~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 06:32+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Unknown>\n"
 
12
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <Margevicius.Algimantas@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-09 04:50+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14263)\n"
21
 
 
22
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
23
 
msgid "Confirm task deletion"
24
 
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
25
 
 
26
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
27
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
28
 
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
29
 
 
30
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
31
 
msgid "<b>General</b>"
32
 
msgstr "<b>Bendrieji</b>"
33
 
 
34
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
35
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
36
 
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
37
 
 
38
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
39
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
40
 
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
41
 
 
42
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
43
 
msgid "Active _Plugins:"
44
 
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
45
 
 
46
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
47
 
msgid "Behaviour"
48
 
msgstr "Elgsena"
49
 
 
50
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
51
 
msgid "Check spelling"
52
 
msgstr "Patikrinti rašybą"
53
 
 
54
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
55
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
56
 
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
57
 
 
58
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
59
 
msgid "Hide closed tasks older than "
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
63
 
msgid "Plugins"
64
 
msgstr "Įskiepiai"
65
 
 
66
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
67
 
msgid "Show description preview in the task list."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
71
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
72
 
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
73
 
 
74
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
 
msgid "_About Plugin"
76
 
msgstr "_Apie įskiepį"
77
 
 
78
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
79
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
 
msgid ""
84
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
 
msgid_plural ""
86
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
87
 
msgstr[0] ""
88
 
msgstr[1] ""
89
 
 
90
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
91
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
92
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
93
 
msgstr[0] ""
94
 
msgstr[1] ""
95
 
 
96
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
97
 
msgid "Keep selected tasks"
98
 
msgid_plural "Keep selected task"
99
 
msgstr[0] ""
100
 
msgstr[1] ""
101
 
 
102
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
103
 
msgid "Permanently remove tasks"
104
 
msgid_plural "Permanently remove task"
105
 
msgstr[0] ""
106
 
msgstr[1] ""
107
 
 
108
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
109
 
#, python-format
110
 
msgid ""
111
 
"\n"
112
 
"And %d more tasks"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
116
 
msgid "Password:"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
120
 
msgid "Filename:"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
124
 
msgid "Import tags"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
128
 
msgid "All tags"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
132
 
msgid "Just these tags"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
136
 
msgid "Tags to sync"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
140
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
141
 
msgid "All tasks"
142
 
msgstr "Visos užduotys"
143
 
 
144
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
145
 
msgid "Tasks with these tags"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
149
 
msgid "Username"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
153
 
msgid "Import tasks from @ replies "
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
157
 
msgid "Import tasks from direct messages"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
161
 
msgid "Import tasks from your tweets"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
165
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
169
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
173
 
msgid "Check for new tasks every"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
 
msgid " minute"
178
 
msgid_plural " minutes"
179
 
msgstr[0] ""
180
 
msgstr[1] ""
181
 
 
182
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
183
 
msgid "Ready to start syncing"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
 
#, python-format
188
 
msgid "Syncing your only task"
189
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
190
 
msgstr[0] ""
191
 
msgstr[1] ""
192
 
 
193
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
 
#, python-format
195
 
msgid "There's no task tagged %s"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
 
#, python-format
200
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
201
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
202
 
msgstr[0] ""
203
 
msgstr[1] ""
204
 
 
205
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
206
 
msgid "Disable syncing"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
210
 
msgid "Enable syncing"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
214
 
msgid "This is the default backend"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
218
 
msgid "Syncing is enabled"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
222
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
223
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
 
msgid "Author"
228
 
msgid_plural "Authors"
229
 
msgstr[0] ""
230
 
msgstr[1] ""
231
 
 
232
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
 
#, python-format
234
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
238
 
msgid "Closed on"
239
 
msgstr "Užbaigta"
240
 
 
241
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
242
 
msgid "Delete"
243
 
msgstr "Ištrinti"
244
 
 
245
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
246
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
247
 
msgid "Dismiss"
248
 
msgstr "Pašalinti"
249
 
 
250
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
251
 
msgid "Due for"
252
 
msgstr "Atliktina"
253
 
 
254
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
255
 
msgid "Insert subtask"
256
 
msgstr "Įterpti použduotį"
257
 
 
258
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
259
 
msgid "Insert tag"
260
 
msgstr "Įterpti žymą"
261
 
 
262
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
263
 
msgid "Mark Done"
264
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
265
 
 
266
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
267
 
msgid "Now"
268
 
msgstr "Dabar"
269
 
 
270
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
271
 
msgid "Someday"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
275
 
msgid "Soon"
276
 
msgstr "Greitai"
277
 
 
278
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
279
 
msgid "Starting on"
280
 
msgstr "Pradedant"
281
 
 
282
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
283
 
msgid "Task"
284
 
msgstr "Užduotis"
285
 
 
286
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
 
msgid "Mark as done"
288
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
289
 
 
290
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
291
 
msgid "Mark as not done"
292
 
msgstr "Ženklinti neatlikta"
293
 
 
294
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
295
 
msgid "Undismiss"
296
 
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
297
 
 
298
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
 
msgid "Keep as Note"
300
 
msgstr "Palikti kaip raštelį"
301
 
 
302
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
 
msgid "Make a Task"
304
 
msgstr "Paversti užduotimis"
305
 
 
306
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
307
 
msgid "Mark this task as done"
308
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
309
 
 
310
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
311
 
msgid "Mark this task as to be done"
312
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
313
 
 
314
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
315
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
316
 
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
317
 
 
318
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
319
 
msgid "Permanently remove this task"
320
 
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
321
 
 
322
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
323
 
msgid "Insert a subtask in this task"
324
 
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
325
 
 
326
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
327
 
msgid "Insert a tag in this task"
328
 
msgstr "Įterpti žymą į šią užduotį"
329
 
 
330
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
331
 
#, python-format
332
 
msgid "Completed %(days)d day late"
333
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
334
 
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena per vėlai"
335
 
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis per vėlai"
336
 
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų per vėlai"
337
 
 
338
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
339
 
#, python-format
340
 
msgid "Completed %(days)d day early"
341
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
342
 
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena anksčiau"
343
 
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis anksčiau"
344
 
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų anksčiau"
345
 
 
346
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
347
 
#, python-format
348
 
msgid "Due tomorrow!"
349
 
msgid_plural "%(days)d days left"
350
 
msgstr[0] ""
351
 
msgstr[1] ""
352
 
 
353
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
354
 
msgid "Due today!"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
358
 
#, python-format
359
 
msgid "Due yesterday!"
360
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
361
 
msgstr[0] ""
362
 
msgstr[1] ""
363
 
 
364
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
365
 
msgid ""
366
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
367
 
"crash?"
368
 
msgstr ""
369
 
"Mes baisiai atsiprašome. Gal galite padėti mums ištaisyti klaidą pranešdami "
370
 
"apie programos lūžį?"
371
 
 
372
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
373
 
msgid "An error has occurred"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
377
 
msgid "It looks like an error has occurred."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
381
 
msgid "_Details"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
385
 
msgid "_Report this problem..."
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
389
 
msgid "_Ignore the error"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
393
 
msgid ""
394
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
395
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
396
 
"have Apport installed, it will be started for you."
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
 
msgid "no active tasks"
401
 
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
402
 
 
403
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
404
 
#, python-format
405
 
msgid "%(tasks)d active task"
406
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
 
msgstr[0] "%(tasks)d aktyvi užduotis"
408
 
msgstr[1] "%(tasks)d aktyvios užduotys"
409
 
msgstr[2] "%(tasks)d aktyvių užduočių"
410
 
 
411
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
412
 
msgid ""
413
 
"\n"
414
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
415
 
msgstr ""
416
 
"\n"
417
 
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
418
 
 
419
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
420
 
msgid "About GTG!"
421
 
msgstr "Apie GTG!"
422
 
 
423
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
424
 
msgid "Add Tag"
425
 
msgstr "Pridėti žymą"
426
 
 
427
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
428
 
msgid "Add Tag..."
429
 
msgstr "Pridėti žymą..."
430
 
 
431
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
432
 
msgid "Add a Tag..."
433
 
msgstr "Pridėti žymą..."
434
 
 
435
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
436
 
msgid "Add a subtask"
437
 
msgstr "Pridėti použduotį"
438
 
 
439
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
440
 
msgid "Apply to subtasks"
441
 
msgstr "Pritaikyti použduotims"
442
 
 
443
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
444
 
msgid "Cancel"
445
 
msgstr "Atšaukti"
446
 
 
447
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
448
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
 
msgstr "Autorinės teisės&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
450
 
 
451
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
452
 
msgid "Create a new task"
453
 
msgstr "Sukurti naują užduotį"
454
 
 
455
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
456
 
msgid "D_ismiss"
457
 
msgstr "_Pašalinti"
458
 
 
459
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
460
 
msgid "Edit"
461
 
msgstr "Taisa"
462
 
 
463
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
464
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
465
 
msgstr "Įveskite pridedamos žymos (-ų) vardą (-us)"
466
 
 
467
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
468
 
msgid "GTG website"
469
 
msgstr "GTG tinklapis"
470
 
 
471
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
472
 
msgid "Getting Things Gnome!"
473
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
474
 
 
475
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
476
 
msgid ""
477
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
478
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
479
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
480
 
"option) any later version.\n"
481
 
"\n"
482
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
483
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
484
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
485
 
"more details.\n"
486
 
"\n"
487
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
488
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
489
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
490
 
msgstr ""
491
 
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
492
 
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
493
 
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
494
 
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
495
 
"\n"
496
 
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
497
 
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
498
 
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
499
 
"Licencijoje.\n"
500
 
"\n"
501
 
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
502
 
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
503
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
504
 
 
505
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
506
 
msgid ""
507
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
508
 
"commas."
509
 
msgstr ""
510
 
"Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymas, skirdami jas\n"
511
 
"kableliais."
512
 
 
513
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
514
 
msgid "Mark as Done"
515
 
msgstr "Ženklinti atlikta"
516
 
 
517
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
518
 
msgid "Mark as Not Done"
519
 
msgstr "Ženklinti neatlikta"
520
 
 
521
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
522
 
msgid "Mark as _Done"
523
 
msgstr "Ženklinti _atlikta"
524
 
 
525
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
526
 
msgid "New Subtask"
527
 
msgstr "Nauja použduotis"
528
 
 
529
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
530
 
msgid "New Task"
531
 
msgstr "Nauja užduotis"
532
 
 
533
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
534
 
msgid "New _Subtask"
535
 
msgstr "Nauja _použduotis"
536
 
 
537
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
538
 
msgid "New _Task"
539
 
msgstr "Nauja _užduotis"
540
 
 
541
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
542
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
546
 
msgid "Redo"
547
 
msgstr "Pakartoti"
548
 
 
549
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
550
 
msgid "Reset Color"
551
 
msgstr "Atstatyti spalvą"
552
 
 
553
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
554
 
msgid "Set due date"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
558
 
msgid "T_oolbar"
559
 
msgstr "Į_rankinė"
560
 
 
561
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
562
 
msgid "TagName"
563
 
msgstr "ŽymosVardas"
564
 
 
565
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
566
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
567
 
msgid "Tags"
568
 
msgstr "Žymos"
569
 
 
570
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
571
 
msgid "Tasks"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
575
 
msgid "Und_ismiss"
576
 
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
577
 
 
578
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
579
 
msgid "Undo"
580
 
msgstr "Atšaukti"
581
 
 
582
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
583
 
msgid "Work View"
584
 
msgstr "Darbinis rodinys"
585
 
 
586
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
587
 
msgid "_Background Colors"
588
 
msgstr "_Fono spalvos"
589
 
 
590
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
591
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
592
 
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
593
 
 
594
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
595
 
msgid "_Edit"
596
 
msgstr "_Taisa"
597
 
 
598
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
599
 
msgid "_Help"
600
 
msgstr "_Pagalba"
601
 
 
602
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
603
 
msgid "_Plugins"
604
 
msgstr "Priedai"
605
 
 
606
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
607
 
msgid "_Quick Add Entry"
608
 
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
609
 
 
610
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
611
 
msgid "_Set start date"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
615
 
msgid "_Tags Sidebar"
616
 
msgstr "_Žymų šoninis polangis"
617
 
 
618
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
619
 
msgid "_Tasks"
620
 
msgstr "_Užduotys"
621
 
 
622
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
623
 
msgid "_View"
624
 
msgstr "_Rodymas"
625
 
 
626
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
627
 
msgid "_Work View"
628
 
msgstr "_Darbinis rodinys"
629
 
 
630
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
631
 
msgid "_clear due date"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
635
 
msgid "_clear start date"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
639
 
msgid "_later"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
643
 
msgid "_now"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
647
 
msgid "_soon"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
651
 
msgid "_tomorrow"
652
 
msgstr "_rytoj"
653
 
 
654
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
655
 
msgid "next _month"
656
 
msgstr "kitą _mėnesį"
657
 
 
658
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
659
 
msgid "next _week"
660
 
msgstr "kitą _savaitę"
661
 
 
662
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
663
 
msgid "next _year"
664
 
msgstr "kitais m_etais"
665
 
 
666
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
667
 
msgid "t_oday"
668
 
msgstr "_šiandien"
669
 
 
670
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
671
 
msgid "Mark the selected task as done"
672
 
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
673
 
 
674
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
675
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
676
 
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
677
 
 
678
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
679
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
680
 
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
681
 
 
682
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
683
 
msgid "Permanently remove the selected task"
684
 
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
685
 
 
686
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
687
 
msgid "Edit the selected task"
688
 
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
689
 
 
690
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
691
 
msgid "Create a new subtask"
692
 
msgstr "Sukurti naują použduotį"
693
 
 
694
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
695
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
696
 
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
697
 
 
698
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
699
 
msgid "Hide this tag from the workview"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
703
 
msgid "Show this tag in the workview"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
707
 
#, python-format
708
 
msgid ""
709
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
710
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
714
 
#, python-format
715
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
719
 
#, python-format
720
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
724
 
msgid "Configure backend"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
728
 
msgid "Ignore"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
732
 
msgid "Ok"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
736
 
msgid "Confirm"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
740
 
msgid "Continue"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
744
 
msgid "Start date"
745
 
msgstr "Pradžios data"
746
 
 
747
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
748
 
msgid "Due"
749
 
msgstr "Atlikti iki"
750
 
 
751
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
752
 
msgid "Closed date"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
756
 
msgid "Title"
757
 
msgstr "Pavadinimas"
758
 
 
759
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
21
 
 
22
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
760
23
msgid "_View Main Window"
761
24
msgstr "_Rodyti pagrindinį langą"
762
25
 
763
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
26
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
764
27
msgid "Add _New Task"
765
28
msgstr "Pridėti _naują užduotį"
766
29
 
767
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
768
 
msgid ""
769
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
770
 
"in GTG"
771
 
msgstr ""
772
 
"Tomboy/Gnote nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite GTG Tomboy/Gnote įskiepį."
773
 
 
774
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
775
 
msgid "Add Tomboy note"
776
 
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
777
 
 
778
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
779
 
msgid ""
780
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
781
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
782
 
msgstr " rastas, bet nepateikia dbus sąsajos. Tomboy/Gnote įskiepis neveiks."
783
 
 
784
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
785
 
msgid "That note does not exist!"
786
 
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
787
 
 
788
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
789
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
790
 
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
791
 
 
792
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
793
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
794
 
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
 
30
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
31
msgid "Text-only"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
35
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
39
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
43
msgid ""
 
44
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
45
"printed."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
49
msgid "Status report"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
53
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
57
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
61
msgid ""
 
62
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
63
"which is a  small foldable booklet."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
67
msgid "A professional-looking HTML page"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
71
msgid ""
 
72
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
73
"also displayed."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
77
msgid "Template not found"
 
78
msgstr "Šablonas nerastas"
 
79
 
 
80
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
81
#, python-format
 
82
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
86
msgid "Export the tasks currently listed"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
90
msgid "Choose where to save your list"
 
91
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
795
92
 
796
93
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
797
94
msgid "Send via email"
831
128
msgstr ""
832
129
 
833
130
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
834
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
835
 
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
 
131
msgid "Set the task's location"
 
132
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
836
133
 
837
134
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
838
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
839
 
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
 
135
msgid "Associate with new tag"
 
136
msgstr "Susieti su nauja žyma"
840
137
 
841
138
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
842
 
msgid ""
843
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
844
 
"the current location.</small>"
845
 
msgstr ""
846
 
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
847
 
"dabartinės padėties.</small>"
848
 
 
849
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
850
139
msgid "Associate with existing tag"
851
140
msgstr "Susieti su esama žyma"
852
141
 
853
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
854
 
msgid "Associate with new tag"
855
 
msgstr "Susieti su nauja žyma"
856
 
 
857
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
142
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
858
143
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
859
144
msgstr "Geografinių užduočių nustatymai"
860
145
 
861
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
862
 
msgid "Set the task's location"
863
 
msgstr "Nustatyti užduoties vietovę"
 
146
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
147
msgid "Use network"
 
148
msgstr "Naudoti tinklą"
864
149
 
865
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
150
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
866
151
msgid "Use cellphone"
867
152
msgstr "Naudoti telefoną"
868
153
 
869
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
154
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
870
155
msgid "Use gps"
871
156
msgstr "Naudoti gps"
872
157
 
 
158
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
159
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
160
msgstr "<b>Vietovės nustatymo metodas</b>"
 
161
 
 
162
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
163
msgid ""
 
164
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
165
"the current location.</small>"
 
166
msgstr ""
 
167
"<small>Atstumas kilometrais nuo \n"
 
168
"dabartinės padėties.</small>"
 
169
 
873
170
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
874
 
msgid "Use network"
875
 
msgstr "Naudoti tinklą"
876
 
 
877
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
878
 
msgid "Template not found"
879
 
msgstr "Šablonas nerastas"
880
 
 
881
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
882
 
#, python-format
883
 
msgid "Could not generate the document: %s"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
887
 
msgid "Export the tasks currently listed"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
891
 
msgid "Choose where to save your list"
892
 
msgstr "Pasirinkite, kur išsaugoti jūsų sąrašą"
893
 
 
894
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
895
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
899
 
msgid ""
900
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
901
 
"which is a  small foldable booklet."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
905
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
909
 
msgid ""
910
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
911
 
"nicely."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
915
 
msgid "A professional-looking HTML page"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
919
 
msgid ""
920
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
921
 
"also displayed."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
925
 
msgid "Text-only"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
929
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
933
 
msgid "Status report"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
937
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
938
 
msgstr ""
 
171
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
172
msgstr "<b>Artumo faktorius</b>"
939
173
 
940
174
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
941
175
msgid "Start task in Hamster"
953
187
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
954
188
msgstr "Pradėti naują veiklą Hamster laiku "
955
189
 
956
 
#: GTG/gtg.py:84
957
 
msgid "gtg is already running!"
958
 
msgstr "gtg jau paleista!"
 
190
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
191
msgid ""
 
192
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
193
"in GTG"
 
194
msgstr ""
 
195
"Tomboy/Gnote nerastas. Įdiekite jį arba išjunkite GTG Tomboy/Gnote įskiepį."
 
196
 
 
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
198
msgid "Add Tomboy note"
 
199
msgstr "Pridėti Tomboy raštelį"
 
200
 
 
201
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
202
#, python-format
 
203
msgid ""
 
204
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
205
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
209
msgid "That note does not exist!"
 
210
msgstr "Nėra tokio raštelio!"
 
211
 
 
212
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
213
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
214
msgstr "Nėra tokio raštelio. Ar norite sukurti naują?"
 
215
 
 
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
217
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
218
msgstr "Šio Tomboy raštelio nebėra. Ar norite jį sukurti?"
 
219
 
 
220
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
221
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
222
msgid "now"
 
223
msgstr "dabar"
 
224
 
 
225
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
226
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
227
msgid "soon"
 
228
msgstr "netrukus"
 
229
 
 
230
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
231
msgid "later"
 
232
msgstr "vėliau"
 
233
 
 
234
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
235
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
236
#: GTG/tools/dates.py:52
 
237
msgid "someday"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
241
msgid "Identi.ca"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
245
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
249
msgid "Gnote"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
253
msgid ""
 
254
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
255
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
256
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
257
"appear in GTG."
 
258
msgstr ""
959
259
 
960
260
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
961
261
msgid "Remember The Milk"
963
263
 
964
264
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
965
265
msgid ""
966
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
266
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
967
267
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
968
268
"\n"
969
269
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
970
270
"certified by Remember The Milk"
971
271
msgstr ""
972
272
 
 
273
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
274
msgid "Twitter"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
278
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
279
msgstr ""
 
280
 
973
281
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
974
282
msgid "Tomboy"
975
283
msgstr ""
976
284
 
977
285
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
978
286
msgid ""
979
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
980
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
981
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
982
 
"appear in GTG."
 
287
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
288
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
289
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
290
"it later), and it will appear in GTG."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
294
msgid "MantisBT"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
298
msgid ""
 
299
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
300
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
301
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
302
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
303
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
304
"  - title\n"
 
305
"  - description\n"
 
306
"  - tags\n"
 
307
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
308
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
309
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
310
"personal annotations to issue"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
314
msgid "Iss."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
318
msgid "Reported by: "
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
322
msgid "Link to issue: "
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
326
msgid "Evolution tasks"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
330
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
334
msgid "Local File"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
338
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
983
339
msgstr ""
984
340
 
985
341
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
988
344
 
989
345
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
990
346
msgid ""
991
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
992
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
993
 
"updated.\n"
994
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
995
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
347
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
348
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
349
"the GTG task is  updated.\n"
 
350
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
351
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
996
352
"  - title\n"
997
353
"  - description\n"
998
354
"  - tags\n"
1006
362
msgid "Bug"
1007
363
msgstr ""
1008
364
 
1009
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1010
 
msgid "Reported by: "
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1014
366
msgid "Link to bug: "
1015
367
msgstr ""
1016
368
 
1017
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1018
 
msgid "Twitter"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1022
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1026
370
msgid "Invalid state"
1027
371
msgstr "Neleistina būsena"
1028
372
 
1029
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1030
 
msgid "Identi.ca"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1034
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1038
 
msgid "Local File"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1042
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1046
 
msgid "Gnote"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1050
 
msgid ""
1051
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1052
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1053
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1054
 
"appear in GTG."
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1058
 
msgid "Evolution tasks"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1062
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
375
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
 
376
 
 
377
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
378
msgid "The plugin can not be loaded"
 
379
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
 
380
 
 
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
382
msgid "Some python modules are missing"
 
383
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
 
384
 
 
385
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
386
msgid "Please install the following python modules:"
 
387
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
 
388
 
 
389
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
390
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
391
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus  objektų."
 
392
 
 
393
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
394
msgid "Please start the following applications:"
 
395
msgstr "Paleiskite šias programas:"
 
396
 
 
397
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
398
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
399
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
 
400
 
 
401
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
402
msgid "Please install or start the following components:"
 
403
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
 
404
 
 
405
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
406
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
407
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
 
408
 
 
409
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
410
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
411
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
 
412
 
 
413
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1066
414
msgid "Getting started with GTG"
1067
415
msgstr "Pradėti dirbti su GTG"
1068
416
 
1069
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
417
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1070
418
msgid ""
1071
419
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1072
420
"\n"
1073
421
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1074
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1075
 
"automatically saved.\n"
 
422
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
423
"while you are editing.\n"
1076
424
"\n"
1077
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1078
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
425
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
426
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
427
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1079
428
"\n"
1080
429
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1081
 
"description. Simply click on the following link:"
 
430
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1082
431
msgstr ""
1083
432
 
1084
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
433
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1085
434
msgid ""
1086
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1087
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1088
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1089
 
"View menu.\n"
1090
 
"\n"
 
435
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
436
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
437
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
438
"easily enable it in the View menu.\n"
 
439
"    \n"
1091
440
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1092
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1093
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
441
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
442
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
443
"\n"
1094
444
"Other stuff you should read:"
1095
445
msgstr ""
1096
446
 
1097
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
447
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1098
448
msgid ""
1099
449
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1100
450
"for improvement using:\n"
1103
453
"Thank you for trying out GTG :-)"
1104
454
msgstr ""
1105
455
 
1106
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
456
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1107
457
msgid "Learn how to use subtasks"
1108
458
msgstr "Išmokite naudoti použduotis"
1109
459
 
1110
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
460
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1111
461
msgid ""
1112
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1113
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1114
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1115
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1116
 
"\n"
 
462
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
463
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
464
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
465
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
466
"    \n"
1117
467
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1118
468
"\n"
1119
469
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1120
470
"\n"
1121
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1122
 
"never be after its parent's due date.\n"
1123
 
"\n"
1124
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
471
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
472
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
473
"subtasks will also be marked as done."
1125
474
msgstr ""
1126
475
 
1127
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
476
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1128
477
msgid "Learn how to use tags"
1129
478
msgstr "Išmokite naudoti žymas"
1130
479
 
1131
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
480
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1132
481
msgid ""
1133
482
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1134
483
"\n"
1158
507
"subtask. It will never be changed by the parent."
1159
508
msgstr ""
1160
509
 
1161
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
510
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1162
511
msgid "Learn how to use the Workview"
1163
512
msgstr "Išmokite naudoti Darbinį rodinį"
1164
513
 
1165
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
514
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1166
515
msgid ""
1167
516
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1168
517
"displayed.\n"
1183
532
"like to do but are not particularly urgent."
1184
533
msgstr ""
1185
534
 
1186
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
535
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1187
536
msgid "Learn how to use Plugins"
1188
537
msgstr "Išmokite naudoti įskiepius"
1189
538
 
1190
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
539
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1191
540
msgid ""
1192
541
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1193
542
"\n"
1197
546
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
1198
547
msgstr ""
1199
548
 
1200
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
549
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1201
550
msgid "Reporting bugs"
1202
551
msgstr "Pranešti apie klaidas"
1203
552
 
1204
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
553
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1205
554
msgid ""
1206
555
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1207
556
"will encounter some bugs.\n"
1216
565
"your problem really quickly."
1217
566
msgstr ""
1218
567
 
1219
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1220
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1221
 
msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
1222
 
 
1223
568
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
569
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1224
573
msgid ""
1225
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1226
 
"hide it in the View menu.\n"
1227
 
"\n"
1228
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1229
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1230
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1231
 
"\n"
1232
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1233
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
574
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
575
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
576
"\n"
 
577
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
578
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
579
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
580
"\n"
 
581
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
582
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
583
"\n"
1234
584
"\n"
1235
585
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1236
586
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1237
 
"\n"
1238
 
"due:date \n"
1239
 
"defer:date \n"
1240
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1241
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1242
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1243
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1244
 
"\n"
1245
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1246
 
"title.\n"
1247
 
"\n"
1248
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1252
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1253
 
msgstr "Rasta viskas, ko reikia šiam įskiepiui paleisti."
1254
 
 
1255
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1256
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1257
 
msgstr "Priedas negali būti pakrautas"
1258
 
 
1259
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1260
 
msgid "Some python modules are missing"
1261
 
msgstr "Trūksta kai kurių python modulių"
1262
 
 
1263
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1264
 
msgid "Please install the following python modules:"
1265
 
msgstr "Įdiekite šiuos python modulius:"
1266
 
 
1267
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1268
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1269
 
msgstr "Trūksta kai kurių nutolusių dbus  objektų."
1270
 
 
1271
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1272
 
msgid "Please start the following applications:"
1273
 
msgstr "Paleiskite šias programas:"
1274
 
 
1275
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1276
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1277
 
msgstr "Trūksta kai kurių modulių ir nutolusių dbus objektų."
1278
 
 
1279
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1280
 
msgid "Please install or start the following components:"
1281
 
msgstr "Įdiekite arba paleiskite šiuos komponentus:"
1282
 
 
1283
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1284
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1285
 
msgstr "Nežinoma klaida pakraunant priedą"
1286
 
 
1287
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1288
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1289
 
msgstr "Labai naudingas pranešimas? Praneškite apie klaidą."
1290
 
 
1291
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1292
 
msgid "Tasks with no tags"
1293
 
msgstr "Užduotys be žymų"
1294
 
 
1295
 
#: GTG/core/task.py:60
 
587
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
588
"\n"
 
589
"due:date\n"
 
590
"defer:date\n"
 
591
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
592
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
593
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
594
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
595
"will not appear in the task title.\n"
 
596
"\n"
 
597
"Examples:\n"
 
598
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
599
"\n"
 
600
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
601
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
602
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
603
"\n"
 
604
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
605
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
606
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
607
"Sunday and the start date tomorrow."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: GTG/core/search.py:86
 
611
msgid "not"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: GTG/core/search.py:87
 
615
msgid "or"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: GTG/core/search.py:88
 
619
msgid "after"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: GTG/core/search.py:89
 
623
msgid "before"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
627
msgid "today"
 
628
msgstr "šiandien"
 
629
 
 
630
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
631
msgid "tomorrow"
 
632
msgstr "rytoj"
 
633
 
 
634
#: GTG/core/search.py:92
 
635
msgid "nodate"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: GTG/core/search.py:96
 
639
msgid "notag"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: GTG/core/task.py:55
1296
643
msgid "My new task"
1297
644
msgstr "Mano nauja užduotis"
1298
645
 
1299
 
#: GTG/core/task.py:169
 
646
#: GTG/core/task.py:164
1300
647
msgid "tags"
1301
648
msgstr "žymos"
1302
649
 
1303
 
#: GTG/core/task.py:169
 
650
#: GTG/core/task.py:164
1304
651
msgid "tag"
1305
652
msgstr "žyma"
1306
653
 
1307
 
#: GTG/core/task.py:175
 
654
#: GTG/core/task.py:169
1308
655
msgid "defer"
1309
656
msgstr "atidėti"
1310
657
 
1311
 
#: GTG/core/task.py:180
 
658
#: GTG/core/task.py:169
 
659
msgid "start"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: GTG/core/task.py:175
1312
663
msgid "due"
1313
664
msgstr "atliktina"
1314
665
 
1315
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1316
 
msgid "now"
1317
 
msgstr "dabar"
1318
 
 
1319
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1320
 
msgid "soon"
1321
 
msgstr "netrukus"
1322
 
 
1323
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1324
 
msgid "later"
1325
 
msgstr "vėliau"
1326
 
 
1327
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
666
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
667
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
668
msgid "All tasks"
 
669
msgstr "Visos užduotys"
 
670
 
 
671
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
672
msgid "Tasks with no tags"
 
673
msgstr "Užduotys be žymų"
 
674
 
 
675
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
676
msgid "Search"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: GTG/tools/dates.py:242
 
680
msgid "next week"
 
681
msgstr "kitą savaitę"
 
682
 
 
683
#: GTG/tools/dates.py:244
 
684
msgid "next month"
 
685
msgstr "kitą mėnesį"
 
686
 
 
687
#: GTG/tools/dates.py:246
 
688
msgid "next year"
 
689
msgstr "kitais metais"
 
690
 
 
691
#: GTG/tools/dates.py:251
 
692
msgid "Monday"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: GTG/tools/dates.py:252
 
696
msgid "Tuesday"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: GTG/tools/dates.py:253
 
700
msgid "Wednesday"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: GTG/tools/dates.py:254
 
704
msgid "Thursday"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: GTG/tools/dates.py:255
 
708
msgid "Friday"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: GTG/tools/dates.py:256
 
712
msgid "Saturday"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: GTG/tools/dates.py:257
 
716
msgid "Sunday"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: GTG/tools/dates.py:294
1328
720
msgid "Today"
1329
721
msgstr "Šiandien"
1330
722
 
1331
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
723
#: GTG/tools/dates.py:297
1332
724
#, python-format
1333
725
msgid "Yesterday"
1334
726
msgid_plural "%(days)d days ago"
1336
728
msgstr[1] "Prieš %(days)d dienų"
1337
729
msgstr[2] "Prieš %(days)d dienų"
1338
730
 
1339
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
731
#: GTG/tools/dates.py:300
1340
732
#, python-format
1341
733
msgid "Tomorrow"
1342
734
msgid_plural "In %(days)d days"
1344
736
msgstr[1] "Po %(days)d dienų"
1345
737
msgstr[2] "Po %(days)d dienų"
1346
738
 
1347
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1348
 
msgid "monday"
1349
 
msgstr "pirmadienis"
1350
 
 
1351
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1352
 
msgid "tuesday"
1353
 
msgstr "antradienis"
1354
 
 
1355
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1356
 
msgid "wednesday"
1357
 
msgstr "trečiadienis"
1358
 
 
1359
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1360
 
msgid "thursday"
1361
 
msgstr "ketvirtadienis"
1362
 
 
1363
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1364
 
msgid "friday"
1365
 
msgstr "penktadienis"
1366
 
 
1367
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1368
 
msgid "saturday"
1369
 
msgstr "šeštadienis"
1370
 
 
1371
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1372
 
msgid "sunday"
1373
 
msgstr "sekmadienis"
1374
 
 
1375
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1376
 
msgid "today"
1377
 
msgstr "šiandien"
1378
 
 
1379
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1380
 
msgid "tomorrow"
1381
 
msgstr "rytoj"
1382
 
 
1383
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1384
 
msgid "next week"
1385
 
msgstr "kitą savaitę"
1386
 
 
1387
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1388
 
msgid "next month"
1389
 
msgstr "kitą mėnesį"
1390
 
 
1391
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1392
 
msgid "next year"
1393
 
msgstr "kitais metais"
 
739
#: GTG/gtg.py:84
 
740
msgid "gtg is already running!"
 
741
msgstr "gtg jau paleista!"
 
742
 
 
743
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
744
msgid "Filename:"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
748
msgid "Import tags"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
752
msgid "All tags"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
756
msgid "Just these tags:"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
760
msgid "Tags to sync"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
764
msgid "Tasks with these tags:"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
768
msgid "Username"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
772
msgid "Service URL"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
776
msgid "Import tasks from @ replies "
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
780
msgid "Import tasks from direct messages"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
784
msgid "Import tasks from your tweets"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
788
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
792
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
796
msgid "Password:"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
800
msgid "Check for new tasks every"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
804
msgid " minute"
 
805
msgid_plural " minutes"
 
806
msgstr[0] ""
 
807
msgstr[1] ""
 
808
 
 
809
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
810
msgid "Select synchronization service:"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
814
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
818
msgid "Author"
 
819
msgid_plural "Authors"
 
820
msgstr[0] ""
 
821
msgstr[1] ""
 
822
 
 
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
824
#, python-format
 
825
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
829
msgid "Ready to start syncing"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
833
#, python-format
 
834
msgid "Syncing your only task"
 
835
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
836
msgstr[0] ""
 
837
msgstr[1] ""
 
838
 
 
839
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
840
#, python-format
 
841
msgid "There is no task tagged %s"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
845
#, python-format
 
846
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
847
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
848
msgstr[0] ""
 
849
msgstr[1] ""
 
850
 
 
851
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
852
msgid "Disable syncing"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
856
msgid "Enable syncing"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
860
msgid "This is the default synchronization service"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
864
msgid "Syncing is enabled."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
868
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
872
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
873
msgstr "Getting Things GNOME! nustatymai"
 
874
 
 
875
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
876
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
877
msgstr "Paleisti Getting Things GNOME! prisijungiant"
 
878
 
 
879
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
880
msgid "<b>Startup</b>"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
884
msgid "Show description preview in the task list."
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
888
msgid "Hide closed tasks older than "
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
892
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
893
msgstr "<b>Užduočių naršyklė</b>"
 
894
 
 
895
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
896
msgid "Check spelling"
 
897
msgstr "Patikrinti rašybą"
 
898
 
 
899
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
900
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
901
msgstr "<b>Užduočių redaktorius</b>"
 
902
 
 
903
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
904
msgid "General"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
908
msgid "Active _Plugins:"
 
909
msgstr "Aktyvūs _įskiepiai:"
 
910
 
 
911
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
912
msgid "_About Plugin"
 
913
msgstr "_Apie įskiepį"
 
914
 
 
915
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
916
msgid "Plugins"
 
917
msgstr "Įskiepiai"
 
918
 
 
919
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
920
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
921
msgstr "<b>Priklausomybės</b>"
 
922
 
 
923
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
924
msgid ""
 
925
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
926
msgid_plural ""
 
927
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
928
msgstr[0] ""
 
929
msgstr[1] ""
 
930
 
 
931
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
932
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
933
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
934
msgstr[0] ""
 
935
msgstr[1] ""
 
936
 
 
937
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
938
msgid "Keep selected task"
 
939
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
940
msgstr[0] ""
 
941
msgstr[1] ""
 
942
 
 
943
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
944
msgid "Permanently remove task"
 
945
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
946
msgstr[0] ""
 
947
msgstr[1] ""
 
948
 
 
949
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
950
#, python-format
 
951
msgid ""
 
952
"\n"
 
953
"And %d more tasks"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
957
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
961
#, python-format
 
962
msgid ""
 
963
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
964
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
965
"service."
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
969
#, python-format
 
970
msgid ""
 
971
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
972
"service."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
976
#, python-format
 
977
msgid ""
 
978
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
982
msgid "Configure synchronization service"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
986
msgid "Ignore"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
990
msgid "Ok"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
994
msgid "Confirm"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
998
msgid "Continue"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1002
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1003
msgid "Tags"
 
1004
msgstr "Žymos"
 
1005
 
 
1006
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1007
msgid "Start date"
 
1008
msgstr "Pradžios data"
 
1009
 
 
1010
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1011
msgid "Due"
 
1012
msgstr "Atlikti iki"
 
1013
 
 
1014
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1015
msgid "Closed date"
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1019
msgid "Title"
 
1020
msgstr "Pavadinimas"
 
1021
 
 
1022
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1023
msgid "no active tasks"
 
1024
msgstr "nėra aktyvių užduočių"
 
1025
 
 
1026
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1027
#, python-format
 
1028
msgid "%(tasks)d active task"
 
1029
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1030
msgstr[0] "%(tasks)d aktyvi užduotis"
 
1031
msgstr[1] "%(tasks)d aktyvios užduotys"
 
1032
msgstr[2] "%(tasks)d aktyvių užduočių"
 
1033
 
 
1034
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1035
msgid "Add Task"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1039
msgid "Open Task"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1043
msgid "NewTag"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1047
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1048
msgid "Mark as Done"
 
1049
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
1050
 
 
1051
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1052
msgid "Mark the selected task as done"
 
1053
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį atlikta"
 
1054
 
 
1055
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1056
msgid "Mark as not Done"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1060
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1061
msgstr "Ženklinti pažymėtą užduotį kaip atliktiną"
 
1062
 
 
1063
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1064
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1065
msgid "Dismiss"
 
1066
msgstr "Pašalinti"
 
1067
 
 
1068
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1069
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1070
msgstr "Ženklinti užduotį kaip nebeatliktiną"
 
1071
 
 
1072
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1073
msgid "Undismiss"
 
1074
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
1075
 
 
1076
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1077
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1078
msgstr "Negrįžtamai ištrinti pažymėtą užduotį"
 
1079
 
 
1080
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1081
msgid "Edit the selected task"
 
1082
msgstr "Taisyti pažymėtą užduotį"
 
1083
 
 
1084
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1085
msgid "Create a new task"
 
1086
msgstr "Sukurti naują užduotį"
 
1087
 
 
1088
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1089
msgid "Create a new subtask"
 
1090
msgstr "Sukurti naują použduotį"
 
1091
 
 
1092
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1093
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1094
msgstr "Rodyti tik šiuo metu įvykdomas užduotis"
 
1095
 
 
1096
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1097
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1101
msgid "Show this tag in the workview"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1105
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1109
msgid "Clear"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1113
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1114
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1115
 
 
1116
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1117
msgid "_Tasks"
 
1118
msgstr "_Užduotys"
 
1119
 
 
1120
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1121
msgid "New _Task"
 
1122
msgstr "Nauja _užduotis"
 
1123
 
 
1124
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1125
msgid "New _Subtask"
 
1126
msgstr "Nauja _použduotis"
 
1127
 
 
1128
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1129
msgid "Mark as _Done"
 
1130
msgstr "Ženklinti _atlikta"
 
1131
 
 
1132
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1133
msgid "D_ismiss"
 
1134
msgstr "_Pašalinti"
 
1135
 
 
1136
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1137
msgid "_Edit"
 
1138
msgstr "_Taisa"
 
1139
 
 
1140
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1141
msgid "_View"
 
1142
msgstr "_Rodymas"
 
1143
 
 
1144
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1145
msgid "_Work View"
 
1146
msgstr "_Darbinis rodinys"
 
1147
 
 
1148
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1149
msgid "_Background Colors"
 
1150
msgstr "_Fono spalvos"
 
1151
 
 
1152
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1153
msgid "_Tags Sidebar"
 
1154
msgstr "_Žymų šoninis polangis"
 
1155
 
 
1156
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1157
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1158
msgstr "_Užverta užduočių juosta"
 
1159
 
 
1160
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1161
msgid "T_oolbar"
 
1162
msgstr "Į_rankinė"
 
1163
 
 
1164
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1165
msgid "_Quick Add Entry"
 
1166
msgstr "_Greitas įrašo įvedimas"
 
1167
 
 
1168
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1169
msgid "_Plugins"
 
1170
msgstr "Priedai"
 
1171
 
 
1172
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1173
msgid "_Help"
 
1174
msgstr "_Pagalba"
 
1175
 
 
1176
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1177
msgid "Get _Help Online"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1181
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1185
msgid "_Translate GTG"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1189
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1193
msgid "_Report a Problem"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1197
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1201
msgid "New Task"
 
1202
msgstr "Nauja užduotis"
 
1203
 
 
1204
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1205
msgid "New Subtask"
 
1206
msgstr "Nauja použduotis"
 
1207
 
 
1208
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1209
msgid "Edit"
 
1210
msgstr "Taisa"
 
1211
 
 
1212
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1213
msgid "Undo"
 
1214
msgstr "Atšaukti"
 
1215
 
 
1216
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1217
msgid "Redo"
 
1218
msgstr "Pakartoti"
 
1219
 
 
1220
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1221
msgid "Delete"
 
1222
msgstr "Ištrinti"
 
1223
 
 
1224
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1225
msgid "Work View"
 
1226
msgstr "Darbinis rodinys"
 
1227
 
 
1228
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1229
msgid "Tasks"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1233
msgid "About GTG!"
 
1234
msgstr "Apie GTG!"
 
1235
 
 
1236
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1237
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1241
msgid ""
 
1242
"\n"
 
1243
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"\n"
 
1246
"Getting Things Gnome! yra planavimo programa GNOME darbastalio aplinkai."
 
1247
 
 
1248
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1249
msgid "GTG website"
 
1250
msgstr "GTG tinklapis"
 
1251
 
 
1252
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1253
msgid ""
 
1254
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1255
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1256
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1257
"option) any later version.\n"
 
1258
"\n"
 
1259
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1260
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1261
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1262
"more details.\n"
 
1263
"\n"
 
1264
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1265
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1266
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Getting Things Gnome! yra laisva programinė įranga; jūs galite ją platinti "
 
1269
"ir/arba modifikuoti pagal GNU Bendros Viešosios Licencijos sąlygas, kaip jas "
 
1270
"pateikia Free Software Foundation; licencijos versija 3 arba (jūsų "
 
1271
"pasirinkta) bet kokia vėlesnė versija.\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"Getting Things Gnome! yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE "
 
1274
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be jokių numanomų KOMERCINIŲ ar TINKAMUMO KONKREČIAM "
 
1275
"TIKSLUI garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendroje Viešojoje "
 
1276
"Licencijoje.\n"
 
1277
"\n"
 
1278
"Jūs turėjote gauti GNU Bendros Viešosios Licencijos kopiją kartu su Getting "
 
1279
"Things Gnome!; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
1280
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1281
 
 
1282
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1283
msgid "Mark as Not Done"
 
1284
msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
1285
 
 
1286
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1287
msgid "Und_ismiss"
 
1288
msgstr "Atšaukti pašalinimą"
 
1289
 
 
1290
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1291
msgid "t_oday"
 
1292
msgstr "_šiandien"
 
1293
 
 
1294
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1295
msgid "_tomorrow"
 
1296
msgstr "_rytoj"
 
1297
 
 
1298
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1299
msgid "next _week"
 
1300
msgstr "kitą _savaitę"
 
1301
 
 
1302
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1303
msgid "next _month"
 
1304
msgstr "kitą _mėnesį"
 
1305
 
 
1306
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1307
msgid "next _year"
 
1308
msgstr "kitais m_etais"
 
1309
 
 
1310
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1311
msgid "_now"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1315
msgid "_soon"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1319
msgid "_someday"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1323
msgid "_clear due date"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1327
msgid "_clear start date"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1331
msgid "Reset Color"
 
1332
msgstr "Atstatyti spalvą"
 
1333
 
 
1334
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1335
msgid "Add a subtask"
 
1336
msgstr "Pridėti použduotį"
 
1337
 
 
1338
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1339
msgid "_Set start date"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1343
msgid "Set due date"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1347
msgid "Modify Tags..."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1351
msgid "Modify Tags"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1355
msgid "Add/Remove Tags"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1359
msgid "Cancel"
 
1360
msgstr "Atšaukti"
 
1361
 
 
1362
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1363
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1367
msgid "TagName"
 
1368
msgstr "ŽymosVardas"
 
1369
 
 
1370
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1371
msgid ""
 
1372
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1373
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1377
msgid "Apply to subtasks"
 
1378
msgstr "Pritaikyti použduotims"
 
1379
 
 
1380
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1381
#, python-format
 
1382
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1383
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1384
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena per vėlai"
 
1385
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis per vėlai"
 
1386
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų per vėlai"
 
1387
 
 
1388
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1389
#, python-format
 
1390
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1391
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1392
msgstr[0] "Užbaigta %(days)d diena anksčiau"
 
1393
msgstr[1] "Užbaigta %(days)d dienomis anksčiau"
 
1394
msgstr[2] "Užbaigta %(days)d dienų anksčiau"
 
1395
 
 
1396
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1397
#, python-format
 
1398
msgid "Due tomorrow!"
 
1399
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1400
msgstr[0] ""
 
1401
msgstr[1] ""
 
1402
 
 
1403
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1404
msgid "Due today!"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1408
#, python-format
 
1409
msgid "Due yesterday!"
 
1410
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1411
msgstr[0] ""
 
1412
msgstr[1] ""
 
1413
 
 
1414
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1415
msgid "Mark this task as done"
 
1416
msgstr "Ženklinti šią užduotį atlikta"
 
1417
 
 
1418
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1419
msgid "Mark this task as to be done"
 
1420
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip atliktiną"
 
1421
 
 
1422
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1423
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1424
msgstr "Ženklinti šią užduotį kaip nebeatliktiną"
 
1425
 
 
1426
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1427
msgid "Permanently remove this task"
 
1428
msgstr "Negrįžtamai ištrinti šią užduotį"
 
1429
 
 
1430
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1431
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1432
msgstr "Įterpti použduotį į šią užduotį"
 
1433
 
 
1434
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1435
msgid "Insert a tag in this task"
 
1436
msgstr "Įterpti žymą į šią užduotį"
 
1437
 
 
1438
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1439
msgid "Task"
 
1440
msgstr "Užduotis"
 
1441
 
 
1442
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1443
msgid "Mark Done"
 
1444
msgstr "Ženklinti atlikta"
 
1445
 
 
1446
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1447
msgid "Insert subtask"
 
1448
msgstr "Įterpti použduotį"
 
1449
 
 
1450
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1451
msgid "Insert tag"
 
1452
msgstr "Įterpti žymą"
 
1453
 
 
1454
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1455
msgid "Starting on"
 
1456
msgstr "Pradedant"
 
1457
 
 
1458
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1459
msgid "Due for"
 
1460
msgstr "Atliktina"
 
1461
 
 
1462
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1463
msgid "Closed on"
 
1464
msgstr "Užbaigta"
 
1465
 
 
1466
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1467
msgid "Now"
 
1468
msgstr "Dabar"
 
1469
 
 
1470
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1471
msgid "Soon"
 
1472
msgstr "Greitai"
 
1473
 
 
1474
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1475
msgid "Someday"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1479
msgid "Confirm task deletion"
 
1480
msgstr "Patvirtinti užduoties trynimą"
 
1481
 
 
1482
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1483
msgid ""
 
1484
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1485
"crash?"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Mes baisiai atsiprašome. Gal galite padėti mums ištaisyti klaidą pranešdami "
 
1488
"apie programos lūžį?"
 
1489
 
 
1490
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1491
msgid "An error has occurred"
 
1492
msgstr ""
 
1493
 
 
1494
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1495
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1499
msgid "_Details"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1503
msgid "_Report this problem..."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1507
msgid "_Ignore the error"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1511
msgid ""
 
1512
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1513
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1514
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1515
msgstr ""
1394
1516
 
1395
1517
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1396
1518
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Remember The Milk"
1448
1570
#~ msgstr "Nepavyko pakrauti šablono failo"
1449
1571
 
1450
1572
#~ msgid ""
1451
 
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1452
 
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1453
 
#~ "automatically saved."
1454
 
#~ msgstr ""
1455
 
#~ "Programoje GTG viskas ura užduotys. Nuo tilto pastatymo per ramųjį vandenyną "
1456
 
#~ "iki lemputės pakeitimo ar vakarėlio surengimo. Jums redaguojant užduotį, ji "
1457
 
#~ "yra automatiškai išsaugoma."
1458
 
 
1459
 
#~ msgid ""
1460
1573
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1461
1574
#~ msgstr ""
1462
1575
#~ "Užduotys ir použduotys gali būti pertvarkomos tempti-numesti veiksmais "
1483
1596
#~ msgstr "Jums dar reikėtų perskaityti:"
1484
1597
 
1485
1598
#~ msgid ""
1486
 
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1487
 
#~ "for improvement using: "
1488
 
#~ msgstr ""
1489
 
#~ "Tikimės, kad jums patiks GTG. Siūskite pranešimus apie klaidas ar naujas "
1490
 
#~ "idėjas tobulinimui naudodami: "
1491
 
 
1492
 
#~ msgid ""
1493
1599
#~ "If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1494
1600
#~ "closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1495
1601
#~ "need to do the subtask anymore."
1536
1642
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1537
1643
#~ msgstr "Praneškite apie jas mūsų Launchpad tinklapyje:"
1538
1644
 
 
1645
#~ msgid "wednesday"
 
1646
#~ msgstr "trečiadienis"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "thursday"
 
1649
#~ msgstr "ketvirtadienis"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "monday"
 
1652
#~ msgstr "pirmadienis"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid "tuesday"
 
1655
#~ msgstr "antradienis"
 
1656
 
 
1657
#~ msgid "friday"
 
1658
#~ msgstr "penktadienis"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "saturday"
 
1661
#~ msgstr "šeštadienis"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "sunday"
 
1664
#~ msgstr "sekmadienis"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "Mark as done"
 
1667
#~ msgstr "Ženklinti atlikta"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "Mark as not done"
 
1670
#~ msgstr "Ženklinti neatlikta"
 
1671
 
1539
1672
#~ msgid "Closing date"
1540
1673
#~ msgstr "Užbaigimo data"
1541
1674
 
 
1675
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1676
#~ msgstr "Autorinės teisės&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1677
 
1542
1678
#~ msgid "New Note"
1543
1679
#~ msgstr "Naujas raštelis"
1544
1680
 
1545
1681
#~ msgid "View Notes"
1546
1682
#~ msgstr "Rodyti raštelius"
1547
1683
 
 
1684
#~ msgid "Make a Task"
 
1685
#~ msgstr "Paversti užduotimis"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Keep as Note"
 
1688
#~ msgstr "Palikti kaip raštelį"
 
1689
 
1548
1690
#~ msgid "saving critical object failed"
1549
1691
#~ msgstr "kritinio objekto išsaugojimas nepavyko"
1550
1692
 
1559
1701
#~ "apraše. Paprasčiausiai spauskite šį saitą:"
1560
1702
 
1561
1703
#~ msgid ""
1562
 
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1563
 
#~ "never be after its parent's due date."
1564
 
#~ msgstr ""
1565
 
#~ "Yra apribojimų, susijusių suu použduotimis: pavyzdžiui, použduoties atlikimo "
1566
 
#~ "data negali būti vėlesnė už pagrindinės užduoties atlikimo datą."
1567
 
 
1568
 
#~ msgid ""
1569
 
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1570
 
#~ "displayed."
1571
 
#~ msgstr ""
1572
 
#~ "Jei paspausite mygtuką &quot;Darbinis rodinys&quot;, tik įvykdomos užduotys "
1573
 
#~ "bus rodomos."
1574
 
 
1575
 
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
1576
 
#~ msgstr ""
1577
 
#~ "Taip pat, paženklinus užduotį atlikta, visos použduotys taip pat bus "
1578
 
#~ "paženklintos atliktomis."
1579
 
 
1580
 
#~ msgid ""
1581
 
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1582
 
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1583
 
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1584
 
#~ "View menu."
1585
 
#~ msgstr ""
1586
 
#~ "Perskaitę aukščiau išdestytą použduotį, paženklinkite ją atlikta. Jei "
1587
 
#~ "nenorite atlikti užduoties, ženklinkite ją pašalinta. Atliktos ir pašalintos "
1588
 
#~ "užduotys rodomos baigtų užduočių polangyje, numatytai nerodomame, bet jūs "
1589
 
#~ "galite jį lengvai įjungti rodymo meniu."
1590
 
 
1591
 
#~ msgid ""
1592
1704
#~ "Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1593
1705
#~ "the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
1594
1706
#~ msgstr ""
1622
1734
#~ msgid "Due yesterday"
1623
1735
#~ msgstr "Vakarykštė"
1624
1736
 
 
1737
#~ msgid "Behaviour"
 
1738
#~ msgstr "Elgsena"
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1741
#~ msgstr "<b>Bendrieji</b>"
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1744
#~ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šias užduotis?"
 
1745
 
1625
1746
#~ msgid ""
1626
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1627
 
#~ msgstr "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šią užduotį: "
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1630
 
#~ msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotį"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Keep selected task"
1633
 
#~ msgstr "Palikti pažymėtą tekstą"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1636
 
#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią užduotį?"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
1639
 
#~ msgstr "GTG turi galimybę pridėti įskiepių ir praplėsti funkcionalumą"
 
1747
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
1748
#~ msgstr ""
 
1749
#~ "Užduoties ištrynimas negali būti atšauktas ir ištrins šias užduotis: "
 
1750
 
 
1751
#~ msgid "Keep selected tasks"
 
1752
#~ msgstr "Palikti pažymėtas užduotis"
 
1753
 
 
1754
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1755
#~ msgstr "Negrįžtamai pašalinti užduotis"
1640
1756
 
1641
1757
#~ msgid ""
1642
1758
#~ "The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1648
1764
#~ msgid "For that the syntax is :"
1649
1765
#~ msgstr "Tam sintaksė yra:"
1650
1766
 
 
1767
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1768
#~ msgstr "Išmokite naudoti greito pridėjimo lauką"
 
1769
 
1651
1770
#~ msgid ""
1652
1771
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
1653
1772
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
1656
1775
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integravimas ir Geolokalizuotos Užduotys."
1657
1776
 
1658
1777
#~ msgid ""
1659
 
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
1660
 
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
1661
 
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
1662
 
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
1663
 
#~ msgstr ""
1664
 
#~ "iki:data arba delsiama:data : tokiubūdu jūs galite pritaikyti atlikimo arba "
1665
 
#~ "delsimo datas. Data gali būti yyyy-mm-dd (pavyzdžiui 2009-04-01), yyyymmdd "
1666
 
#~ "(20090401), mmdd (0401, šiuo atveju metai yra einamieji), šiandien, rytoj "
1667
 
#~ "arba savaitės diena (iki:pirmadienis reiškia kitą pirmadienį)"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid ""
1670
1778
#~ "Attributes which are added in this way apply but do not appear in the title."
1671
1779
#~ msgstr ""
1672
1780
#~ "Tokiu būdu pridėti atributai bus pritaikyti, bet neįtraukti į pavadinimą."
1674
1782
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1675
1783
#~ msgstr "Sinchronizuoti su Evolution"
1676
1784
 
 
1785
#~ msgid ""
 
1786
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1787
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1788
#~ msgstr " rastas, bet nepateikia dbus sąsajos. Tomboy/Gnote įskiepis neveiks."
 
1789
 
1677
1790
#~ msgid "Please retry."
1678
1791
#~ msgstr "Mėginkite dar kartą."
1679
1792
 
1686
1799
#~ msgid "Updating changed tasks.."
1687
1800
#~ msgstr "Įkeliamos pakeistos užduotys.."
1688
1801
 
 
1802
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1803
#~ msgstr "Įveskite pridedamos žymos (-ų) vardą (-us)"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid "Add Tag..."
 
1806
#~ msgstr "Pridėti žymą..."
 
1807
 
 
1808
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1809
#~ msgstr "Pridėti žymą..."
 
1810
 
 
1811
#~ msgid "Add Tag"
 
1812
#~ msgstr "Pridėti žymą"
 
1813
 
 
1814
#~ msgid ""
 
1815
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1816
#~ "commas."
 
1817
#~ msgstr ""
 
1818
#~ "Patarimas: jūs galite pridėti kelias žymas, skirdami jas\n"
 
1819
#~ "kableliais."
 
1820
 
1689
1821
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
1690
1822
#~ msgstr "Žyma rodoma darbiniame rodinyje"
1691
1823
 
1703
1835
#~ "užduotis, priskirtas kiekvienai žymai. Nėra jokių apribojimų žymų kiekiui, "
1704
1836
#~ "kurį gali turėti užduotis."
1705
1837
 
1706
 
#~ msgid ""
1707
 
#~ "You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
1708
 
#~ "if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
1709
 
#~ "@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
1710
 
#~ "added to the task)."
1711
 
#~ msgstr ""
1712
 
#~ "Jūs galite tempti ir numesti vieną žyma ant kitos ir sukurti \"požymas\". "
1713
 
#~ "Pavyzdžiui, jei nutempsite žymą @žaisti ant žymos @pinigai, kiekviena "
1714
 
#~ "užduotis su @žaisti bus taip pat rodoma ir prie @pinigai (bet žyma @pinigai "
1715
 
#~ "nebus pridėta į užduotį)."
1716
 
 
1717
 
#~ msgid ""
1718
 
#~ "If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
1719
 
#~ "will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
1720
 
#~ "way."
1721
 
#~ msgstr ""
1722
 
#~ "Spausdami dešinį klavišą ant žymos šoniniame polangyje jūs taip pat galite "
1723
 
#~ "nustatyti jos spalvą. Tai jums leis turėti spalvingesnį užduočių sąrašą, jei "
1724
 
#~ "tokio pageidaujate."
1725
 
 
1726
1838
#~ msgid "It becomes yellow, it's a tag."
1727
1839
#~ msgstr "Jis tampa geltonas, tai žyma."
1728
1840
 
1737
1849
#~ msgstr "Jei žodis pradedamas @, jis interpretuojamas kaip žyma."
1738
1850
 
1739
1851
#~ msgid ""
1740
 
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1741
 
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1742
 
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
1743
 
#~ msgstr ""
1744
 
#~ "Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
1745
 
#~ "enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymų "
1746
 
#~ "skydelyje yra pažymėta žuma, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
1747
 
 
1748
 
#~ msgid ""
1749
1852
#~ "You can also create a task with attributes like tags, due date or defer date "
1750
1853
#~ "in the quickadd entry."
1751
1854
#~ msgstr ""
1791
1894
#~ msgstr[0] "Buvo prieš %(days)d dieną"
1792
1895
#~ msgstr[1] "Buvo prieš %(days)d dienas"
1793
1896
#~ msgstr[2] "Buvo prieš %(days)d dienų"
 
1897
 
 
1898
#~ msgid ""
 
1899
#~ "In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
1900
#~ "to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
1901
#~ "automatically saved."
 
1902
#~ msgstr ""
 
1903
#~ "Programoje GTG viskas yra užduotys. Nuo tilto pastatymo per Ramųjį vandenyną "
 
1904
#~ "iki lemputės pakeitimo ar vakarėlio surengimo. Jums redaguojant užduotį, ji "
 
1905
#~ "yra automatiškai išsaugoma."
 
1906
 
 
1907
#~ msgid ""
 
1908
#~ "Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
 
1909
#~ "the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
 
1910
#~ "closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
 
1911
#~ "View menu."
 
1912
#~ msgstr ""
 
1913
#~ "Perskaitę aukščiau išdėstytą použduotį, paženklinkite ją atlikta. Jei "
 
1914
#~ "nenorite atlikti užduoties, ženklinkite ją pašalinta. Atliktos ir pašalintos "
 
1915
#~ "užduotys rodomos baigtų užduočių polangyje, numatytai nerodomame, bet jūs "
 
1916
#~ "galite jį lengvai įjungti rodymo meniu."
 
1917
 
 
1918
#~ msgid ""
 
1919
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
1920
#~ "for improvement using: "
 
1921
#~ msgstr ""
 
1922
#~ "Tikimės, kad jums patiks GTG. Siųskite pranešimus apie klaidas ar naujas "
 
1923
#~ "idėjas tobulinimui naudodami: "
 
1924
 
 
1925
#~ msgid ""
 
1926
#~ "Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
 
1927
#~ "never be after its parent's due date."
 
1928
#~ msgstr ""
 
1929
#~ "Yra apribojimų, susijusių su použduotimis: pavyzdžiui, použduoties atlikimo "
 
1930
#~ "data negali būti vėlesnė už pagrindinės užduoties atlikimo datą."
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
1933
#~ msgstr ""
 
1934
#~ "Taip pat, paženklinus užduotį kaip atliktą, visos použduotys taip pat bus "
 
1935
#~ "paženklintos atliktomis."
 
1936
 
 
1937
#~ msgid ""
 
1938
#~ "You can drag-n-drop a tag onto another to create \"subtags\". As an example, "
 
1939
#~ "if you drag the tag @to_pay onto the tag @money, every task tagged with "
 
1940
#~ "@to_pay will also appear in the view of @money (but the @money tag is not "
 
1941
#~ "added to the task)."
 
1942
#~ msgstr ""
 
1943
#~ "Jūs galite tempti ir numesti vieną žymą ant kitos ir sukurti \"požymas\". "
 
1944
#~ "Pavyzdžiui, jei nutempsite žymą @žaisti ant žymos @pinigai, kiekviena "
 
1945
#~ "užduotis su @žaisti bus taip pat rodoma ir prie @pinigai (bet žyma @pinigai "
 
1946
#~ "nebus pridėta į užduotį)."
 
1947
 
 
1948
#~ msgid ""
 
1949
#~ "If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
1950
#~ "will allow you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
1951
#~ "way."
 
1952
#~ msgstr ""
 
1953
#~ "Spausdami dešinį pelės klavišą ant žymos šoniniame polangyje jūs taip pat "
 
1954
#~ "galite nustatyti jos spalvą. Tai jums leis turėti spalvingesnį užduočių "
 
1955
#~ "sąrašą, jei tokio pageidaujate."
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
 
1958
#~ msgstr "GTG turi galimybę pridėti įskiepių ir praplėsti funkcionalumą."
 
1959
 
 
1960
#~ msgid ""
 
1961
#~ "For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
 
1962
#~ "return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
 
1963
#~ "is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create."
 
1964
#~ msgstr ""
 
1965
#~ "Norint pridėti užduotį, jums tereikia įvesti į lauką pavadinimą ir paspausti "
 
1966
#~ "enter. Užduotis bus sukurta ir pažymėta užduočių naršyklėje. Jei žymų "
 
1967
#~ "skydelyje yra pažymėta žyma, ji bus pritaikyta naujai sukurtai užduočiai."
 
1968
 
 
1969
#~ msgid ""
 
1970
#~ "due:date or defer:date : This way you can apply a due date or a defer date. "
 
1971
#~ "date can be yyyy-mm-dd (for exemple 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or "
 
1972
#~ "mmdd (0401, in this case the year is implicitly the current one) or today or "
 
1973
#~ "tomorrow or a weekday name (due:monday means due next Monday)"
 
1974
#~ msgstr ""
 
1975
#~ "iki:data arba delsiama:data : tokiu būdu jūs galite pritaikyti atlikimo arba "
 
1976
#~ "delsimo datas. Data gali būti yyyy-mm-dd (pavyzdžiui 2009-04-01), yyyymmdd "
 
1977
#~ "(20090401), mmdd (0401, šiuo atveju metai yra einamieji), šiandien, rytoj "
 
1978
#~ "arba savaitės diena (iki:pirmadienis reiškia kitą pirmadienį)"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid ""
 
1981
#~ "If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
1982
#~ "displayed."
 
1983
#~ msgstr ""
 
1984
#~ "Jei paspausite mygtuką &quot;Darbinis rodinys&quot;, bus rodomos tik "
 
1985
#~ "vykdomos užduotys."