~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 13:22+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Daniel Tiecher <morubidu.angeru@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:33+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Belenos Govannnon <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
19
19
"Language: pt_BR\n"
20
20
 
21
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
 
msgid "Confirm task deletion"
23
 
msgstr "Confirma a exclusão da tarefa"
24
 
 
25
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
 
msgstr "<b>Dependências</b>"
28
 
 
29
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
 
msgid "<b>General</b>"
31
 
msgstr "<b>Geral</b>"
32
 
 
33
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
 
msgstr "<b>Navegador de tarefas</b>"
36
 
 
37
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
 
msgstr "<b>Editor de tarefas</b>"
40
 
 
41
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
 
msgid "Active _Plugins:"
43
 
msgstr "_Plug-ins ativos:"
44
 
 
45
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
46
 
msgid "Behaviour"
47
 
msgstr "Comportamento"
48
 
 
49
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
 
msgid "Check spelling"
51
 
msgstr "Verificar ortografia"
52
 
 
53
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
 
msgstr "Preferências do Getting Things GNOME!"
56
 
 
57
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
 
msgid "Hide closed tasks older than "
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
62
 
msgid "Plugins"
63
 
msgstr "Plug-ins"
64
 
 
65
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
 
msgid "Show description preview in the task list."
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
 
msgstr "Iniciar o Getting Things GNOME!  em cada sessão"
72
 
 
73
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
74
 
msgid "_About Plugin"
75
 
msgstr "_Sobre o plug-in"
76
 
 
77
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
82
 
msgid ""
83
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
84
 
msgid_plural ""
85
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
86
 
msgstr[0] ""
87
 
msgstr[1] ""
88
 
 
89
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
92
 
msgstr[0] ""
93
 
msgstr[1] ""
94
 
 
95
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
 
msgid "Keep selected tasks"
97
 
msgid_plural "Keep selected task"
98
 
msgstr[0] ""
99
 
msgstr[1] ""
100
 
 
101
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
 
msgid "Permanently remove tasks"
103
 
msgid_plural "Permanently remove task"
104
 
msgstr[0] ""
105
 
msgstr[1] ""
106
 
 
107
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
108
 
#, python-format
109
 
msgid ""
110
 
"\n"
111
 
"And %d more tasks"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
115
 
msgid "Password:"
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
119
 
msgid "Filename:"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
123
 
msgid "Import tags"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
127
 
msgid "All tags"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
 
msgid "Just these tags"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
135
 
msgid "Tags to sync"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
140
 
msgid "All tasks"
141
 
msgstr "Todas as tarefas"
142
 
 
143
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
 
msgid "Tasks with these tags"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
148
 
msgid "Username"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
 
msgid "Import tasks from @ replies "
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
 
msgid "Import tasks from direct messages"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
 
msgid "Import tasks from your tweets"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
 
msgid "Check for new tasks every"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
176
 
msgid " minute"
177
 
msgid_plural " minutes"
178
 
msgstr[0] ""
179
 
msgstr[1] ""
180
 
 
181
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
 
msgid "Ready to start syncing"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Syncing your only task"
188
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
189
 
msgstr[0] ""
190
 
msgstr[1] ""
191
 
 
192
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
193
 
#, python-format
194
 
msgid "There's no task tagged %s"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
198
 
#, python-format
199
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
201
 
msgstr[0] ""
202
 
msgstr[1] ""
203
 
 
204
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
 
msgid "Disable syncing"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
 
msgid "Enable syncing"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
 
msgid "This is the default backend"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
 
msgid "Syncing is enabled"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
226
 
msgid "Author"
227
 
msgid_plural "Authors"
228
 
msgstr[0] ""
229
 
msgstr[1] ""
230
 
 
231
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
232
 
#, python-format
233
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
237
 
msgid "Closed on"
238
 
msgstr "Encerrado em"
239
 
 
240
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
241
 
msgid "Delete"
242
 
msgstr "Apagar"
243
 
 
244
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
246
 
msgid "Dismiss"
247
 
msgstr "Descartar"
248
 
 
249
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
250
 
msgid "Due for"
251
 
msgstr "Finaliza em"
252
 
 
253
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
 
msgid "Insert subtask"
255
 
msgstr "Inserir subtarefa"
256
 
 
257
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
258
 
msgid "Insert tag"
259
 
msgstr "Inserir etiqueta"
260
 
 
261
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
262
 
msgid "Mark Done"
263
 
msgstr "Marcar concluída"
264
 
 
265
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
266
 
msgid "Now"
267
 
msgstr "Agora"
268
 
 
269
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
270
 
msgid "Someday"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
274
 
msgid "Soon"
275
 
msgstr "Em breve"
276
 
 
277
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
278
 
msgid "Starting on"
279
 
msgstr "Iniciando em"
280
 
 
281
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
282
 
msgid "Task"
283
 
msgstr "Tarefa"
284
 
 
285
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
286
 
msgid "Mark as done"
287
 
msgstr "Marcar como concluído"
288
 
 
289
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
 
msgid "Mark as not done"
291
 
msgstr "Marcar como não concluída"
292
 
 
293
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
294
 
msgid "Undismiss"
295
 
msgstr "Desfazer ação de descartar"
296
 
 
297
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
298
 
msgid "Keep as Note"
299
 
msgstr "Manter como uma nota"
300
 
 
301
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
302
 
msgid "Make a Task"
303
 
msgstr "Executar uma tarefa"
304
 
 
305
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
 
msgid "Mark this task as done"
307
 
msgstr "Marcar esta tarefa como realizada"
308
 
 
309
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
 
msgid "Mark this task as to be done"
311
 
msgstr "Marcar esta tarefa como uma a ser realizada"
312
 
 
313
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
 
msgstr "Marcar esta tarefa como uma tarefa a não ser mais realizada"
316
 
 
317
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
 
msgid "Permanently remove this task"
319
 
msgstr "Remover esta tarefa permanentemente"
320
 
 
321
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
 
msgid "Insert a subtask in this task"
323
 
msgstr "Inserir uma subtarefa nesta tarefa"
324
 
 
325
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
 
msgid "Insert a tag in this task"
327
 
msgstr "Inserir uma etiqueta neste tarefa"
328
 
 
329
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
330
 
#, python-format
331
 
msgid "Completed %(days)d day late"
332
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
 
msgstr[0] "Completa com  %(days)d dia de atraso"
334
 
msgstr[1] "Concluído com %(days)d dias de atraso"
335
 
 
336
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
337
 
#, python-format
338
 
msgid "Completed %(days)d day early"
339
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
 
msgstr[0] "Concluído %(days)d dia mais cedo"
341
 
msgstr[1] "Concluído %(days)d dias mais cedo"
342
 
 
343
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
344
 
#, python-format
345
 
msgid "Due tomorrow!"
346
 
msgid_plural "%(days)d days left"
347
 
msgstr[0] "Para amanhã!"
348
 
msgstr[1] "%(days)d dias restantes"
349
 
 
350
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
351
 
msgid "Due today!"
352
 
msgstr "Para hoje!"
353
 
 
354
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
355
 
#, python-format
356
 
msgid "Due yesterday!"
357
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
 
msgstr[0] "Venceu ontem!"
359
 
msgstr[1] "Foi %(days)d dias atrás"
360
 
 
361
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
362
 
msgid ""
363
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
364
 
"crash?"
365
 
msgstr ""
366
 
"Lamentamos muito! Você poderia nos ajudar a corrigir o problema reportando "
367
 
"esta falha?"
368
 
 
369
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
 
msgid "An error has occurred"
371
 
msgstr "Ocorreu um erro"
372
 
 
373
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
 
msgid "It looks like an error has occurred."
375
 
msgstr "Parece que ocorreu um erro."
376
 
 
377
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
378
 
msgid "_Details"
379
 
msgstr "_Detalhes"
380
 
 
381
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
 
msgid "_Report this problem..."
383
 
msgstr "_Reportar este problema..."
384
 
 
385
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
 
msgid "_Ignore the error"
387
 
msgstr "_Ignorar o erro"
388
 
 
389
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
390
 
msgid ""
391
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
 
"have Apport installed, it will be started for you."
394
 
msgstr ""
395
 
" travou. Por favor reporte este erro em <a "
396
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">nossa Página no Launchpad</a>. "
397
 
"Se você possui o Apport instalado, ele será iniciado para você."
398
 
 
399
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
 
msgid "no active tasks"
401
 
msgstr "sem tarefas ativas"
402
 
 
403
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
404
 
#, python-format
405
 
msgid "%(tasks)d active task"
406
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
 
msgstr[0] "%(tasks)d tarefa ativa"
408
 
msgstr[1] "%(tasks)d tarefas ativas"
409
 
 
410
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
411
 
msgid ""
412
 
"\n"
413
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
414
 
msgstr ""
415
 
"\n"
416
 
"Getting Things Gnome! é um organizador para o ambiente de trabalho GNOME."
417
 
 
418
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
419
 
msgid "About GTG!"
420
 
msgstr "Sobre o GTG!"
421
 
 
422
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
423
 
msgid "Add Tag"
424
 
msgstr "Adicionar etiqueta"
425
 
 
426
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
427
 
msgid "Add Tag..."
428
 
msgstr "Adicionar etiqueta..."
429
 
 
430
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
431
 
msgid "Add a Tag..."
432
 
msgstr "Adicionar uma etiqueta..."
433
 
 
434
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
435
 
msgid "Add a subtask"
436
 
msgstr "Adicionar uma subtarefa"
437
 
 
438
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
439
 
msgid "Apply to subtasks"
440
 
msgstr "Aplicar a subtarefas"
441
 
 
442
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
443
 
msgid "Cancel"
444
 
msgstr "Cancelar"
445
 
 
446
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
447
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
448
 
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
 
 
450
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
451
 
msgid "Create a new task"
452
 
msgstr "Criar uma nova tarefa"
453
 
 
454
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
455
 
msgid "D_ismiss"
456
 
msgstr "D_escartar"
457
 
 
458
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
459
 
msgid "Edit"
460
 
msgstr "Editar"
461
 
 
462
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
463
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
464
 
msgstr "Entre com o nome da(s) etiqueta(s) que deseja acrescentar:"
465
 
 
466
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
467
 
msgid "GTG website"
468
 
msgstr "Site do GTG"
469
 
 
470
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
471
 
msgid "Getting Things Gnome!"
472
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
473
 
 
474
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
475
 
msgid ""
476
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
477
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
478
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
479
 
"option) any later version.\n"
480
 
"\n"
481
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
482
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
483
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
484
 
"more details.\n"
485
 
"\n"
486
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
487
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
488
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
489
 
msgstr ""
490
 
"O Getting Things Gnome! é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
491
 
"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada "
492
 
"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença, como (a seu "
493
 
"critério) qualquer versão posterior.\n"
494
 
"\n"
495
 
"O Getting Things Gnome! é distribuído na expectativa de que seja útil, "
496
 
"porém, SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de "
497
 
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU "
498
 
"General Public License para mais detalhes.\n"
499
 
"\n"
500
 
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
501
 
"Getting Things Gnome; caso contrário, escreva para a Free Software "
502
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
503
 
 
504
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
505
 
msgid ""
506
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
507
 
"commas."
508
 
msgstr ""
509
 
"Dica: você pode adicionar várias etiquetas separando-as com\n"
510
 
"vírgulas."
511
 
 
512
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
513
 
msgid "Mark as Done"
514
 
msgstr "Marcar como concluída"
515
 
 
516
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
517
 
msgid "Mark as Not Done"
518
 
msgstr "Marcar como não concluída"
519
 
 
520
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
521
 
msgid "Mark as _Done"
522
 
msgstr "Marcar como co_ncluída"
523
 
 
524
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
525
 
msgid "New Subtask"
526
 
msgstr "Nova subtarefa"
527
 
 
528
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
529
 
msgid "New Task"
530
 
msgstr "Nova tarefa"
531
 
 
532
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
533
 
msgid "New _Subtask"
534
 
msgstr "Nova _subtarefa"
535
 
 
536
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
537
 
msgid "New _Task"
538
 
msgstr "Nova _tarefa"
539
 
 
540
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
541
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
545
 
msgid "Redo"
546
 
msgstr "Refazer"
547
 
 
548
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
549
 
msgid "Reset Color"
550
 
msgstr "Redefinir cor"
551
 
 
552
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
553
 
msgid "Set due date"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
557
 
msgid "T_oolbar"
558
 
msgstr "Barra de ferramen_tas"
559
 
 
560
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
561
 
msgid "TagName"
562
 
msgstr "Nome da etiqueta"
563
 
 
564
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
565
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
566
 
msgid "Tags"
567
 
msgstr "Etiquetas"
568
 
 
569
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
570
 
msgid "Tasks"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
574
 
msgid "Und_ismiss"
575
 
msgstr "Desfazer descartar"
576
 
 
577
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
578
 
msgid "Undo"
579
 
msgstr "Desfazer"
580
 
 
581
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
582
 
msgid "Work View"
583
 
msgstr "Visão de trabalho"
584
 
 
585
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
586
 
msgid "_Background Colors"
587
 
msgstr "Cores de f_undo"
588
 
 
589
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
590
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
591
 
msgstr "Painel de atividades fe_chadas"
592
 
 
593
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
594
 
msgid "_Edit"
595
 
msgstr "_Editar"
596
 
 
597
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
598
 
msgid "_Help"
599
 
msgstr "_Ajuda"
600
 
 
601
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
602
 
msgid "_Plugins"
603
 
msgstr "_Plug-ins"
604
 
 
605
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
606
 
msgid "_Quick Add Entry"
607
 
msgstr "Adicionar entrada _rápida"
608
 
 
609
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
610
 
msgid "_Set start date"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
614
 
msgid "_Tags Sidebar"
615
 
msgstr "Barra lateral de e_tiquetas"
616
 
 
617
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
618
 
msgid "_Tasks"
619
 
msgstr "_Tarefas"
620
 
 
621
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
622
 
msgid "_View"
623
 
msgstr "_Visão"
624
 
 
625
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
626
 
msgid "_Work View"
627
 
msgstr "Visão de traba_lho"
628
 
 
629
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
630
 
msgid "_clear due date"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
634
 
msgid "_clear start date"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
638
 
msgid "_later"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
642
 
msgid "_now"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
646
 
msgid "_soon"
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
650
 
msgid "_tomorrow"
651
 
msgstr "_amanhã"
652
 
 
653
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
654
 
msgid "next _month"
655
 
msgstr "próximo _mês"
656
 
 
657
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
658
 
msgid "next _week"
659
 
msgstr "próxima _semana"
660
 
 
661
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
662
 
msgid "next _year"
663
 
msgstr "próximo a_no"
664
 
 
665
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
666
 
msgid "t_oday"
667
 
msgstr "h_oje"
668
 
 
669
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
670
 
msgid "Mark the selected task as done"
671
 
msgstr "Marcar a tarefa selecionada como concluída"
672
 
 
673
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
674
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
675
 
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como tarefas a serem realizadas"
676
 
 
677
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
678
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
679
 
msgstr "Marca a tarefa como tarefa a não ser mais realizada"
680
 
 
681
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
682
 
msgid "Permanently remove the selected task"
683
 
msgstr "Remover permanentemente a tarefa selecionada"
684
 
 
685
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
686
 
msgid "Edit the selected task"
687
 
msgstr "Editar a tarefa selecionada"
688
 
 
689
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
690
 
msgid "Create a new subtask"
691
 
msgstr "Criar uma nova subtarefa"
692
 
 
693
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
694
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
695
 
msgstr "Exibe somente as tarefas acionáveis"
696
 
 
697
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
698
 
msgid "Hide this tag from the workview"
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
702
 
msgid "Show this tag in the workview"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
706
 
#, python-format
707
 
msgid ""
708
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
709
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
713
 
#, python-format
714
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
718
 
#, python-format
719
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
723
 
msgid "Configure backend"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
727
 
msgid "Ignore"
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
731
 
msgid "Ok"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
735
 
msgid "Confirm"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
739
 
msgid "Continue"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
743
 
msgid "Start date"
744
 
msgstr "Data de início"
745
 
 
746
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
747
 
msgid "Due"
748
 
msgstr "Prazo"
749
 
 
750
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
751
 
msgid "Closed date"
752
 
msgstr ""
753
 
 
754
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
755
 
msgid "Title"
756
 
msgstr "Título"
757
 
 
758
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
759
22
msgid "_View Main Window"
760
23
msgstr "_Ver janela principal"
761
24
 
762
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
763
26
msgid "Add _New Task"
764
27
msgstr "Adicionar _nova tarefa"
765
28
 
766
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
767
 
msgid ""
768
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
769
 
"in GTG"
770
 
msgstr ""
771
 
"Tomboy/Gnote não encontrado. Por favor, instale-o ou desabilite o plugin "
772
 
"Tomboy/Gnote no GTG"
773
 
 
774
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
775
 
msgid "Add Tomboy note"
776
 
msgstr "Adicionar nota do Tomboy"
777
 
 
778
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
779
 
msgid ""
780
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
781
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
782
 
msgstr ""
783
 
" foi encontrado no sistema, mas não provê uma interface dbus. O plug-in "
784
 
"Tomboy/Gnote não funcionará com ele."
785
 
 
786
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
787
 
msgid "That note does not exist!"
788
 
msgstr "Esta nota não existe!"
789
 
 
790
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
791
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
792
 
msgstr "Esta nota não existe. Você deseja criar agora?"
793
 
 
794
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
795
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
796
 
msgstr "Esta nota do Tomboy não existe mais. Você deseja criá-la?"
 
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
30
msgid "Text-only"
 
31
msgstr "Apenas texto"
 
32
 
 
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
35
msgstr "Modelo para criar um arquivo de texto simples com algumas tarefas."
 
36
 
 
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
42
msgid ""
 
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
44
"printed."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
48
msgid "Status report"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
53
msgstr ""
 
54
"Um modelo para criar um arquivo de texto compacto, listando apenas títulos "
 
55
"de tarefas."
 
56
 
 
57
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
58
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
59
msgstr "Folheto dobrável"
 
60
 
 
61
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
62
msgid ""
 
63
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
64
"which is a  small foldable booklet."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
68
msgid "A professional-looking HTML page"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
72
msgid ""
 
73
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
74
"also displayed."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
78
msgid "Template not found"
 
79
msgstr "Modelo não encontrado"
 
80
 
 
81
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
82
#, python-format
 
83
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
87
msgid "Export the tasks currently listed"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
91
msgid "Choose where to save your list"
 
92
msgstr "Escolha onde salvar a sua lista"
797
93
 
798
94
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
799
95
msgid "Send via email"
833
129
msgstr ""
834
130
 
835
131
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
836
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
837
 
msgstr "<b>Método de determinação de localização</b>"
 
132
msgid "Set the task's location"
 
133
msgstr "Definir a localização das tarefas"
838
134
 
839
135
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
840
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
841
 
msgstr "<b>Fator de proximidade</b>"
 
136
msgid "Associate with new tag"
 
137
msgstr "Associar com uma nova etiqueta"
842
138
 
843
139
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
844
 
msgid ""
845
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
846
 
"the current location.</small>"
847
 
msgstr ""
848
 
"<small>Distância em quilômetros da \n"
849
 
"localização atual.</small>"
850
 
 
851
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
852
140
msgid "Associate with existing tag"
853
141
msgstr "Associar com uma etiqueta existente"
854
142
 
855
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
856
 
msgid "Associate with new tag"
857
 
msgstr "Associar com uma nova etiqueta"
858
 
 
859
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
143
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
860
144
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
861
145
msgstr "Preferências de tarefas geolocalizadas"
862
146
 
863
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
864
 
msgid "Set the task's location"
865
 
msgstr "Definir a localização das tarefas"
 
147
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
148
msgid "Use network"
 
149
msgstr "Usar rede"
866
150
 
867
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
151
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
868
152
msgid "Use cellphone"
869
153
msgstr "Usar telefone celular"
870
154
 
871
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
155
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
872
156
msgid "Use gps"
873
157
msgstr "Usar gps"
874
158
 
 
159
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
160
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
161
msgstr "<b>Método de determinação de localização</b>"
 
162
 
 
163
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
164
msgid ""
 
165
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
166
"the current location.</small>"
 
167
msgstr ""
 
168
"<small>Distância em quilômetros da \n"
 
169
"localização atual.</small>"
 
170
 
875
171
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
876
 
msgid "Use network"
877
 
msgstr "Usar rede"
878
 
 
879
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
880
 
msgid "Template not found"
881
 
msgstr "Modelo não encontrado"
882
 
 
883
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
884
 
#, python-format
885
 
msgid "Could not generate the document: %s"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
889
 
msgid "Export the tasks currently listed"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
893
 
msgid "Choose where to save your list"
894
 
msgstr "Escolha onde salvar a sua lista"
895
 
 
896
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
897
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
901
 
msgid ""
902
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
903
 
"which is a  small foldable booklet."
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
907
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
911
 
msgid ""
912
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
913
 
"nicely."
914
 
msgstr ""
915
 
 
916
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
917
 
msgid "A professional-looking HTML page"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
921
 
msgid ""
922
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
923
 
"also displayed."
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
927
 
msgid "Text-only"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
931
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
935
 
msgid "Status report"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
939
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
940
 
msgstr ""
 
172
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
173
msgstr "<b>Fator de proximidade</b>"
941
174
 
942
175
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
943
176
msgid "Start task in Hamster"
955
188
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
956
189
msgstr "Iniciar uma nova atividade no Hamster Time "
957
190
 
958
 
#: GTG/gtg.py:84
959
 
msgid "gtg is already running!"
960
 
msgstr "gtg já está em execução!"
 
191
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
192
msgid ""
 
193
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
194
"in GTG"
 
195
msgstr ""
 
196
"Tomboy/Gnote não encontrado. Por favor, instale-o ou desabilite o plugin "
 
197
"Tomboy/Gnote no GTG"
 
198
 
 
199
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
200
msgid "Add Tomboy note"
 
201
msgstr "Adicionar nota do Tomboy"
 
202
 
 
203
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
204
#, python-format
 
205
msgid ""
 
206
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
207
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
211
msgid "That note does not exist!"
 
212
msgstr "Esta nota não existe!"
 
213
 
 
214
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
215
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
216
msgstr "Esta nota não existe. Você deseja criar agora?"
 
217
 
 
218
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
219
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
220
msgstr "Esta nota do Tomboy não existe mais. Você deseja criá-la?"
 
221
 
 
222
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
223
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
224
msgid "now"
 
225
msgstr "agora"
 
226
 
 
227
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
228
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
229
msgid "soon"
 
230
msgstr "em breve"
 
231
 
 
232
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
233
msgid "later"
 
234
msgstr "depois"
 
235
 
 
236
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
237
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
238
#: GTG/tools/dates.py:52
 
239
msgid "someday"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
243
msgid "Identi.ca"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
247
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
251
msgid "Gnote"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
255
msgid ""
 
256
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
257
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
258
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
259
"appear in GTG."
 
260
msgstr ""
961
261
 
962
262
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
963
263
msgid "Remember The Milk"
965
265
 
966
266
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
967
267
msgid ""
968
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
268
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
969
269
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
970
270
"\n"
971
271
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
972
272
"certified by Remember The Milk"
973
273
msgstr ""
974
274
 
 
275
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
276
msgid "Twitter"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
280
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
281
msgstr ""
 
282
 
975
283
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
976
284
msgid "Tomboy"
977
285
msgstr ""
978
286
 
979
287
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
980
288
msgid ""
981
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
982
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
983
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
984
 
"appear in GTG."
 
289
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
290
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
291
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
292
"it later), and it will appear in GTG."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
296
msgid "MantisBT"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
300
msgid ""
 
301
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
302
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
303
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
304
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
305
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
306
"  - title\n"
 
307
"  - description\n"
 
308
"  - tags\n"
 
309
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
310
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
311
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
312
"personal annotations to issue"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
316
msgid "Iss."
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
320
msgid "Reported by: "
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
324
msgid "Link to issue: "
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
328
msgid "Evolution tasks"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
332
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
336
msgid "Local File"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
340
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
985
341
msgstr ""
986
342
 
987
343
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
990
346
 
991
347
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
992
348
msgid ""
993
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
994
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
995
 
"updated.\n"
996
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
997
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
349
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
350
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
351
"the GTG task is  updated.\n"
 
352
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
353
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
998
354
"  - title\n"
999
355
"  - description\n"
1000
356
"  - tags\n"
1008
364
msgid "Bug"
1009
365
msgstr ""
1010
366
 
1011
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1012
 
msgid "Reported by: "
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
367
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1016
368
msgid "Link to bug: "
1017
369
msgstr ""
1018
370
 
1019
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1020
 
msgid "Twitter"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1024
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
371
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1028
372
msgid "Invalid state"
1029
373
msgstr "Estado inválido"
1030
374
 
1031
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1032
 
msgid "Identi.ca"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1036
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1037
 
msgstr ""
1038
 
 
1039
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1040
 
msgid "Local File"
1041
 
msgstr ""
1042
 
 
1043
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1044
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1045
 
msgstr ""
1046
 
 
1047
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1048
 
msgid "Gnote"
1049
 
msgstr ""
1050
 
 
1051
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1052
 
msgid ""
1053
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1054
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1055
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1056
 
"appear in GTG."
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1060
 
msgid "Evolution tasks"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1064
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
375
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
376
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
377
msgstr ""
 
378
"Todos arquivos necessários para executar este plug-in estão disponíveis."
 
379
 
 
380
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
381
msgid "The plugin can not be loaded"
 
382
msgstr "O plugin não pôde ser carregado"
 
383
 
 
384
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
385
msgid "Some python modules are missing"
 
386
msgstr "Estão faltando alguns módulos do python"
 
387
 
 
388
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
389
msgid "Please install the following python modules:"
 
390
msgstr "Por favor, instale os seguintes módulos do python:"
 
391
 
 
392
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
393
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
394
msgstr "Estão faltando alguns objetos remotos do dbus."
 
395
 
 
396
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
397
msgid "Please start the following applications:"
 
398
msgstr "Por favor, inicie os seguintes aplicativos:"
 
399
 
 
400
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
401
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
402
msgstr "Estão faltando alguns objetos e módulos remotos do dbus."
 
403
 
 
404
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
405
msgid "Please install or start the following components:"
 
406
msgstr "Por favor instale ou inicie os seguintes componentes:"
 
407
 
 
408
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
409
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
410
msgstr "Erro desconhecido ao carregar o plugin."
 
411
 
 
412
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
413
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
414
msgstr "Mensagem muito amigável, não? Por favor, reporte o erro."
 
415
 
 
416
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1068
417
msgid "Getting started with GTG"
1069
418
msgstr "Iniciando com o GTG"
1070
419
 
1071
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
420
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1072
421
msgid ""
1073
422
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1074
423
"\n"
1075
424
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1076
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1077
 
"automatically saved.\n"
 
425
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
426
"while you are editing.\n"
1078
427
"\n"
1079
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1080
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
428
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
429
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
430
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1081
431
"\n"
1082
432
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1083
 
"description. Simply click on the following link:"
 
433
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1084
434
msgstr ""
1085
 
"Bem vindo ao Getting Things Gnome!, seu novo gerenciador de tarefas.\n"
1086
 
"\n"
1087
 
"No GTG, tudo é uma tarefa. Desde criar uma ponte sobre o Oceano Pacífico até "
1088
 
"trocar uma lâmpada ou organizar uma festa. Quando você edita uma tarefa, ela "
1089
 
"é salva automaticamente.\n"
1090
 
"\n"
1091
 
"Uma vez que a tarefa esteja completa, você pode apertar o botão &quot;Marcar "
1092
 
"como concluída&quot;. Se a tarefa não é mais relevante, simplesmente aperte "
1093
 
"o botão &quot;Dispensar&quot;.\n"
1094
 
"\n"
1095
 
"Uma tarefa pode ser composta por múltiplas sub-tarefas que aparecem como "
1096
 
"links em sua descrição. Clique no link a seguir:"
1097
435
 
1098
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
436
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1099
437
msgid ""
1100
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1101
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1102
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1103
 
"View menu.\n"
1104
 
"\n"
 
438
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
439
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
440
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
441
"easily enable it in the View menu.\n"
 
442
"    \n"
1105
443
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1106
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1107
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
444
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
445
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
446
"\n"
1108
447
"Other stuff you should read:"
1109
448
msgstr ""
1110
 
"Uma vez que você tenha lido a sub-tarefa acima, marque-a como concluída. Se "
1111
 
"você não quer realizar a tarefa, marque-a como dispensada. Tarefas concluída "
1112
 
"e dispensadas são mantidas no painél de tarefas fechadas, escondidas por "
1113
 
"padrão mas você pode facilmente habilitá-lo no menu Visão.\n"
1114
 
"\n"
1115
 
"Se você escolheu fechar este tarefa atual, sub-tarefas serão automaticamente "
1116
 
"fechadas, também. Nós consideramos que se você realizou uma tarefa, você não "
1117
 
"precisa fazer mais as suas sub-tarefas.\n"
1118
 
"\n"
1119
 
"Outras coisas que você deveria ler:"
1120
449
 
1121
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
450
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1122
451
msgid ""
1123
452
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1124
453
"for improvement using:\n"
1132
461
"\n"
1133
462
"Obrigado por utilizar o GTG :-)"
1134
463
 
1135
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
464
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1136
465
msgid "Learn how to use subtasks"
1137
466
msgstr "Aprender como usar sub-tarefas"
1138
467
 
1139
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
468
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1140
469
msgid ""
1141
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1142
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1143
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1144
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1145
 
"\n"
 
470
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
471
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
472
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
473
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
474
"    \n"
1146
475
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1147
476
"\n"
1148
477
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1149
478
"\n"
1150
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1151
 
"never be after its parent's due date.\n"
1152
 
"\n"
1153
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
479
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
480
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
481
"subtasks will also be marked as done."
1154
482
msgstr ""
1155
483
 
1156
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
484
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1157
485
msgid "Learn how to use tags"
1158
486
msgstr "Aprender como usar etiquetas"
1159
487
 
1160
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
488
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1161
489
msgid ""
1162
490
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1163
491
"\n"
1187
515
"subtask. It will never be changed by the parent."
1188
516
msgstr ""
1189
517
 
1190
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
518
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1191
519
msgid "Learn how to use the Workview"
1192
520
msgstr "Aprender como usar a visão de trabalho"
1193
521
 
1194
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
522
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1195
523
msgid ""
1196
524
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1197
525
"displayed.\n"
1212
540
"like to do but are not particularly urgent."
1213
541
msgstr ""
1214
542
 
1215
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
543
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1216
544
msgid "Learn how to use Plugins"
1217
545
msgstr "Aprenda a como usar os plug-ins"
1218
546
 
1219
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
547
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1220
548
msgid ""
1221
549
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1222
550
"\n"
1226
554
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
1227
555
msgstr ""
1228
556
 
1229
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
557
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1230
558
msgid "Reporting bugs"
1231
559
msgstr "Reportando erro"
1232
560
 
1233
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
561
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1234
562
msgid ""
1235
563
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1236
564
"will encounter some bugs.\n"
1245
573
"your problem really quickly."
1246
574
msgstr ""
1247
575
 
1248
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1249
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1250
 
msgstr "Aprenda a utilizar a Adição Rápida"
1251
 
 
1252
576
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
577
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1253
581
msgid ""
1254
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1255
 
"hide it in the View menu.\n"
1256
 
"\n"
1257
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1258
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1259
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1260
 
"\n"
1261
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1262
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
582
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
583
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
584
"\n"
 
585
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
586
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
587
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
588
"\n"
 
589
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
590
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
591
"\n"
1263
592
"\n"
1264
593
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1265
594
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1266
 
"\n"
1267
 
"due:date \n"
1268
 
"defer:date \n"
1269
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1270
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1271
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1272
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1273
 
"\n"
1274
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1275
 
"title.\n"
1276
 
"\n"
1277
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1278
 
msgstr ""
1279
 
 
1280
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1281
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1282
 
msgstr ""
1283
 
"Todos arquivos necessários para executar este plug-in estão disponíveis."
1284
 
 
1285
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1286
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1287
 
msgstr "O plugin não pôde ser carregado"
1288
 
 
1289
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1290
 
msgid "Some python modules are missing"
1291
 
msgstr "Estão faltando alguns módulos do python"
1292
 
 
1293
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1294
 
msgid "Please install the following python modules:"
1295
 
msgstr "Por favor, instale os seguintes módulos do python:"
1296
 
 
1297
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1298
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1299
 
msgstr "Estão faltando alguns objetos remotos do dbus."
1300
 
 
1301
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1302
 
msgid "Please start the following applications:"
1303
 
msgstr "Por favor, inicie os seguintes aplicativos:"
1304
 
 
1305
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1306
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1307
 
msgstr "Estão faltando alguns objetos e módulos remotos do dbus."
1308
 
 
1309
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1310
 
msgid "Please install or start the following components:"
1311
 
msgstr "Por favor instale ou inicie os seguintes componentes:"
1312
 
 
1313
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1314
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1315
 
msgstr "Erro desconhecido ao carregar o plugin."
1316
 
 
1317
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1318
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1319
 
msgstr "Mensagem muito amigável, não? Por favor, reporte o erro."
1320
 
 
1321
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1322
 
msgid "Tasks with no tags"
1323
 
msgstr "Tarefas sem etiquetas"
1324
 
 
1325
 
#: GTG/core/task.py:60
 
595
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
596
"\n"
 
597
"due:date\n"
 
598
"defer:date\n"
 
599
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
600
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
601
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
602
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
603
"will not appear in the task title.\n"
 
604
"\n"
 
605
"Examples:\n"
 
606
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
607
"\n"
 
608
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
609
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
610
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
611
"\n"
 
612
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
613
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
614
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
615
"Sunday and the start date tomorrow."
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: GTG/core/search.py:86
 
619
msgid "not"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: GTG/core/search.py:87
 
623
msgid "or"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: GTG/core/search.py:88
 
627
msgid "after"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: GTG/core/search.py:89
 
631
msgid "before"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
635
msgid "today"
 
636
msgstr "todos os dias"
 
637
 
 
638
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
639
msgid "tomorrow"
 
640
msgstr "amanhã"
 
641
 
 
642
#: GTG/core/search.py:92
 
643
msgid "nodate"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: GTG/core/search.py:96
 
647
msgid "notag"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: GTG/core/task.py:55
1326
651
msgid "My new task"
1327
652
msgstr "Minha nova tarefa"
1328
653
 
1329
 
#: GTG/core/task.py:169
 
654
#: GTG/core/task.py:164
1330
655
msgid "tags"
1331
656
msgstr "etiquetas"
1332
657
 
1333
 
#: GTG/core/task.py:169
 
658
#: GTG/core/task.py:164
1334
659
msgid "tag"
1335
660
msgstr "etiqueta"
1336
661
 
1337
 
#: GTG/core/task.py:175
 
662
#: GTG/core/task.py:169
1338
663
msgid "defer"
1339
664
msgstr "adiar"
1340
665
 
1341
 
#: GTG/core/task.py:180
 
666
#: GTG/core/task.py:169
 
667
msgid "start"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: GTG/core/task.py:175
1342
671
msgid "due"
1343
672
msgstr "conclusão"
1344
673
 
1345
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1346
 
msgid "now"
1347
 
msgstr "agora"
1348
 
 
1349
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1350
 
msgid "soon"
1351
 
msgstr "em breve"
1352
 
 
1353
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1354
 
msgid "later"
1355
 
msgstr "depois"
1356
 
 
1357
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
674
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
675
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
676
msgid "All tasks"
 
677
msgstr "Todas as tarefas"
 
678
 
 
679
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
680
msgid "Tasks with no tags"
 
681
msgstr "Tarefas sem etiquetas"
 
682
 
 
683
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
684
msgid "Search"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: GTG/tools/dates.py:242
 
688
msgid "next week"
 
689
msgstr "próxima semana"
 
690
 
 
691
#: GTG/tools/dates.py:244
 
692
msgid "next month"
 
693
msgstr "próximo mês"
 
694
 
 
695
#: GTG/tools/dates.py:246
 
696
msgid "next year"
 
697
msgstr "próximo ano"
 
698
 
 
699
#: GTG/tools/dates.py:251
 
700
msgid "Monday"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: GTG/tools/dates.py:252
 
704
msgid "Tuesday"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: GTG/tools/dates.py:253
 
708
msgid "Wednesday"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: GTG/tools/dates.py:254
 
712
msgid "Thursday"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: GTG/tools/dates.py:255
 
716
msgid "Friday"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: GTG/tools/dates.py:256
 
720
msgid "Saturday"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: GTG/tools/dates.py:257
 
724
msgid "Sunday"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: GTG/tools/dates.py:294
1358
728
msgid "Today"
1359
729
msgstr "Hoje"
1360
730
 
1361
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
731
#: GTG/tools/dates.py:297
1362
732
#, python-format
1363
733
msgid "Yesterday"
1364
734
msgid_plural "%(days)d days ago"
1365
735
msgstr[0] "Ontem"
1366
736
msgstr[1] "Há %(days)d dias atrás"
1367
737
 
1368
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
738
#: GTG/tools/dates.py:300
1369
739
#, python-format
1370
740
msgid "Tomorrow"
1371
741
msgid_plural "In %(days)d days"
1372
742
msgstr[0] "Amanhã"
1373
743
msgstr[1] "Em %(days)d dias"
1374
744
 
1375
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1376
 
msgid "monday"
1377
 
msgstr "segunda-feira"
1378
 
 
1379
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1380
 
msgid "tuesday"
1381
 
msgstr "terça-feira"
1382
 
 
1383
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1384
 
msgid "wednesday"
1385
 
msgstr "quarta-feira"
1386
 
 
1387
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1388
 
msgid "thursday"
1389
 
msgstr "quinta-feira"
1390
 
 
1391
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1392
 
msgid "friday"
1393
 
msgstr "sexta-feira"
1394
 
 
1395
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1396
 
msgid "saturday"
1397
 
msgstr "sábado"
1398
 
 
1399
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1400
 
msgid "sunday"
1401
 
msgstr "domingo"
1402
 
 
1403
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1404
 
msgid "today"
1405
 
msgstr "todos os dias"
1406
 
 
1407
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1408
 
msgid "tomorrow"
1409
 
msgstr "amanhã"
1410
 
 
1411
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1412
 
msgid "next week"
1413
 
msgstr "próxima semana"
1414
 
 
1415
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1416
 
msgid "next month"
1417
 
msgstr "próximo mês"
1418
 
 
1419
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1420
 
msgid "next year"
1421
 
msgstr "próximo ano"
 
745
#: GTG/gtg.py:84
 
746
msgid "gtg is already running!"
 
747
msgstr "gtg já está em execução!"
 
748
 
 
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
750
msgid "Filename:"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
754
msgid "Import tags"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
758
msgid "All tags"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
762
msgid "Just these tags:"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
766
msgid "Tags to sync"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
770
msgid "Tasks with these tags:"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
774
msgid "Username"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
778
msgid "Service URL"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
782
msgid "Import tasks from @ replies "
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
786
msgid "Import tasks from direct messages"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
790
msgid "Import tasks from your tweets"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
794
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
798
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
802
msgid "Password:"
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
806
msgid "Check for new tasks every"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
810
msgid " minute"
 
811
msgid_plural " minutes"
 
812
msgstr[0] ""
 
813
msgstr[1] ""
 
814
 
 
815
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
816
msgid "Select synchronization service:"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
820
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
824
msgid "Author"
 
825
msgid_plural "Authors"
 
826
msgstr[0] ""
 
827
msgstr[1] ""
 
828
 
 
829
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
830
#, python-format
 
831
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
835
msgid "Ready to start syncing"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
839
#, python-format
 
840
msgid "Syncing your only task"
 
841
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
842
msgstr[0] ""
 
843
msgstr[1] ""
 
844
 
 
845
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
846
#, python-format
 
847
msgid "There is no task tagged %s"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
851
#, python-format
 
852
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
853
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
854
msgstr[0] ""
 
855
msgstr[1] ""
 
856
 
 
857
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
858
msgid "Disable syncing"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
862
msgid "Enable syncing"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
866
msgid "This is the default synchronization service"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
870
msgid "Syncing is enabled."
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
874
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
878
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
879
msgstr "Preferências do Getting Things GNOME!"
 
880
 
 
881
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
882
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
883
msgstr "Iniciar o Getting Things GNOME!  em cada sessão"
 
884
 
 
885
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
886
msgid "<b>Startup</b>"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
890
msgid "Show description preview in the task list."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
894
msgid "Hide closed tasks older than "
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
898
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
899
msgstr "<b>Navegador de tarefas</b>"
 
900
 
 
901
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
902
msgid "Check spelling"
 
903
msgstr "Verificar ortografia"
 
904
 
 
905
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
906
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
907
msgstr "<b>Editor de tarefas</b>"
 
908
 
 
909
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
910
msgid "General"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
914
msgid "Active _Plugins:"
 
915
msgstr "_Plug-ins ativos:"
 
916
 
 
917
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
918
msgid "_About Plugin"
 
919
msgstr "_Sobre o plug-in"
 
920
 
 
921
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
922
msgid "Plugins"
 
923
msgstr "Plug-ins"
 
924
 
 
925
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
926
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
927
msgstr "<b>Dependências</b>"
 
928
 
 
929
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
930
msgid ""
 
931
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
932
msgid_plural ""
 
933
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
934
msgstr[0] ""
 
935
msgstr[1] ""
 
936
 
 
937
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
938
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
939
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
940
msgstr[0] ""
 
941
msgstr[1] ""
 
942
 
 
943
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
944
msgid "Keep selected task"
 
945
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
946
msgstr[0] ""
 
947
msgstr[1] ""
 
948
 
 
949
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
950
msgid "Permanently remove task"
 
951
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
952
msgstr[0] ""
 
953
msgstr[1] ""
 
954
 
 
955
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
956
#, python-format
 
957
msgid ""
 
958
"\n"
 
959
"And %d more tasks"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
963
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
967
#, python-format
 
968
msgid ""
 
969
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
970
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
971
"service."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
975
#, python-format
 
976
msgid ""
 
977
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
978
"service."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
982
#, python-format
 
983
msgid ""
 
984
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
988
msgid "Configure synchronization service"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
992
msgid "Ignore"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
996
msgid "Ok"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
1000
msgid "Confirm"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
1004
msgid "Continue"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1008
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1009
msgid "Tags"
 
1010
msgstr "Etiquetas"
 
1011
 
 
1012
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1013
msgid "Start date"
 
1014
msgstr "Data de início"
 
1015
 
 
1016
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1017
msgid "Due"
 
1018
msgstr "Prazo"
 
1019
 
 
1020
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1021
msgid "Closed date"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1025
msgid "Title"
 
1026
msgstr "Título"
 
1027
 
 
1028
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1029
msgid "no active tasks"
 
1030
msgstr "sem tarefas ativas"
 
1031
 
 
1032
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1033
#, python-format
 
1034
msgid "%(tasks)d active task"
 
1035
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1036
msgstr[0] "%(tasks)d tarefa ativa"
 
1037
msgstr[1] "%(tasks)d tarefas ativas"
 
1038
 
 
1039
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1040
msgid "Add Task"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1044
msgid "Open Task"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1048
msgid "NewTag"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1052
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1053
msgid "Mark as Done"
 
1054
msgstr "Marcar como concluída"
 
1055
 
 
1056
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1057
msgid "Mark the selected task as done"
 
1058
msgstr "Marcar a tarefa selecionada como concluída"
 
1059
 
 
1060
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1061
msgid "Mark as not Done"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1065
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1066
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como tarefas a serem realizadas"
 
1067
 
 
1068
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1069
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1070
msgid "Dismiss"
 
1071
msgstr "Descartar"
 
1072
 
 
1073
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1074
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1075
msgstr "Marca a tarefa como tarefa a não ser mais realizada"
 
1076
 
 
1077
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1078
msgid "Undismiss"
 
1079
msgstr "Desfazer ação de descartar"
 
1080
 
 
1081
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1082
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1083
msgstr "Remover permanentemente a tarefa selecionada"
 
1084
 
 
1085
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1086
msgid "Edit the selected task"
 
1087
msgstr "Editar a tarefa selecionada"
 
1088
 
 
1089
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1090
msgid "Create a new task"
 
1091
msgstr "Criar uma nova tarefa"
 
1092
 
 
1093
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1094
msgid "Create a new subtask"
 
1095
msgstr "Criar uma nova subtarefa"
 
1096
 
 
1097
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1098
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1099
msgstr "Exibe somente as tarefas acionáveis"
 
1100
 
 
1101
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1102
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1106
msgid "Show this tag in the workview"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1110
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1114
msgid "Clear"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1118
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1119
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1120
 
 
1121
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1122
msgid "_Tasks"
 
1123
msgstr "_Tarefas"
 
1124
 
 
1125
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1126
msgid "New _Task"
 
1127
msgstr "Nova _tarefa"
 
1128
 
 
1129
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1130
msgid "New _Subtask"
 
1131
msgstr "Nova _subtarefa"
 
1132
 
 
1133
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1134
msgid "Mark as _Done"
 
1135
msgstr "Marcar como co_ncluída"
 
1136
 
 
1137
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1138
msgid "D_ismiss"
 
1139
msgstr "D_escartar"
 
1140
 
 
1141
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1142
msgid "_Edit"
 
1143
msgstr "_Editar"
 
1144
 
 
1145
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1146
msgid "_View"
 
1147
msgstr "_Visão"
 
1148
 
 
1149
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1150
msgid "_Work View"
 
1151
msgstr "Visão de traba_lho"
 
1152
 
 
1153
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1154
msgid "_Background Colors"
 
1155
msgstr "Cores de f_undo"
 
1156
 
 
1157
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1158
msgid "_Tags Sidebar"
 
1159
msgstr "Barra lateral de e_tiquetas"
 
1160
 
 
1161
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1162
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1163
msgstr "Painel de atividades fe_chadas"
 
1164
 
 
1165
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1166
msgid "T_oolbar"
 
1167
msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
1168
 
 
1169
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1170
msgid "_Quick Add Entry"
 
1171
msgstr "Adicionar entrada _rápida"
 
1172
 
 
1173
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1174
msgid "_Plugins"
 
1175
msgstr "_Plug-ins"
 
1176
 
 
1177
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1178
msgid "_Help"
 
1179
msgstr "_Ajuda"
 
1180
 
 
1181
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1182
msgid "Get _Help Online"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1186
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1190
msgid "_Translate GTG"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1194
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1198
msgid "_Report a Problem"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1202
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1206
msgid "New Task"
 
1207
msgstr "Nova tarefa"
 
1208
 
 
1209
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1210
msgid "New Subtask"
 
1211
msgstr "Nova subtarefa"
 
1212
 
 
1213
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1214
msgid "Edit"
 
1215
msgstr "Editar"
 
1216
 
 
1217
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1218
msgid "Undo"
 
1219
msgstr "Desfazer"
 
1220
 
 
1221
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1222
msgid "Redo"
 
1223
msgstr "Refazer"
 
1224
 
 
1225
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1226
msgid "Delete"
 
1227
msgstr "Apagar"
 
1228
 
 
1229
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1230
msgid "Work View"
 
1231
msgstr "Visão de trabalho"
 
1232
 
 
1233
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1234
msgid "Tasks"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1238
msgid "About GTG!"
 
1239
msgstr "Sobre o GTG!"
 
1240
 
 
1241
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1242
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1246
msgid ""
 
1247
"\n"
 
1248
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"\n"
 
1251
"Getting Things Gnome! é um organizador para o ambiente de trabalho GNOME."
 
1252
 
 
1253
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1254
msgid "GTG website"
 
1255
msgstr "Site do GTG"
 
1256
 
 
1257
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1258
msgid ""
 
1259
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1260
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1261
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1262
"option) any later version.\n"
 
1263
"\n"
 
1264
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1265
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1266
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1267
"more details.\n"
 
1268
"\n"
 
1269
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1270
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1271
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"O Getting Things Gnome! é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
 
1274
"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada "
 
1275
"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença, como (a seu "
 
1276
"critério) qualquer versão posterior.\n"
 
1277
"\n"
 
1278
"O Getting Things Gnome! é distribuído na expectativa de que seja útil, "
 
1279
"porém, SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de "
 
1280
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU "
 
1281
"General Public License para mais detalhes.\n"
 
1282
"\n"
 
1283
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
 
1284
"Getting Things Gnome; caso contrário, escreva para a Free Software "
 
1285
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 
1286
 
 
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1288
msgid "Mark as Not Done"
 
1289
msgstr "Marcar como não concluída"
 
1290
 
 
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1292
msgid "Und_ismiss"
 
1293
msgstr "Desfazer descartar"
 
1294
 
 
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1296
msgid "t_oday"
 
1297
msgstr "h_oje"
 
1298
 
 
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1300
msgid "_tomorrow"
 
1301
msgstr "_amanhã"
 
1302
 
 
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1304
msgid "next _week"
 
1305
msgstr "próxima _semana"
 
1306
 
 
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1308
msgid "next _month"
 
1309
msgstr "próximo _mês"
 
1310
 
 
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1312
msgid "next _year"
 
1313
msgstr "próximo a_no"
 
1314
 
 
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1316
msgid "_now"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1320
msgid "_soon"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1324
msgid "_someday"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1328
msgid "_clear due date"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1332
msgid "_clear start date"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1336
msgid "Reset Color"
 
1337
msgstr "Redefinir cor"
 
1338
 
 
1339
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1340
msgid "Add a subtask"
 
1341
msgstr "Adicionar uma subtarefa"
 
1342
 
 
1343
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1344
msgid "_Set start date"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1348
msgid "Set due date"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1352
msgid "Modify Tags..."
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1356
msgid "Modify Tags"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1360
msgid "Add/Remove Tags"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1364
msgid "Cancel"
 
1365
msgstr "Cancelar"
 
1366
 
 
1367
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1368
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1372
msgid "TagName"
 
1373
msgstr "Nome da etiqueta"
 
1374
 
 
1375
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1376
msgid ""
 
1377
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1378
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1382
msgid "Apply to subtasks"
 
1383
msgstr "Aplicar a subtarefas"
 
1384
 
 
1385
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1386
#, python-format
 
1387
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1388
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1389
msgstr[0] "Completa com  %(days)d dia de atraso"
 
1390
msgstr[1] "Concluído com %(days)d dias de atraso"
 
1391
 
 
1392
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1393
#, python-format
 
1394
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1395
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1396
msgstr[0] "Concluído %(days)d dia mais cedo"
 
1397
msgstr[1] "Concluído %(days)d dias mais cedo"
 
1398
 
 
1399
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1400
#, python-format
 
1401
msgid "Due tomorrow!"
 
1402
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1403
msgstr[0] "Para amanhã!"
 
1404
msgstr[1] "%(days)d dias restantes"
 
1405
 
 
1406
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1407
msgid "Due today!"
 
1408
msgstr "Para hoje!"
 
1409
 
 
1410
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1411
#, python-format
 
1412
msgid "Due yesterday!"
 
1413
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1414
msgstr[0] "Venceu ontem!"
 
1415
msgstr[1] "Foi %(days)d dias atrás"
 
1416
 
 
1417
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1418
msgid "Mark this task as done"
 
1419
msgstr "Marcar esta tarefa como realizada"
 
1420
 
 
1421
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1422
msgid "Mark this task as to be done"
 
1423
msgstr "Marcar esta tarefa como uma a ser realizada"
 
1424
 
 
1425
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1426
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1427
msgstr "Marcar esta tarefa como uma tarefa a não ser mais realizada"
 
1428
 
 
1429
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1430
msgid "Permanently remove this task"
 
1431
msgstr "Remover esta tarefa permanentemente"
 
1432
 
 
1433
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1434
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1435
msgstr "Inserir uma subtarefa nesta tarefa"
 
1436
 
 
1437
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1438
msgid "Insert a tag in this task"
 
1439
msgstr "Inserir uma etiqueta neste tarefa"
 
1440
 
 
1441
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1442
msgid "Task"
 
1443
msgstr "Tarefa"
 
1444
 
 
1445
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1446
msgid "Mark Done"
 
1447
msgstr "Marcar concluída"
 
1448
 
 
1449
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1450
msgid "Insert subtask"
 
1451
msgstr "Inserir subtarefa"
 
1452
 
 
1453
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1454
msgid "Insert tag"
 
1455
msgstr "Inserir etiqueta"
 
1456
 
 
1457
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1458
msgid "Starting on"
 
1459
msgstr "Iniciando em"
 
1460
 
 
1461
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1462
msgid "Due for"
 
1463
msgstr "Finaliza em"
 
1464
 
 
1465
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1466
msgid "Closed on"
 
1467
msgstr "Encerrado em"
 
1468
 
 
1469
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1470
msgid "Now"
 
1471
msgstr "Agora"
 
1472
 
 
1473
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1474
msgid "Soon"
 
1475
msgstr "Em breve"
 
1476
 
 
1477
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1478
msgid "Someday"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1482
msgid "Confirm task deletion"
 
1483
msgstr "Confirma a exclusão da tarefa"
 
1484
 
 
1485
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1486
msgid ""
 
1487
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1488
"crash?"
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Lamentamos muito! Você poderia nos ajudar a corrigir o problema reportando "
 
1491
"esta falha?"
 
1492
 
 
1493
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1494
msgid "An error has occurred"
 
1495
msgstr "Ocorreu um erro"
 
1496
 
 
1497
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1498
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1499
msgstr "Parece que ocorreu um erro."
 
1500
 
 
1501
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1502
msgid "_Details"
 
1503
msgstr "_Detalhes"
 
1504
 
 
1505
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1506
msgid "_Report this problem..."
 
1507
msgstr "_Reportar este problema..."
 
1508
 
 
1509
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1510
msgid "_Ignore the error"
 
1511
msgstr "_Ignorar o erro"
 
1512
 
 
1513
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1514
msgid ""
 
1515
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1516
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1517
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1518
msgstr ""
 
1519
" travou. Por favor reporte este erro em <a "
 
1520
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">nossa Página no Launchpad</a>. "
 
1521
"Se você possui o Apport instalado, ele será iniciado para você."
1422
1522
 
1423
1523
#~ msgid ""
1424
1524
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1445
1545
#~ msgid "Due yesterday"
1446
1546
#~ msgstr "Terminou ontem"
1447
1547
 
 
1548
#~ msgid "Mark as done"
 
1549
#~ msgstr "Marcar como concluído"
 
1550
 
 
1551
#~ msgid "Mark as not done"
 
1552
#~ msgstr "Marcar como não concluída"
 
1553
 
 
1554
#~ msgid "Keep as Note"
 
1555
#~ msgstr "Manter como uma nota"
 
1556
 
 
1557
#~ msgid "Make a Task"
 
1558
#~ msgstr "Executar uma tarefa"
 
1559
 
1448
1560
#~ msgid "Later"
1449
1561
#~ msgstr "Depois"
1450
1562
 
1457
1569
#~ msgid "View Notes"
1458
1570
#~ msgstr "Ver notas"
1459
1571
 
 
1572
#~ msgid "monday"
 
1573
#~ msgstr "segunda-feira"
 
1574
 
 
1575
#~ msgid "tuesday"
 
1576
#~ msgstr "terça-feira"
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "wednesday"
 
1579
#~ msgstr "quarta-feira"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "thursday"
 
1582
#~ msgstr "quinta-feira"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "friday"
 
1585
#~ msgstr "sexta-feira"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "saturday"
 
1588
#~ msgstr "sábado"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "sunday"
 
1591
#~ msgstr "domingo"
 
1592
 
1460
1593
#~ msgid "Closing date"
1461
1594
#~ msgstr "Data de fechamento"
1462
1595
 
1496
1629
#~ msgid "Can't load the template file"
1497
1630
#~ msgstr "Não é possível carregar o arquivo de modelo"
1498
1631
 
 
1632
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1633
#~ msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1634
 
1499
1635
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1500
1636
#~ msgstr "Não foi possível conectar ao Remember The Milk"
1501
1637
 
1717
1853
#~ "Se você encontrar algum problema com o GTG, nós vamos estar disponíveis para "
1718
1854
#~ "ajudar você a resolvê-lo muito rapidamente."
1719
1855
 
 
1856
#~ msgid "Add Tag"
 
1857
#~ msgstr "Adicionar etiqueta"
 
1858
 
 
1859
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1860
#~ msgstr "Entre com o nome da(s) etiqueta(s) que deseja acrescentar:"
 
1861
 
1720
1862
#~ msgid "_Schedule for..."
1721
1863
#~ msgstr "A_gendar para..."
1722
1864
 
 
1865
#~ msgid ""
 
1866
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1867
#~ "commas."
 
1868
#~ msgstr ""
 
1869
#~ "Dica: você pode adicionar várias etiquetas separando-as com\n"
 
1870
#~ "vírgulas."
 
1871
 
1723
1872
#~ msgid "Please retry."
1724
1873
#~ msgstr "Por favor tente novamente."
1725
1874
 
1726
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1727
 
#~ msgstr "Remover permanentemente a tarefa"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "Keep selected task"
1730
 
#~ msgstr "Manter a tarefa selecionada"
 
1875
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1876
#~ msgstr "Você está certo de que excluir estas tarefas?"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid ""
 
1879
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
1880
#~ msgstr ""
 
1881
#~ "Excluir uma tarefa não pode ser desfeito, e excluirá as tarefas seguintes: "
 
1882
 
 
1883
#~ msgid "Add Tag..."
 
1884
#~ msgstr "Adicionar etiqueta..."
 
1885
 
 
1886
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1887
#~ msgstr "Adicionar uma etiqueta..."
1731
1888
 
1732
1889
#~ msgid "Authentication failed."
1733
1890
#~ msgstr "A autenticação falhou."
1735
1892
#~ msgid "Downloading..."
1736
1893
#~ msgstr "Baixando..."
1737
1894
 
 
1895
#~ msgid "Behaviour"
 
1896
#~ msgstr "Comportamento"
 
1897
 
 
1898
#~ msgid "Keep selected tasks"
 
1899
#~ msgstr "Manter tarefas selecionadas"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1902
#~ msgstr "Remover tarefas permanentemente"
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1905
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
 
1906
 
1738
1907
#~ msgid "Updating changed tasks.."
1739
1908
#~ msgstr "Atualizando tarefas alteradas.."
1740
1909
 
1741
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1742
 
#~ msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta tarefa?"
 
1910
#~ msgid ""
 
1911
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1912
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1913
#~ msgstr ""
 
1914
#~ " foi encontrado no sistema, mas não provê uma interface dbus. O plug-in "
 
1915
#~ "Tomboy/Gnote não funcionará com ele."
1743
1916
 
1744
1917
#, python-format
1745
1918
#~ msgid "Was %(days)d day ago"
1747
1920
#~ msgstr[0] "Foi há %(days)d dia atrás"
1748
1921
#~ msgstr[1] "Foi há  %(days)d dias atrás"
1749
1922
 
1750
 
#~ msgid ""
1751
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1752
 
#~ msgstr ""
1753
 
#~ "Apagando uma tarefa, isso não poderá ser desfeito, e irá apagar as seguintes "
1754
 
#~ "tarefas: "
1755
 
 
1756
1923
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
1757
1924
#~ msgstr ""
1758
1925
#~ "No GTG tem-se a possibilidade de adicionar plug-ins para estender sua "
1815
1982
#~ "Você pode também criar uma tarefa com tags, data de fim ou de adiamento a "
1816
1983
#~ "entrada rápida."
1817
1984
 
 
1985
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1986
#~ msgstr "Aprenda a utilizar a Adição Rápida"
 
1987
 
1818
1988
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1819
1989
#~ msgstr "Sincronizar com o Evolution"
1820
1990