~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Rex Tsai <chihchun@kalug.linux.org.tw>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 19:02+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Rex Tsai <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
20
20
"Language: zh_TW\n"
21
21
 
22
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
23
 
msgid "Confirm task deletion"
24
 
msgstr "確認任務刪除"
25
 
 
26
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
27
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
28
 
msgstr "<b>相依套件</b>"
29
 
 
30
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
31
 
msgid "<b>General</b>"
32
 
msgstr "<b>一般</b>"
33
 
 
34
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
35
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
36
 
msgstr "<b>任務瀏覽器</b>"
37
 
 
38
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
39
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
40
 
msgstr "<b>任務編輯器</b>"
41
 
 
42
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
43
 
msgid "Active _Plugins:"
44
 
msgstr "開啟的外掛程式(_P):"
45
 
 
46
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
47
 
msgid "Behaviour"
48
 
msgstr "行為"
49
 
 
50
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
51
 
msgid "Check spelling"
52
 
msgstr "拼寫檢查"
53
 
 
54
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
55
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
56
 
msgstr "Getting Things GNOME! 偏好設定"
57
 
 
58
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
59
 
msgid "Hide closed tasks older than "
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
63
 
msgid "Plugins"
64
 
msgstr "擴充套件"
65
 
 
66
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
67
 
msgid "Show description preview in the task list."
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
71
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
72
 
msgstr "每次登入自動執行 Getting Thins GNOME!"
73
 
 
74
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
 
msgid "_About Plugin"
76
 
msgstr "關於擴充套件(_A)"
77
 
 
78
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
79
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
 
msgid ""
84
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
 
msgid_plural ""
86
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
87
 
msgstr[0] ""
88
 
msgstr[1] ""
89
 
 
90
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
91
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
92
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
93
 
msgstr[0] ""
94
 
msgstr[1] ""
95
 
 
96
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
97
 
msgid "Keep selected tasks"
98
 
msgid_plural "Keep selected task"
99
 
msgstr[0] ""
100
 
msgstr[1] ""
101
 
 
102
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
103
 
msgid "Permanently remove tasks"
104
 
msgid_plural "Permanently remove task"
105
 
msgstr[0] ""
106
 
msgstr[1] ""
107
 
 
108
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
109
 
#, python-format
110
 
msgid ""
111
 
"\n"
112
 
"And %d more tasks"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
116
 
msgid "Password:"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
120
 
msgid "Filename:"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
124
 
msgid "Import tags"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
128
 
msgid "All tags"
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
132
 
msgid "Just these tags"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
136
 
msgid "Tags to sync"
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
140
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
141
 
msgid "All tasks"
142
 
msgstr "所有的工作任務"
143
 
 
144
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
145
 
msgid "Tasks with these tags"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
149
 
msgid "Username"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
153
 
msgid "Import tasks from @ replies "
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
157
 
msgid "Import tasks from direct messages"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
161
 
msgid "Import tasks from your tweets"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
165
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
169
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
173
 
msgid "Check for new tasks every"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
 
msgid " minute"
178
 
msgid_plural " minutes"
179
 
msgstr[0] ""
180
 
msgstr[1] ""
181
 
 
182
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
183
 
msgid "Ready to start syncing"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
 
#, python-format
188
 
msgid "Syncing your only task"
189
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
190
 
msgstr[0] ""
191
 
msgstr[1] ""
192
 
 
193
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
 
#, python-format
195
 
msgid "There's no task tagged %s"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
 
#, python-format
200
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
201
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
202
 
msgstr[0] ""
203
 
msgstr[1] ""
204
 
 
205
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
206
 
msgid "Disable syncing"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
210
 
msgid "Enable syncing"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
214
 
msgid "This is the default backend"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
218
 
msgid "Syncing is enabled"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
222
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
223
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
 
msgid "Author"
228
 
msgid_plural "Authors"
229
 
msgstr[0] ""
230
 
msgstr[1] ""
231
 
 
232
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
 
#, python-format
234
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
238
 
msgid "Closed on"
239
 
msgstr "結束於"
240
 
 
241
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
242
 
msgid "Delete"
243
 
msgstr "刪除"
244
 
 
245
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
246
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
247
 
msgid "Dismiss"
248
 
msgstr "取消"
249
 
 
250
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
251
 
msgid "Due for"
252
 
msgstr "截止"
253
 
 
254
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
255
 
msgid "Insert subtask"
256
 
msgstr "插入子任務"
257
 
 
258
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
259
 
msgid "Insert tag"
260
 
msgstr "插入標籤"
261
 
 
262
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
263
 
msgid "Mark Done"
264
 
msgstr "標示已完成"
265
 
 
266
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
267
 
msgid "Now"
268
 
msgstr "現在"
269
 
 
270
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
271
 
msgid "Someday"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
275
 
msgid "Soon"
276
 
msgstr "盡快"
277
 
 
278
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
279
 
msgid "Starting on"
280
 
msgstr "開始於"
281
 
 
282
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
283
 
msgid "Task"
284
 
msgstr "工作任務"
285
 
 
286
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
 
msgid "Mark as done"
288
 
msgstr "標記已完成"
289
 
 
290
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
291
 
msgid "Mark as not done"
292
 
msgstr "標記未完成"
293
 
 
294
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
295
 
msgid "Undismiss"
296
 
msgstr "恢復取消"
297
 
 
298
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
 
msgid "Keep as Note"
300
 
msgstr "保存為筆記"
301
 
 
302
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
 
msgid "Make a Task"
304
 
msgstr "建立一項工作任務"
305
 
 
306
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
307
 
msgid "Mark this task as done"
308
 
msgstr "將此工作任務標記已完成"
309
 
 
310
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
311
 
msgid "Mark this task as to be done"
312
 
msgstr "將此工作任務標記為待辦"
313
 
 
314
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
315
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
316
 
msgstr "將此工作任務標記為不再執行"
317
 
 
318
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
319
 
msgid "Permanently remove this task"
320
 
msgstr "永久刪除此工作任務"
321
 
 
322
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
323
 
msgid "Insert a subtask in this task"
324
 
msgstr "在此工作任務中插入子任務"
325
 
 
326
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
327
 
msgid "Insert a tag in this task"
328
 
msgstr "在此工作任務中插入標籤"
329
 
 
330
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
331
 
#, python-format
332
 
msgid "Completed %(days)d day late"
333
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
334
 
msgstr[0] "延遲 %(days)d 天完成"
335
 
 
336
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
337
 
#, python-format
338
 
msgid "Completed %(days)d day early"
339
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
 
msgstr[0] "提早 %(days)d 天完成"
341
 
 
342
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
343
 
#, python-format
344
 
msgid "Due tomorrow!"
345
 
msgid_plural "%(days)d days left"
346
 
msgstr[0] ""
347
 
msgstr[1] ""
348
 
 
349
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
350
 
msgid "Due today!"
351
 
msgstr "今日到期!"
352
 
 
353
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
354
 
#, python-format
355
 
msgid "Due yesterday!"
356
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
357
 
msgstr[0] ""
358
 
msgstr[1] ""
359
 
 
360
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
361
 
msgid ""
362
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
363
 
"crash?"
364
 
msgstr "非常抱歉。可以請您回報這次當機,幫助我們解決這個問題?"
365
 
 
366
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
367
 
msgid "An error has occurred"
368
 
msgstr "發生了一個錯誤"
369
 
 
370
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
371
 
msgid "It looks like an error has occurred."
372
 
msgstr "看起來發生了錯誤"
373
 
 
374
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
375
 
msgid "_Details"
376
 
msgstr "細節 (_D)"
377
 
 
378
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
379
 
msgid "_Report this problem..."
380
 
msgstr "回報這個問題 (_R)..."
381
 
 
382
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
383
 
msgid "_Ignore the error"
384
 
msgstr "忽略錯誤 (_I)"
385
 
 
386
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
387
 
msgid ""
388
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
389
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
390
 
"have Apport installed, it will be started for you."
391
 
msgstr ""
392
 
" 已當機。請回報臭蟲到 <a href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">我們的 Launchpad "
393
 
"網頁</a>. 如果您裝了 Apport 它會協助您收集資料"
394
 
 
395
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
396
 
msgid "no active tasks"
397
 
msgstr "無進行的工作任務"
398
 
 
399
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
400
 
#, python-format
401
 
msgid "%(tasks)d active task"
402
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
403
 
msgstr[0] "%(tasks)d 進行中的工作任務"
404
 
 
405
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
406
 
msgid ""
407
 
"\n"
408
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
409
 
msgstr ""
410
 
"\n"
411
 
"Getting Things Gnome! 是一個 GNOME 桌面環境的組織工具"
412
 
 
413
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
414
 
msgid "About GTG!"
415
 
msgstr "關於 GTG!"
416
 
 
417
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
418
 
msgid "Add Tag"
419
 
msgstr "新增標籤"
420
 
 
421
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
422
 
msgid "Add Tag..."
423
 
msgstr "新增標籤..."
424
 
 
425
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
426
 
msgid "Add a Tag..."
427
 
msgstr "新增一個標籤..."
428
 
 
429
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
430
 
msgid "Add a subtask"
431
 
msgstr "新增一個子任務"
432
 
 
433
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
434
 
msgid "Apply to subtasks"
435
 
msgstr "套用到子任務"
436
 
 
437
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
438
 
msgid "Cancel"
439
 
msgstr "取消"
440
 
 
441
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
442
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
443
 
msgstr "版權所有&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
444
 
 
445
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
446
 
msgid "Create a new task"
447
 
msgstr "建立一個新的工作任務"
448
 
 
449
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
450
 
msgid "D_ismiss"
451
 
msgstr "取消(_i)"
452
 
 
453
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
454
 
msgid "Edit"
455
 
msgstr "編輯"
456
 
 
457
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
458
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
459
 
msgstr "輸入欲增加的標籤名稱:"
460
 
 
461
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
462
 
msgid "GTG website"
463
 
msgstr "GTG 網站"
464
 
 
465
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
466
 
msgid "Getting Things Gnome!"
467
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
468
 
 
469
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
470
 
msgid ""
471
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
472
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
473
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
474
 
"option) any later version.\n"
475
 
"\n"
476
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
477
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
478
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
479
 
"more details.\n"
480
 
"\n"
481
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
482
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
483
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
484
 
msgstr ""
485
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
486
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
487
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
488
 
"option) any later version.\n"
489
 
"\n"
490
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
491
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
492
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
493
 
"more details.\n"
494
 
"\n"
495
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
496
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
497
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
498
 
 
499
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
500
 
msgid ""
501
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
502
 
"commas."
503
 
msgstr ""
504
 
"提示:您可以增加多個標籤,\n"
505
 
"標籤之間用逗號分隔。"
506
 
 
507
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
508
 
msgid "Mark as Done"
509
 
msgstr "標記為完成"
510
 
 
511
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
512
 
msgid "Mark as Not Done"
513
 
msgstr "標記為未完成"
514
 
 
515
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
516
 
msgid "Mark as _Done"
517
 
msgstr "標記為完成(_D)"
518
 
 
519
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
520
 
msgid "New Subtask"
521
 
msgstr "新子任務"
522
 
 
523
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
524
 
msgid "New Task"
525
 
msgstr "新增工作任務"
526
 
 
527
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
528
 
msgid "New _Subtask"
529
 
msgstr "新增子任務(_S)"
530
 
 
531
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
532
 
msgid "New _Task"
533
 
msgstr "新增工作任務(_T)"
534
 
 
535
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
536
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
540
 
msgid "Redo"
541
 
msgstr "復原"
542
 
 
543
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
544
 
msgid "Reset Color"
545
 
msgstr "重設色彩"
546
 
 
547
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
548
 
msgid "Set due date"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
552
 
msgid "T_oolbar"
553
 
msgstr "工具列(_o)"
554
 
 
555
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
556
 
msgid "TagName"
557
 
msgstr "標籤名稱"
558
 
 
559
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
560
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
561
 
msgid "Tags"
562
 
msgstr "標籤"
563
 
 
564
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
565
 
msgid "Tasks"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
569
 
msgid "Und_ismiss"
570
 
msgstr "恢復取消(_I)"
571
 
 
572
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
573
 
msgid "Undo"
574
 
msgstr "復原"
575
 
 
576
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
577
 
msgid "Work View"
578
 
msgstr "任務總覽"
579
 
 
580
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
581
 
msgid "_Background Colors"
582
 
msgstr "背景颜色(_B)"
583
 
 
584
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
585
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
586
 
msgstr "已完成任務面板(_C)"
587
 
 
588
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
589
 
msgid "_Edit"
590
 
msgstr "編輯(_E)"
591
 
 
592
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
593
 
msgid "_Help"
594
 
msgstr "求助(_H)"
595
 
 
596
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
597
 
msgid "_Plugins"
598
 
msgstr "擴充套件(_P)"
599
 
 
600
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
601
 
msgid "_Quick Add Entry"
602
 
msgstr "快速新增(_Q)"
603
 
 
604
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
605
 
msgid "_Set start date"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
609
 
msgid "_Tags Sidebar"
610
 
msgstr "標籤欄(_T)"
611
 
 
612
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
613
 
msgid "_Tasks"
614
 
msgstr "工作任務(_T)"
615
 
 
616
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
617
 
msgid "_View"
618
 
msgstr "檢視(_V)"
619
 
 
620
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
621
 
msgid "_Work View"
622
 
msgstr "任務總覽(_W)"
623
 
 
624
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
625
 
msgid "_clear due date"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
629
 
msgid "_clear start date"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
633
 
msgid "_later"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
637
 
msgid "_now"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
641
 
msgid "_soon"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
645
 
msgid "_tomorrow"
646
 
msgstr "明天(_t)"
647
 
 
648
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
649
 
msgid "next _month"
650
 
msgstr "下個月(_m)"
651
 
 
652
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
653
 
msgid "next _week"
654
 
msgstr "下週(_w)"
655
 
 
656
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
657
 
msgid "next _year"
658
 
msgstr "明年(_y)"
659
 
 
660
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
661
 
msgid "t_oday"
662
 
msgstr "今天(_o)"
663
 
 
664
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
665
 
msgid "Mark the selected task as done"
666
 
msgstr "將選擇的任務標記已完成"
667
 
 
668
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
669
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
670
 
msgstr "將選擇的任務標記未完成"
671
 
 
672
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
673
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
674
 
msgstr "將選擇任務標記為不再執行"
675
 
 
676
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
677
 
msgid "Permanently remove the selected task"
678
 
msgstr "永久刪除選擇的任務"
679
 
 
680
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
681
 
msgid "Edit the selected task"
682
 
msgstr "編輯所選擇的工作任務"
683
 
 
684
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
685
 
msgid "Create a new subtask"
686
 
msgstr "新增一項工作任務"
687
 
 
688
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
689
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
690
 
msgstr "只顯示目前進行中的任務"
691
 
 
692
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
693
 
msgid "Hide this tag from the workview"
694
 
msgstr ""
695
 
 
696
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
697
 
msgid "Show this tag in the workview"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
701
 
#, python-format
702
 
msgid ""
703
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
704
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
708
 
#, python-format
709
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
713
 
#, python-format
714
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
718
 
msgid "Configure backend"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
722
 
msgid "Ignore"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
726
 
msgid "Ok"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
730
 
msgid "Confirm"
731
 
msgstr ""
732
 
 
733
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
734
 
msgid "Continue"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
738
 
msgid "Start date"
739
 
msgstr "啟動日期"
740
 
 
741
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
742
 
msgid "Due"
743
 
msgstr "到期日"
744
 
 
745
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
746
 
msgid "Closed date"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
750
 
msgid "Title"
751
 
msgstr "標題"
752
 
 
753
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
22
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
754
23
msgid "_View Main Window"
755
24
msgstr "檢視主要視窗(_V)"
756
25
 
757
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
26
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
758
27
msgid "Add _New Task"
759
28
msgstr "新增工作任務(_N)"
760
29
 
761
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
762
 
msgid ""
763
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
764
 
"in GTG"
765
 
msgstr "找不到 Tomboy/Gnote。請安裝它或是關閉此擴充套件。"
766
 
 
767
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
768
 
msgid "Add Tomboy note"
769
 
msgstr "新增 Tomboy 筆記"
770
 
 
771
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
772
 
msgid ""
773
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
774
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
775
 
msgstr " 在系統中找到。但是他不支援 dbus 介面。Tomboy/Gnote 擴充套件將無法順利運行。"
776
 
 
777
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
778
 
msgid "That note does not exist!"
779
 
msgstr "這筆記不存在!"
780
 
 
781
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
782
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
783
 
msgstr "這筆記不存在!您想要新增一個嗎?"
784
 
 
785
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
786
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
787
 
msgstr "這 Tomboy 筆記消失了,您想要新增一個嗎?"
 
30
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
31
msgid "Text-only"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
35
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
39
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
43
msgid ""
 
44
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
45
"printed."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
49
msgid "Status report"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
53
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
57
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
61
msgid ""
 
62
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
63
"which is a  small foldable booklet."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
67
msgid "A professional-looking HTML page"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
71
msgid ""
 
72
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
73
"also displayed."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
77
msgid "Template not found"
 
78
msgstr "找不到範本"
 
79
 
 
80
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
81
#, python-format
 
82
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
86
msgid "Export the tasks currently listed"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
90
msgid "Choose where to save your list"
 
91
msgstr "選擇儲存清單的位置"
788
92
 
789
93
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
790
94
msgid "Send via email"
824
128
msgstr ""
825
129
 
826
130
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
827
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
828
 
msgstr "<b>定位偵測模式</b>"
 
131
msgid "Set the task's location"
 
132
msgstr "設定工作任務位置"
829
133
 
830
134
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
831
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
832
 
msgstr "<b>鄰近因素</b>"
 
135
msgid "Associate with new tag"
 
136
msgstr "新增一個關聯的標籤"
833
137
 
834
138
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
835
 
msgid ""
836
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
837
 
"the current location.</small>"
838
 
msgstr ""
839
 
"距離單位為公里\n"
840
 
"依目前所在的位置"
841
 
 
842
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
843
139
msgid "Associate with existing tag"
844
140
msgstr "與現有的標籤關聯"
845
141
 
846
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
847
 
msgid "Associate with new tag"
848
 
msgstr "新增一個關聯的標籤"
849
 
 
850
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
142
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
851
143
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
852
144
msgstr "工作任務定位 偏好設定"
853
145
 
854
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
855
 
msgid "Set the task's location"
856
 
msgstr "設定工作任務位置"
 
146
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
147
msgid "Use network"
 
148
msgstr "使用 網路定位"
857
149
 
858
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
150
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
859
151
msgid "Use cellphone"
860
152
msgstr "使用手機"
861
153
 
862
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
154
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
863
155
msgid "Use gps"
864
156
msgstr "使用 GPS"
865
157
 
 
158
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
159
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
160
msgstr "<b>定位偵測模式</b>"
 
161
 
 
162
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
163
msgid ""
 
164
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
165
"the current location.</small>"
 
166
msgstr ""
 
167
"距離單位為公里\n"
 
168
"依目前所在的位置"
 
169
 
866
170
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
867
 
msgid "Use network"
868
 
msgstr "使用 網路定位"
869
 
 
870
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
871
 
msgid "Template not found"
872
 
msgstr "找不到範本"
873
 
 
874
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
875
 
#, python-format
876
 
msgid "Could not generate the document: %s"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
880
 
msgid "Export the tasks currently listed"
881
 
msgstr ""
882
 
 
883
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
884
 
msgid "Choose where to save your list"
885
 
msgstr "選擇儲存清單的位置"
886
 
 
887
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
888
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
892
 
msgid ""
893
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
894
 
"which is a  small foldable booklet."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
898
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
902
 
msgid ""
903
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
904
 
"nicely."
905
 
msgstr ""
906
 
 
907
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
908
 
msgid "A professional-looking HTML page"
909
 
msgstr ""
910
 
 
911
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
912
 
msgid ""
913
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
914
 
"also displayed."
915
 
msgstr ""
916
 
 
917
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
918
 
msgid "Text-only"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
922
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
926
 
msgid "Status report"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
930
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
931
 
msgstr ""
 
171
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
172
msgstr "<b>鄰近因素</b>"
932
173
 
933
174
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
934
175
msgid "Start task in Hamster"
946
187
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
947
188
msgstr "在 Hamster 開始一個新的活動 "
948
189
 
949
 
#: GTG/gtg.py:84
950
 
msgid "gtg is already running!"
951
 
msgstr "GTG 已在執行中!"
 
190
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
191
msgid ""
 
192
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
193
"in GTG"
 
194
msgstr "找不到 Tomboy/Gnote。請安裝它或是關閉此擴充套件。"
 
195
 
 
196
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
197
msgid "Add Tomboy note"
 
198
msgstr "新增 Tomboy 筆記"
 
199
 
 
200
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
201
#, python-format
 
202
msgid ""
 
203
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
204
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
208
msgid "That note does not exist!"
 
209
msgstr "這筆記不存在!"
 
210
 
 
211
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
212
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
213
msgstr "這筆記不存在!您想要新增一個嗎?"
 
214
 
 
215
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
216
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
217
msgstr "這 Tomboy 筆記消失了,您想要新增一個嗎?"
 
218
 
 
219
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
220
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
221
msgid "now"
 
222
msgstr "現在"
 
223
 
 
224
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
225
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
226
msgid "soon"
 
227
msgstr "盡快"
 
228
 
 
229
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
230
msgid "later"
 
231
msgstr "稍候"
 
232
 
 
233
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
234
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
235
#: GTG/tools/dates.py:52
 
236
msgid "someday"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
240
msgid "Identi.ca"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
244
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
248
msgid "Gnote"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
252
msgid ""
 
253
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
254
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
255
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
256
"appear in GTG."
 
257
msgstr ""
952
258
 
953
259
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
954
260
msgid "Remember The Milk"
956
262
 
957
263
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
958
264
msgid ""
959
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
265
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
960
266
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
961
267
"\n"
962
268
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
963
269
"certified by Remember The Milk"
964
270
msgstr ""
965
271
 
 
272
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
273
msgid "Twitter"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
277
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
278
msgstr ""
 
279
 
966
280
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
967
281
msgid "Tomboy"
968
282
msgstr ""
969
283
 
970
284
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
971
285
msgid ""
972
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
973
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
974
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
975
 
"appear in GTG."
 
286
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
287
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
288
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
289
"it later), and it will appear in GTG."
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
293
msgid "MantisBT"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
297
msgid ""
 
298
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
299
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
300
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
301
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
302
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
303
"  - title\n"
 
304
"  - description\n"
 
305
"  - tags\n"
 
306
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
307
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
308
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
309
"personal annotations to issue"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
313
msgid "Iss."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
317
msgid "Reported by: "
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
321
msgid "Link to issue: "
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
325
msgid "Evolution tasks"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
329
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
333
msgid "Local File"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
337
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
976
338
msgstr ""
977
339
 
978
340
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
981
343
 
982
344
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
983
345
msgid ""
984
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
985
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
986
 
"updated.\n"
987
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
988
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
346
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
347
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
348
"the GTG task is  updated.\n"
 
349
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
350
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
989
351
"  - title\n"
990
352
"  - description\n"
991
353
"  - tags\n"
999
361
msgid "Bug"
1000
362
msgstr ""
1001
363
 
1002
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1003
 
msgid "Reported by: "
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
364
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1007
365
msgid "Link to bug: "
1008
366
msgstr ""
1009
367
 
1010
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1011
 
msgid "Twitter"
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1015
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
368
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1019
369
msgid "Invalid state"
1020
370
msgstr "不合法的狀態"
1021
371
 
1022
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1023
 
msgid "Identi.ca"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1027
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1031
 
msgid "Local File"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1035
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1039
 
msgid "Gnote"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1043
 
msgid ""
1044
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1045
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1046
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1047
 
"appear in GTG."
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1051
 
msgid "Evolution tasks"
1052
 
msgstr ""
1053
 
 
1054
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1055
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
372
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
373
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
374
msgstr "運行該擴充套件所需的套件已可取得"
 
375
 
 
376
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
377
msgid "The plugin can not be loaded"
 
378
msgstr "此擴充套件無法載入"
 
379
 
 
380
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
381
msgid "Some python modules are missing"
 
382
msgstr "一些 python 模組遺失"
 
383
 
 
384
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
385
msgid "Please install the following python modules:"
 
386
msgstr "請安裝以下的 python 模組套件:"
 
387
 
 
388
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
389
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
390
msgstr "一些遠端的 dbus 務件遺失。"
 
391
 
 
392
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
393
msgid "Please start the following applications:"
 
394
msgstr "請開啟以下的應用程式:"
 
395
 
 
396
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
397
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
398
msgstr "一些模組與遠端的 dbus 務件遺失。"
 
399
 
 
400
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
401
msgid "Please install or start the following components:"
 
402
msgstr "請安裝或是開啟以下的元件:"
 
403
 
 
404
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
405
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
406
msgstr "載入擴充套件時發生不明錯誤。"
 
407
 
 
408
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
409
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
410
msgstr "非常酷的訊息,不是嗎?請回報 bug。"
 
411
 
 
412
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1059
413
msgid "Getting started with GTG"
1060
414
msgstr "用 GTG 開始一個新工作任務吧"
1061
415
 
1062
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
416
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1063
417
msgid ""
1064
418
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1065
419
"\n"
1066
420
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1067
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1068
 
"automatically saved.\n"
 
421
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
422
"while you are editing.\n"
1069
423
"\n"
1070
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1071
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
424
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
425
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
426
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1072
427
"\n"
1073
428
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1074
 
"description. Simply click on the following link:"
 
429
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1075
430
msgstr ""
1076
 
"歡迎使用 Getting Things Gnome!, 您的新任務管理員。\n"
1077
 
"\n"
1078
 
"在 GTG, 所有事情都是一項任務。從建立一道跨越太平洋的河流,到更換電燈泡,或籌備一個派對。當您編輯一項任務,它會自動儲存。\n"
1079
 
"\n"
1080
 
"只要完成任務,您可以按下 &quot;標示為完成&quot; 選單。如果該任務已經不重要,可以選擇 &quot;取消&quot;。\n"
1081
 
"一個任務可能會有好幾個子任務,並以連結方式顯示在敘述中,請點選以下連結:"
1082
431
 
1083
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
432
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1084
433
msgid ""
1085
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1086
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1087
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1088
 
"View menu.\n"
1089
 
"\n"
 
434
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
435
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
436
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
437
"easily enable it in the View menu.\n"
 
438
"    \n"
1090
439
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1091
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1092
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
440
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
441
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
442
"\n"
1093
443
"Other stuff you should read:"
1094
444
msgstr ""
1095
 
"如果您已經讀完上述字任務,請標示為完成。如果您無意執行該任務,標示為取消完成與取消都會保持在已完成任務列,預設隱藏,但您可以輕易的在檢視選單中叫出。\n"
1096
 
"如果您選擇關閉當下任務,子任務也會一併被關閉。我們正在考慮如果您封存一項任務,您將無須再處理此任務。\n"
1097
 
"其他您應該閱讀的東西:"
1098
445
 
1099
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
446
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1100
447
msgid ""
1101
448
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1102
449
"for improvement using:\n"
1109
456
"\n"
1110
457
"感謝試用 GTG :-)"
1111
458
 
1112
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
459
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1113
460
msgid "Learn how to use subtasks"
1114
461
msgstr "學習如何使用子任務"
1115
462
 
1116
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
463
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1117
464
msgid ""
1118
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1119
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1120
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1121
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1122
 
"\n"
 
465
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
466
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
467
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
468
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
469
"    \n"
1123
470
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1124
471
"\n"
1125
472
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1126
473
"\n"
1127
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1128
 
"never be after its parent's due date.\n"
1129
 
"\n"
1130
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
474
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
475
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
476
"subtasks will also be marked as done."
1131
477
msgstr ""
1132
 
"在任務敘述中 (此視窗), 如果您用 &quot;-&quot; "
1133
 
"開始新行,他會被視為&quot;子任務&quot;,必須先被完成,才能結束您的任務。試著在下一行寫 &quot;- test subtask&quot; "
1134
 
"並按下 Enter.\n"
1135
 
"\n"
1136
 
"您也可以用 &quot;插入 子任務&quot; 按鍵\n"
1137
 
"\n"
1138
 
"任務與子任務可以透過拖拉方式重新整理。\n"
1139
 
"\n"
1140
 
"概念: 子任務到期日不可以比母任務到期日晚。\n"
1141
 
"\n"
1142
 
"另外,將母任務標示為完成,也同時會將所有子任務標示完成。"
1143
478
 
1144
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
479
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1145
480
msgid "Learn how to use tags"
1146
481
msgstr "學習如何使用標籤"
1147
482
 
1148
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
483
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1149
484
msgid ""
1150
485
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1151
486
"\n"
1190
525
"一個新的標籤只會加到目前的任務。沒有遞迴性,標籤也不會加到子任務中。不過如果您建立一個新子任務,子任務會繼承母任務的標籤。當然,您可以隨時更改特定子任務的"
1191
526
"標籤,而不會影響到母任務。"
1192
527
 
1193
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
528
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1194
529
msgid "Learn how to use the Workview"
1195
530
msgstr "學習如何使用工作總覽"
1196
531
 
1197
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
532
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1198
533
msgid ""
1199
534
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1200
535
"displayed.\n"
1226
561
"\n"
1227
562
"如果您使用標籤,您可以選擇側邊的標籤來隱藏特定標籤任務。這非常有用,如果您有那種 &quot;改天&quot; 的標籤,您想做但是不急的任務。"
1228
563
 
1229
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
564
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1230
565
msgid "Learn how to use Plugins"
1231
566
msgstr "學習如何使用擴充套件"
1232
567
 
1233
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
568
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1234
569
msgid ""
1235
570
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1236
571
"\n"
1244
579
"現有外掛的例子包括與 Remember the Milk 和 Evolution 同步。Tomboy/Gnote "
1245
580
"整合,以及具備地理定位特點的任務。您可以通過點擊選單欄的編輯選單,然後選擇偏好選項,找到外掛管理器。您會看到名為外掛的標籤頁。"
1246
581
 
1247
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
582
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1248
583
msgid "Reporting bugs"
1249
584
msgstr "回報臭蟲"
1250
585
 
1251
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
586
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1252
587
msgid ""
1253
588
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1254
589
"will encounter some bugs.\n"
1271
606
"\n"
1272
607
"如果您有使用 GTG 的問題,我們或許可以協助您快速解決。"
1273
608
 
1274
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1275
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1276
 
msgstr "學習如何使用快速新增"
1277
 
 
1278
609
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
610
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1279
614
msgid ""
1280
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1281
 
"hide it in the View menu.\n"
1282
 
"\n"
1283
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1284
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1285
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1286
 
"\n"
1287
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1288
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
615
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
616
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
617
"\n"
 
618
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
619
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
620
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
621
"\n"
 
622
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
623
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
624
"\n"
1289
625
"\n"
1290
626
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1291
627
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1292
 
"\n"
1293
 
"due:date \n"
1294
 
"defer:date \n"
1295
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1296
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1297
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1298
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1299
 
"\n"
1300
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1301
 
"title.\n"
1302
 
"\n"
1303
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1307
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1308
 
msgstr "運行該擴充套件所需的套件已可取得"
1309
 
 
1310
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1311
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1312
 
msgstr "此擴充套件無法載入"
1313
 
 
1314
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1315
 
msgid "Some python modules are missing"
1316
 
msgstr "一些 python 模組遺失"
1317
 
 
1318
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1319
 
msgid "Please install the following python modules:"
1320
 
msgstr "請安裝以下的 python 模組套件:"
1321
 
 
1322
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1323
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1324
 
msgstr "一些遠端的 dbus 務件遺失。"
1325
 
 
1326
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1327
 
msgid "Please start the following applications:"
1328
 
msgstr "請開啟以下的應用程式:"
1329
 
 
1330
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1331
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1332
 
msgstr "一些模組與遠端的 dbus 務件遺失。"
1333
 
 
1334
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1335
 
msgid "Please install or start the following components:"
1336
 
msgstr "請安裝或是開啟以下的元件:"
1337
 
 
1338
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1339
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1340
 
msgstr "載入擴充套件時發生不明錯誤。"
1341
 
 
1342
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1343
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1344
 
msgstr "非常酷的訊息,不是嗎?請回報 bug。"
1345
 
 
1346
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1347
 
msgid "Tasks with no tags"
1348
 
msgstr "無標籤的工作任務"
1349
 
 
1350
 
#: GTG/core/task.py:60
 
628
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
629
"\n"
 
630
"due:date\n"
 
631
"defer:date\n"
 
632
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
633
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
634
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
635
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
636
"will not appear in the task title.\n"
 
637
"\n"
 
638
"Examples:\n"
 
639
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
640
"\n"
 
641
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
642
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
643
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
644
"\n"
 
645
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
646
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
647
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
648
"Sunday and the start date tomorrow."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: GTG/core/search.py:86
 
652
msgid "not"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: GTG/core/search.py:87
 
656
msgid "or"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: GTG/core/search.py:88
 
660
msgid "after"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: GTG/core/search.py:89
 
664
msgid "before"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
668
msgid "today"
 
669
msgstr "今天"
 
670
 
 
671
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
672
msgid "tomorrow"
 
673
msgstr "明天"
 
674
 
 
675
#: GTG/core/search.py:92
 
676
msgid "nodate"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: GTG/core/search.py:96
 
680
msgid "notag"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: GTG/core/task.py:55
1351
684
msgid "My new task"
1352
685
msgstr "我的新工作任務"
1353
686
 
1354
 
#: GTG/core/task.py:169
 
687
#: GTG/core/task.py:164
1355
688
msgid "tags"
1356
689
msgstr "標籤"
1357
690
 
1358
 
#: GTG/core/task.py:169
 
691
#: GTG/core/task.py:164
1359
692
msgid "tag"
1360
693
msgstr "標籤"
1361
694
 
1362
 
#: GTG/core/task.py:175
 
695
#: GTG/core/task.py:169
1363
696
msgid "defer"
1364
697
msgstr "延緩"
1365
698
 
1366
 
#: GTG/core/task.py:180
 
699
#: GTG/core/task.py:169
 
700
msgid "start"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: GTG/core/task.py:175
1367
704
msgid "due"
1368
705
msgstr "到期"
1369
706
 
1370
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1371
 
msgid "now"
1372
 
msgstr "現在"
1373
 
 
1374
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1375
 
msgid "soon"
1376
 
msgstr "盡快"
1377
 
 
1378
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1379
 
msgid "later"
1380
 
msgstr "稍候"
1381
 
 
1382
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
707
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
708
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
709
msgid "All tasks"
 
710
msgstr "所有的工作任務"
 
711
 
 
712
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
713
msgid "Tasks with no tags"
 
714
msgstr "無標籤的工作任務"
 
715
 
 
716
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
717
msgid "Search"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: GTG/tools/dates.py:242
 
721
msgid "next week"
 
722
msgstr "下一週"
 
723
 
 
724
#: GTG/tools/dates.py:244
 
725
msgid "next month"
 
726
msgstr "下一個月"
 
727
 
 
728
#: GTG/tools/dates.py:246
 
729
msgid "next year"
 
730
msgstr "明年"
 
731
 
 
732
#: GTG/tools/dates.py:251
 
733
msgid "Monday"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: GTG/tools/dates.py:252
 
737
msgid "Tuesday"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: GTG/tools/dates.py:253
 
741
msgid "Wednesday"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: GTG/tools/dates.py:254
 
745
msgid "Thursday"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: GTG/tools/dates.py:255
 
749
msgid "Friday"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: GTG/tools/dates.py:256
 
753
msgid "Saturday"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: GTG/tools/dates.py:257
 
757
msgid "Sunday"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: GTG/tools/dates.py:294
1383
761
msgid "Today"
1384
762
msgstr "今天"
1385
763
 
1386
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
764
#: GTG/tools/dates.py:297
1387
765
#, python-format
1388
766
msgid "Yesterday"
1389
767
msgid_plural "%(days)d days ago"
1390
768
msgstr[0] "%(days)d 天前"
1391
769
 
1392
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
770
#: GTG/tools/dates.py:300
1393
771
#, python-format
1394
772
msgid "Tomorrow"
1395
773
msgid_plural "In %(days)d days"
1396
774
msgstr[0] "%(days)d 天後"
1397
775
 
1398
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1399
 
msgid "monday"
1400
 
msgstr "星期一"
1401
 
 
1402
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1403
 
msgid "tuesday"
1404
 
msgstr "星期二"
1405
 
 
1406
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1407
 
msgid "wednesday"
1408
 
msgstr "星期三"
1409
 
 
1410
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1411
 
msgid "thursday"
1412
 
msgstr "星期四"
1413
 
 
1414
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1415
 
msgid "friday"
1416
 
msgstr "星期五"
1417
 
 
1418
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1419
 
msgid "saturday"
1420
 
msgstr "星期六"
1421
 
 
1422
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1423
 
msgid "sunday"
1424
 
msgstr "星期日"
1425
 
 
1426
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1427
 
msgid "today"
1428
 
msgstr "今天"
1429
 
 
1430
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1431
 
msgid "tomorrow"
1432
 
msgstr "明天"
1433
 
 
1434
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1435
 
msgid "next week"
1436
 
msgstr "下一週"
1437
 
 
1438
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1439
 
msgid "next month"
1440
 
msgstr "下一個月"
1441
 
 
1442
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1443
 
msgid "next year"
1444
 
msgstr "明年"
 
776
#: GTG/gtg.py:84
 
777
msgid "gtg is already running!"
 
778
msgstr "GTG 已在執行中!"
 
779
 
 
780
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
781
msgid "Filename:"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
785
msgid "Import tags"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
789
msgid "All tags"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
793
msgid "Just these tags:"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
797
msgid "Tags to sync"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
801
msgid "Tasks with these tags:"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
805
msgid "Username"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
809
msgid "Service URL"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
813
msgid "Import tasks from @ replies "
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
817
msgid "Import tasks from direct messages"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
821
msgid "Import tasks from your tweets"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
825
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
829
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
833
msgid "Password:"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
837
msgid "Check for new tasks every"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
841
msgid " minute"
 
842
msgid_plural " minutes"
 
843
msgstr[0] ""
 
844
msgstr[1] ""
 
845
 
 
846
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
847
msgid "Select synchronization service:"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
851
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
855
msgid "Author"
 
856
msgid_plural "Authors"
 
857
msgstr[0] ""
 
858
msgstr[1] ""
 
859
 
 
860
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
861
#, python-format
 
862
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
866
msgid "Ready to start syncing"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
870
#, python-format
 
871
msgid "Syncing your only task"
 
872
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
873
msgstr[0] ""
 
874
msgstr[1] ""
 
875
 
 
876
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
877
#, python-format
 
878
msgid "There is no task tagged %s"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
882
#, python-format
 
883
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
884
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
885
msgstr[0] ""
 
886
msgstr[1] ""
 
887
 
 
888
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
889
msgid "Disable syncing"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
893
msgid "Enable syncing"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
897
msgid "This is the default synchronization service"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
901
msgid "Syncing is enabled."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
905
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
909
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
910
msgstr "Getting Things GNOME! 偏好設定"
 
911
 
 
912
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
913
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
914
msgstr "每次登入自動執行 Getting Thins GNOME!"
 
915
 
 
916
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
917
msgid "<b>Startup</b>"
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
921
msgid "Show description preview in the task list."
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
925
msgid "Hide closed tasks older than "
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
929
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
930
msgstr "<b>任務瀏覽器</b>"
 
931
 
 
932
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
933
msgid "Check spelling"
 
934
msgstr "拼寫檢查"
 
935
 
 
936
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
937
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
938
msgstr "<b>任務編輯器</b>"
 
939
 
 
940
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
941
msgid "General"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
945
msgid "Active _Plugins:"
 
946
msgstr "開啟的外掛程式(_P):"
 
947
 
 
948
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
949
msgid "_About Plugin"
 
950
msgstr "關於擴充套件(_A)"
 
951
 
 
952
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
953
msgid "Plugins"
 
954
msgstr "擴充套件"
 
955
 
 
956
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
957
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
958
msgstr "<b>相依套件</b>"
 
959
 
 
960
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
961
msgid ""
 
962
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
963
msgid_plural ""
 
964
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
965
msgstr[0] ""
 
966
msgstr[1] ""
 
967
 
 
968
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
969
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
970
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
971
msgstr[0] ""
 
972
msgstr[1] ""
 
973
 
 
974
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
975
msgid "Keep selected task"
 
976
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
977
msgstr[0] ""
 
978
msgstr[1] ""
 
979
 
 
980
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
981
msgid "Permanently remove task"
 
982
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
983
msgstr[0] ""
 
984
msgstr[1] ""
 
985
 
 
986
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
987
#, python-format
 
988
msgid ""
 
989
"\n"
 
990
"And %d more tasks"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
994
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
998
#, python-format
 
999
msgid ""
 
1000
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
1001
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
1002
"service."
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
1006
#, python-format
 
1007
msgid ""
 
1008
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
1009
"service."
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
1013
#, python-format
 
1014
msgid ""
 
1015
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
1019
msgid "Configure synchronization service"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
1023
msgid "Ignore"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
1027
msgid "Ok"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
1031
msgid "Confirm"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
1035
msgid "Continue"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1039
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1040
msgid "Tags"
 
1041
msgstr "標籤"
 
1042
 
 
1043
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1044
msgid "Start date"
 
1045
msgstr "啟動日期"
 
1046
 
 
1047
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1048
msgid "Due"
 
1049
msgstr "到期日"
 
1050
 
 
1051
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1052
msgid "Closed date"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1056
msgid "Title"
 
1057
msgstr "標題"
 
1058
 
 
1059
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1060
msgid "no active tasks"
 
1061
msgstr "無進行的工作任務"
 
1062
 
 
1063
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1064
#, python-format
 
1065
msgid "%(tasks)d active task"
 
1066
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1067
msgstr[0] "%(tasks)d 進行中的工作任務"
 
1068
 
 
1069
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1070
msgid "Add Task"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1074
msgid "Open Task"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1078
msgid "NewTag"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1082
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1083
msgid "Mark as Done"
 
1084
msgstr "標記為完成"
 
1085
 
 
1086
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1087
msgid "Mark the selected task as done"
 
1088
msgstr "將選擇的任務標記已完成"
 
1089
 
 
1090
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1091
msgid "Mark as not Done"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1095
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1096
msgstr "將選擇的任務標記未完成"
 
1097
 
 
1098
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1099
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1100
msgid "Dismiss"
 
1101
msgstr "取消"
 
1102
 
 
1103
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1104
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1105
msgstr "將選擇任務標記為不再執行"
 
1106
 
 
1107
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1108
msgid "Undismiss"
 
1109
msgstr "恢復取消"
 
1110
 
 
1111
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1112
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1113
msgstr "永久刪除選擇的任務"
 
1114
 
 
1115
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1116
msgid "Edit the selected task"
 
1117
msgstr "編輯所選擇的工作任務"
 
1118
 
 
1119
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1120
msgid "Create a new task"
 
1121
msgstr "建立一個新的工作任務"
 
1122
 
 
1123
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1124
msgid "Create a new subtask"
 
1125
msgstr "新增一項工作任務"
 
1126
 
 
1127
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1128
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1129
msgstr "只顯示目前進行中的任務"
 
1130
 
 
1131
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1132
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1136
msgid "Show this tag in the workview"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1140
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1144
msgid "Clear"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1148
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1149
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1150
 
 
1151
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1152
msgid "_Tasks"
 
1153
msgstr "工作任務(_T)"
 
1154
 
 
1155
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1156
msgid "New _Task"
 
1157
msgstr "新增工作任務(_T)"
 
1158
 
 
1159
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1160
msgid "New _Subtask"
 
1161
msgstr "新增子任務(_S)"
 
1162
 
 
1163
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1164
msgid "Mark as _Done"
 
1165
msgstr "標記為完成(_D)"
 
1166
 
 
1167
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1168
msgid "D_ismiss"
 
1169
msgstr "取消(_i)"
 
1170
 
 
1171
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1172
msgid "_Edit"
 
1173
msgstr "編輯(_E)"
 
1174
 
 
1175
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1176
msgid "_View"
 
1177
msgstr "檢視(_V)"
 
1178
 
 
1179
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1180
msgid "_Work View"
 
1181
msgstr "任務總覽(_W)"
 
1182
 
 
1183
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1184
msgid "_Background Colors"
 
1185
msgstr "背景颜色(_B)"
 
1186
 
 
1187
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1188
msgid "_Tags Sidebar"
 
1189
msgstr "標籤欄(_T)"
 
1190
 
 
1191
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1192
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1193
msgstr "已完成任務面板(_C)"
 
1194
 
 
1195
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1196
msgid "T_oolbar"
 
1197
msgstr "工具列(_o)"
 
1198
 
 
1199
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1200
msgid "_Quick Add Entry"
 
1201
msgstr "快速新增(_Q)"
 
1202
 
 
1203
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1204
msgid "_Plugins"
 
1205
msgstr "擴充套件(_P)"
 
1206
 
 
1207
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1208
msgid "_Help"
 
1209
msgstr "求助(_H)"
 
1210
 
 
1211
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1212
msgid "Get _Help Online"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1216
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1220
msgid "_Translate GTG"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1224
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1228
msgid "_Report a Problem"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1232
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1236
msgid "New Task"
 
1237
msgstr "新增工作任務"
 
1238
 
 
1239
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1240
msgid "New Subtask"
 
1241
msgstr "新子任務"
 
1242
 
 
1243
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1244
msgid "Edit"
 
1245
msgstr "編輯"
 
1246
 
 
1247
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1248
msgid "Undo"
 
1249
msgstr "復原"
 
1250
 
 
1251
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1252
msgid "Redo"
 
1253
msgstr "復原"
 
1254
 
 
1255
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1256
msgid "Delete"
 
1257
msgstr "刪除"
 
1258
 
 
1259
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1260
msgid "Work View"
 
1261
msgstr "任務總覽"
 
1262
 
 
1263
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1264
msgid "Tasks"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1268
msgid "About GTG!"
 
1269
msgstr "關於 GTG!"
 
1270
 
 
1271
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1272
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1276
msgid ""
 
1277
"\n"
 
1278
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"\n"
 
1281
"Getting Things Gnome! 是一個 GNOME 桌面環境的組織工具"
 
1282
 
 
1283
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1284
msgid "GTG website"
 
1285
msgstr "GTG 網站"
 
1286
 
 
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1288
msgid ""
 
1289
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1290
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1291
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1292
"option) any later version.\n"
 
1293
"\n"
 
1294
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1295
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1296
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1297
"more details.\n"
 
1298
"\n"
 
1299
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1300
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1301
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1302
msgstr ""
 
1303
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1304
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1305
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1306
"option) any later version.\n"
 
1307
"\n"
 
1308
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1309
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1310
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1311
"more details.\n"
 
1312
"\n"
 
1313
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1314
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1315
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1316
 
 
1317
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1318
msgid "Mark as Not Done"
 
1319
msgstr "標記為未完成"
 
1320
 
 
1321
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1322
msgid "Und_ismiss"
 
1323
msgstr "恢復取消(_I)"
 
1324
 
 
1325
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1326
msgid "t_oday"
 
1327
msgstr "今天(_o)"
 
1328
 
 
1329
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1330
msgid "_tomorrow"
 
1331
msgstr "明天(_t)"
 
1332
 
 
1333
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1334
msgid "next _week"
 
1335
msgstr "下週(_w)"
 
1336
 
 
1337
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1338
msgid "next _month"
 
1339
msgstr "下個月(_m)"
 
1340
 
 
1341
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1342
msgid "next _year"
 
1343
msgstr "明年(_y)"
 
1344
 
 
1345
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1346
msgid "_now"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1350
msgid "_soon"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1354
msgid "_someday"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
 
1357
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1358
msgid "_clear due date"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1362
msgid "_clear start date"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1366
msgid "Reset Color"
 
1367
msgstr "重設色彩"
 
1368
 
 
1369
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1370
msgid "Add a subtask"
 
1371
msgstr "新增一個子任務"
 
1372
 
 
1373
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1374
msgid "_Set start date"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1378
msgid "Set due date"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1382
msgid "Modify Tags..."
 
1383
msgstr ""
 
1384
 
 
1385
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1386
msgid "Modify Tags"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1390
msgid "Add/Remove Tags"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1394
msgid "Cancel"
 
1395
msgstr "取消"
 
1396
 
 
1397
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1398
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1402
msgid "TagName"
 
1403
msgstr "標籤名稱"
 
1404
 
 
1405
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1406
msgid ""
 
1407
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1408
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1412
msgid "Apply to subtasks"
 
1413
msgstr "套用到子任務"
 
1414
 
 
1415
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1416
#, python-format
 
1417
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1418
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1419
msgstr[0] "延遲 %(days)d 天完成"
 
1420
 
 
1421
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1422
#, python-format
 
1423
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1424
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1425
msgstr[0] "提早 %(days)d 天完成"
 
1426
 
 
1427
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1428
#, python-format
 
1429
msgid "Due tomorrow!"
 
1430
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1431
msgstr[0] ""
 
1432
msgstr[1] ""
 
1433
 
 
1434
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1435
msgid "Due today!"
 
1436
msgstr "今日到期!"
 
1437
 
 
1438
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1439
#, python-format
 
1440
msgid "Due yesterday!"
 
1441
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1442
msgstr[0] ""
 
1443
msgstr[1] ""
 
1444
 
 
1445
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1446
msgid "Mark this task as done"
 
1447
msgstr "將此工作任務標記已完成"
 
1448
 
 
1449
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1450
msgid "Mark this task as to be done"
 
1451
msgstr "將此工作任務標記為待辦"
 
1452
 
 
1453
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1454
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1455
msgstr "將此工作任務標記為不再執行"
 
1456
 
 
1457
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1458
msgid "Permanently remove this task"
 
1459
msgstr "永久刪除此工作任務"
 
1460
 
 
1461
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1462
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1463
msgstr "在此工作任務中插入子任務"
 
1464
 
 
1465
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1466
msgid "Insert a tag in this task"
 
1467
msgstr "在此工作任務中插入標籤"
 
1468
 
 
1469
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1470
msgid "Task"
 
1471
msgstr "工作任務"
 
1472
 
 
1473
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1474
msgid "Mark Done"
 
1475
msgstr "標示已完成"
 
1476
 
 
1477
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1478
msgid "Insert subtask"
 
1479
msgstr "插入子任務"
 
1480
 
 
1481
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1482
msgid "Insert tag"
 
1483
msgstr "插入標籤"
 
1484
 
 
1485
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1486
msgid "Starting on"
 
1487
msgstr "開始於"
 
1488
 
 
1489
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1490
msgid "Due for"
 
1491
msgstr "截止"
 
1492
 
 
1493
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1494
msgid "Closed on"
 
1495
msgstr "結束於"
 
1496
 
 
1497
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1498
msgid "Now"
 
1499
msgstr "現在"
 
1500
 
 
1501
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1502
msgid "Soon"
 
1503
msgstr "盡快"
 
1504
 
 
1505
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1506
msgid "Someday"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1510
msgid "Confirm task deletion"
 
1511
msgstr "確認任務刪除"
 
1512
 
 
1513
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1514
msgid ""
 
1515
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1516
"crash?"
 
1517
msgstr "非常抱歉。可以請您回報這次當機,幫助我們解決這個問題?"
 
1518
 
 
1519
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1520
msgid "An error has occurred"
 
1521
msgstr "發生了一個錯誤"
 
1522
 
 
1523
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1524
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1525
msgstr "看起來發生了錯誤"
 
1526
 
 
1527
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1528
msgid "_Details"
 
1529
msgstr "細節 (_D)"
 
1530
 
 
1531
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1532
msgid "_Report this problem..."
 
1533
msgstr "回報這個問題 (_R)..."
 
1534
 
 
1535
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1536
msgid "_Ignore the error"
 
1537
msgstr "忽略錯誤 (_I)"
 
1538
 
 
1539
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1540
msgid ""
 
1541
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1542
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1543
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1544
msgstr ""
 
1545
" 已當機。請回報臭蟲到 <a href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">我們的 Launchpad "
 
1546
"網頁</a>. 如果您裝了 Apport 它會協助您收集資料"
1445
1547
 
1446
1548
#~ msgid "Due tomorrow !"
1447
1549
#~ msgstr "明天截止"
1451
1553
#~ msgid_plural "%(days)d days left"
1452
1554
#~ msgstr[0] "剩下 %(days)d 天"
1453
1555
 
 
1556
#~ msgid "Keep as Note"
 
1557
#~ msgstr "保存為筆記"
 
1558
 
1454
1559
#, python-format
1455
1560
#~ msgid "Was %(days)d day ago"
1456
1561
#~ msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1462
1567
#~ msgid "Later"
1463
1568
#~ msgstr "稍後"
1464
1569
 
 
1570
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1571
#~ msgstr "<b>一般</b>"
 
1572
 
 
1573
#~ msgid "Add Tag..."
 
1574
#~ msgstr "新增標籤..."
 
1575
 
 
1576
#~ msgid "Add Tag"
 
1577
#~ msgstr "新增標籤"
 
1578
 
 
1579
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1580
#~ msgstr "新增一個標籤..."
 
1581
 
 
1582
#~ msgid "Behaviour"
 
1583
#~ msgstr "行為"
 
1584
 
 
1585
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1586
#~ msgstr "版權所有&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1587
 
1465
1588
#~ msgid "Due today !"
1466
1589
#~ msgstr "今天截止!"
1467
1590
 
 
1591
#~ msgid "Make a Task"
 
1592
#~ msgstr "建立一項工作任務"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "Mark as not done"
 
1595
#~ msgstr "標記未完成"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Mark as done"
 
1598
#~ msgstr "標記已完成"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1601
#~ msgstr "輸入欲增加的標籤名稱:"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid ""
 
1604
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1605
#~ "commas."
 
1606
#~ msgstr ""
 
1607
#~ "提示:您可以增加多個標籤,\n"
 
1608
#~ "標籤之間用逗號分隔。"
 
1609
 
1468
1610
#~ msgid "New Note"
1469
1611
#~ msgstr "新筆記"
1470
1612
 
1474
1616
#~ msgid "_Schedule for..."
1475
1617
#~ msgstr "安排行事曆到...(_S)"
1476
1618
 
1477
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1478
 
#~ msgstr "永久刪除工作任務"
1479
 
 
1480
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
1619
#~ msgid "monday"
 
1620
#~ msgstr "星期一"
 
1621
 
 
1622
#~ msgid "tuesday"
 
1623
#~ msgstr "星期二"
 
1624
 
 
1625
#~ msgid "wednesday"
 
1626
#~ msgstr "星期三"
 
1627
 
 
1628
#~ msgid "saturday"
 
1629
#~ msgstr "星期六"
 
1630
 
 
1631
#~ msgid "thursday"
 
1632
#~ msgstr "星期四"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid "friday"
 
1635
#~ msgstr "星期五"
 
1636
 
 
1637
#~ msgid "sunday"
 
1638
#~ msgstr "星期日"
 
1639
 
 
1640
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
1481
1641
#~ msgstr "您確定要刪除這個工作任務?"
1482
1642
 
1483
1643
#~ msgid ""
1484
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1644
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1485
1645
#~ msgstr "無法恢復所刪除的工作任務,將刪除以下的任務: "
1486
1646
 
1487
 
#~ msgid "Keep selected task"
 
1647
#~ msgid "Keep selected tasks"
1488
1648
#~ msgstr "保留所選擇的工作任務"
1489
1649
 
1490
1650
#~ msgid ""
1495
1655
#~ "在 GTG 中,所有事情都可以是一件工作任務。從建一座跨越太平洋的橋到換一顆燈泡,或是籌辦一個 Party。當您編輯一個工作任務,GTG "
1496
1656
#~ "將會自動儲存每一工作任務。"
1497
1657
 
 
1658
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1659
#~ msgstr "永久刪除工作任務"
 
1660
 
1498
1661
#~ msgid "Closing date"
1499
1662
#~ msgstr "結束時間"
1500
1663
 
1657
1820
#~ "your problem really quickly."
1658
1821
#~ msgstr "如果您遇到一些問題,我們會盡可能的協助您或是解決您的問題。"
1659
1822
 
 
1823
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1824
#~ msgstr "學習如何使用快速新增"
 
1825
 
1660
1826
#~ msgid "Tag is displayed in the workview"
1661
1827
#~ msgstr "在任務總覽中顯示此標籤"
1662
1828
 
1690
1856
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1691
1857
#~ msgstr "與 Evolution 同步"
1692
1858
 
 
1859
#~ msgid ""
 
1860
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1861
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1862
#~ msgstr " 在系統中找到。但是他不支援 dbus 介面。Tomboy/Gnote 擴充套件將無法順利運行。"
 
1863
 
1693
1864
#~ msgid "Can't load the template file"
1694
1865
#~ msgstr "無法載入範本檔案"
1695
1866