7
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 13:22+0000\n"
11
"Last-Translator: Daniel Tiecher <morubidu.angeru@gmail.com>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 16:33+0000\n"
11
"Last-Translator: Belenos Govannnon <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
19
19
"Language: pt_BR\n"
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
msgid "Confirm task deletion"
23
msgstr "Confirma a exclusão da tarefa"
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
msgstr "<b>Dependências</b>"
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
msgid "<b>General</b>"
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
msgstr "<b>Navegador de tarefas</b>"
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
msgstr "<b>Editor de tarefas</b>"
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
msgid "Active _Plugins:"
43
msgstr "_Plug-ins ativos:"
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
47
msgstr "Comportamento"
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
msgid "Check spelling"
51
msgstr "Verificar ortografia"
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
msgstr "Preferências do Getting Things GNOME!"
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
msgid "Hide closed tasks older than "
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
msgid "Show description preview in the task list."
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
msgstr "Iniciar o Getting Things GNOME! em cada sessão"
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
msgstr "_Sobre o plug-in"
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
msgid "Keep selected tasks"
97
msgid_plural "Keep selected task"
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
msgid "Permanently remove tasks"
103
msgid_plural "Permanently remove task"
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
msgid "Just these tags"
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
141
msgstr "Todas as tarefas"
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
msgid "Tasks with these tags"
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
msgid "Import tasks from @ replies "
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
msgid "Import tasks from direct messages"
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
msgid "Import tasks from your tweets"
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
msgid "Check for new tasks every"
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
msgid_plural " minutes"
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
msgid "Ready to start syncing"
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
msgid "Syncing your only task"
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
msgid "There's no task tagged %s"
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
msgid "Disable syncing"
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
msgid "Enable syncing"
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
msgid "This is the default backend"
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
msgid "Syncing is enabled"
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
msgid_plural "Authors"
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
238
msgstr "Encerrado em"
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
msgid "Insert subtask"
255
msgstr "Inserir subtarefa"
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
259
msgstr "Inserir etiqueta"
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
263
msgstr "Marcar concluída"
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
279
msgstr "Iniciando em"
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
msgstr "Marcar como concluído"
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
msgid "Mark as not done"
291
msgstr "Marcar como não concluída"
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
295
msgstr "Desfazer ação de descartar"
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
msgstr "Manter como uma nota"
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
msgstr "Executar uma tarefa"
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
msgid "Mark this task as done"
307
msgstr "Marcar esta tarefa como realizada"
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
msgid "Mark this task as to be done"
311
msgstr "Marcar esta tarefa como uma a ser realizada"
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
msgstr "Marcar esta tarefa como uma tarefa a não ser mais realizada"
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
msgid "Permanently remove this task"
319
msgstr "Remover esta tarefa permanentemente"
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
msgid "Insert a subtask in this task"
323
msgstr "Inserir uma subtarefa nesta tarefa"
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
msgid "Insert a tag in this task"
327
msgstr "Inserir uma etiqueta neste tarefa"
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
331
msgid "Completed %(days)d day late"
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
msgstr[0] "Completa com %(days)d dia de atraso"
334
msgstr[1] "Concluído com %(days)d dias de atraso"
336
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
338
msgid "Completed %(days)d day early"
339
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
msgstr[0] "Concluído %(days)d dia mais cedo"
341
msgstr[1] "Concluído %(days)d dias mais cedo"
343
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
345
msgid "Due tomorrow!"
346
msgid_plural "%(days)d days left"
347
msgstr[0] "Para amanhã!"
348
msgstr[1] "%(days)d dias restantes"
350
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
354
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
356
msgid "Due yesterday!"
357
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
msgstr[0] "Venceu ontem!"
359
msgstr[1] "Foi %(days)d dias atrás"
361
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
363
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
366
"Lamentamos muito! Você poderia nos ajudar a corrigir o problema reportando "
369
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
msgid "An error has occurred"
371
msgstr "Ocorreu um erro"
373
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
msgid "It looks like an error has occurred."
375
msgstr "Parece que ocorreu um erro."
377
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
381
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
msgid "_Report this problem..."
383
msgstr "_Reportar este problema..."
385
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
msgid "_Ignore the error"
387
msgstr "_Ignorar o erro"
389
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
391
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
"have Apport installed, it will be started for you."
395
" travou. Por favor reporte este erro em <a "
396
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">nossa Página no Launchpad</a>. "
397
"Se você possui o Apport instalado, ele será iniciado para você."
399
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
msgid "no active tasks"
401
msgstr "sem tarefas ativas"
403
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
405
msgid "%(tasks)d active task"
406
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
msgstr[0] "%(tasks)d tarefa ativa"
408
msgstr[1] "%(tasks)d tarefas ativas"
410
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
413
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
416
"Getting Things Gnome! é um organizador para o ambiente de trabalho GNOME."
418
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
420
msgstr "Sobre o GTG!"
422
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
424
msgstr "Adicionar etiqueta"
426
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
428
msgstr "Adicionar etiqueta..."
430
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
432
msgstr "Adicionar uma etiqueta..."
434
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
435
msgid "Add a subtask"
436
msgstr "Adicionar uma subtarefa"
438
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
439
msgid "Apply to subtasks"
440
msgstr "Aplicar a subtarefas"
442
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
446
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
447
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
448
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
450
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
451
msgid "Create a new task"
452
msgstr "Criar uma nova tarefa"
454
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
458
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
462
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
463
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
464
msgstr "Entre com o nome da(s) etiqueta(s) que deseja acrescentar:"
466
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
470
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
471
msgid "Getting Things Gnome!"
472
msgstr "Getting Things Gnome!"
474
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
476
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
477
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
478
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
479
"option) any later version.\n"
481
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
482
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
483
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
486
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
487
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
488
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
490
"O Getting Things Gnome! é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
491
"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada "
492
"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença, como (a seu "
493
"critério) qualquer versão posterior.\n"
495
"O Getting Things Gnome! é distribuído na expectativa de que seja útil, "
496
"porém, SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de "
497
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU "
498
"General Public License para mais detalhes.\n"
500
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
501
"Getting Things Gnome; caso contrário, escreva para a Free Software "
502
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
504
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
506
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
509
"Dica: você pode adicionar várias etiquetas separando-as com\n"
512
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
514
msgstr "Marcar como concluída"
516
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
517
msgid "Mark as Not Done"
518
msgstr "Marcar como não concluída"
520
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
521
msgid "Mark as _Done"
522
msgstr "Marcar como co_ncluída"
524
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
526
msgstr "Nova subtarefa"
528
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
532
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
534
msgstr "Nova _subtarefa"
536
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
538
msgstr "Nova _tarefa"
540
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
541
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
544
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
548
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
550
msgstr "Redefinir cor"
552
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
556
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
558
msgstr "Barra de ferramen_tas"
560
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
562
msgstr "Nome da etiqueta"
564
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
565
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
569
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
573
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
575
msgstr "Desfazer descartar"
577
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
581
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
583
msgstr "Visão de trabalho"
585
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
586
msgid "_Background Colors"
587
msgstr "Cores de f_undo"
589
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
590
msgid "_Closed Tasks Pane"
591
msgstr "Painel de atividades fe_chadas"
593
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
597
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
601
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
605
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
606
msgid "_Quick Add Entry"
607
msgstr "Adicionar entrada _rápida"
609
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
610
msgid "_Set start date"
613
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
614
msgid "_Tags Sidebar"
615
msgstr "Barra lateral de e_tiquetas"
617
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
621
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
625
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
627
msgstr "Visão de traba_lho"
629
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
630
msgid "_clear due date"
633
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
634
msgid "_clear start date"
637
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
641
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
645
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
649
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
653
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
655
msgstr "próximo _mês"
657
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
659
msgstr "próxima _semana"
661
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
663
msgstr "próximo a_no"
665
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
669
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
670
msgid "Mark the selected task as done"
671
msgstr "Marcar a tarefa selecionada como concluída"
673
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
674
msgid "Mark the selected task as to be done"
675
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como tarefas a serem realizadas"
677
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
678
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
679
msgstr "Marca a tarefa como tarefa a não ser mais realizada"
681
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
682
msgid "Permanently remove the selected task"
683
msgstr "Remover permanentemente a tarefa selecionada"
685
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
686
msgid "Edit the selected task"
687
msgstr "Editar a tarefa selecionada"
689
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
690
msgid "Create a new subtask"
691
msgstr "Criar uma nova subtarefa"
693
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
694
msgid "Display only the currently actionable tasks"
695
msgstr "Exibe somente as tarefas acionáveis"
697
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
698
msgid "Hide this tag from the workview"
701
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
702
msgid "Show this tag in the workview"
705
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
708
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
709
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
712
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
714
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
717
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
719
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
722
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
723
msgid "Configure backend"
726
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
730
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
734
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
738
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
742
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
744
msgstr "Data de início"
746
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
750
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
754
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
758
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
759
22
msgid "_View Main Window"
760
23
msgstr "_Ver janela principal"
762
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
763
26
msgid "Add _New Task"
764
27
msgstr "Adicionar _nova tarefa"
766
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
768
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
771
"Tomboy/Gnote não encontrado. Por favor, instale-o ou desabilite o plugin "
772
"Tomboy/Gnote no GTG"
774
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
775
msgid "Add Tomboy note"
776
msgstr "Adicionar nota do Tomboy"
778
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
780
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
781
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
783
" foi encontrado no sistema, mas não provê uma interface dbus. O plug-in "
784
"Tomboy/Gnote não funcionará com ele."
786
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
787
msgid "That note does not exist!"
788
msgstr "Esta nota não existe!"
790
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
791
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
792
msgstr "Esta nota não existe. Você deseja criar agora?"
794
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
795
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
796
msgstr "Esta nota do Tomboy não existe mais. Você deseja criá-la?"
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
35
msgstr "Modelo para criar um arquivo de texto simples com algumas tarefas."
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
54
"Um modelo para criar um arquivo de texto compacto, listando apenas títulos "
57
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
58
msgid "Foldable booklet (PDF)"
59
msgstr "Folheto dobrável"
61
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
63
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
64
"which is a small foldable booklet."
67
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
68
msgid "A professional-looking HTML page"
71
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
73
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
77
#: GTG/plugins/export/export.py:114
78
msgid "Template not found"
79
msgstr "Modelo não encontrado"
81
#: GTG/plugins/export/export.py:121
83
msgid "GTG could not generate the document: %s"
86
#: GTG/plugins/export/export.py:169
87
msgid "Export the tasks currently listed"
90
#: GTG/plugins/export/export.py:323
91
msgid "Choose where to save your list"
92
msgstr "Escolha onde salvar a sua lista"
798
94
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
799
95
msgid "Send via email"
1011
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1012
msgid "Reported by: "
1015
367
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1016
368
msgid "Link to bug: "
1019
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1023
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1024
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1027
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
371
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1028
372
msgid "Invalid state"
1029
373
msgstr "Estado inválido"
1031
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1035
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1036
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1039
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1043
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1044
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1047
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1051
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1053
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1054
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1055
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1059
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1060
msgid "Evolution tasks"
1063
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1064
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1067
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
375
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
376
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
378
"Todos arquivos necessários para executar este plug-in estão disponíveis."
380
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
381
msgid "The plugin can not be loaded"
382
msgstr "O plugin não pôde ser carregado"
384
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
385
msgid "Some python modules are missing"
386
msgstr "Estão faltando alguns módulos do python"
388
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
389
msgid "Please install the following python modules:"
390
msgstr "Por favor, instale os seguintes módulos do python:"
392
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
393
msgid "Some remote dbus objects are missing."
394
msgstr "Estão faltando alguns objetos remotos do dbus."
396
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
397
msgid "Please start the following applications:"
398
msgstr "Por favor, inicie os seguintes aplicativos:"
400
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
401
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
402
msgstr "Estão faltando alguns objetos e módulos remotos do dbus."
404
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
405
msgid "Please install or start the following components:"
406
msgstr "Por favor instale ou inicie os seguintes componentes:"
408
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
409
msgid "Unknown error while loading the plugin."
410
msgstr "Erro desconhecido ao carregar o plugin."
412
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
413
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
414
msgstr "Mensagem muito amigável, não? Por favor, reporte o erro."
416
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1068
417
msgid "Getting started with GTG"
1069
418
msgstr "Iniciando com o GTG"
1071
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
420
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1073
422
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1075
424
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1076
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1077
"automatically saved.\n"
425
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
426
"while you are editing.\n"
1079
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1080
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
428
"Once you are done with a specific task, you can push the "Mark as "
429
"Done" button. If the task is not relevant anymore, simply press "
430
""Dismiss" button.\n"
1082
432
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1083
"description. Simply click on the following link:"
433
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1085
"Bem vindo ao Getting Things Gnome!, seu novo gerenciador de tarefas.\n"
1087
"No GTG, tudo é uma tarefa. Desde criar uma ponte sobre o Oceano Pacífico até "
1088
"trocar uma lâmpada ou organizar uma festa. Quando você edita uma tarefa, ela "
1089
"é salva automaticamente.\n"
1091
"Uma vez que a tarefa esteja completa, você pode apertar o botão "Marcar "
1092
"como concluída". Se a tarefa não é mais relevante, simplesmente aperte "
1093
"o botão "Dispensar".\n"
1095
"Uma tarefa pode ser composta por múltiplas sub-tarefas que aparecem como "
1096
"links em sua descrição. Clique no link a seguir:"
1098
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
436
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1100
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1101
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1102
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
438
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
439
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
440
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
441
"easily enable it in the View menu.\n"
1105
443
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1106
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1107
"need to do the subtask anymore.\n"
444
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
445
"need to do the subtasks anymore.\n"
1108
447
"Other stuff you should read:"
1110
"Uma vez que você tenha lido a sub-tarefa acima, marque-a como concluída. Se "
1111
"você não quer realizar a tarefa, marque-a como dispensada. Tarefas concluída "
1112
"e dispensadas são mantidas no painél de tarefas fechadas, escondidas por "
1113
"padrão mas você pode facilmente habilitá-lo no menu Visão.\n"
1115
"Se você escolheu fechar este tarefa atual, sub-tarefas serão automaticamente "
1116
"fechadas, também. Nós consideramos que se você realizou uma tarefa, você não "
1117
"precisa fazer mais as suas sub-tarefas.\n"
1119
"Outras coisas que você deveria ler:"
1121
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
450
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1123
452
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1124
453
"for improvement using:\n"
1245
573
"your problem really quickly."
1248
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1249
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1250
msgstr "Aprenda a utilizar a Adição Rápida"
1252
576
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
577
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
580
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1254
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1255
"hide it in the View menu.\n"
1257
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1258
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1259
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1261
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1262
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
582
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
583
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
585
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
586
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
587
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
589
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
590
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
1264
593
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1265
594
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1269
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1270
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1271
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1272
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1274
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1277
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1280
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1281
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1283
"Todos arquivos necessários para executar este plug-in estão disponíveis."
1285
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1286
msgid "The plugin can not be loaded"
1287
msgstr "O plugin não pôde ser carregado"
1289
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1290
msgid "Some python modules are missing"
1291
msgstr "Estão faltando alguns módulos do python"
1293
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1294
msgid "Please install the following python modules:"
1295
msgstr "Por favor, instale os seguintes módulos do python:"
1297
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1298
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1299
msgstr "Estão faltando alguns objetos remotos do dbus."
1301
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1302
msgid "Please start the following applications:"
1303
msgstr "Por favor, inicie os seguintes aplicativos:"
1305
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1306
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1307
msgstr "Estão faltando alguns objetos e módulos remotos do dbus."
1309
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1310
msgid "Please install or start the following components:"
1311
msgstr "Por favor instale ou inicie os seguintes componentes:"
1313
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1314
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1315
msgstr "Erro desconhecido ao carregar o plugin."
1317
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1318
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1319
msgstr "Mensagem muito amigável, não? Por favor, reporte o erro."
1321
#: GTG/core/treefactory.py:90
1322
msgid "Tasks with no tags"
1323
msgstr "Tarefas sem etiquetas"
1325
#: GTG/core/task.py:60
595
" - Any word that begins with "@" will be interpreted as a tag\n"
599
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
600
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
601
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
602
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
603
"will not appear in the task title.\n"
606
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
608
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
609
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
610
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
612
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
613
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
614
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
615
"Sunday and the start date tomorrow."
618
#: GTG/core/search.py:86
622
#: GTG/core/search.py:87
626
#: GTG/core/search.py:88
630
#: GTG/core/search.py:89
634
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
636
msgstr "todos os dias"
638
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
642
#: GTG/core/search.py:92
646
#: GTG/core/search.py:96
650
#: GTG/core/task.py:55
1326
651
msgid "My new task"
1327
652
msgstr "Minha nova tarefa"
1329
#: GTG/core/task.py:169
654
#: GTG/core/task.py:164
1331
656
msgstr "etiquetas"
1333
#: GTG/core/task.py:169
658
#: GTG/core/task.py:164
1335
660
msgstr "etiqueta"
1337
#: GTG/core/task.py:175
662
#: GTG/core/task.py:169
1341
#: GTG/core/task.py:180
666
#: GTG/core/task.py:169
670
#: GTG/core/task.py:175
1343
672
msgstr "conclusão"
1345
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1349
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1353
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1357
#: GTG/tools/dates.py:50
674
#: GTG/core/treefactory.py:79
675
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
677
msgstr "Todas as tarefas"
679
#: GTG/core/treefactory.py:90
680
msgid "Tasks with no tags"
681
msgstr "Tarefas sem etiquetas"
683
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
687
#: GTG/tools/dates.py:242
689
msgstr "próxima semana"
691
#: GTG/tools/dates.py:244
695
#: GTG/tools/dates.py:246
699
#: GTG/tools/dates.py:251
703
#: GTG/tools/dates.py:252
707
#: GTG/tools/dates.py:253
711
#: GTG/tools/dates.py:254
715
#: GTG/tools/dates.py:255
719
#: GTG/tools/dates.py:256
723
#: GTG/tools/dates.py:257
727
#: GTG/tools/dates.py:294
1361
#: GTG/tools/dates.py:53
731
#: GTG/tools/dates.py:297
1362
732
#, python-format
1363
733
msgid "Yesterday"
1364
734
msgid_plural "%(days)d days ago"
1365
735
msgstr[0] "Ontem"
1366
736
msgstr[1] "Há %(days)d dias atrás"
1368
#: GTG/tools/dates.py:56
738
#: GTG/tools/dates.py:300
1369
739
#, python-format
1370
740
msgid "Tomorrow"
1371
741
msgid_plural "In %(days)d days"
1372
742
msgstr[0] "Amanhã"
1373
743
msgstr[1] "Em %(days)d dias"
1375
#: GTG/tools/dates.py:187
1377
msgstr "segunda-feira"
1379
#: GTG/tools/dates.py:187
1381
msgstr "terça-feira"
1383
#: GTG/tools/dates.py:187
1385
msgstr "quarta-feira"
1387
#: GTG/tools/dates.py:188
1389
msgstr "quinta-feira"
1391
#: GTG/tools/dates.py:188
1393
msgstr "sexta-feira"
1395
#: GTG/tools/dates.py:188
1399
#: GTG/tools/dates.py:189
1403
#: GTG/tools/dates.py:196
1405
msgstr "todos os dias"
1407
#: GTG/tools/dates.py:197
1411
#: GTG/tools/dates.py:198
1413
msgstr "próxima semana"
1415
#: GTG/tools/dates.py:199
1417
msgstr "próximo mês"
1419
#: GTG/tools/dates.py:200
1421
msgstr "próximo ano"
746
msgid "gtg is already running!"
747
msgstr "gtg já está em execução!"
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
753
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
757
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
761
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
762
msgid "Just these tags:"
765
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
769
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
770
msgid "Tasks with these tags:"
773
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
777
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
781
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
782
msgid "Import tasks from @ replies "
785
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
786
msgid "Import tasks from direct messages"
789
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
790
msgid "Import tasks from your tweets"
793
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
794
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
797
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
798
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
801
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
805
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
806
msgid "Check for new tasks every"
809
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
811
msgid_plural " minutes"
815
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
816
msgid "Select synchronization service:"
819
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
820
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
825
msgid_plural "Authors"
829
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
831
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
834
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
835
msgid "Ready to start syncing"
838
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
840
msgid "Syncing your only task"
841
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
845
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
847
msgid "There is no task tagged %s"
850
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
852
msgid "Syncing a task tagged %s"
853
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
857
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
858
msgid "Disable syncing"
861
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
862
msgid "Enable syncing"
865
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
866
msgid "This is the default synchronization service"
869
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
870
msgid "Syncing is enabled."
873
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
874
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
877
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
878
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
879
msgstr "Preferências do Getting Things GNOME!"
881
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
882
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
883
msgstr "Iniciar o Getting Things GNOME! em cada sessão"
885
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
886
msgid "<b>Startup</b>"
889
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
890
msgid "Show description preview in the task list."
893
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
894
msgid "Hide closed tasks older than "
897
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
898
msgid "<b>Task Browser</b>"
899
msgstr "<b>Navegador de tarefas</b>"
901
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
902
msgid "Check spelling"
903
msgstr "Verificar ortografia"
905
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
906
msgid "<b>Task Editor</b>"
907
msgstr "<b>Editor de tarefas</b>"
909
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
913
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
914
msgid "Active _Plugins:"
915
msgstr "_Plug-ins ativos:"
917
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
918
msgid "_About Plugin"
919
msgstr "_Sobre o plug-in"
921
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
925
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
926
msgid "<b>Dependencies</b>"
927
msgstr "<b>Dependências</b>"
929
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
931
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
933
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
937
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
938
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
939
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
943
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
944
msgid "Keep selected task"
945
msgid_plural "Keep selected tasks"
949
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
950
msgid "Permanently remove task"
951
msgid_plural "Permanently remove tasks"
955
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
962
#: GTG/gtk/preferences.py:38
963
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
966
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
969
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
970
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
974
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
977
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
981
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
984
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
987
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
988
msgid "Configure synchronization service"
991
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
995
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
999
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
1003
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
1007
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
1008
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
1012
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
1014
msgstr "Data de início"
1016
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
1020
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
1024
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
1028
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
1029
msgid "no active tasks"
1030
msgstr "sem tarefas ativas"
1032
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
1034
msgid "%(tasks)d active task"
1035
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
1036
msgstr[0] "%(tasks)d tarefa ativa"
1037
msgstr[1] "%(tasks)d tarefas ativas"
1039
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
1043
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
1047
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
1051
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
1052
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
1053
msgid "Mark as Done"
1054
msgstr "Marcar como concluída"
1056
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
1057
msgid "Mark the selected task as done"
1058
msgstr "Marcar a tarefa selecionada como concluída"
1060
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
1061
msgid "Mark as not Done"
1064
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
1065
msgid "Mark the selected task as to be done"
1066
msgstr "Marca as tarefas selecionadas como tarefas a serem realizadas"
1068
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
1069
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
1073
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
1074
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
1075
msgstr "Marca a tarefa como tarefa a não ser mais realizada"
1077
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
1079
msgstr "Desfazer ação de descartar"
1081
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
1082
msgid "Permanently remove the selected task"
1083
msgstr "Remover permanentemente a tarefa selecionada"
1085
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
1086
msgid "Edit the selected task"
1087
msgstr "Editar a tarefa selecionada"
1089
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
1090
msgid "Create a new task"
1091
msgstr "Criar uma nova tarefa"
1093
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
1094
msgid "Create a new subtask"
1095
msgstr "Criar uma nova subtarefa"
1097
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
1098
msgid "Display only the currently actionable tasks"
1099
msgstr "Exibe somente as tarefas acionáveis"
1101
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
1102
msgid "Hide this tag from the workview"
1105
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
1106
msgid "Show this tag in the workview"
1109
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
1110
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
1113
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
1117
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
1118
msgid "Getting Things Gnome!"
1119
msgstr "Getting Things Gnome!"
1121
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
1125
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
1127
msgstr "Nova _tarefa"
1129
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
1130
msgid "New _Subtask"
1131
msgstr "Nova _subtarefa"
1133
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
1134
msgid "Mark as _Done"
1135
msgstr "Marcar como co_ncluída"
1137
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
1141
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
1145
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
1149
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
1151
msgstr "Visão de traba_lho"
1153
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
1154
msgid "_Background Colors"
1155
msgstr "Cores de f_undo"
1157
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
1158
msgid "_Tags Sidebar"
1159
msgstr "Barra lateral de e_tiquetas"
1161
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
1162
msgid "_Closed Tasks Pane"
1163
msgstr "Painel de atividades fe_chadas"
1165
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
1167
msgstr "Barra de ferramen_tas"
1169
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
1170
msgid "_Quick Add Entry"
1171
msgstr "Adicionar entrada _rápida"
1173
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
1177
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
1181
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
1182
msgid "Get _Help Online"
1185
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
1186
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
1189
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
1190
msgid "_Translate GTG"
1193
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
1194
msgid "Help to translate GTG into your language"
1197
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
1198
msgid "_Report a Problem"
1201
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
1202
msgid "Report a problem to GTG developers"
1205
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
1207
msgstr "Nova tarefa"
1209
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
1211
msgstr "Nova subtarefa"
1213
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
1217
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
1221
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
1225
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
1229
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
1231
msgstr "Visão de trabalho"
1233
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
1237
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
1239
msgstr "Sobre o GTG!"
1241
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
1242
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
1245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
1248
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
1251
"Getting Things Gnome! é um organizador para o ambiente de trabalho GNOME."
1253
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
1255
msgstr "Site do GTG"
1257
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
1259
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1260
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1261
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1262
"option) any later version.\n"
1264
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1265
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1266
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1269
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1270
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1271
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1273
"O Getting Things Gnome! é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou "
1274
"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada "
1275
"pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença, como (a seu "
1276
"critério) qualquer versão posterior.\n"
1278
"O Getting Things Gnome! é distribuído na expectativa de que seja útil, "
1279
"porém, SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de "
1280
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE ESPECÍFICA. Consulte a GNU "
1281
"General Public License para mais detalhes.\n"
1283
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
1284
"Getting Things Gnome; caso contrário, escreva para a Free Software "
1285
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
1288
msgid "Mark as Not Done"
1289
msgstr "Marcar como não concluída"
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
1293
msgstr "Desfazer descartar"
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
1305
msgstr "próxima _semana"
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
1309
msgstr "próximo _mês"
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
1313
msgstr "próximo a_no"
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
1323
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
1327
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
1328
msgid "_clear due date"
1331
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
1332
msgid "_clear start date"
1335
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
1337
msgstr "Redefinir cor"
1339
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
1340
msgid "Add a subtask"
1341
msgstr "Adicionar uma subtarefa"
1343
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
1344
msgid "_Set start date"
1347
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
1348
msgid "Set due date"
1351
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
1352
msgid "Modify Tags..."
1355
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
1359
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
1360
msgid "Add/Remove Tags"
1363
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
1367
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
1368
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
1371
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
1373
msgstr "Nome da etiqueta"
1375
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
1377
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
1378
"space. Place '!' before tags you want to remove."
1381
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
1382
msgid "Apply to subtasks"
1383
msgstr "Aplicar a subtarefas"
1385
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
1387
msgid "Completed %(days)d day late"
1388
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
1389
msgstr[0] "Completa com %(days)d dia de atraso"
1390
msgstr[1] "Concluído com %(days)d dias de atraso"
1392
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
1394
msgid "Completed %(days)d day early"
1395
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
1396
msgstr[0] "Concluído %(days)d dia mais cedo"
1397
msgstr[1] "Concluído %(days)d dias mais cedo"
1399
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
1401
msgid "Due tomorrow!"
1402
msgid_plural "%(days)d days left"
1403
msgstr[0] "Para amanhã!"
1404
msgstr[1] "%(days)d dias restantes"
1406
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
1410
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
1412
msgid "Due yesterday!"
1413
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1414
msgstr[0] "Venceu ontem!"
1415
msgstr[1] "Foi %(days)d dias atrás"
1417
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
1418
msgid "Mark this task as done"
1419
msgstr "Marcar esta tarefa como realizada"
1421
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
1422
msgid "Mark this task as to be done"
1423
msgstr "Marcar esta tarefa como uma a ser realizada"
1425
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
1426
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
1427
msgstr "Marcar esta tarefa como uma tarefa a não ser mais realizada"
1429
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
1430
msgid "Permanently remove this task"
1431
msgstr "Remover esta tarefa permanentemente"
1433
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
1434
msgid "Insert a subtask in this task"
1435
msgstr "Inserir uma subtarefa nesta tarefa"
1437
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
1438
msgid "Insert a tag in this task"
1439
msgstr "Inserir uma etiqueta neste tarefa"
1441
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
1445
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
1447
msgstr "Marcar concluída"
1449
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
1450
msgid "Insert subtask"
1451
msgstr "Inserir subtarefa"
1453
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
1455
msgstr "Inserir etiqueta"
1457
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
1459
msgstr "Iniciando em"
1461
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
1463
msgstr "Finaliza em"
1465
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
1467
msgstr "Encerrado em"
1469
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
1473
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
1477
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
1481
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
1482
msgid "Confirm task deletion"
1483
msgstr "Confirma a exclusão da tarefa"
1485
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
1487
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
1490
"Lamentamos muito! Você poderia nos ajudar a corrigir o problema reportando "
1493
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
1494
msgid "An error has occurred"
1495
msgstr "Ocorreu um erro"
1497
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
1498
msgid "It looks like an error has occurred."
1499
msgstr "Parece que ocorreu um erro."
1501
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
1505
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
1506
msgid "_Report this problem..."
1507
msgstr "_Reportar este problema..."
1509
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
1510
msgid "_Ignore the error"
1511
msgstr "_Ignorar o erro"
1513
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
1515
" has crashed. Please report the bug on <a "
1516
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
1517
"have Apport installed, it will be started for you."
1519
" travou. Por favor reporte este erro em <a "
1520
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">nossa Página no Launchpad</a>. "
1521
"Se você possui o Apport instalado, ele será iniciado para você."
1424
1524
#~ "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "