgid_plural "In %(days)d days"
494
msgstr[0] "In %(days)d Tag"
495
msgstr[1] "In %(days)d Tagen"
497
#: GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
220
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
221
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
501
#: GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
225
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
226
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
505
#: GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
230
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
509
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
510
msgid "Mark the selected task as done"
511
msgstr "Ausgewählte Aufgabe als erledigt markieren"
513
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35 GTG/taskbrowser/__init__.py:39
514
msgid "Mark the selected task as to be done"
515
msgstr "Auswählte Aufgabe als zu erledigen markieren"
517
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
518
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
519
msgstr "Aufgabe als nicht mehr zu erledigen markieren"
521
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:40
522
msgid "Permanently remove the selected task"
523
msgstr "Auswählte Aufgabe dauerhaft löschen"
525
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:41
526
msgid "Edit the selected task"
527
msgstr "Ausgewählte Aufgabe bearbeiten"
529
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16 GTG/taskbrowser/__init__.py:42
530
msgid "Create a new task"
531
msgstr "Neue Aufgabe anlegen"
533
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:43
534
msgid "Create a new subtask"
535
msgstr "Neue Teilaufgabe anlegen"
537
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:44
538
msgid "Display only the currently actionable tasks"
539
msgstr "Nur aktuell bearbeitbare Aufgaben anzeigen"
541
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47 GTG/taskbrowser/tagtree.py:315
542
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:400 GTG/taskbrowser/tasktree.py:569
544
msgstr "Schlagwörter"
546
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:415 GTG/taskbrowser/tasktree.py:599
550
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:429
554
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:441
558
#: GTG/taskbrowser/tasktree.py:581
560
msgstr "Abschlussdatum"
562
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
565
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
568
"Getting Things Gnome! ist ein Organizer für die GNOME Desktop-Umgebung."
570
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:5
572
msgstr "Über Getting Things Gnome!"
574
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
576
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
578
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
580
msgstr "_Schlagwort hinzufügen…"
582
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
584
msgstr "Ein Schlagwort hinzufügen…"
586
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10
587
msgid "Add a subtask"
588
msgstr "_Teilaufgabe hinzufügen"
590
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
591
msgid "Apply to subtasks"
592
msgstr "Auf Unteraufgaben anwenden"
594
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
598
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
599
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
600
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
602
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
606
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:20
610
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:21
611
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
612
msgstr "Die Schlagwörter, die hinzugefügt werden sollen, eingeben:"
614
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
616
msgstr "Getting-Things-Gnome!-Webseite"
618
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
619
msgid "Getting Things Gnome!"
620
msgstr "Getting Things Gnome!"
622
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
624
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
625
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
626
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
627
"option) any later version.\n"
629
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
630
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
631
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
634
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
635
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
636
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
638
"Getting Things Gnome! ist freie Software. Sie kann unter den Bedingungen der "
639
"GNU General Public License der Free Software Foundation (entweder Version 3 "
640
"der Lizenz, oder - nach Wahl - einer späteren Version) weiterverteilt "
641
"und/oder verändert werden.\n"
643
"Getting Things Gnome! wird in der Hoffnung nützlich zu sein zur Verfügung "
644
"gestellt, jedoch OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG. Dies schließt auch die "
645
"Garantie auf ALLGEMEINE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT ZU EINEM "
646
"BESTIMMTEN ZWECK aus. Nähere Details finden sich in der GNU General Public "
649
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit Getting Things "
650
"Gnome! erhalten haben. Falls nicht kann eine Kopie der Lizenz von der Free "
651
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
652
"1301, USA angefordert werden."
654
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
656
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
659
"Tipp: Du kannst mehrere Schlagwörter hinzufügen, indem du sie\n"
660
"mit Kommas trennst."
662
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
664
msgstr "Als erledigt markieren"
666
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33
667
msgid "Mark as Not Done"
668
msgstr "Als unerledigt markieren"
670
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
671
msgid "Mark as _Done"
672
msgstr "Als _erledigt markieren"
674
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
676
msgstr "Neue Teilaufgabe"
678
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
680
msgstr "Neue Aufgabe"
682
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
684
msgstr "Neue _Teilaufgabe"
686
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
688
msgstr "Neue _Aufgabe"
690
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
692
msgstr "Wiederherstellen"
694
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
696
msgstr "Farben zurücksetzen"
698
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
700
msgstr "_Werkzeugleiste"
702
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
703
msgid "Tag is displayed in the workview"
704
msgstr "Schlagwort in der Arbeitsansicht anzeigen"
706
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
708
msgstr "SchlagwortName"
710
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
712
msgstr "Wieder_herstellen"
714
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
718
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
720
msgstr "Arbeitsansicht"
722
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
723
msgid "_Background Colors"
724
msgstr "Hintergrund_farben"
726
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
727
msgid "_Closed Tasks Pane"
728
msgstr "_Beendete Aufgaben"
730
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
734
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
738
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
740
msgstr "_Erweiterungen"
742
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
743
msgid "_Quick Add Entry"
744
msgstr "_Schnelleintrag"
746
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
747
msgid "_Schedule for..."
748
msgstr "Ein_planen für"
750
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:60
751
msgid "_Tags Sidebar"
752
msgstr "_Schlagwörter-Seitenleiste"
754
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:61
758
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:62
762
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:63
764
msgstr "A_rbeitsansicht"
766
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:64
770
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:65
772
msgstr "Nächsten _Monat"
774
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:66
776
msgstr "Nächste _Woche"
778
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:67
780
msgstr "Nächstes _Jahr"
782
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:68
786
#: GTG/taskbrowser/browser.py:761
787
msgid "no active tasks"
788
msgstr "keine aktive Aufgabe"
790
#: GTG/taskbrowser/browser.py:763
792
msgid "%(tasks)d active task"
793
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
794
msgstr[0] "%(tasks)d aktive Aufgabe"
795
msgstr[1] "%(tasks)d aktive Aufgaben"
797
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
801
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
805
#: GTG/taskbrowser/browser.py:776
809
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
813
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
817
#: GTG/taskbrowser/browser.py:777
821
#: GTG/taskbrowser/browser.py:778
825
#: GTG/taskbrowser/browser.py:787
829
#: GTG/taskbrowser/browser.py:791
833
#: GTG/taskbrowser/browser.py:795
835
msgstr "Nächste Woche"
837
#: GTG/taskbrowser/browser.py:799
839
msgstr "Nächster Monat"
841
#: GTG/taskbrowser/browser.py:803
843
msgstr "Nächstes Jahr"
845
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1338
847
msgstr "Schlagwörter"
849
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1338
853
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1344
857
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1349
861
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
234
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
235
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
236
#: GTG/tools/dates.py:52
240
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
244
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
245
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
248
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
252
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
254
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
255
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
256
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
260
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
261
msgid "Remember The Milk"
264
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
266
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
267
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
269
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
270
"certified by Remember The Milk"
273
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
277
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
278
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
281
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
285
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
287
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
288
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
289
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
290
"it later), and it will appear in GTG."
293
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
297
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
299
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
300
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
301
"Mantis, the GTG task is updated.\n"
302
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
303
"that if you open one of the imported tasks and change one of the:\n"
307
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
308
"Apart from those, you are free to set any other field (start/due dates, "
309
"subtasks...): your changes will be preserved. This is useful to add "
310
"personal annotations to issue"
313
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
317
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
318
msgid "Reported by: "
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
322
msgid "Link to issue: "
325
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
326
msgid "Evolution tasks"
329
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
330
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
333
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
337
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
338
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
341
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
345
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
347
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
348
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
349
"the GTG task is updated.\n"
350
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
351
"that if you open one of the imported tasks and change one of the:\n"
355
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated bug is modified. "
356
"Apart from those, you are free to set any other field (start/due dates, "
357
"subtasks...): your changes will be preserved. This is useful to add "
358
"personal annotations to bug"
361
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
366
msgid "Link to bug: "
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
370
msgid "Invalid state"
371
msgstr "Ungültiger Zustand"
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
375
msgstr "Es ist alles verfügbar, um diese Erweiterung auszuführen."
377
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
378
msgid "The plugin can not be loaded"
379
msgstr "Die Erweiterung kann nicht geladen werden"
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
382
msgid "Some python modules are missing"
383
msgstr "Einige Python-Module fehlen"
385
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
386
msgid "Please install the following python modules:"
387
msgstr "Bitte die folgenden Python-Module installieren:"
389
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
390
msgid "Some remote dbus objects are missing."
391
msgstr "Einige entfernte DBus-Objekte fehlen."
393
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
394
msgid "Please start the following applications:"
395
msgstr "Bitte die folgende Anwendung starten:"
397
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
398
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
399
msgstr "Einige Module und entfernte DBus-Objekte fehlen."
401
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
402
msgid "Please install or start the following components:"
403
msgstr "Bitte die folgenden Komponenten installieren oder starten:"
405
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
406
msgid "Unknown error while loading the plugin."
407
msgstr "Unbekannter Fehler beim Laden der Erweiterung."
409
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
410
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
411
msgstr "Sehr aufschlußreiche Meldung, richtig? Bitte als Fehler melden."
413
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
862
414
msgid "Getting started with GTG"
863
415
msgstr "Mit GTG loslegen"
865
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
867
419
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
869
421
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
870
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
871
"automatically saved.\n"
422
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
423
"while you are editing.\n"
873
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
874
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
425
"Once you are done with a specific task, you can push the "Mark as "
426
"Done" button. If the task is not relevant anymore, simply press "
427
""Dismiss" button.\n"
876
429
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
877
"description. Simply click on the following link:\n"
878
"<subtask>1@1</subtask>\n"
879
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
880
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
881
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
430
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
433
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
435
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
436
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
437
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
438
"easily enable it in the View menu.\n"
884
440
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
885
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
886
"need to do the subtask anymore.\n"
887
"Other stuff you should read:\n"
888
" <subtask>2@1</subtask>\n"
889
" <subtask>3@1</subtask>\n"
890
" <subtask>4@1</subtask>\n"
891
" <subtask>5@1</subtask>\n"
892
" <subtask>6@1</subtask>\n"
441
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
442
"need to do the subtasks anymore.\n"
444
"Other stuff you should read:"
447
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
894
449
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
895
450
"for improvement using:\n"
896
451
" https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
898
453
"Thank you for trying out GTG :-)"
455
"Wir hoffen, dass Sie GTG schätzen werden. Bitte senden Sie uns "
456
"Fehlerberichte und Ideen für einen verbesserten Gebrauch:\n"
457
" https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
459
"Danke, dass Sie GTG ausprobiert haben. :-)"
901
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
461
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
902
462
msgid "Learn how to use subtasks"
903
463
msgstr "Wie man Teilaufgaben verwendet"
905
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
465
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
907
"In the task description (this window), if you begin a line with "-"
908
"", it will be considered as a "subtask", something that needs "
909
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write "- test "
910
"subtask" on the next line and press enter.\n"
467
""Subtask" is something that you need to do first in order to "
468
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
469
"window), begin a line with "-", write the subtask title and press "
470
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
912
472
"You can also use the "insert subtask" button.\n"
914
474
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
916
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
917
"never be after its parent's due date.\n"
919
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
476
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
477
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
478
"subtasks will also be marked as done."
922
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
481
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
923
482
msgid "Learn how to use tags"
924
483
msgstr "Wie man Schlagwörter verwendet"
1010
628
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
1011
629
"your problem really quickly."
631
"GTG ist noch Software im Alphastadium. Wir mögen sie und benutzen sie "
632
"täglich, aber Sie werden einige Fehler entdecken.\n"
634
"Bitte berichten Sie sie uns auf unserer Launchpad-Seite:\n"
635
"https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
637
"Wir brauchen Sie, um diese Software besser zu machen. Jeder Beitrag, jede "
638
"Idee ist willkommen.\n"
640
"Wenn Sie irgendwelchen Ärger mit GTG haben, können wir Ihnen vielleicht "
641
"helfen oder Ihr Problem wirklich schnell lösen."
1014
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:112
1015
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
643
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
644
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
1018
647
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1020
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1021
"hide it in the View menu.\n"
1022
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1023
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1024
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1025
"You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1026
"in the quickadd entry.\n"
1027
"For that the syntax is :\n"
1029
"tags:tag1,tag2,tag3 : This way you can apply as many tags as you wish using "
1030
"comma as separator\n"
1032
"due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1033
"date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1034
"mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1035
"tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)\n"
1037
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1039
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1042
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1043
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1044
msgstr "Es ist alles verfügbar, um diese Erweiterung auszuführen."
1046
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1047
msgid "The plugin can not be loaded"
1048
msgstr "Die Erweiterung kann nicht geladen werden"
1050
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1051
msgid "Some python modules are missing"
1052
msgstr "Einige Python-Module fehlen"
1054
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1055
msgid "Please install the following python modules:"
1056
msgstr "Bitte die folgenden Python-Module installieren:"
1058
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1059
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1060
msgstr "Einige entfernte DBus-Objekte fehlen."
1062
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1063
msgid "Please start the following applications:"
1064
msgstr "Bitte die folgende Anwendung starten:"
1066
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1067
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1068
msgstr "Einige Module und entfernte DBus-Objekte fehlen."
1070
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1071
msgid "Please install or start the following components:"
1072
msgstr "Bitte die folgenden Komponenten installieren oder starten:"
1074
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1075
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1076
msgstr "Unbekannter Fehler beim Laden der Erweiterung."
1078
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1079
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1080
msgstr "Sehr aufschlußreiche Meldung, richtig? Bitte als Fehler melden."
1082
#: GTG/core/task.py:47
649
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
650
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
652
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
653
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
654
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
656
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
657
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
660
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
661
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
662
" - Any word that begins with "@" will be interpreted as a tag\n"
666
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
667
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
668
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
669
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
670
"will not appear in the task title.\n"
673
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
675
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
676
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
677
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
679
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
680
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
681
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
682
"Sunday and the start date tomorrow."
685
#: GTG/core/search.py:86
689
#: GTG/core/search.py:87
693
#: GTG/core/search.py:88
697
#: GTG/core/search.py:89
701
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
705
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
709
#: GTG/core/search.py:92
713
#: GTG/core/search.py:96
717
#: GTG/core/task.py:55
1083
718
msgid "My new task"
1084
719
msgstr "Meine neue Aufgabe"
1086
#: GTG/taskbrowser/browser.py:214
721
#: GTG/core/task.py:164
723
msgstr "Schlagwörter"
725
#: GTG/core/task.py:164
729
#: GTG/core/task.py:169
733
#: GTG/core/task.py:169
737
#: GTG/core/task.py:175
741
#: GTG/core/treefactory.py:79
742
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
1087
743
msgid "All tasks"
1088
744
msgstr "Alle Aufgaben"
1090
#: GTG/taskbrowser/browser.py:221
746
#: GTG/core/treefactory.py:90
1091
747
msgid "Tasks with no tags"
1092
748
msgstr "Aufgaben ohne Schlagwörter"
750
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
754
#: GTG/tools/dates.py:242
756
msgstr "Nächste Woche"
758
#: GTG/tools/dates.py:244
760
msgstr "Nächster Monat"
762
#: GTG/tools/dates.py:246
764
msgstr "Nächstes Jahr"
766
#: GTG/tools/dates.py:251
770
#: GTG/tools/dates.py:252
774
#: GTG/tools/dates.py:253
778
#: GTG/tools/dates.py:254
782
#: GTG/tools/dates.py:255
786
#: GTG/tools/dates.py:256
790
#: GTG/tools/dates.py:257
794
#: GTG/tools/dates.py:294
798
#: GTG/tools/dates.py:297
801
msgid_plural "%(days)d days ago"
803
msgstr[1] "Vor %(days)d Tagen"
805
#: GTG/tools/dates.py:300
808
msgid_plural "In %(days)d days"
810
msgstr[1] "In %(days)d Tagen"
813
msgid "gtg is already running!"
814
msgstr "Getting Things Gnome! läuft bereits!"
816
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
820
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
824
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
828
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
829
msgid "Just these tags:"
832
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
836
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
837
msgid "Tasks with these tags:"
840
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
844
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
848
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
849
msgid "Import tasks from @ replies "
852
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
853
msgid "Import tasks from direct messages"
856
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
857
msgid "Import tasks from your tweets"
860
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
861
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
864
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
865
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
868
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
872
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
873
msgid "Check for new tasks every"
876
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
878
msgid_plural " minutes"
882
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
883
msgid "Select synchronization service:"
886
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
887
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
890
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
892
msgid_plural "Authors"
896
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
898
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
901
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
902
msgid "Ready to start syncing"
905
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
907
msgid "Syncing your only task"
908
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
912
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
914
msgid "There is no task tagged %s"
917
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
919
msgid "Syncing a task tagged %s"
920
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
924
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
925
msgid "Disable syncing"
928
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
929
msgid "Enable syncing"
932
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
933
msgid "This is the default synchronization service"
936
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
937
msgid "Syncing is enabled."
940
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
941
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
944
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
945
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
946
msgstr "Getting Things GNOME!-Einstellungen"
948
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
949
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
950
msgstr "Getting Things GNOME! bei jeder Anmeldung ausführen"
952
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
953
msgid "<b>Startup</b>"
956
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
957
msgid "Show description preview in the task list."
960
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
961
msgid "Hide closed tasks older than "
964
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
965
msgid "<b>Task Browser</b>"
966
msgstr "<b>Aufgaben-Übersicht</b>"
968
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
969
msgid "Check spelling"
970
msgstr "Rechtschreibprüfung"
972
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
973
msgid "<b>Task Editor</b>"
974
msgstr "<b>Aufgaben-Editor</b>"
976
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
980
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
981
msgid "Active _Plugins:"
982
msgstr "Aktive _Erweiterungen:"
984
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
985
msgid "_About Plugin"
986
msgstr "Über die _Erweiterung"
988
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
990
msgstr "Erweiterungen"
992
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
993
msgid "<b>Dependencies</b>"
994
msgstr "<b>Abhängigkeiten</b>"
996
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
998
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1000
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1004
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
1005
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1006
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
1010
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
1011
msgid "Keep selected task"
1012
msgid_plural "Keep selected tasks"
1016
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
1017
msgid "Permanently remove task"
1018
msgid_plural "Permanently remove tasks"
1022
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
1029
#: GTG/gtk/preferences.py:38
1030
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
1033
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
1036
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
1037
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
1041
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
1044
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
1048
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
1051
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
1054
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
1055
msgid "Configure synchronization service"
1058
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
1062
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
1066
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
1070
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
1074
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
1075
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
1077
msgstr "Schlagwörter"
1079
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
1083
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
1087
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
1091
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
1095
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
1096
msgid "no active tasks"
1097
msgstr "keine aktive Aufgabe"
1099
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
1101
msgid "%(tasks)d active task"
1102
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
1103
msgstr[0] "%(tasks)d aktive Aufgabe"
1104
msgstr[1] "%(tasks)d aktive Aufgaben"
1106
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
1110
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
1114
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
1118
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
1119
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
1120
msgid "Mark as Done"
1121
msgstr "Als erledigt markieren"
1123
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
1124
msgid "Mark the selected task as done"
1125
msgstr "Ausgewählte Aufgabe als erledigt markieren"
1127
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
1128
msgid "Mark as not Done"
1131
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
1132
msgid "Mark the selected task as to be done"
1133
msgstr "Auswählte Aufgabe als zu erledigen markieren"
1135
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
1136
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
1140
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
1141
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
1142
msgstr "Aufgabe als nicht mehr zu erledigen markieren"
1144
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
1146
msgstr "Wiederaufnehmen"
1148
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
1149
msgid "Permanently remove the selected task"
1150
msgstr "Auswählte Aufgabe dauerhaft löschen"
1152
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
1153
msgid "Edit the selected task"
1154
msgstr "Ausgewählte Aufgabe bearbeiten"
1156
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
1157
msgid "Create a new task"
1158
msgstr "Neue Aufgabe anlegen"
1160
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
1161
msgid "Create a new subtask"
1162
msgstr "Neue Teilaufgabe anlegen"
1164
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
1165
msgid "Display only the currently actionable tasks"
1166
msgstr "Nur aktuell bearbeitbare Aufgaben anzeigen"
1168
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
1169
msgid "Hide this tag from the workview"
1172
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
1173
msgid "Show this tag in the workview"
1176
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
1177
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
1180
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
1184
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
1185
msgid "Getting Things Gnome!"
1186
msgstr "Getting Things Gnome!"
1188
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
1192
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
1194
msgstr "Neue _Aufgabe"
1196
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
1197
msgid "New _Subtask"
1198
msgstr "Neue _Teilaufgabe"
1200
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
1201
msgid "Mark as _Done"
1202
msgstr "Als _erledigt markieren"
1204
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
1208
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
1210
msgstr "_Bearbeiten"
1212
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
1216
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
1218
msgstr "A_rbeitsansicht"
1220
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
1221
msgid "_Background Colors"
1222
msgstr "Hintergrund_farben"
1224
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
1225
msgid "_Tags Sidebar"
1226
msgstr "_Schlagwörter-Seitenleiste"
1228
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
1229
msgid "_Closed Tasks Pane"
1230
msgstr "_Beendete Aufgaben"
1232
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
1234
msgstr "_Werkzeugleiste"
1236
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
1237
msgid "_Quick Add Entry"
1238
msgstr "_Schnelleintrag"
1240
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
1242
msgstr "_Erweiterungen"
1244
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
1248
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
1249
msgid "Get _Help Online"
1252
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
1253
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
1256
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
1257
msgid "_Translate GTG"
1260
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
1261
msgid "Help to translate GTG into your language"
1264
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
1265
msgid "_Report a Problem"
1268
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
1269
msgid "Report a problem to GTG developers"
1272
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
1274
msgstr "Neue Aufgabe"
1276
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
1278
msgstr "Neue Teilaufgabe"
1280
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
1284
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
1288
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
1290
msgstr "Wiederherstellen"
1292
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
1296
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
1298
msgstr "Arbeitsansicht"
1300
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
1304
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
1306
msgstr "Über Getting Things Gnome!"
1308
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
1309
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
1312
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
1315
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
1318
"Getting Things Gnome! ist ein Organizer für die GNOME Desktop-Umgebung."
1320
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
1322
msgstr "Getting-Things-Gnome!-Webseite"
1324
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
1326
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1327
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1328
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1329
"option) any later version.\n"
1331
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1332
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1333
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1336
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1337
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1338
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1340
"Getting Things Gnome! ist freie Software. Sie kann unter den Bedingungen der "
1341
"GNU General Public License der Free Software Foundation (entweder Version 3 "
1342
"der Lizenz, oder - nach Wahl - einer späteren Version) weiterverteilt "
1343
"und/oder verändert werden.\n"
1345
"Getting Things Gnome! wird in der Hoffnung nützlich zu sein zur Verfügung "
1346
"gestellt, jedoch OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG. Dies schließt auch die "
1347
"Garantie auf ALLGEMEINE GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT ZU EINEM "
1348
"BESTIMMTEN ZWECK aus. Nähere Details finden sich in der GNU General Public "
1351
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit Getting Things "
1352
"Gnome! erhalten haben. Falls nicht kann eine Kopie der Lizenz von der Free "
1353
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
1354
"1301, USA angefordert werden."
1356
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
1357
msgid "Mark as Not Done"
1358
msgstr "Als unerledigt markieren"
1360
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
1362
msgstr "Wieder_herstellen"
1364
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
1368
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
1372
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
1374
msgstr "Nächste _Woche"
1376
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
1378
msgstr "Nächsten _Monat"
1380
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
1382
msgstr "Nächstes _Jahr"
1384
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
1388
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
1392
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
1396
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
1397
msgid "_clear due date"
1400
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
1401
msgid "_clear start date"
1404
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
1406
msgstr "Farben zurücksetzen"
1408
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
1409
msgid "Add a subtask"
1410
msgstr "_Teilaufgabe hinzufügen"
1412
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
1413
msgid "_Set start date"
1416
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
1417
msgid "Set due date"
1420
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
1421
msgid "Modify Tags..."
1424
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
1428
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
1429
msgid "Add/Remove Tags"
1432
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
1436
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
1437
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
1440
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
1442
msgstr "SchlagwortName"
1444
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
1446
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
1447
"space. Place '!' before tags you want to remove."
1450
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
1451
msgid "Apply to subtasks"
1452
msgstr "Auf Unteraufgaben anwenden"
1454
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
1456
msgid "Completed %(days)d day late"
1457
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
1458
msgstr[0] "%(days)d Tag zu spät abgeschlossen"
1459
msgstr[1] "%(days)d Tage zu spät abgeschlossen"
1461
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
1463
msgid "Completed %(days)d day early"
1464
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
1465
msgstr[0] "%(days)d Tag vorzeitig abgeschlossen"
1466
msgstr[1] "%(days)d Tage vorzeitig abgeschlossen"
1468
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
1470
msgid "Due tomorrow!"
1471
msgid_plural "%(days)d days left"
1472
msgstr[0] "Morgen fällig!"
1473
msgstr[1] "%(days)d Tage verbleiben"
1475
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
1477
msgstr "Heute fällig!"
1479
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
1481
msgid "Due yesterday!"
1482
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1484
msgstr[1] "War vor %(days)d Tagen fällig"
1486
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
1487
msgid "Mark this task as done"
1490
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
1491
msgid "Mark this task as to be done"
1494
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
1495
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
1496
msgstr "Aufgabe als nicht mehr zu erledigen markieren"
1498
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
1499
msgid "Permanently remove this task"
1500
msgstr "Aufgabe dauerhaft löschen"
1502
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
1503
msgid "Insert a subtask in this task"
1504
msgstr "Teilaufgabe erstellen"
1506
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
1507
msgid "Insert a tag in this task"
1508
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
1510
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
1514
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
1518
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
1519
msgid "Insert subtask"
1520
msgstr "Teilaufgabe einfügen"
1522
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
1524
msgstr "Schlagwort hinzufügen"
1526
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
1530
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
1534
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
1536
msgstr "Geschlossen am"
1538
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
1542
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
1546
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
1550
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
1551
msgid "Confirm task deletion"
1552
msgstr "Aufgabe wirklich löschen?"
1554
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
1556
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
1559
"Es tut uns schrecklich Leid. Können Sie uns helfen, das Problem zu beheben, "
1560
"indem Sie den Abbruch berichten?"
1562
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
1563
msgid "An error has occurred"
1564
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
1566
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
1567
msgid "It looks like an error has occurred."
1568
msgstr "Offensichtlich ist ein Fehler aufgetreten."
1570
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
1574
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
1575
msgid "_Report this problem..."
1576
msgstr "_Berichten Sie dieses Problem ..."
1578
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
1579
msgid "_Ignore the error"
1580
msgstr "_Ignorieren Sie den Fehler"
1582
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
1584
" has crashed. Please report the bug on <a "
1585
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
1586
"have Apport installed, it will be started for you."
1588
" ist abgestürzt. Bitte schreiben Sie einen Fehlerbericht auf <a "
1589
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">unserer Launchpad-Seite</a>. "
1590
"Wenn Sie Apport installiert haben, wird dies für Sie gestartet."
1094
1592
#~ msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
1095
1593
#~ msgstr "Danke, dass du GTG ausprobiert hast :-)"
1098
#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
1595
#~ msgid "wednesday"
1596
#~ msgstr "Mittwoch"
1599
#~ msgstr "Donnerstag"
1605
#~ msgstr "Dienstag"
1616
#~ msgid "Closing date"
1617
#~ msgstr "Abschlussdatum"
1100
1619
#~ msgid "New Note"
1101
1620
#~ msgstr "Neue Notiz"
1103
#~ msgid "Permanently _remove task"
1104
#~ msgstr "Aufgabe dauerhaft _löschen"
1106
#~ msgid "_Keep selected task"
1107
#~ msgstr "_Ausgewählte Aufgabe behalten"
1109
1622
#~ msgid "View Notes"
1110
1623
#~ msgstr "Notizen anzeigen"
1113
#~ msgid "Was %s days ago"
1114
#~ msgstr "Vor %s Tagen fällig"
1116
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
1117
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fällig am</span>"
1119
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
1120
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Beginnt am</span>"
1122
#~ msgid "(no active tasks)"
1123
#~ msgstr "(Keine aktiven Aufgaben)"
1125
#~ msgid "(1 active task)"
1126
#~ msgstr "(Eine aktive Aufgabe)"
1128
#~ msgid "Days left"
1129
#~ msgstr "Verbleibende Tage"
1132
#~ msgid "%s days left"
1133
#~ msgstr "Noch %s Tage verbleibend"
1625
#~ msgid "Due today !"
1626
#~ msgstr "Heute fällig!"
1628
#~ msgid "Due tomorrow !"
1629
#~ msgstr "Morgen fällig!"
1631
#~ msgid "Keep as Note"
1632
#~ msgstr "Als Notiz behalten"
1634
#~ msgid "Make a Task"
1635
#~ msgstr "Neue Aufgabe"
1135
1637
#~ msgid "Other stuff you should read:"
1136
1638
#~ msgstr "Was Sie außerdem noch lesen sollten:"