8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 06:32+0000\n"
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Unknown>\n"
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Margevicius.Algimantas@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-09 04:50+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
22
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
23
msgid "Confirm task deletion"
24
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
26
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
27
msgid "<b>Dependencies</b>"
28
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
30
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
31
msgid "<b>General</b>"
32
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
34
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
35
msgid "<b>Task Browser</b>"
36
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
38
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
39
msgid "<b>Task Editor</b>"
40
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
42
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
43
msgid "Active _Plugins:"
44
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
46
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
50
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
51
msgid "Check spelling"
52
msgstr "Patikrinti rašybą"
54
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
55
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
56
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
58
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
59
msgid "Hide closed tasks older than "
62
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
66
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
67
msgid "Show description preview in the task list."
70
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
71
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
72
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
74
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
76
msgstr "_Apie įskiepį"
78
#: GTG/gtk/preferences.py:38
79
msgid "Click on a plugin to get a description here."
82
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
84
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
86
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
90
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
91
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
92
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
96
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
97
msgid "Keep selected tasks"
98
msgid_plural "Keep selected task"
102
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
103
msgid "Permanently remove tasks"
104
msgid_plural "Permanently remove task"
108
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
115
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
119
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
123
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
127
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
131
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
132
msgid "Just these tags"
135
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
139
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
140
#: GTG/core/treefactory.py:79
142
msgstr "Visos užduotys"
144
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
145
msgid "Tasks with these tags"
148
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
152
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
153
msgid "Import tasks from @ replies "
156
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
157
msgid "Import tasks from direct messages"
160
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
161
msgid "Import tasks from your tweets"
164
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
165
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
168
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
169
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
172
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
173
msgid "Check for new tasks every"
176
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
178
msgid_plural " minutes"
182
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
183
msgid "Ready to start syncing"
186
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
188
msgid "Syncing your only task"
189
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
193
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
195
msgid "There's no task tagged %s"
198
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
200
msgid "Syncing a task tagged %s"
201
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
205
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
206
msgid "Disable syncing"
209
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
210
msgid "Enable syncing"
213
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
214
msgid "This is the default backend"
217
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
218
msgid "Syncing is enabled"
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
222
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
223
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
226
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
228
msgid_plural "Authors"
232
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
234
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
237
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
241
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
245
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
246
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
250
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
254
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
255
msgid "Insert subtask"
256
msgstr "Įterpti použduotį"
258
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
260
msgstr "Įterpti žymą"
262
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
264
msgstr "Ženklinti atlikta"
266
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
270
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
274
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
278
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
282
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
286
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
288
msgstr "Ženklinti atlikta"
290
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
291
msgid "Mark as not done"
292
msgstr "Ženklinti neatlikta"
294
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
296
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
298
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
300
msgstr "Palikti kaip raštelį"
302
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
304
msgstr "Paversti užduotimis"
306
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
307
msgid "Mark this task as done"
308
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
310
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
311
msgid "Mark this task as to be done"
312
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
314
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
315
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
316
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
318
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
319
msgid "Permanently remove this task"
320
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
322
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
323
msgid "Insert a subtask in this task"
324
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
326
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
327
msgid "Insert a tag in this task"
328
msgstr "Įterpti žymą į šią užduotį"
330
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
332
msgid "Completed %(days)d day late"
333
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
334
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena per vėlai"
335
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis per vėlai"
336
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų per vėlai"
338
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
340
msgid "Completed %(days)d day early"
341
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
342
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena anksčiau"
343
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis anksčiau"
344
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų anksčiau"
346
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
348
msgid "Due tomorrow!"
349
msgid_plural "%(days)d days left"
353
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
357
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
359
msgid "Due yesterday!"
360
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
364
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
366
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
369
"Mes baisiai atsiprašome. Gal galite padėti mums ištaisyti klaidą pranešdami "
370
"apie programos lūžį?"
372
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
373
msgid "An error has occurred"
376
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
377
msgid "It looks like an error has occurred."
380
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
384
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
385
msgid "_Report this problem..."
388
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
389
msgid "_Ignore the error"
392
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
394
" has crashed. Please report the bug on <a "
395
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
396
"have Apport installed, it will be started for you."
399
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
msgid "no active tasks"
401
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
403
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
405
msgid "%(tasks)d active task"
406
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
msgstr[0] "%(tasks)d aktyvi užduotis"
408
msgstr[1] "%(tasks)d aktyvios užduotys"
409
msgstr[2] "%(tasks)d aktyvių užduočių"
411
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
414
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
417
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
419
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
423
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
425
msgstr "Pridėti žymą"
427
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
429
msgstr "Pridėti žymą..."
431
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
433
msgstr "Pridėti žymą..."
435
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
436
msgid "Add a subtask"
437
msgstr "Pridėti použduotį"
439
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
440
msgid "Apply to subtasks"
441
msgstr "Pritaikyti použduotims"
443
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
447
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
448
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
msgstr "Autorinės teisės© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
451
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
452
msgid "Create a new task"
453
msgstr "Sukurti naują užduotį"
455
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
459
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
463
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
464
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
465
msgstr "Įveskite pridedamos žymos (-ų) vardą (-us)"
467
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
469
msgstr "GTG tinklapis"
471
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
472
msgid "Getting Things Gnome!"
473
msgstr "Getting Things Gnome!"
475
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
477
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
478
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
479
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
480
"option) any later version.\n"
482
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
483
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
484
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
487
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
488
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
489
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
491
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
492
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
493
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
494
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
496
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
497
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
498
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
501
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
502
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
503
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
505
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
507
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
510
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymas, skirdami jas\n"
513
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
515
msgstr "Ženklinti atlikta"
517
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
518
msgid "Mark as Not Done"
519
msgstr "Ženklinti neatlikta"
521
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
522
msgid "Mark as _Done"
523
msgstr "Ženklinti _atlikta"
525
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
527
msgstr "Nauja použduotis"
529
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
531
msgstr "Nauja užduotis"
533
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
535
msgstr "Nauja _použduotis"
537
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
539
msgstr "Nauja _užduotis"
541
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
542
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
545
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
549
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
551
msgstr "Atstatyti spalvą"
553
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
557
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
561
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
565
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
566
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
570
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
574
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
576
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
578
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
582
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
584
msgstr "Darbinis rodinys"
586
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
587
msgid "_Background Colors"
588
msgstr "_Fono spalvos"
590
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
591
msgid "_Closed Tasks Pane"
592
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
594
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
598
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
602
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
606
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
607
msgid "_Quick Add Entry"
608
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
610
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
611
msgid "_Set start date"
614
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
615
msgid "_Tags Sidebar"
616
msgstr "_Žymų šoninis polangis"
618
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
622
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
626
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
628
msgstr "_Darbinis rodinys"
630
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
631
msgid "_clear due date"
634
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
635
msgid "_clear start date"
638
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
642
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
646
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
650
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
654
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
656
msgstr "kitą _mėnesį"
658
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
660
msgstr "kitą _savaitę"
662
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
664
msgstr "kitais m_etais"
666
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
670
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
671
msgid "Mark the selected task as done"
672
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
674
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
675
msgid "Mark the selected task as to be done"
676
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
678
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
679
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
680
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
682
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
683
msgid "Permanently remove the selected task"
684
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
686
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
687
msgid "Edit the selected task"
688
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
690
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
691
msgid "Create a new subtask"
692
msgstr "Sukurti naują použduotį"
694
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
695
msgid "Display only the currently actionable tasks"
696
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
698
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
699
msgid "Hide this tag from the workview"
702
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
703
msgid "Show this tag in the workview"
706
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
709
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
710
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
713
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
715
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
718
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
720
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
723
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
724
msgid "Configure backend"
727
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
731
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
735
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
739
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
743
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
745
msgstr "Pradžios data"
747
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
751
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
755
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
759
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
22
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
760
23
msgid "_View Main Window"
761
24
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
763
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
26
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
764
27
msgid "Add _New Task"
765
28
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
767
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
769
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
772
"Tomboy/Gnote nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite GTG Tomboy/Gnote įskiepį."
774
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
775
msgid "Add Tomboy note"
776
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
778
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
780
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
781
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
782
msgstr " rastas, bet nepateikia dbus sąsajos. Tomboy/Gnote įskiepis neveiks."
784
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
785
msgid "That note does not exist!"
786
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
788
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
789
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
790
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
792
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
793
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
794
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
30
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
34
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
35
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
38
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
39
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
42
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
44
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
48
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
52
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
53
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
56
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
57
msgid "Foldable booklet (PDF)"
60
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
62
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
63
"which is a small foldable booklet."
66
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
67
msgid "A professional-looking HTML page"
70
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
72
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
76
#: GTG/plugins/export/export.py:114
77
msgid "Template not found"
78
msgstr "Šablonas nerastas"
80
#: GTG/plugins/export/export.py:121
82
msgid "GTG could not generate the document: %s"
85
#: GTG/plugins/export/export.py:169
86
msgid "Export the tasks currently listed"
89
#: GTG/plugins/export/export.py:323
90
msgid "Choose where to save your list"
91
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
796
93
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
797
94
msgid "Send via email"
1009
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1010
msgid "Reported by: "
1013
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1014
366
msgid "Link to bug: "
1017
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1021
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1022
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1025
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1026
370
msgid "Invalid state"
1027
371
msgstr "Neleistina būsena"
1029
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1033
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1034
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1037
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1041
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1042
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1045
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1049
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1051
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1052
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1053
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1057
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1058
msgid "Evolution tasks"
1061
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1062
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1065
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
375
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
377
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
378
msgid "The plugin can not be loaded"
379
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
382
msgid "Some python modules are missing"
383
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
385
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
386
msgid "Please install the following python modules:"
387
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
389
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
390
msgid "Some remote dbus objects are missing."
391
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus objektų."
393
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
394
msgid "Please start the following applications:"
395
msgstr "Paleiskite šias programas:"
397
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
398
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
399
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
401
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
402
msgid "Please install or start the following components:"
403
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
405
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
406
msgid "Unknown error while loading the plugin."
407
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
409
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
410
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
411
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
413
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1066
414
msgid "Getting started with GTG"
1067
415
msgstr "Pradėti dirbti su GTG"
1069
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1071
419
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1073
421
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1074
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1075
"automatically saved.\n"
422
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
423
"while you are editing.\n"
1077
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1078
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
425
"Once you are done with a specific task, you can push the "Mark as "
426
"Done" button. If the task is not relevant anymore, simply press "
427
""Dismiss" button.\n"
1080
429
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1081
"description. Simply click on the following link:"
430
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1084
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
433
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1086
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1087
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1088
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
435
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
436
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
437
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
438
"easily enable it in the View menu.\n"
1091
440
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1092
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1093
"need to do the subtask anymore.\n"
441
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
442
"need to do the subtasks anymore.\n"
1094
444
"Other stuff you should read:"
1097
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
447
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1099
449
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1100
450
"for improvement using:\n"
1216
565
"your problem really quickly."
1219
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1220
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1221
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
1223
568
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
569
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
572
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1225
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1226
"hide it in the View menu.\n"
1228
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1229
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1230
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1232
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1233
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
574
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
575
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
577
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
578
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
579
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
581
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
582
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
1235
585
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1236
586
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1240
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1241
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1242
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1243
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1245
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1248
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1251
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1252
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1253
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
1255
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1256
msgid "The plugin can not be loaded"
1257
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
1259
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1260
msgid "Some python modules are missing"
1261
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
1263
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1264
msgid "Please install the following python modules:"
1265
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
1267
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1268
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1269
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus objektų."
1271
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1272
msgid "Please start the following applications:"
1273
msgstr "Paleiskite šias programas:"
1275
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1276
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1277
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
1279
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1280
msgid "Please install or start the following components:"
1281
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
1283
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1284
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1285
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
1287
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1288
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1289
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
1291
#: GTG/core/treefactory.py:90
1292
msgid "Tasks with no tags"
1293
msgstr "Užduotys be žymų"
1295
#: GTG/core/task.py:60
587
" - Any word that begins with "@" will be interpreted as a tag\n"
591
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
592
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
593
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
594
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
595
"will not appear in the task title.\n"
598
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
600
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
601
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
602
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
604
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
605
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
606
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
607
"Sunday and the start date tomorrow."
610
#: GTG/core/search.py:86
614
#: GTG/core/search.py:87
618
#: GTG/core/search.py:88
622
#: GTG/core/search.py:89
626
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
630
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
634
#: GTG/core/search.py:92
638
#: GTG/core/search.py:96
642
#: GTG/core/task.py:55
1296
643
msgid "My new task"
1297
644
msgstr "Mano nauja užduotis"
1299
#: GTG/core/task.py:169
646
#: GTG/core/task.py:164
1303
#: GTG/core/task.py:169
650
#: GTG/core/task.py:164
1307
#: GTG/core/task.py:175
654
#: GTG/core/task.py:169
1309
656
msgstr "atidėti"
1311
#: GTG/core/task.py:180
658
#: GTG/core/task.py:169
662
#: GTG/core/task.py:175
1313
664
msgstr "atliktina"
1315
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1319
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1323
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1327
#: GTG/tools/dates.py:50
666
#: GTG/core/treefactory.py:79
667
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
669
msgstr "Visos užduotys"
671
#: GTG/core/treefactory.py:90
672
msgid "Tasks with no tags"
673
msgstr "Užduotys be žymų"
675
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
679
#: GTG/tools/dates.py:242
681
msgstr "kitą savaitę"
683
#: GTG/tools/dates.py:244
687
#: GTG/tools/dates.py:246
689
msgstr "kitais metais"
691
#: GTG/tools/dates.py:251
695
#: GTG/tools/dates.py:252
699
#: GTG/tools/dates.py:253
703
#: GTG/tools/dates.py:254
707
#: GTG/tools/dates.py:255
711
#: GTG/tools/dates.py:256
715
#: GTG/tools/dates.py:257
719
#: GTG/tools/dates.py:294
1329
721
msgstr "Šiandien"
1331
#: GTG/tools/dates.py:53
723
#: GTG/tools/dates.py:297
1332
724
#, python-format
1333
725
msgid "Yesterday"
1334
726
msgid_plural "%(days)d days ago"
1344
736
msgstr[1] "Po %(days)d dienų"
1345
737
msgstr[2] "Po %(days)d dienų"
1347
#: GTG/tools/dates.py:187
1349
msgstr "pirmadienis"
1351
#: GTG/tools/dates.py:187
1353
msgstr "antradienis"
1355
#: GTG/tools/dates.py:187
1357
msgstr "trečiadienis"
1359
#: GTG/tools/dates.py:188
1361
msgstr "ketvirtadienis"
1363
#: GTG/tools/dates.py:188
1365
msgstr "penktadienis"
1367
#: GTG/tools/dates.py:188
1369
msgstr "šeštadienis"
1371
#: GTG/tools/dates.py:189
1373
msgstr "sekmadienis"
1375
#: GTG/tools/dates.py:196
1379
#: GTG/tools/dates.py:197
1383
#: GTG/tools/dates.py:198
1385
msgstr "kitą savaitę"
1387
#: GTG/tools/dates.py:199
1389
msgstr "kitą mėnesį"
1391
#: GTG/tools/dates.py:200
1393
msgstr "kitais metais"
740
msgid "gtg is already running!"
741
msgstr "gtg jau paleista!"
743
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
747
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
751
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
755
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
756
msgid "Just these tags:"
759
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
763
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
764
msgid "Tasks with these tags:"
767
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
771
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
775
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
776
msgid "Import tasks from @ replies "
779
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
780
msgid "Import tasks from direct messages"
783
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
784
msgid "Import tasks from your tweets"
787
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
788
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
791
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
792
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
795
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
799
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
800
msgid "Check for new tasks every"
803
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
805
msgid_plural " minutes"
809
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
810
msgid "Select synchronization service:"
813
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
814
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
817
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
819
msgid_plural "Authors"
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
825
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
828
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
829
msgid "Ready to start syncing"
832
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
834
msgid "Syncing your only task"
835
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
839
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
841
msgid "There is no task tagged %s"
844
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
846
msgid "Syncing a task tagged %s"
847
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
851
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
852
msgid "Disable syncing"
855
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
856
msgid "Enable syncing"
859
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
860
msgid "This is the default synchronization service"
863
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
864
msgid "Syncing is enabled."
867
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
868
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
871
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
872
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
873
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
875
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
876
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
877
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
879
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
880
msgid "<b>Startup</b>"
883
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
884
msgid "Show description preview in the task list."
887
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
888
msgid "Hide closed tasks older than "
891
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
892
msgid "<b>Task Browser</b>"
893
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
895
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
896
msgid "Check spelling"
897
msgstr "Patikrinti rašybą"
899
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
900
msgid "<b>Task Editor</b>"
901
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
903
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
907
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
908
msgid "Active _Plugins:"
909
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
911
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
912
msgid "_About Plugin"
913
msgstr "_Apie įskiepį"
915
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
919
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
920
msgid "<b>Dependencies</b>"
921
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
923
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
925
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
927
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
931
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
932
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
933
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
937
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
938
msgid "Keep selected task"
939
msgid_plural "Keep selected tasks"
943
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
944
msgid "Permanently remove task"
945
msgid_plural "Permanently remove tasks"
949
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
956
#: GTG/gtk/preferences.py:38
957
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
960
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
963
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
964
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
968
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
971
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
975
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
978
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
981
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
982
msgid "Configure synchronization service"
985
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
989
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
993
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
997
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
1001
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
1002
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
1006
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
1008
msgstr "Pradžios data"
1010
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
1012
msgstr "Atlikti iki"
1014
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
1018
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
1020
msgstr "Pavadinimas"
1022
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
1023
msgid "no active tasks"
1024
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
1026
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
1028
msgid "%(tasks)d active task"
1029
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
1030
msgstr[0] "%(tasks)d aktyvi užduotis"
1031
msgstr[1] "%(tasks)d aktyvios užduotys"
1032
msgstr[2] "%(tasks)d aktyvių užduočių"
1034
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
1038
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
1042
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
1046
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
1047
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
1048
msgid "Mark as Done"
1049
msgstr "Ženklinti atlikta"
1051
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
1052
msgid "Mark the selected task as done"
1053
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
1055
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
1056
msgid "Mark as not Done"
1059
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
1060
msgid "Mark the selected task as to be done"
1061
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
1063
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
1064
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
1068
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
1069
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
1070
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
1072
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
1074
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
1076
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
1077
msgid "Permanently remove the selected task"
1078
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
1080
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
1081
msgid "Edit the selected task"
1082
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
1084
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
1085
msgid "Create a new task"
1086
msgstr "Sukurti naują užduotį"
1088
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
1089
msgid "Create a new subtask"
1090
msgstr "Sukurti naują použduotį"
1092
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
1093
msgid "Display only the currently actionable tasks"
1094
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
1096
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
1097
msgid "Hide this tag from the workview"
1100
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
1101
msgid "Show this tag in the workview"
1104
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
1105
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
1108
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
1112
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
1113
msgid "Getting Things Gnome!"
1114
msgstr "Getting Things Gnome!"
1116
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
1120
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
1122
msgstr "Nauja _užduotis"
1124
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
1125
msgid "New _Subtask"
1126
msgstr "Nauja _použduotis"
1128
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
1129
msgid "Mark as _Done"
1130
msgstr "Ženklinti _atlikta"
1132
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
1136
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
1140
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
1144
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
1146
msgstr "_Darbinis rodinys"
1148
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
1149
msgid "_Background Colors"
1150
msgstr "_Fono spalvos"
1152
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
1153
msgid "_Tags Sidebar"
1154
msgstr "_Žymų šoninis polangis"
1156
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
1157
msgid "_Closed Tasks Pane"
1158
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
1160
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
1164
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
1165
msgid "_Quick Add Entry"
1166
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
1168
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
1172
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
1176
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
1177
msgid "Get _Help Online"
1180
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
1181
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
1184
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
1185
msgid "_Translate GTG"
1188
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
1189
msgid "Help to translate GTG into your language"
1192
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
1193
msgid "_Report a Problem"
1196
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
1197
msgid "Report a problem to GTG developers"
1200
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
1202
msgstr "Nauja užduotis"
1204
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
1206
msgstr "Nauja použduotis"
1208
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
1212
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
1216
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
1220
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
1224
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
1226
msgstr "Darbinis rodinys"
1228
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
1232
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
1236
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
1237
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
1240
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
1243
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
1246
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
1248
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
1250
msgstr "GTG tinklapis"
1252
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
1254
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1255
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1256
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1257
"option) any later version.\n"
1259
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1260
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1261
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1264
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1265
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1266
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1268
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
1269
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
1270
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
1271
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
1273
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
1274
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
1275
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
1278
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
1279
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
1280
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1282
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
1283
msgid "Mark as Not Done"
1284
msgstr "Ženklinti neatlikta"
1286
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
1288
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
1290
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
1294
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
1298
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
1300
msgstr "kitą _savaitę"
1302
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
1304
msgstr "kitą _mėnesį"
1306
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
1308
msgstr "kitais m_etais"
1310
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
1314
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
1318
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
1322
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
1323
msgid "_clear due date"
1326
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
1327
msgid "_clear start date"
1330
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
1332
msgstr "Atstatyti spalvą"
1334
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
1335
msgid "Add a subtask"
1336
msgstr "Pridėti použduotį"
1338
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
1339
msgid "_Set start date"
1342
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
1343
msgid "Set due date"
1346
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
1347
msgid "Modify Tags..."
1350
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
1354
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
1355
msgid "Add/Remove Tags"
1358
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
1362
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
1363
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
1366
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
1368
msgstr "ŽymosVardas"
1370
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
1372
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
1373
"space. Place '!' before tags you want to remove."
1376
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
1377
msgid "Apply to subtasks"
1378
msgstr "Pritaikyti použduotims"
1380
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
1382
msgid "Completed %(days)d day late"
1383
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
1384
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena per vėlai"
1385
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis per vėlai"
1386
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų per vėlai"
1388
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
1390
msgid "Completed %(days)d day early"
1391
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
1392
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena anksčiau"
1393
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis anksčiau"
1394
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų anksčiau"
1396
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
1398
msgid "Due tomorrow!"
1399
msgid_plural "%(days)d days left"
1403
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
1407
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
1409
msgid "Due yesterday!"
1410
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1414
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
1415
msgid "Mark this task as done"
1416
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
1418
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
1419
msgid "Mark this task as to be done"
1420
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
1422
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
1423
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
1424
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
1426
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
1427
msgid "Permanently remove this task"
1428
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
1430
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
1431
msgid "Insert a subtask in this task"
1432
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
1434
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
1435
msgid "Insert a tag in this task"
1436
msgstr "Įterpti žymą į šią užduotį"
1438
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
1442
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
1444
msgstr "Ženklinti atlikta"
1446
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
1447
msgid "Insert subtask"
1448
msgstr "Įterpti použduotį"
1450
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
1452
msgstr "Įterpti žymą"
1454
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
1458
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
1462
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
1466
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
1470
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
1474
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
1478
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
1479
msgid "Confirm task deletion"
1480
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
1482
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
1484
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
1487
"Mes baisiai atsiprašome. Gal galite padėti mums ištaisyti klaidą pranešdami "
1488
"apie programos lūžį?"
1490
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
1491
msgid "An error has occurred"
1494
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
1495
msgid "It looks like an error has occurred."
1498
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
1502
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
1503
msgid "_Report this problem..."
1506
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
1507
msgid "_Ignore the error"
1510
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
1512
" has crashed. Please report the bug on <a "
1513
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
1514
"have Apport installed, it will be started for you."
1395
1517
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1396
1518
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"