~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 14:37+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Runar Ingebrigtsen <runar@rin.no>\n"
 
12
"Last-Translator: Runar Ingebrigtsen <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
 
 
21
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
 
msgid "Confirm task deletion"
23
 
msgstr "Bekreft sletting av gjøremål"
24
 
 
25
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
 
msgstr "<b>Avhengighetsforhold</b>"
28
 
 
29
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
 
msgid "<b>General</b>"
31
 
msgstr "<b>Generelt</b>"
32
 
 
33
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
 
msgid "Active _Plugins:"
43
 
msgstr "Aktive _tillegg:"
44
 
 
45
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
46
 
msgid "Behaviour"
47
 
msgstr "Oppførsel"
48
 
 
49
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
 
msgid "Check spelling"
51
 
msgstr "Sjekk staving"
52
 
 
53
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
 
msgstr "GTG instillinger"
56
 
 
57
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
 
msgid "Hide closed tasks older than "
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
62
 
msgid "Plugins"
63
 
msgstr "Programtillegg"
64
 
 
65
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
 
msgid "Show description preview in the task list."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
 
msgstr "Start Getting Things GNOME! ved hver innlogging"
72
 
 
73
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
74
 
msgid "_About Plugin"
75
 
msgstr "_Om tillegg"
76
 
 
77
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
82
 
msgid ""
83
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
84
 
msgid_plural ""
85
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
86
 
msgstr[0] ""
87
 
msgstr[1] ""
88
 
 
89
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
92
 
msgstr[0] ""
93
 
msgstr[1] ""
94
 
 
95
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
 
msgid "Keep selected tasks"
97
 
msgid_plural "Keep selected task"
98
 
msgstr[0] ""
99
 
msgstr[1] ""
100
 
 
101
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
 
msgid "Permanently remove tasks"
103
 
msgid_plural "Permanently remove task"
104
 
msgstr[0] ""
105
 
msgstr[1] ""
106
 
 
107
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
108
 
#, python-format
109
 
msgid ""
110
 
"\n"
111
 
"And %d more tasks"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
115
 
msgid "Password:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
119
 
msgid "Filename:"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
123
 
msgid "Import tags"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
127
 
msgid "All tags"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
 
msgid "Just these tags"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
135
 
msgid "Tags to sync"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
140
 
msgid "All tasks"
141
 
msgstr "Alle oppgaver"
142
 
 
143
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
 
msgid "Tasks with these tags"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
148
 
msgid "Username"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
 
msgid "Import tasks from @ replies "
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
 
msgid "Import tasks from direct messages"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
 
msgid "Import tasks from your tweets"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
 
msgid "Check for new tasks every"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
176
 
msgid " minute"
177
 
msgid_plural " minutes"
178
 
msgstr[0] ""
179
 
msgstr[1] ""
180
 
 
181
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
 
msgid "Ready to start syncing"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Syncing your only task"
188
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
189
 
msgstr[0] ""
190
 
msgstr[1] ""
191
 
 
192
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
193
 
#, python-format
194
 
msgid "There's no task tagged %s"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
198
 
#, python-format
199
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
201
 
msgstr[0] ""
202
 
msgstr[1] ""
203
 
 
204
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
 
msgid "Disable syncing"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
 
msgid "Enable syncing"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
 
msgid "This is the default backend"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
 
msgid "Syncing is enabled"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
226
 
msgid "Author"
227
 
msgid_plural "Authors"
228
 
msgstr[0] ""
229
 
msgstr[1] ""
230
 
 
231
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
232
 
#, python-format
233
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
237
 
msgid "Closed on"
238
 
msgstr "Lukket den"
239
 
 
240
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
241
 
msgid "Delete"
242
 
msgstr "Slett"
243
 
 
244
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
246
 
msgid "Dismiss"
247
 
msgstr "Avvis"
248
 
 
249
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
250
 
msgid "Due for"
251
 
msgstr "Forfallsdato"
252
 
 
253
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
 
msgid "Insert subtask"
255
 
msgstr "Sett inn delmål"
256
 
 
257
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
258
 
msgid "Insert tag"
259
 
msgstr "Sett inn etikett"
260
 
 
261
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
262
 
msgid "Mark Done"
263
 
msgstr "Merk som utført"
264
 
 
265
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
266
 
msgid "Now"
267
 
msgstr "Nå"
268
 
 
269
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
270
 
msgid "Someday"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
274
 
msgid "Soon"
275
 
msgstr "Snart"
276
 
 
277
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
278
 
msgid "Starting on"
279
 
msgstr "Startdato"
280
 
 
281
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
282
 
msgid "Task"
283
 
msgstr "Gjøremål"
284
 
 
285
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
286
 
msgid "Mark as done"
287
 
msgstr "Merk som utført"
288
 
 
289
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
 
msgid "Mark as not done"
291
 
msgstr "Merk som ikke utført"
292
 
 
293
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
294
 
msgid "Undismiss"
295
 
msgstr "Gjennopprett"
296
 
 
297
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
298
 
msgid "Keep as Note"
299
 
msgstr "Behold som Notat"
300
 
 
301
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
302
 
msgid "Make a Task"
303
 
msgstr "Lag et gjøremål"
304
 
 
305
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
 
msgid "Mark this task as done"
307
 
msgstr "Merk dette gjøremålet som utført"
308
 
 
309
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
 
msgid "Mark this task as to be done"
311
 
msgstr "Merk dette gjøremålet som ikke utført"
312
 
 
313
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
 
msgstr "Merk dette gjøremålet som ikke relevant/utdatert"
316
 
 
317
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
 
msgid "Permanently remove this task"
319
 
msgstr "Fjern gjøremålet permanent"
320
 
 
321
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
 
msgid "Insert a subtask in this task"
323
 
msgstr "Legg til delmål for gjøremålet"
324
 
 
325
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
 
msgid "Insert a tag in this task"
327
 
msgstr "Sett en etikett på dette gjøremålet"
328
 
 
329
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
330
 
#, python-format
331
 
msgid "Completed %(days)d day late"
332
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
 
msgstr[0] "Fullført %(days)d dag på overtid"
334
 
msgstr[1] "Fullført %(days)d dager på overtid"
335
 
 
336
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
337
 
#, python-format
338
 
msgid "Completed %(days)d day early"
339
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
 
msgstr[0] "Fullført %(days)d dag i forkant"
341
 
msgstr[1] "Fullført %(days)d dager i forkant"
342
 
 
343
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
344
 
#, python-format
345
 
msgid "Due tomorrow!"
346
 
msgid_plural "%(days)d days left"
347
 
msgstr[0] ""
348
 
msgstr[1] ""
349
 
 
350
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
351
 
msgid "Due today!"
352
 
msgstr "Skal være ferdig i dag"
353
 
 
354
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
355
 
#, python-format
356
 
msgid "Due yesterday!"
357
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
 
msgstr[0] ""
359
 
msgstr[1] ""
360
 
 
361
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
362
 
msgid ""
363
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
364
 
"crash?"
365
 
msgstr ""
366
 
"Vi er veldig lei oss. Kunne du hjelpe oss fikse problemet med å rapportere "
367
 
"krasjet?"
368
 
 
369
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
 
msgid "An error has occurred"
371
 
msgstr "En feil har oppstått"
372
 
 
373
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
 
msgid "It looks like an error has occurred."
375
 
msgstr "Det ser ut som en feil har oppstått"
376
 
 
377
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
378
 
msgid "_Details"
379
 
msgstr "_Detaljer"
380
 
 
381
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
 
msgid "_Report this problem..."
383
 
msgstr "_Rapporter dette problemet..."
384
 
 
385
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
 
msgid "_Ignore the error"
387
 
msgstr "_ignorer problemet"
388
 
 
389
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
390
 
msgid ""
391
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
 
"have Apport installed, it will be started for you."
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
397
 
msgid "no active tasks"
398
 
msgstr "Ingen aktive oppgaver"
399
 
 
400
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
401
 
#, python-format
402
 
msgid "%(tasks)d active task"
403
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
404
 
msgstr[0] "%(tasks)d aktiv oppgave"
405
 
msgstr[1] "%(tasks)d aktive oppgaver"
406
 
 
407
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
408
 
msgid ""
409
 
"\n"
410
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
411
 
msgstr ""
412
 
"\n"
413
 
"Getting Things Gnome! (GTG) er et gjøremålsverktøy for skrivebordsmiljøet "
414
 
"GNOME."
415
 
 
416
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
417
 
msgid "About GTG!"
418
 
msgstr "Om GTG!"
419
 
 
420
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
421
 
msgid "Add Tag"
422
 
msgstr "Legg til etikett"
423
 
 
424
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
425
 
msgid "Add Tag..."
426
 
msgstr "Legg til etikett..."
427
 
 
428
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
429
 
msgid "Add a Tag..."
430
 
msgstr "Legg til en etikett..."
431
 
 
432
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
433
 
msgid "Add a subtask"
434
 
msgstr "Legg til delmål"
435
 
 
436
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
437
 
msgid "Apply to subtasks"
438
 
msgstr "Gjør gjeldende for delmål"
439
 
 
440
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
441
 
msgid "Cancel"
442
 
msgstr "Avbryt"
443
 
 
444
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
445
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
446
 
msgstr "Opphavsrett &#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
447
 
 
448
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
449
 
msgid "Create a new task"
450
 
msgstr "Opprett nytt gjøremål"
451
 
 
452
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
453
 
msgid "D_ismiss"
454
 
msgstr "Avv_is"
455
 
 
456
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
457
 
msgid "Edit"
458
 
msgstr "Rediger"
459
 
 
460
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
461
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
462
 
msgstr "Skriv inn navnene på etiketten(e) du vil bruke"
463
 
 
464
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
465
 
msgid "GTG website"
466
 
msgstr "GTG nettsted"
467
 
 
468
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
469
 
msgid "Getting Things Gnome!"
470
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
471
 
 
472
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
473
 
msgid ""
474
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
475
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
476
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
477
 
"option) any later version.\n"
478
 
"\n"
479
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
480
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
481
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
482
 
"more details.\n"
483
 
"\n"
484
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
485
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
486
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
487
 
msgstr ""
488
 
"Getting Things Gnome! er fri programvare. Du kan distribuere den og/eller "
489
 
"endre den i tråd med GNU General Public License, som utgitt av Free Software "
490
 
"Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (etter eget "
491
 
"forgodtbefinnende) en hvilken som helst senere utgave.\n"
492
 
"\n"
493
 
"Getting Things Gnome! blir distribuert med et håp om å være nyttig, men UTEN "
494
 
"NOEN GARANTI; uten selv den impliserte garantien for SALGBARHET eller "
495
 
"EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public Licence for flere "
496
 
"detaljer.\n"
497
 
"\n"
498
 
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public Licence sammen med Getting "
499
 
"Things Gnome!; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
500
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
501
 
 
502
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
503
 
msgid ""
504
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
505
 
"commas."
506
 
msgstr ""
507
 
"Hint: Du kan legge til flere etiketter ved å skille dem med\n"
508
 
"komma."
509
 
 
510
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
511
 
msgid "Mark as Done"
512
 
msgstr "Merk som utført"
513
 
 
514
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
515
 
msgid "Mark as Not Done"
516
 
msgstr "Merk som ikke utført"
517
 
 
518
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
519
 
msgid "Mark as _Done"
520
 
msgstr "Merk som _utført"
521
 
 
522
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
523
 
msgid "New Subtask"
524
 
msgstr "Nytt delmål"
525
 
 
526
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
527
 
msgid "New Task"
528
 
msgstr "Nytt gjøremål"
529
 
 
530
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
531
 
msgid "New _Subtask"
532
 
msgstr "Nytt _delmål"
533
 
 
534
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
535
 
msgid "New _Task"
536
 
msgstr "Nytt _gjøremål"
537
 
 
538
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
539
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
543
 
msgid "Redo"
544
 
msgstr "Gjenta"
545
 
 
546
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
547
 
msgid "Reset Color"
548
 
msgstr "Gjenopprett farge"
549
 
 
550
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
551
 
msgid "Set due date"
552
 
msgstr ""
553
 
 
554
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
555
 
msgid "T_oolbar"
556
 
msgstr "V_erktøylinje"
557
 
 
558
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
559
 
msgid "TagName"
560
 
msgstr "EtikettNavn"
561
 
 
562
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
563
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
564
 
msgid "Tags"
565
 
msgstr "Etiketter"
566
 
 
567
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
568
 
msgid "Tasks"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
572
 
msgid "Und_ismiss"
573
 
msgstr "Gjen_opprett"
574
 
 
575
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
576
 
msgid "Undo"
577
 
msgstr "Angre"
578
 
 
579
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
580
 
msgid "Work View"
581
 
msgstr "Arbeidsoversikt"
582
 
 
583
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
584
 
msgid "_Background Colors"
585
 
msgstr "_Bakgrunnsfarger"
586
 
 
587
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
588
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
589
 
msgstr "_Felt For Lukkede Oppgaver"
590
 
 
591
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
592
 
msgid "_Edit"
593
 
msgstr "_Endre"
594
 
 
595
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
596
 
msgid "_Help"
597
 
msgstr "_Hjelp"
598
 
 
599
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
600
 
msgid "_Plugins"
601
 
msgstr "_Programtillegg"
602
 
 
603
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
604
 
msgid "_Quick Add Entry"
605
 
msgstr "Legg til Oppføring hurtig"
606
 
 
607
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
608
 
msgid "_Set start date"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
612
 
msgid "_Tags Sidebar"
613
 
msgstr "Sidevindu for Etiketter"
614
 
 
615
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
616
 
msgid "_Tasks"
617
 
msgstr "_Oppgaver"
618
 
 
619
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
620
 
msgid "_View"
621
 
msgstr "_Vis"
622
 
 
623
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
624
 
msgid "_Work View"
625
 
msgstr "_Arbeidsoversikt"
626
 
 
627
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
628
 
msgid "_clear due date"
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
632
 
msgid "_clear start date"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
636
 
msgid "_later"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
640
 
msgid "_now"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
644
 
msgid "_soon"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
648
 
msgid "_tomorrow"
649
 
msgstr "i _morgen"
650
 
 
651
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
652
 
msgid "next _month"
653
 
msgstr "neste måne_d"
654
 
 
655
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
656
 
msgid "next _week"
657
 
msgstr "neste _uke"
658
 
 
659
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
660
 
msgid "next _year"
661
 
msgstr "neste _år"
662
 
 
663
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
664
 
msgid "t_oday"
665
 
msgstr "i _dag"
666
 
 
667
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
668
 
msgid "Mark the selected task as done"
669
 
msgstr "Merk valgt oppgave som ferdig"
670
 
 
671
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
672
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
673
 
msgstr "Merk valgt oppgave som gjøremål"
674
 
 
675
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
676
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
677
 
msgstr "Merk oppgaven som forlatt"
678
 
 
679
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
680
 
msgid "Permanently remove the selected task"
681
 
msgstr "Fjern valgt oppgave permanent"
682
 
 
683
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
684
 
msgid "Edit the selected task"
685
 
msgstr "Rediger valgt oppgave"
686
 
 
687
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
688
 
msgid "Create a new subtask"
689
 
msgstr "Opprett ny deloppgave"
690
 
 
691
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
692
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
693
 
msgstr "Vis kun oppgaver som er tilgjengelige nå"
694
 
 
695
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
696
 
msgid "Hide this tag from the workview"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
700
 
msgid "Show this tag in the workview"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
704
 
#, python-format
705
 
msgid ""
706
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
707
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
711
 
#, python-format
712
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
716
 
#, python-format
717
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
721
 
msgid "Configure backend"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
725
 
msgid "Ignore"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
729
 
msgid "Ok"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
733
 
msgid "Confirm"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
737
 
msgid "Continue"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
741
 
msgid "Start date"
742
 
msgstr "Startdato"
743
 
 
744
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
745
 
msgid "Due"
746
 
msgstr "Forfaller"
747
 
 
748
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
749
 
msgid "Closed date"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
753
 
msgid "Title"
754
 
msgstr "Tittel"
755
 
 
756
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
757
22
msgid "_View Main Window"
758
23
msgstr "_Vis Hovedvindu"
759
24
 
760
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
761
26
msgid "Add _New Task"
762
27
msgstr "Legg til _Ny Oppgave"
763
28
 
764
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
765
 
msgid ""
766
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
767
 
"in GTG"
768
 
msgstr ""
769
 
"Tomboy/Gnote ikke funnet. Vennligst installer det eller skru av Tomboy/Gnote-"
770
 
"programtillegget i GTG."
771
 
 
772
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
773
 
msgid "Add Tomboy note"
774
 
msgstr "Legg til Tomboy notat"
775
 
 
776
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
777
 
msgid ""
778
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
779
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
780
 
msgstr ""
781
 
" ble funnet på systemet, men den tilbyr ikke et dbus-grensesnitt. "
782
 
"Tomboy/Gnote-programtillegget kan ikke jobbe med det."
783
 
 
784
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
785
 
msgid "That note does not exist!"
786
 
msgstr "Notatet eksisterer ikke!"
787
 
 
788
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
789
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
790
 
msgstr "Notatet eksisterer ikke. Ønsker du å opprettet et nytt notat?"
791
 
 
792
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
793
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
794
 
msgstr "Dette Tomboy notatet eksisterer ikke. Ønsker du å opprette det?"
 
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
30
msgid "Text-only"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
42
msgid ""
 
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
44
"printed."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
48
msgid "Status report"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
60
msgid ""
 
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
62
"which is a  small foldable booklet."
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
66
msgid "A professional-looking HTML page"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
70
msgid ""
 
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
72
"also displayed."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
76
msgid "Template not found"
 
77
msgstr "Mal ikke funet"
 
78
 
 
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
80
#, python-format
 
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
85
msgid "Export the tasks currently listed"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
89
msgid "Choose where to save your list"
 
90
msgstr "Velg sted å lagre listen din"
795
91
 
796
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
797
93
msgid "Send via email"
831
127
msgstr ""
832
128
 
833
129
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
834
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
835
 
msgstr "<b>Stedsbestemmelsesmetode</b>"
 
130
msgid "Set the task's location"
 
131
msgstr "Angi sted for oppgave"
836
132
 
837
133
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
838
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
839
 
msgstr "<b>Nærhetsfaktor</b>"
 
134
msgid "Associate with new tag"
 
135
msgstr "Sett på ny etikett"
840
136
 
841
137
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
842
 
msgid ""
843
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
844
 
"the current location.</small>"
845
 
msgstr ""
846
 
"<small>Avstand i kilometer fra \n"
847
 
"nåværende sted</small>"
848
 
 
849
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
850
138
msgid "Associate with existing tag"
851
139
msgstr "Sett på eksisterende etikett"
852
140
 
853
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
854
 
msgid "Associate with new tag"
855
 
msgstr "Sett på ny etikett"
856
 
 
857
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
141
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
858
142
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
859
143
msgstr "Geolocalized-tasks Innstillinger"
860
144
 
861
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
862
 
msgid "Set the task's location"
863
 
msgstr "Angi sted for oppgave"
 
145
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
146
msgid "Use network"
 
147
msgstr "Bruk nettverk"
864
148
 
865
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
149
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
866
150
msgid "Use cellphone"
867
151
msgstr "Bruk mobiltelefon"
868
152
 
869
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
153
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
870
154
msgid "Use gps"
871
155
msgstr "Bruk gps"
872
156
 
 
157
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
158
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
159
msgstr "<b>Stedsbestemmelsesmetode</b>"
 
160
 
 
161
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
162
msgid ""
 
163
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
164
"the current location.</small>"
 
165
msgstr ""
 
166
"<small>Avstand i kilometer fra \n"
 
167
"nåværende sted</small>"
 
168
 
873
169
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
874
 
msgid "Use network"
875
 
msgstr "Bruk nettverk"
876
 
 
877
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
878
 
msgid "Template not found"
879
 
msgstr "Mal ikke funet"
880
 
 
881
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
882
 
#, python-format
883
 
msgid "Could not generate the document: %s"
884
 
msgstr ""
885
 
 
886
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
887
 
msgid "Export the tasks currently listed"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
891
 
msgid "Choose where to save your list"
892
 
msgstr "Velg sted å lagre listen din"
893
 
 
894
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
895
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
899
 
msgid ""
900
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
901
 
"which is a  small foldable booklet."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
905
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
909
 
msgid ""
910
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
911
 
"nicely."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
915
 
msgid "A professional-looking HTML page"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
919
 
msgid ""
920
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
921
 
"also displayed."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
925
 
msgid "Text-only"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
929
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
933
 
msgid "Status report"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
937
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
938
 
msgstr ""
 
170
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
171
msgstr "<b>Nærhetsfaktor</b>"
939
172
 
940
173
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
941
174
msgid "Start task in Hamster"
953
186
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
954
187
msgstr "Start en ny aktivitet i Hamster Time "
955
188
 
956
 
#: GTG/gtg.py:84
957
 
msgid "gtg is already running!"
958
 
msgstr "gtg kjører allerede!"
 
189
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
190
msgid ""
 
191
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
192
"in GTG"
 
193
msgstr ""
 
194
"Tomboy/Gnote ikke funnet. Vennligst installer det eller skru av Tomboy/Gnote-"
 
195
"programtillegget i GTG."
 
196
 
 
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
198
msgid "Add Tomboy note"
 
199
msgstr "Legg til Tomboy notat"
 
200
 
 
201
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
202
#, python-format
 
203
msgid ""
 
204
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
205
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
209
msgid "That note does not exist!"
 
210
msgstr "Notatet eksisterer ikke!"
 
211
 
 
212
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
213
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
214
msgstr "Notatet eksisterer ikke. Ønsker du å opprettet et nytt notat?"
 
215
 
 
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
217
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
218
msgstr "Dette Tomboy notatet eksisterer ikke. Ønsker du å opprette det?"
 
219
 
 
220
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
221
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
222
msgid "now"
 
223
msgstr "nå"
 
224
 
 
225
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
226
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
227
msgid "soon"
 
228
msgstr "snart"
 
229
 
 
230
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
231
msgid "later"
 
232
msgstr "senere"
 
233
 
 
234
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
235
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
236
#: GTG/tools/dates.py:52
 
237
msgid "someday"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
241
msgid "Identi.ca"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
245
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
249
msgid "Gnote"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
253
msgid ""
 
254
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
255
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
256
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
257
"appear in GTG."
 
258
msgstr ""
959
259
 
960
260
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
961
261
msgid "Remember The Milk"
963
263
 
964
264
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
965
265
msgid ""
966
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
266
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
967
267
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
968
268
"\n"
969
269
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
970
270
"certified by Remember The Milk"
971
271
msgstr ""
972
272
 
 
273
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
274
msgid "Twitter"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
278
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
279
msgstr ""
 
280
 
973
281
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
974
282
msgid "Tomboy"
975
283
msgstr ""
976
284
 
977
285
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
978
286
msgid ""
979
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
980
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
981
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
982
 
"appear in GTG."
 
287
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
288
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
289
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
290
"it later), and it will appear in GTG."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
294
msgid "MantisBT"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
298
msgid ""
 
299
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
300
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
301
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
302
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
303
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
304
"  - title\n"
 
305
"  - description\n"
 
306
"  - tags\n"
 
307
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
308
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
309
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
310
"personal annotations to issue"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
314
msgid "Iss."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
318
msgid "Reported by: "
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
322
msgid "Link to issue: "
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
326
msgid "Evolution tasks"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
330
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
334
msgid "Local File"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
338
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
983
339
msgstr ""
984
340
 
985
341
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
988
344
 
989
345
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
990
346
msgid ""
991
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
992
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
993
 
"updated.\n"
994
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
995
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
347
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
348
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
349
"the GTG task is  updated.\n"
 
350
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
351
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
996
352
"  - title\n"
997
353
"  - description\n"
998
354
"  - tags\n"
1006
362
msgid "Bug"
1007
363
msgstr ""
1008
364
 
1009
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1010
 
msgid "Reported by: "
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1014
366
msgid "Link to bug: "
1015
367
msgstr ""
1016
368
 
1017
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1018
 
msgid "Twitter"
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1022
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1026
370
msgid "Invalid state"
1027
371
msgstr "Ugyldig tilstand"
1028
372
 
1029
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1030
 
msgid "Identi.ca"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1034
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1038
 
msgid "Local File"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1042
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1046
 
msgid "Gnote"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1050
 
msgid ""
1051
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1052
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1053
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1054
 
"appear in GTG."
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1058
 
msgid "Evolution tasks"
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1062
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
375
msgstr ""
 
376
"Alt som er tilgjenbgelig for å kjøre dette programtillegget er tilgjengelig."
 
377
 
 
378
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
379
msgid "The plugin can not be loaded"
 
380
msgstr "Kunne ikke laste programtillegget"
 
381
 
 
382
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
383
msgid "Some python modules are missing"
 
384
msgstr "Noen moduler til python mangler"
 
385
 
 
386
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
387
msgid "Please install the following python modules:"
 
388
msgstr "Vennligst installer følgende python moduler:"
 
389
 
 
390
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
391
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
392
msgstr "Noen ekstrene dbus-objekter mangler."
 
393
 
 
394
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
395
msgid "Please start the following applications:"
 
396
msgstr "Vennligst start følgende programmer:"
 
397
 
 
398
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
399
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
400
msgstr "Noen moduler eller eksterne dbus-objekter mangler."
 
401
 
 
402
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
403
msgid "Please install or start the following components:"
 
404
msgstr "Vennligst installer følgende komponenter:"
 
405
 
 
406
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
407
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
408
msgstr "Ukjent feil under lasting av programtillegget."
 
409
 
 
410
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
411
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
412
msgstr "Veldig nyttig melding, ikke sant? Vennligst repporter et problem."
 
413
 
 
414
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1066
415
msgid "Getting started with GTG"
1067
416
msgstr "Kom i gang med GTG"
1068
417
 
1069
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
418
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1070
419
msgid ""
1071
420
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1072
421
"\n"
1073
422
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1074
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1075
 
"automatically saved.\n"
 
423
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
424
"while you are editing.\n"
1076
425
"\n"
1077
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1078
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
426
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
427
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
428
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1079
429
"\n"
1080
430
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1081
 
"description. Simply click on the following link:"
 
431
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1082
432
msgstr ""
1083
433
 
1084
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
434
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1085
435
msgid ""
1086
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1087
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1088
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1089
 
"View menu.\n"
1090
 
"\n"
 
436
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
437
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
438
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
439
"easily enable it in the View menu.\n"
 
440
"    \n"
1091
441
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1092
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1093
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
442
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
443
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
444
"\n"
1094
445
"Other stuff you should read:"
1095
446
msgstr ""
1096
447
 
1097
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
448
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1098
449
msgid ""
1099
450
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1100
451
"for improvement using:\n"
1103
454
"Thank you for trying out GTG :-)"
1104
455
msgstr ""
1105
456
 
1106
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
457
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1107
458
msgid "Learn how to use subtasks"
1108
459
msgstr "Lær å bruke delmål"
1109
460
 
1110
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
461
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1111
462
msgid ""
1112
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1113
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1114
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1115
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1116
 
"\n"
 
463
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
464
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
465
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
466
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
467
"    \n"
1117
468
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1118
469
"\n"
1119
470
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1120
471
"\n"
1121
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1122
 
"never be after its parent's due date.\n"
1123
 
"\n"
1124
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
472
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
473
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
474
"subtasks will also be marked as done."
1125
475
msgstr ""
1126
476
 
1127
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
477
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1128
478
msgid "Learn how to use tags"
1129
479
msgstr "Lær å bruke etiketter"
1130
480
 
1131
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
481
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1132
482
msgid ""
1133
483
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1134
484
"\n"
1158
508
"subtask. It will never be changed by the parent."
1159
509
msgstr ""
1160
510
 
1161
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
511
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1162
512
msgid "Learn how to use the Workview"
1163
513
msgstr "Lær å bruke Arbeidslisten"
1164
514
 
1165
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
515
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1166
516
msgid ""
1167
517
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1168
518
"displayed.\n"
1183
533
"like to do but are not particularly urgent."
1184
534
msgstr ""
1185
535
 
1186
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
536
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1187
537
msgid "Learn how to use Plugins"
1188
538
msgstr "Lær å bruke programtillegg"
1189
539
 
1190
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
540
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1191
541
msgid ""
1192
542
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1193
543
"\n"
1197
547
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
1198
548
msgstr ""
1199
549
 
1200
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
550
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1201
551
msgid "Reporting bugs"
1202
552
msgstr "Rapportering av problemer"
1203
553
 
1204
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
554
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1205
555
msgid ""
1206
556
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1207
557
"will encounter some bugs.\n"
1216
566
"your problem really quickly."
1217
567
msgstr ""
1218
568
 
1219
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1220
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1221
 
msgstr "Lær å bruke Legg til oppføring hurtig"
1222
 
 
1223
569
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
570
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1224
574
msgid ""
1225
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1226
 
"hide it in the View menu.\n"
1227
 
"\n"
1228
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1229
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1230
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1231
 
"\n"
1232
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1233
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
575
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
576
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
577
"\n"
 
578
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
579
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
580
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
581
"\n"
 
582
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
583
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
584
"\n"
1234
585
"\n"
1235
586
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1236
587
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1237
 
"\n"
1238
 
"due:date \n"
1239
 
"defer:date \n"
1240
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1241
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1242
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1243
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1244
 
"\n"
1245
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1246
 
"title.\n"
1247
 
"\n"
1248
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1252
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1253
 
msgstr ""
1254
 
"Alt som er tilgjenbgelig for å kjøre dette programtillegget er tilgjengelig."
1255
 
 
1256
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1257
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1258
 
msgstr "Kunne ikke laste programtillegget"
1259
 
 
1260
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1261
 
msgid "Some python modules are missing"
1262
 
msgstr "Noen moduler til python mangler"
1263
 
 
1264
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1265
 
msgid "Please install the following python modules:"
1266
 
msgstr "Vennligst installer følgende python moduler:"
1267
 
 
1268
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1269
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1270
 
msgstr "Noen ekstrene dbus-objekter mangler."
1271
 
 
1272
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1273
 
msgid "Please start the following applications:"
1274
 
msgstr "Vennligst start følgende programmer:"
1275
 
 
1276
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1277
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1278
 
msgstr "Noen moduler eller eksterne dbus-objekter mangler."
1279
 
 
1280
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1281
 
msgid "Please install or start the following components:"
1282
 
msgstr "Vennligst installer følgende komponenter:"
1283
 
 
1284
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1285
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1286
 
msgstr "Ukjent feil under lasting av programtillegget."
1287
 
 
1288
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1289
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1290
 
msgstr "Veldig nyttig melding, ikke sant? Vennligst repporter et problem."
1291
 
 
1292
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1293
 
msgid "Tasks with no tags"
1294
 
msgstr "Oppgaver uten etiketter"
1295
 
 
1296
 
#: GTG/core/task.py:60
 
588
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
589
"\n"
 
590
"due:date\n"
 
591
"defer:date\n"
 
592
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
593
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
594
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
595
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
596
"will not appear in the task title.\n"
 
597
"\n"
 
598
"Examples:\n"
 
599
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
600
"\n"
 
601
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
602
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
603
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
604
"\n"
 
605
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
606
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
607
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
608
"Sunday and the start date tomorrow."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: GTG/core/search.py:86
 
612
msgid "not"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: GTG/core/search.py:87
 
616
msgid "or"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: GTG/core/search.py:88
 
620
msgid "after"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: GTG/core/search.py:89
 
624
msgid "before"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
628
msgid "today"
 
629
msgstr "i dag"
 
630
 
 
631
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
632
msgid "tomorrow"
 
633
msgstr "i morgen"
 
634
 
 
635
#: GTG/core/search.py:92
 
636
msgid "nodate"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: GTG/core/search.py:96
 
640
msgid "notag"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: GTG/core/task.py:55
1297
644
msgid "My new task"
1298
645
msgstr "Min nye oppgave"
1299
646
 
1300
 
#: GTG/core/task.py:169
 
647
#: GTG/core/task.py:164
1301
648
msgid "tags"
1302
649
msgstr "etiketter"
1303
650
 
1304
 
#: GTG/core/task.py:169
 
651
#: GTG/core/task.py:164
1305
652
msgid "tag"
1306
653
msgstr "etikett"
1307
654
 
1308
 
#: GTG/core/task.py:175
 
655
#: GTG/core/task.py:169
1309
656
msgid "defer"
1310
657
msgstr "utsett"
1311
658
 
1312
 
#: GTG/core/task.py:180
 
659
#: GTG/core/task.py:169
 
660
msgid "start"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: GTG/core/task.py:175
1313
664
msgid "due"
1314
665
msgstr "forfaller"
1315
666
 
1316
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1317
 
msgid "now"
1318
 
msgstr "nå"
1319
 
 
1320
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1321
 
msgid "soon"
1322
 
msgstr "snart"
1323
 
 
1324
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1325
 
msgid "later"
1326
 
msgstr "senere"
1327
 
 
1328
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
667
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
668
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
669
msgid "All tasks"
 
670
msgstr "Alle oppgaver"
 
671
 
 
672
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
673
msgid "Tasks with no tags"
 
674
msgstr "Oppgaver uten etiketter"
 
675
 
 
676
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
677
msgid "Search"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: GTG/tools/dates.py:242
 
681
msgid "next week"
 
682
msgstr "neste uke"
 
683
 
 
684
#: GTG/tools/dates.py:244
 
685
msgid "next month"
 
686
msgstr "neste måned"
 
687
 
 
688
#: GTG/tools/dates.py:246
 
689
msgid "next year"
 
690
msgstr "neste år"
 
691
 
 
692
#: GTG/tools/dates.py:251
 
693
msgid "Monday"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: GTG/tools/dates.py:252
 
697
msgid "Tuesday"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: GTG/tools/dates.py:253
 
701
msgid "Wednesday"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: GTG/tools/dates.py:254
 
705
msgid "Thursday"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: GTG/tools/dates.py:255
 
709
msgid "Friday"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: GTG/tools/dates.py:256
 
713
msgid "Saturday"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: GTG/tools/dates.py:257
 
717
msgid "Sunday"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: GTG/tools/dates.py:294
1329
721
msgid "Today"
1330
722
msgstr "I dag"
1331
723
 
1332
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
724
#: GTG/tools/dates.py:297
1333
725
#, python-format
1334
726
msgid "Yesterday"
1335
727
msgid_plural "%(days)d days ago"
1336
728
msgstr[0] "I går"
1337
729
msgstr[1] "%(days)d dager siden"
1338
730
 
1339
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
731
#: GTG/tools/dates.py:300
1340
732
#, python-format
1341
733
msgid "Tomorrow"
1342
734
msgid_plural "In %(days)d days"
1343
735
msgstr[0] "I morgen"
1344
736
msgstr[1] "Om %(days)d dager"
1345
737
 
1346
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1347
 
msgid "monday"
1348
 
msgstr "mandag"
1349
 
 
1350
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1351
 
msgid "tuesday"
1352
 
msgstr "tirsdag"
1353
 
 
1354
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1355
 
msgid "wednesday"
1356
 
msgstr "onsdag"
1357
 
 
1358
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1359
 
msgid "thursday"
1360
 
msgstr "torsdag"
1361
 
 
1362
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1363
 
msgid "friday"
1364
 
msgstr "fredag"
1365
 
 
1366
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1367
 
msgid "saturday"
1368
 
msgstr "lørdag"
1369
 
 
1370
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1371
 
msgid "sunday"
1372
 
msgstr "søndag"
1373
 
 
1374
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1375
 
msgid "today"
1376
 
msgstr "i dag"
1377
 
 
1378
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1379
 
msgid "tomorrow"
1380
 
msgstr "i morgen"
1381
 
 
1382
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1383
 
msgid "next week"
1384
 
msgstr "neste uke"
1385
 
 
1386
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1387
 
msgid "next month"
1388
 
msgstr "neste måned"
1389
 
 
1390
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1391
 
msgid "next year"
1392
 
msgstr "neste år"
 
738
#: GTG/gtg.py:84
 
739
msgid "gtg is already running!"
 
740
msgstr "gtg kjører allerede!"
 
741
 
 
742
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
743
msgid "Filename:"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
747
msgid "Import tags"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
751
msgid "All tags"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
755
msgid "Just these tags:"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
759
msgid "Tags to sync"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
763
msgid "Tasks with these tags:"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
767
msgid "Username"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
771
msgid "Service URL"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
775
msgid "Import tasks from @ replies "
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
779
msgid "Import tasks from direct messages"
 
780
msgstr ""
 
781
 
 
782
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
783
msgid "Import tasks from your tweets"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
787
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
791
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
795
msgid "Password:"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
799
msgid "Check for new tasks every"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
803
msgid " minute"
 
804
msgid_plural " minutes"
 
805
msgstr[0] ""
 
806
msgstr[1] ""
 
807
 
 
808
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
809
msgid "Select synchronization service:"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
813
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
817
msgid "Author"
 
818
msgid_plural "Authors"
 
819
msgstr[0] ""
 
820
msgstr[1] ""
 
821
 
 
822
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
823
#, python-format
 
824
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
828
msgid "Ready to start syncing"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
832
#, python-format
 
833
msgid "Syncing your only task"
 
834
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
835
msgstr[0] ""
 
836
msgstr[1] ""
 
837
 
 
838
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
839
#, python-format
 
840
msgid "There is no task tagged %s"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
844
#, python-format
 
845
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
846
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
847
msgstr[0] ""
 
848
msgstr[1] ""
 
849
 
 
850
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
851
msgid "Disable syncing"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
855
msgid "Enable syncing"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
859
msgid "This is the default synchronization service"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
863
msgid "Syncing is enabled."
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
867
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
871
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
872
msgstr "GTG instillinger"
 
873
 
 
874
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
875
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
876
msgstr "Start Getting Things GNOME! ved hver innlogging"
 
877
 
 
878
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
879
msgid "<b>Startup</b>"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
883
msgid "Show description preview in the task list."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
887
msgid "Hide closed tasks older than "
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
891
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
895
msgid "Check spelling"
 
896
msgstr "Sjekk staving"
 
897
 
 
898
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
899
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
903
msgid "General"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
907
msgid "Active _Plugins:"
 
908
msgstr "Aktive _tillegg:"
 
909
 
 
910
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
911
msgid "_About Plugin"
 
912
msgstr "_Om tillegg"
 
913
 
 
914
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
915
msgid "Plugins"
 
916
msgstr "Programtillegg"
 
917
 
 
918
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
919
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
920
msgstr "<b>Avhengighetsforhold</b>"
 
921
 
 
922
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
923
msgid ""
 
924
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
925
msgid_plural ""
 
926
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
927
msgstr[0] ""
 
928
msgstr[1] ""
 
929
 
 
930
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
931
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
932
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
933
msgstr[0] ""
 
934
msgstr[1] ""
 
935
 
 
936
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
937
msgid "Keep selected task"
 
938
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
939
msgstr[0] ""
 
940
msgstr[1] ""
 
941
 
 
942
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
943
msgid "Permanently remove task"
 
944
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
945
msgstr[0] ""
 
946
msgstr[1] ""
 
947
 
 
948
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
949
#, python-format
 
950
msgid ""
 
951
"\n"
 
952
"And %d more tasks"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
956
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
960
#, python-format
 
961
msgid ""
 
962
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
963
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
964
"service."
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
968
#, python-format
 
969
msgid ""
 
970
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
971
"service."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
975
#, python-format
 
976
msgid ""
 
977
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
981
msgid "Configure synchronization service"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
985
msgid "Ignore"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
989
msgid "Ok"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
993
msgid "Confirm"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
997
msgid "Continue"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1001
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1002
msgid "Tags"
 
1003
msgstr "Etiketter"
 
1004
 
 
1005
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1006
msgid "Start date"
 
1007
msgstr "Startdato"
 
1008
 
 
1009
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1010
msgid "Due"
 
1011
msgstr "Forfaller"
 
1012
 
 
1013
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1014
msgid "Closed date"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1018
msgid "Title"
 
1019
msgstr "Tittel"
 
1020
 
 
1021
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1022
msgid "no active tasks"
 
1023
msgstr "Ingen aktive oppgaver"
 
1024
 
 
1025
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1026
#, python-format
 
1027
msgid "%(tasks)d active task"
 
1028
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1029
msgstr[0] "%(tasks)d aktiv oppgave"
 
1030
msgstr[1] "%(tasks)d aktive oppgaver"
 
1031
 
 
1032
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1033
msgid "Add Task"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1037
msgid "Open Task"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1041
msgid "NewTag"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1045
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1046
msgid "Mark as Done"
 
1047
msgstr "Merk som utført"
 
1048
 
 
1049
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1050
msgid "Mark the selected task as done"
 
1051
msgstr "Merk valgt oppgave som ferdig"
 
1052
 
 
1053
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1054
msgid "Mark as not Done"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1058
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1059
msgstr "Merk valgt oppgave som gjøremål"
 
1060
 
 
1061
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1062
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1063
msgid "Dismiss"
 
1064
msgstr "Avvis"
 
1065
 
 
1066
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1067
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1068
msgstr "Merk oppgaven som forlatt"
 
1069
 
 
1070
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1071
msgid "Undismiss"
 
1072
msgstr "Gjennopprett"
 
1073
 
 
1074
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1075
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1076
msgstr "Fjern valgt oppgave permanent"
 
1077
 
 
1078
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1079
msgid "Edit the selected task"
 
1080
msgstr "Rediger valgt oppgave"
 
1081
 
 
1082
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1083
msgid "Create a new task"
 
1084
msgstr "Opprett nytt gjøremål"
 
1085
 
 
1086
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1087
msgid "Create a new subtask"
 
1088
msgstr "Opprett ny deloppgave"
 
1089
 
 
1090
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1091
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1092
msgstr "Vis kun oppgaver som er tilgjengelige nå"
 
1093
 
 
1094
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1095
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1099
msgid "Show this tag in the workview"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1103
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1107
msgid "Clear"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1111
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1112
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1113
 
 
1114
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1115
msgid "_Tasks"
 
1116
msgstr "_Oppgaver"
 
1117
 
 
1118
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1119
msgid "New _Task"
 
1120
msgstr "Nytt _gjøremål"
 
1121
 
 
1122
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1123
msgid "New _Subtask"
 
1124
msgstr "Nytt _delmål"
 
1125
 
 
1126
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1127
msgid "Mark as _Done"
 
1128
msgstr "Merk som _utført"
 
1129
 
 
1130
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1131
msgid "D_ismiss"
 
1132
msgstr "Avv_is"
 
1133
 
 
1134
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1135
msgid "_Edit"
 
1136
msgstr "_Endre"
 
1137
 
 
1138
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1139
msgid "_View"
 
1140
msgstr "_Vis"
 
1141
 
 
1142
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1143
msgid "_Work View"
 
1144
msgstr "_Arbeidsoversikt"
 
1145
 
 
1146
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1147
msgid "_Background Colors"
 
1148
msgstr "_Bakgrunnsfarger"
 
1149
 
 
1150
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1151
msgid "_Tags Sidebar"
 
1152
msgstr "Sidevindu for Etiketter"
 
1153
 
 
1154
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1155
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1156
msgstr "_Felt For Lukkede Oppgaver"
 
1157
 
 
1158
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1159
msgid "T_oolbar"
 
1160
msgstr "V_erktøylinje"
 
1161
 
 
1162
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1163
msgid "_Quick Add Entry"
 
1164
msgstr "Legg til Oppføring hurtig"
 
1165
 
 
1166
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1167
msgid "_Plugins"
 
1168
msgstr "_Programtillegg"
 
1169
 
 
1170
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1171
msgid "_Help"
 
1172
msgstr "_Hjelp"
 
1173
 
 
1174
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1175
msgid "Get _Help Online"
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1179
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1183
msgid "_Translate GTG"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1187
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1191
msgid "_Report a Problem"
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1195
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1199
msgid "New Task"
 
1200
msgstr "Nytt gjøremål"
 
1201
 
 
1202
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1203
msgid "New Subtask"
 
1204
msgstr "Nytt delmål"
 
1205
 
 
1206
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1207
msgid "Edit"
 
1208
msgstr "Rediger"
 
1209
 
 
1210
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1211
msgid "Undo"
 
1212
msgstr "Angre"
 
1213
 
 
1214
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1215
msgid "Redo"
 
1216
msgstr "Gjenta"
 
1217
 
 
1218
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1219
msgid "Delete"
 
1220
msgstr "Slett"
 
1221
 
 
1222
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1223
msgid "Work View"
 
1224
msgstr "Arbeidsoversikt"
 
1225
 
 
1226
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1227
msgid "Tasks"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1231
msgid "About GTG!"
 
1232
msgstr "Om GTG!"
 
1233
 
 
1234
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1235
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1239
msgid ""
 
1240
"\n"
 
1241
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1242
msgstr ""
 
1243
"\n"
 
1244
"Getting Things Gnome! (GTG) er et gjøremålsverktøy for skrivebordsmiljøet "
 
1245
"GNOME."
 
1246
 
 
1247
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1248
msgid "GTG website"
 
1249
msgstr "GTG nettsted"
 
1250
 
 
1251
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1252
msgid ""
 
1253
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1254
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1255
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1256
"option) any later version.\n"
 
1257
"\n"
 
1258
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1259
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1260
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1261
"more details.\n"
 
1262
"\n"
 
1263
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1264
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1265
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1266
msgstr ""
 
1267
"Getting Things Gnome! er fri programvare. Du kan distribuere den og/eller "
 
1268
"endre den i tråd med GNU General Public License, som utgitt av Free Software "
 
1269
"Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (etter eget "
 
1270
"forgodtbefinnende) en hvilken som helst senere utgave.\n"
 
1271
"\n"
 
1272
"Getting Things Gnome! blir distribuert med et håp om å være nyttig, men UTEN "
 
1273
"NOEN GARANTI; uten selv den impliserte garantien for SALGBARHET eller "
 
1274
"EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public Licence for flere "
 
1275
"detaljer.\n"
 
1276
"\n"
 
1277
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public Licence sammen med Getting "
 
1278
"Things Gnome!; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
 
1279
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1280
 
 
1281
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1282
msgid "Mark as Not Done"
 
1283
msgstr "Merk som ikke utført"
 
1284
 
 
1285
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1286
msgid "Und_ismiss"
 
1287
msgstr "Gjen_opprett"
 
1288
 
 
1289
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1290
msgid "t_oday"
 
1291
msgstr "i _dag"
 
1292
 
 
1293
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1294
msgid "_tomorrow"
 
1295
msgstr "i _morgen"
 
1296
 
 
1297
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1298
msgid "next _week"
 
1299
msgstr "neste _uke"
 
1300
 
 
1301
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1302
msgid "next _month"
 
1303
msgstr "neste måne_d"
 
1304
 
 
1305
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1306
msgid "next _year"
 
1307
msgstr "neste _år"
 
1308
 
 
1309
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1310
msgid "_now"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1314
msgid "_soon"
 
1315
msgstr ""
 
1316
 
 
1317
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1318
msgid "_someday"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1322
msgid "_clear due date"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1326
msgid "_clear start date"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1330
msgid "Reset Color"
 
1331
msgstr "Gjenopprett farge"
 
1332
 
 
1333
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1334
msgid "Add a subtask"
 
1335
msgstr "Legg til delmål"
 
1336
 
 
1337
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1338
msgid "_Set start date"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1342
msgid "Set due date"
 
1343
msgstr ""
 
1344
 
 
1345
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1346
msgid "Modify Tags..."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1350
msgid "Modify Tags"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1354
msgid "Add/Remove Tags"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1358
msgid "Cancel"
 
1359
msgstr "Avbryt"
 
1360
 
 
1361
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1362
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1366
msgid "TagName"
 
1367
msgstr "EtikettNavn"
 
1368
 
 
1369
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1370
msgid ""
 
1371
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1372
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1376
msgid "Apply to subtasks"
 
1377
msgstr "Gjør gjeldende for delmål"
 
1378
 
 
1379
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1380
#, python-format
 
1381
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1382
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1383
msgstr[0] "Fullført %(days)d dag på overtid"
 
1384
msgstr[1] "Fullført %(days)d dager på overtid"
 
1385
 
 
1386
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1387
#, python-format
 
1388
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1389
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1390
msgstr[0] "Fullført %(days)d dag i forkant"
 
1391
msgstr[1] "Fullført %(days)d dager i forkant"
 
1392
 
 
1393
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1394
#, python-format
 
1395
msgid "Due tomorrow!"
 
1396
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1397
msgstr[0] ""
 
1398
msgstr[1] ""
 
1399
 
 
1400
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1401
msgid "Due today!"
 
1402
msgstr "Skal være ferdig i dag"
 
1403
 
 
1404
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid "Due yesterday!"
 
1407
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1408
msgstr[0] ""
 
1409
msgstr[1] ""
 
1410
 
 
1411
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1412
msgid "Mark this task as done"
 
1413
msgstr "Merk dette gjøremålet som utført"
 
1414
 
 
1415
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1416
msgid "Mark this task as to be done"
 
1417
msgstr "Merk dette gjøremålet som ikke utført"
 
1418
 
 
1419
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1420
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1421
msgstr "Merk dette gjøremålet som ikke relevant/utdatert"
 
1422
 
 
1423
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1424
msgid "Permanently remove this task"
 
1425
msgstr "Fjern gjøremålet permanent"
 
1426
 
 
1427
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1428
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1429
msgstr "Legg til delmål for gjøremålet"
 
1430
 
 
1431
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1432
msgid "Insert a tag in this task"
 
1433
msgstr "Sett en etikett på dette gjøremålet"
 
1434
 
 
1435
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1436
msgid "Task"
 
1437
msgstr "Gjøremål"
 
1438
 
 
1439
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1440
msgid "Mark Done"
 
1441
msgstr "Merk som utført"
 
1442
 
 
1443
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1444
msgid "Insert subtask"
 
1445
msgstr "Sett inn delmål"
 
1446
 
 
1447
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1448
msgid "Insert tag"
 
1449
msgstr "Sett inn etikett"
 
1450
 
 
1451
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1452
msgid "Starting on"
 
1453
msgstr "Startdato"
 
1454
 
 
1455
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1456
msgid "Due for"
 
1457
msgstr "Forfallsdato"
 
1458
 
 
1459
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1460
msgid "Closed on"
 
1461
msgstr "Lukket den"
 
1462
 
 
1463
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1464
msgid "Now"
 
1465
msgstr "Nå"
 
1466
 
 
1467
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1468
msgid "Soon"
 
1469
msgstr "Snart"
 
1470
 
 
1471
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1472
msgid "Someday"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1476
msgid "Confirm task deletion"
 
1477
msgstr "Bekreft sletting av gjøremål"
 
1478
 
 
1479
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1480
msgid ""
 
1481
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1482
"crash?"
 
1483
msgstr ""
 
1484
"Vi er veldig lei oss. Kunne du hjelpe oss fikse problemet med å rapportere "
 
1485
"krasjet?"
 
1486
 
 
1487
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1488
msgid "An error has occurred"
 
1489
msgstr "En feil har oppstått"
 
1490
 
 
1491
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1492
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1493
msgstr "Det ser ut som en feil har oppstått"
 
1494
 
 
1495
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1496
msgid "_Details"
 
1497
msgstr "_Detaljer"
 
1498
 
 
1499
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1500
msgid "_Report this problem..."
 
1501
msgstr "_Rapporter dette problemet..."
 
1502
 
 
1503
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1504
msgid "_Ignore the error"
 
1505
msgstr "_ignorer problemet"
 
1506
 
 
1507
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1508
msgid ""
 
1509
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1510
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1511
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1512
msgstr ""
 
1513
 
 
1514
#~ msgid "Mark as not done"
 
1515
#~ msgstr "Merk som ikke utført"
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "Mark as done"
 
1518
#~ msgstr "Merk som utført"
1393
1519
 
1394
1520
#~ msgid "New Note"
1395
1521
#~ msgstr "Nytt notat"
1396
1522
 
 
1523
#~ msgid "monday"
 
1524
#~ msgstr "mandag"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "tuesday"
 
1527
#~ msgstr "tirsdag"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "wednesday"
 
1530
#~ msgstr "onsdag"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "thursday"
 
1533
#~ msgstr "torsdag"
 
1534
 
 
1535
#~ msgid "friday"
 
1536
#~ msgstr "fredag"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "saturday"
 
1539
#~ msgstr "lørdag"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "sunday"
 
1542
#~ msgstr "søndag"
 
1543
 
1397
1544
#~ msgid "Adding "
1398
1545
#~ msgstr "Legger til "
1399
1546
 
1483
1630
#~ "Hvis du velger å lukke dette gjøremålet, vil alle delmålene også bli lukket. "
1484
1631
#~ "Hvis man har utført et gjøremål, så trenger man ikke delmålene."
1485
1632
 
 
1633
#~ msgid "Keep as Note"
 
1634
#~ msgstr "Behold som Notat"
 
1635
 
1486
1636
#~ msgid ""
1487
1637
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1488
1638
#~ msgstr ""
1505
1655
#~ msgid "Downloading..."
1506
1656
#~ msgstr "Laster ned..."
1507
1657
 
 
1658
#~ msgid "Make a Task"
 
1659
#~ msgstr "Lag et gjøremål"
 
1660
 
 
1661
#~ msgid "Behaviour"
 
1662
#~ msgstr "Oppførsel"
 
1663
 
 
1664
#~ msgid "Add Tag"
 
1665
#~ msgstr "Legg til etikett"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1668
#~ msgstr "<b>Generelt</b>"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid "Add Tag..."
 
1671
#~ msgstr "Legg til etikett..."
 
1672
 
1508
1673
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
1509
1674
#~ msgstr "Etiketten vises i arbeidsoversikten"
1510
1675
 
1526
1691
#~ msgstr[0] "Var %(days)d dag siden"
1527
1692
#~ msgstr[1] "Var %(days)d dager siden"
1528
1693
 
 
1694
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1695
#~ msgstr "Skriv inn navnene på etiketten(e) du vil bruke"
 
1696
 
 
1697
#~ msgid ""
 
1698
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1699
#~ "commas."
 
1700
#~ msgstr ""
 
1701
#~ "Hint: Du kan legge til flere etiketter ved å skille dem med\n"
 
1702
#~ "komma."
 
1703
 
1529
1704
#~ msgid "_Schedule for..."
1530
1705
#~ msgstr "_Tidfest til..."
1531
1706
 
1532
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1533
 
#~ msgstr "Fjern oppgave permanent"
1534
 
 
1535
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1536
 
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne oppgaven?"
 
1707
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1708
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse oppgavene?"
1537
1709
 
1538
1710
#~ msgid ""
1539
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1711
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1540
1712
#~ msgstr ""
1541
 
#~ "Sletting av en oppgave kan ikke oppheves, og vil slette følgende oppgaver: "
1542
 
 
1543
 
#~ msgid "Keep selected task"
1544
 
#~ msgstr "Behold valgt oppgave"
 
1713
#~ "Sletting av en oppgave kan ikke oppheves, og vil slette de følgende "
 
1714
#~ "oppgavene: "
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Keep selected tasks"
 
1717
#~ msgstr "Behold valgte oppgaver"
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1720
#~ msgstr "Fjern oppgaver permanent"
1545
1721
 
1546
1722
#~ msgid ""
1547
1723
#~ "In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1708
1884
#~ msgid "Please, report them on our Launchpad page:"
1709
1885
#~ msgstr "Vennligst, rapporter dem på vår Launchpadside:"
1710
1886
 
 
1887
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1888
#~ msgstr "Lær å bruke Legg til oppføring hurtig"
 
1889
 
1711
1890
#~ msgid ""
1712
1891
#~ "Some examples of the current plugins are Syncing with Remember the Milk and "
1713
1892
#~ "Evolution, Tomboy/Gnote integration and Geolocalized Tasks."
1752
1931
#~ "eller utsettelsesdato gjennom Legg til oppføring hurtig."
1753
1932
 
1754
1933
#~ msgid ""
 
1934
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1935
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1936
#~ msgstr ""
 
1937
#~ " ble funnet på systemet, men den tilbyr ikke et dbus-grensesnitt. "
 
1938
#~ "Tomboy/Gnote-programtillegget kan ikke jobbe med det."
 
1939
 
 
1940
#~ msgid ""
1755
1941
#~ "Please authenticate to Remember The Milk in the browser that is being opened "
1756
1942
#~ "now. When done, press OK"
1757
1943
#~ msgstr ""
1791
1977
#~ msgid "Due today !"
1792
1978
#~ msgstr "Løper ut i dag!"
1793
1979
 
 
1980
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1981
#~ msgstr "Opphavsrett &#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1984
#~ msgstr "Legg til en etikett..."
 
1985
 
1794
1986
#~ msgid "View Notes"
1795
1987
#~ msgstr "Vis notater"