~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 14:09+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Dominick Rivard <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 05:53+0000\n"
 
12
"Last-Translator: François <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:54+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
20
 
 
21
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
 
msgid "Confirm task deletion"
23
 
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
24
 
 
25
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
 
msgstr "<b>Dépendances</b>"
28
 
 
29
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
 
msgid "<b>General</b>"
31
 
msgstr "<b>Général</b>"
32
 
 
33
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
 
msgstr "<b>Gestionnaire de tâches</b>"
36
 
 
37
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
 
msgstr "<b>Éditeur de tâche</b>"
40
 
 
41
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
 
msgid "Active _Plugins:"
43
 
msgstr "_Greffons actifs :"
44
 
 
45
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
46
 
msgid "Behaviour"
47
 
msgstr "Comportement"
48
 
 
49
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
 
msgid "Check spelling"
51
 
msgstr "Vérifier l'orthographe"
52
 
 
53
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
 
msgstr "Préférences de Getting Things GNOME!"
56
 
 
57
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
 
msgid "Hide closed tasks older than "
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
62
 
msgid "Plugins"
63
 
msgstr "Greffons"
64
 
 
65
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
 
msgid "Show description preview in the task list."
67
 
msgstr "Afficher l'aperçu de la description dans la liste de tâches."
68
 
 
69
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
 
msgstr "Démarrer Getting Things GNOME! à chaque démarrage"
72
 
 
73
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
74
 
msgid "_About Plugin"
75
 
msgstr "À _propos du greffon"
76
 
 
77
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
 
msgstr "Cliquer sur un plugiciel afin d'obtenir la description."
80
 
 
81
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
82
 
msgid ""
83
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
84
 
msgid_plural ""
85
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
86
 
msgstr[0] ""
87
 
msgstr[1] ""
88
 
 
89
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
92
 
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces tâches ?"
93
 
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche?"
94
 
 
95
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
 
msgid "Keep selected tasks"
97
 
msgid_plural "Keep selected task"
98
 
msgstr[0] "Conserver les tâches sélectionnées"
99
 
msgstr[1] "Conserver la tâche sélectionnée"
100
 
 
101
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
 
msgid "Permanently remove tasks"
103
 
msgid_plural "Permanently remove task"
104
 
msgstr[0] "Supprimez définitivement les tâches"
105
 
msgstr[1] "Supprimez définitivement la tâche"
106
 
 
107
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
108
 
#, python-format
109
 
msgid ""
110
 
"\n"
111
 
"And %d more tasks"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
115
 
msgid "Password:"
116
 
msgstr "Mot de passe :"
117
 
 
118
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
119
 
msgid "Filename:"
120
 
msgstr "Nom du fichier :"
121
 
 
122
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
123
 
msgid "Import tags"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
127
 
msgid "All tags"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
 
msgid "Just these tags"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
135
 
msgid "Tags to sync"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
140
 
msgid "All tasks"
141
 
msgstr "Toutes les tâches"
142
 
 
143
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
 
msgid "Tasks with these tags"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
148
 
msgid "Username"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
 
msgid "Import tasks from @ replies "
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
 
msgid "Import tasks from direct messages"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
 
msgid "Import tasks from your tweets"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
 
msgid "Check for new tasks every"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
176
 
msgid " minute"
177
 
msgid_plural " minutes"
178
 
msgstr[0] ""
179
 
msgstr[1] ""
180
 
 
181
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
 
msgid "Ready to start syncing"
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
186
 
#, python-format
187
 
msgid "Syncing your only task"
188
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
189
 
msgstr[0] ""
190
 
msgstr[1] ""
191
 
 
192
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
193
 
#, python-format
194
 
msgid "There's no task tagged %s"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
198
 
#, python-format
199
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
201
 
msgstr[0] ""
202
 
msgstr[1] ""
203
 
 
204
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
 
msgid "Disable syncing"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
 
msgid "Enable syncing"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
 
msgid "This is the default backend"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
 
msgid "Syncing is enabled"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
226
 
msgid "Author"
227
 
msgid_plural "Authors"
228
 
msgstr[0] ""
229
 
msgstr[1] ""
230
 
 
231
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
232
 
#, python-format
233
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
237
 
msgid "Closed on"
238
 
msgstr "Terminée le"
239
 
 
240
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
241
 
msgid "Delete"
242
 
msgstr "Supprimer"
243
 
 
244
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
246
 
msgid "Dismiss"
247
 
msgstr "Abandonner"
248
 
 
249
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
250
 
msgid "Due for"
251
 
msgstr "Prévue pour"
252
 
 
253
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
 
msgid "Insert subtask"
255
 
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
256
 
 
257
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
258
 
msgid "Insert tag"
259
 
msgstr "Ajouter une étiquette"
260
 
 
261
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
262
 
msgid "Mark Done"
263
 
msgstr "Marquer comme fait"
264
 
 
265
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
266
 
msgid "Now"
267
 
msgstr "Maintenant"
268
 
 
269
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
270
 
msgid "Someday"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
274
 
msgid "Soon"
275
 
msgstr "Bientôt"
276
 
 
277
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
278
 
msgid "Starting on"
279
 
msgstr "Commence le"
280
 
 
281
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
282
 
msgid "Task"
283
 
msgstr "Tâche"
284
 
 
285
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
286
 
msgid "Mark as done"
287
 
msgstr "Marquer comme fait"
288
 
 
289
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
 
msgid "Mark as not done"
291
 
msgstr "Marquer comme non fait"
292
 
 
293
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
294
 
msgid "Undismiss"
295
 
msgstr "Restaurer"
296
 
 
297
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
298
 
msgid "Keep as Note"
299
 
msgstr "Conserver comme note"
300
 
 
301
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
302
 
msgid "Make a Task"
303
 
msgstr "Créer une tâche"
304
 
 
305
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
 
msgid "Mark this task as done"
307
 
msgstr "Marquer cette tâche comme accomplie"
308
 
 
309
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
 
msgid "Mark this task as to be done"
311
 
msgstr "Marquer cette tâche comme à accomplir"
312
 
 
313
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
 
msgstr "Marquer cette tâche comme n'étant plus à accomplir"
316
 
 
317
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
 
msgid "Permanently remove this task"
319
 
msgstr "Supprimer définitivement cette tâche"
320
 
 
321
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
 
msgid "Insert a subtask in this task"
323
 
msgstr "Insérer une sous-tâche dans cette tâche"
324
 
 
325
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
 
msgid "Insert a tag in this task"
327
 
msgstr "Insérer une étiquette dans cette tâche"
328
 
 
329
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
330
 
#, python-format
331
 
msgid "Completed %(days)d day late"
332
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
 
msgstr[0] "Terminée avec %(days)d jour de retard"
334
 
msgstr[1] "Terminée avec %(days)d jours de retard"
335
 
 
336
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
337
 
#, python-format
338
 
msgid "Completed %(days)d day early"
339
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
 
msgstr[0] "Terminée %(days)d jour en avance"
341
 
msgstr[1] "Terminée %(days)d jours en avance"
342
 
 
343
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
344
 
#, python-format
345
 
msgid "Due tomorrow!"
346
 
msgid_plural "%(days)d days left"
347
 
msgstr[0] "Pour demain !"
348
 
msgstr[1] "%(days)d jours restants"
349
 
 
350
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
351
 
msgid "Due today!"
352
 
msgstr "Pour aujourd'hui !"
353
 
 
354
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
355
 
#, python-format
356
 
msgid "Due yesterday!"
357
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
 
msgstr[0] "Pour hier !"
359
 
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
360
 
 
361
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
362
 
msgid ""
363
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
364
 
"crash?"
365
 
msgstr ""
366
 
"Nous sommes terriblement désolés. Pourriez-vous nous aider à corriger ce "
367
 
"problème en envoyant un rapport d'erreur ?"
368
 
 
369
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
 
msgid "An error has occurred"
371
 
msgstr "Une erreur est survenue"
372
 
 
373
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
 
msgid "It looks like an error has occurred."
375
 
msgstr "Il semble qu'une erreur soit survenue."
376
 
 
377
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
378
 
msgid "_Details"
379
 
msgstr "_Détails"
380
 
 
381
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
 
msgid "_Report this problem..."
383
 
msgstr "Signale_r ce problème..."
384
 
 
385
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
 
msgid "_Ignore the error"
387
 
msgstr "_Ignorer l'erreur"
388
 
 
389
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
390
 
msgid ""
391
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
 
"have Apport installed, it will be started for you."
394
 
msgstr ""
395
 
" à planté. Veuillez reporter le bogue sur <a "
396
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">notre page Launchpad</a>. Si "
397
 
"Apport est installé, celui-ci démarrera automatiquement."
398
 
 
399
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
 
msgid "no active tasks"
401
 
msgstr "aucune tâche active"
402
 
 
403
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
404
 
#, python-format
405
 
msgid "%(tasks)d active task"
406
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
 
msgstr[0] "%(tasks)d tâche active"
408
 
msgstr[1] "%(tasks)d tâches actives"
409
 
 
410
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
411
 
msgid ""
412
 
"\n"
413
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
414
 
msgstr ""
415
 
"\n"
416
 
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
417
 
"l'environnement de bureau GNOME."
418
 
 
419
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
420
 
msgid "About GTG!"
421
 
msgstr "À propos de GTG"
422
 
 
423
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
424
 
msgid "Add Tag"
425
 
msgstr "Ajouter une étiquette"
426
 
 
427
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
428
 
msgid "Add Tag..."
429
 
msgstr "Ajouter une étiquette..."
430
 
 
431
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
432
 
msgid "Add a Tag..."
433
 
msgstr "Ajouter une étiquette..."
434
 
 
435
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
436
 
msgid "Add a subtask"
437
 
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
438
 
 
439
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
440
 
msgid "Apply to subtasks"
441
 
msgstr "Appliquer aux sous-tâches"
442
 
 
443
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
444
 
msgid "Cancel"
445
 
msgstr "Annuler"
446
 
 
447
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
448
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
 
msgstr "Copyright&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
450
 
 
451
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
452
 
msgid "Create a new task"
453
 
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
454
 
 
455
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
456
 
msgid "D_ismiss"
457
 
msgstr "_Abandonner"
458
 
 
459
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
460
 
msgid "Edit"
461
 
msgstr "Modifier"
462
 
 
463
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
464
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
465
 
msgstr "Entrer le ou les noms d'étiquette(s) que vous voulez ajouter :"
466
 
 
467
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
468
 
msgid "GTG website"
469
 
msgstr "Site web de GTG"
470
 
 
471
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
472
 
msgid "Getting Things Gnome!"
473
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
474
 
 
475
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
476
 
msgid ""
477
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
478
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
479
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
480
 
"option) any later version.\n"
481
 
"\n"
482
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
483
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
484
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
485
 
"more details.\n"
486
 
"\n"
487
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
488
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
489
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
490
 
msgstr ""
491
 
"Getting Thing Gnome! est un logiciel libre; Vous pouvez le redistribuer "
492
 
"et/ou le modifier suivant les termes de la licence GNU General Public "
493
 
"License publiée par la Free Software Foundation; licence dans sa version 3 "
494
 
"ou (à votre convenance) toute version ultérieure.\n"
495
 
"\n"
496
 
"Getting Thing Gnome! est distribué avec l'espoir d'être utile mais "
497
 
"SANS GARANTIE AUCUNE; y compris sans la garantie implicite d'être VENDABLE "
498
 
"ou d'être ADAPTÉE À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la licence GNU General "
499
 
"Public License pour plus de détails.\n"
500
 
"\n"
501
 
"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public Licence avec "
502
 
"Getting Things GNOME!; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
503
 
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
504
 
"USA."
505
 
 
506
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
507
 
msgid ""
508
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
509
 
"commas."
510
 
msgstr ""
511
 
"Astuce : vous pouvez ajouter plusieurs étiquettes en les séparant par des "
512
 
"virgules."
513
 
 
514
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
515
 
msgid "Mark as Done"
516
 
msgstr "Marquer comme fait"
517
 
 
518
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
519
 
msgid "Mark as Not Done"
520
 
msgstr "Marquer comme non fait"
521
 
 
522
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
523
 
msgid "Mark as _Done"
524
 
msgstr "Marquer comme _fait"
525
 
 
526
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
527
 
msgid "New Subtask"
528
 
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
529
 
 
530
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
531
 
msgid "New Task"
532
 
msgstr "Nouvelle tâche"
533
 
 
534
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
535
 
msgid "New _Subtask"
536
 
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
537
 
 
538
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
539
 
msgid "New _Task"
540
 
msgstr "Nouvelle _tâche"
541
 
 
542
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
543
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
547
 
msgid "Redo"
548
 
msgstr "Refaire"
549
 
 
550
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
551
 
msgid "Reset Color"
552
 
msgstr "Réinitialiser la couleur"
553
 
 
554
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
555
 
msgid "Set due date"
556
 
msgstr ""
557
 
 
558
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
559
 
msgid "T_oolbar"
560
 
msgstr "Barre d'_outils"
561
 
 
562
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
563
 
msgid "TagName"
564
 
msgstr "Nom de l'étiquette"
565
 
 
566
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
567
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
568
 
msgid "Tags"
569
 
msgstr "Étiquettes"
570
 
 
571
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
572
 
msgid "Tasks"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
576
 
msgid "Und_ismiss"
577
 
msgstr "Annuler l'a_bandon"
578
 
 
579
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
580
 
msgid "Undo"
581
 
msgstr "Annuler"
582
 
 
583
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
584
 
msgid "Work View"
585
 
msgstr "Vue de travail"
586
 
 
587
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
588
 
msgid "_Background Colors"
589
 
msgstr "Couleur de _fond"
590
 
 
591
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
592
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
593
 
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
594
 
 
595
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
596
 
msgid "_Edit"
597
 
msgstr "É_dition"
598
 
 
599
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
600
 
msgid "_Help"
601
 
msgstr "Aid_e"
602
 
 
603
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
604
 
msgid "_Plugins"
605
 
msgstr "Greffons"
606
 
 
607
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
608
 
msgid "_Quick Add Entry"
609
 
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
610
 
 
611
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
612
 
msgid "_Set start date"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
616
 
msgid "_Tags Sidebar"
617
 
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
618
 
 
619
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
620
 
msgid "_Tasks"
621
 
msgstr "_Tâches"
622
 
 
623
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
624
 
msgid "_View"
625
 
msgstr "_Vue"
626
 
 
627
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
628
 
msgid "_Work View"
629
 
msgstr "Vue de _travail"
630
 
 
631
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
632
 
msgid "_clear due date"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
636
 
msgid "_clear start date"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
640
 
msgid "_later"
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
644
 
msgid "_now"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
648
 
msgid "_soon"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
652
 
msgid "_tomorrow"
653
 
msgstr "_demain"
654
 
 
655
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
656
 
msgid "next _month"
657
 
msgstr "le _mois prochain"
658
 
 
659
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
660
 
msgid "next _week"
661
 
msgstr "la _semaine prochaine"
662
 
 
663
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
664
 
msgid "next _year"
665
 
msgstr "l'an _prochain"
666
 
 
667
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
668
 
msgid "t_oday"
669
 
msgstr "_aujourd'hui"
670
 
 
671
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
672
 
msgid "Mark the selected task as done"
673
 
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
674
 
 
675
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
676
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
677
 
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
678
 
 
679
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
680
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
681
 
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
682
 
 
683
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
684
 
msgid "Permanently remove the selected task"
685
 
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
686
 
 
687
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
688
 
msgid "Edit the selected task"
689
 
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
690
 
 
691
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
692
 
msgid "Create a new subtask"
693
 
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
694
 
 
695
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
696
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
697
 
msgstr "Affiche uniquement les tâches actionnables"
698
 
 
699
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
700
 
msgid "Hide this tag from the workview"
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
704
 
msgid "Show this tag in the workview"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
708
 
#, python-format
709
 
msgid ""
710
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
711
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
715
 
#, python-format
716
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
720
 
#, python-format
721
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
725
 
msgid "Configure backend"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
729
 
msgid "Ignore"
730
 
msgstr ""
731
 
 
732
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
733
 
msgid "Ok"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
737
 
msgid "Confirm"
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
741
 
msgid "Continue"
742
 
msgstr ""
743
 
 
744
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
745
 
msgid "Start date"
746
 
msgstr "Date de début"
747
 
 
748
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
749
 
msgid "Due"
750
 
msgstr "Échéance"
751
 
 
752
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
753
 
msgid "Closed date"
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
757
 
msgid "Title"
758
 
msgstr "Titre"
759
 
 
760
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
20
 
 
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
761
22
msgid "_View Main Window"
762
23
msgstr "_Voir Fenêtre Principale"
763
24
 
764
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
765
26
msgid "Add _New Task"
766
27
msgstr "Ajouter une _nouvelle tâche"
767
28
 
768
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
769
 
msgid ""
770
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
771
 
"in GTG"
772
 
msgstr ""
773
 
"Tomboy/Gnote non trouvé. Vous devriez l'installer ou désactiver le greffon "
774
 
"Tomboy/Gnote dans GTG"
775
 
 
776
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
777
 
msgid "Add Tomboy note"
778
 
msgstr "ajouter une note Tomboy"
779
 
 
780
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
781
 
msgid ""
782
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
783
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
784
 
msgstr ""
785
 
" a été trouvé sur votre système mais ne fournit pas d'interface dbus. Le "
786
 
"greffon Tomboy/Gnote ne peut pas fonctionner."
787
 
 
788
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
789
 
msgid "That note does not exist!"
790
 
msgstr "Cette note n'existe pas !"
791
 
 
792
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
793
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
794
 
msgstr "Cette note n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
795
 
 
796
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
797
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
798
 
msgstr "Cette note Tomboy n'existe plus. Voulez-vous la créer ?"
 
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
30
msgid "Text-only"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
42
msgid ""
 
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
44
"printed."
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
48
msgid "Status report"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
60
msgid ""
 
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
62
"which is a  small foldable booklet."
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
66
msgid "A professional-looking HTML page"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
70
msgid ""
 
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
72
"also displayed."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
76
msgid "Template not found"
 
77
msgstr "Modèle introuvable"
 
78
 
 
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
80
#, python-format
 
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
85
msgid "Export the tasks currently listed"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
89
msgid "Choose where to save your list"
 
90
msgstr "Choisissez où sauvegarder votre liste"
799
91
 
800
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
801
93
msgid "Send via email"
802
 
msgstr ""
 
94
msgstr "Envoyer par courriel"
803
95
 
804
96
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
805
97
#, python-format
806
98
msgid "Status: %s"
807
 
msgstr ""
 
99
msgstr "État : %s"
808
100
 
809
101
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
810
102
#, python-format
812
104
"\n"
813
105
"Tags: %s"
814
106
msgstr ""
 
107
"\n"
 
108
"Étiquettes : %s"
815
109
 
816
110
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:71
817
111
#, python-format
820
114
"Subtasks:\n"
821
115
"%s"
822
116
msgstr ""
 
117
"\n"
 
118
"Sous-tâches : \n"
 
119
"%s"
823
120
 
824
121
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:73
825
122
#, python-format
828
125
"Task content:\n"
829
126
"%s"
830
127
msgstr ""
 
128
"\n"
 
129
"Contenu de la tâche : \n"
 
130
"%s"
831
131
 
832
132
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:76
833
133
#, python-format
834
134
msgid "Task: %(task_title)s"
835
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Tâche : %(task_title)s"
836
136
 
837
137
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
838
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
839
 
msgstr "<b>Méthode de détermination de la position</b>"
 
138
msgid "Set the task's location"
 
139
msgstr "Détermine la position de la tâche"
840
140
 
841
141
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
842
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
843
 
msgstr "<b>Facteur de proximité</b>"
 
142
msgid "Associate with new tag"
 
143
msgstr "Associer avec une nouvelle étiquette"
844
144
 
845
145
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
846
 
msgid ""
847
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
848
 
"the current location.</small>"
849
 
msgstr ""
850
 
"<small>Distance en kilomètres \n"
851
 
"depuis la position actuelle.</small>"
852
 
 
853
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
854
146
msgid "Associate with existing tag"
855
147
msgstr "Associer avec une étiquette existante"
856
148
 
857
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
858
 
msgid "Associate with new tag"
859
 
msgstr "Associer avec une nouvelle étiquette"
860
 
 
861
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
 
149
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
862
150
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
863
151
msgstr "Préferences des tâches géolocalisées"
864
152
 
865
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
866
 
msgid "Set the task's location"
867
 
msgstr "Détermine la position de la tâche"
 
153
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
154
msgid "Use network"
 
155
msgstr "Utiliser le réseau"
868
156
 
869
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
157
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
870
158
msgid "Use cellphone"
871
159
msgstr "Utiliser le téléphone portable"
872
160
 
873
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
161
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
874
162
msgid "Use gps"
875
163
msgstr "Utiliser le gps"
876
164
 
 
165
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
166
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
167
msgstr "<b>Méthode de détermination de la position</b>"
 
168
 
 
169
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
170
msgid ""
 
171
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
172
"the current location.</small>"
 
173
msgstr ""
 
174
"<small>Distance en kilomètres \n"
 
175
"depuis la position actuelle.</small>"
 
176
 
877
177
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
878
 
msgid "Use network"
879
 
msgstr "Utiliser le réseau"
880
 
 
881
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
882
 
msgid "Template not found"
883
 
msgstr "Modèle introuvable"
884
 
 
885
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
886
 
#, python-format
887
 
msgid "Could not generate the document: %s"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
891
 
msgid "Export the tasks currently listed"
892
 
msgstr ""
893
 
 
894
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
895
 
msgid "Choose where to save your list"
896
 
msgstr "Choisissez où sauvegarder votre liste"
897
 
 
898
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
899
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
903
 
msgid ""
904
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
905
 
"which is a  small foldable booklet."
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
909
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
913
 
msgid ""
914
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
915
 
"nicely."
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
919
 
msgid "A professional-looking HTML page"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
923
 
msgid ""
924
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
925
 
"also displayed."
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
929
 
msgid "Text-only"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
933
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
937
 
msgid "Status report"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
941
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
942
 
msgstr ""
 
178
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
179
msgstr "<b>Facteur de proximité</b>"
943
180
 
944
181
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
945
182
msgid "Start task in Hamster"
957
194
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
958
195
msgstr "Commencer une nouvelle activité dans Hamster "
959
196
 
960
 
#: GTG/gtg.py:84
961
 
msgid "gtg is already running!"
962
 
msgstr "GTG est déjà en cours d'exécution !"
 
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
198
msgid ""
 
199
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
200
"in GTG"
 
201
msgstr ""
 
202
"Tomboy/Gnote non trouvé. Vous devriez l'installer ou désactiver le greffon "
 
203
"Tomboy/Gnote dans GTG"
 
204
 
 
205
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
206
msgid "Add Tomboy note"
 
207
msgstr "ajouter une note Tomboy"
 
208
 
 
209
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
210
#, python-format
 
211
msgid ""
 
212
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
213
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
217
msgid "That note does not exist!"
 
218
msgstr "Cette note n'existe pas !"
 
219
 
 
220
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
221
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
222
msgstr "Cette note n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
223
 
 
224
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
225
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
226
msgstr "Cette note Tomboy n'existe plus. Voulez-vous la créer ?"
 
227
 
 
228
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
229
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
230
msgid "now"
 
231
msgstr "maintenant"
 
232
 
 
233
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
234
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
235
msgid "soon"
 
236
msgstr "bientôt"
 
237
 
 
238
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
239
msgid "later"
 
240
msgstr "plus tard"
 
241
 
 
242
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
243
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
244
#: GTG/tools/dates.py:52
 
245
msgid "someday"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
249
msgid "Identi.ca"
 
250
msgstr "Identi.ca"
 
251
 
 
252
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
253
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
257
msgid "Gnote"
 
258
msgstr "Gnote"
 
259
 
 
260
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
261
msgid ""
 
262
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
263
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
264
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
265
"appear in GTG."
 
266
msgstr ""
963
267
 
964
268
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
965
269
msgid "Remember The Milk"
966
 
msgstr ""
 
270
msgstr "Remember The Milk"
967
271
 
968
272
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
969
273
msgid ""
970
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
274
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
971
275
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
972
276
"\n"
973
277
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
974
278
"certified by Remember The Milk"
975
279
msgstr ""
976
280
 
 
281
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
282
msgid "Twitter"
 
283
msgstr "Twitter"
 
284
 
 
285
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
286
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
287
msgstr ""
 
288
 
977
289
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
978
290
msgid "Tomboy"
979
 
msgstr ""
 
291
msgstr "Tomboy"
980
292
 
981
293
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
982
294
msgid ""
983
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
984
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
985
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
986
 
"appear in GTG."
987
 
msgstr ""
 
295
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
296
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
297
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
298
"it later), and it will appear in GTG."
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
302
msgid "MantisBT"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
306
msgid ""
 
307
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
308
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
309
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
310
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
311
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
312
"  - title\n"
 
313
"  - description\n"
 
314
"  - tags\n"
 
315
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
316
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
317
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
318
"personal annotations to issue"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
322
msgid "Iss."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
326
msgid "Reported by: "
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
330
msgid "Link to issue: "
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
334
msgid "Evolution tasks"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
338
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
342
msgid "Local File"
 
343
msgstr "Fichier local"
 
344
 
 
345
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
346
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
 
347
msgstr "Vos tâches sont sauvegardées dans un fichier texte (format XML). "
988
348
 
989
349
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
990
350
msgid "Launchpad"
991
 
msgstr ""
 
351
msgstr "Launchpad"
992
352
 
993
353
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
994
354
msgid ""
995
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
996
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
997
 
"updated.\n"
998
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
999
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
355
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
356
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
357
"the GTG task is  updated.\n"
 
358
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
359
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
1000
360
"  - title\n"
1001
361
"  - description\n"
1002
362
"  - tags\n"
1008
368
 
1009
369
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
1010
370
msgid "Bug"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1014
 
msgid "Reported by: "
1015
 
msgstr ""
 
371
msgstr "Bogue"
1016
372
 
1017
373
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1018
374
msgid "Link to bug: "
1019
 
msgstr ""
1020
 
 
1021
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1022
 
msgid "Twitter"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1026
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
375
msgstr "Lien vers le bogue : "
 
376
 
 
377
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1030
378
msgid "Invalid state"
1031
379
msgstr "État invalide"
1032
380
 
1033
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1034
 
msgid "Identi.ca"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1038
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1042
 
msgid "Local File"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1046
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1050
 
msgid "Gnote"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1054
 
msgid ""
1055
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1056
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1057
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1058
 
"appear in GTG."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1062
 
msgid "Evolution tasks"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1066
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
382
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
383
msgstr ""
 
384
"L'ensemble des éléments nécessaires au fonctionnement du greffon est "
 
385
"disponible."
 
386
 
 
387
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
388
msgid "The plugin can not be loaded"
 
389
msgstr "Le greffon ne peut pas être chargé"
 
390
 
 
391
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
392
msgid "Some python modules are missing"
 
393
msgstr "Il manque certains modules Python"
 
394
 
 
395
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
396
msgid "Please install the following python modules:"
 
397
msgstr "Merci d'installer les modules Python suivants :"
 
398
 
 
399
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
400
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
401
msgstr "Il manque des composants DBus"
 
402
 
 
403
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
404
msgid "Please start the following applications:"
 
405
msgstr "Merci de démarrer les applications suivantes :"
 
406
 
 
407
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
408
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
409
msgstr "Il manque des modules et des composants DBus"
 
410
 
 
411
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
412
msgid "Please install or start the following components:"
 
413
msgstr "Veuillez installer ou démarrer les composants suivants :"
 
414
 
 
415
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
416
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
417
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors du chargement du greffon."
 
418
 
 
419
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
420
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
421
msgstr "Le problème n'est toujours pas résolu ? Merci de rapporter le bug."
 
422
 
 
423
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1070
424
msgid "Getting started with GTG"
1071
425
msgstr "Débuter avec GTG"
1072
426
 
1073
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
427
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1074
428
msgid ""
1075
429
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1076
430
"\n"
1077
431
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1078
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1079
 
"automatically saved.\n"
 
432
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
433
"while you are editing.\n"
1080
434
"\n"
1081
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1082
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
435
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
436
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
437
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1083
438
"\n"
1084
439
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1085
 
"description. Simply click on the following link:"
 
440
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1086
441
msgstr ""
1087
 
"Bienvenue sur Getting Things Gnome !, votre nouvel organisateur personnel.\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"Avec GTG, vos tâches sont faciles à mettre en œuvre ! Construire des ponts "
1090
 
"traversant les océans, changer une simple ampoule ou organiser vos soirées. "
1091
 
"Éditez une tâche, elle sera automatiquement sauvegardée.\n"
1092
 
"\n"
1093
 
"Une fois une tâche accomplie, cliquez sur &quot;Mark as done&quot;. Si une "
1094
 
"tâche n'est plus d'actualité, cliquez tout simplement sur "
1095
 
"&quot;Dismiss&quot;.\n"
1096
 
"\n"
1097
 
"Une tâche peut être composée de sous-tâches qui, à l'intérieur de celle-ci, "
1098
 
"se comportent comme des liens hypertexte :"
1099
442
 
1100
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
443
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1101
444
msgid ""
1102
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1103
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1104
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1105
 
"View menu.\n"
1106
 
"\n"
 
445
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
446
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
447
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
448
"easily enable it in the View menu.\n"
 
449
"    \n"
1107
450
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1108
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1109
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
451
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
452
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
453
"\n"
1110
454
"Other stuff you should read:"
1111
455
msgstr ""
1112
 
"Une fois que vous aurez lu la sous-tâche ci-dessus, pressez \"Marquer comme "
1113
 
"fait\". Si vous ne voulez plus accomplir cette tâche, pressez sur "
1114
 
"\"Abandonner\". Les tâches faites ainsi que les tâches abandonnées, sont "
1115
 
"gardées dans le panneau des tâches clôturées, caché par défaut, mais que "
1116
 
"vous pouvez facilement faire apparaître via le menu Vue.\n"
1117
 
"\n"
1118
 
"Si vous marquez une tâche comme faite, toutes ses sous-tâches seront "
1119
 
"automatiquement clôturées. GTG considère en effet que si vous décidez de "
1120
 
"clôturer une tâche, vous n'avez plus besoin de faire les sous-tâches.\n"
1121
 
"Vous pouvez également lire :"
1122
456
 
1123
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
457
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1124
458
msgid ""
1125
459
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1126
460
"for improvement using:\n"
1133
467
"    https://bugs.launchpad.net/gtg\n"
1134
468
"Merci d'essayer GTG :-)"
1135
469
 
1136
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
470
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1137
471
msgid "Learn how to use subtasks"
1138
472
msgstr "Apprenez à vous servir des sous taches"
1139
473
 
1140
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
474
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1141
475
msgid ""
1142
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1143
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1144
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1145
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1146
 
"\n"
 
476
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
477
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
478
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
479
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
480
"    \n"
1147
481
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1148
482
"\n"
1149
483
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1150
484
"\n"
1151
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1152
 
"never be after its parent's due date.\n"
1153
 
"\n"
1154
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
485
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
486
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
487
"subtasks will also be marked as done."
1155
488
msgstr ""
1156
 
"Dans la description de la tâche (cette fenêtre), si vous commencez une ligne "
1157
 
"par &quot;-&quot;, elle sera considérée comme &quot;sous-tâche&quot;, "
1158
 
"quelque chose à faire pour accomplir la tâche. Essayer d'écrire &quot;- test "
1159
 
"sous-tâche&quot; sur la ligne suivante et appuyez sur Entrée.\n"
1160
 
"\n"
1161
 
"Vous pouvez aussi utiliser le bouton &quot;Ajouter une sous-tâche&quot;.\n"
1162
 
"\n"
1163
 
"Les tâches et les sous-tâches peuvent être réorganisées par glisser-déplacer "
1164
 
"dans la liste des tâches.\n"
1165
 
"\n"
1166
 
"Le fait d'avoir des sous-tâches impose certaines conséquences. Ainsi, la "
1167
 
"date d'échéance d'une sous-tâche ne peut jamais être après la date "
1168
 
"d'échéance de sa tâche parente..\n"
1169
 
"\n"
1170
 
"Aussi, marquer une tâche parente comme faite, marquera toutes ses sous-"
1171
 
"tâches comme telles."
1172
489
 
1173
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
490
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1174
491
msgid "Learn how to use tags"
1175
492
msgstr "Apprenez à vous servir des étiquettes"
1176
493
 
1177
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
494
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1178
495
msgid ""
1179
496
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1180
497
"\n"
1233
550
"tâche). Bien entendu, vous pouvez modifier les étiquettes d'une sous-tâche "
1234
551
"quand vous le désirez. Cela ne changera rien à la tâche parente."
1235
552
 
1236
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
553
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1237
554
msgid "Learn how to use the Workview"
1238
555
msgstr "Apprendre à utiliser la vue de travail"
1239
556
 
1240
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
557
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1241
558
msgid ""
1242
559
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1243
560
"displayed.\n"
1278
595
"comme &quot;un jour&quot; que vous utilisez pour les tâches que vous "
1279
596
"voudriez faire mais qui ne sont pas spécialement urgentes."
1280
597
 
1281
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
598
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1282
599
msgid "Learn how to use Plugins"
1283
600
msgstr "Apprendre à utiliser les greffons"
1284
601
 
1285
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
602
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1286
603
msgid ""
1287
604
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1288
605
"\n"
1300
617
"Vous pouvez trouver le gestionnaire de greffons dans le menu Édition, puis "
1301
618
"en cliquant sur Préférences. Vous verrez ainsi un onglet Greffons."
1302
619
 
1303
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
620
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1304
621
msgid "Reporting bugs"
1305
622
msgstr "Rapporter les bugs"
1306
623
 
1307
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
624
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1308
625
msgid ""
1309
626
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1310
627
"will encounter some bugs.\n"
1330
647
"Si vous rencontrez un problème avec GTG, nous pourrions vous aider à "
1331
648
"résoudre celui-ci rapidement."
1332
649
 
1333
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1334
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1335
 
msgstr "Apprendre à utiliser l'entrée d'ajout rapide"
1336
 
 
1337
650
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
651
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1338
655
msgid ""
1339
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1340
 
"hide it in the View menu.\n"
1341
 
"\n"
1342
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1343
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1344
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1345
 
"\n"
1346
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1347
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
656
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
657
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
658
"\n"
 
659
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
660
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
661
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
662
"\n"
 
663
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
664
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
665
"\n"
1348
666
"\n"
1349
667
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1350
668
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1351
 
"\n"
1352
 
"due:date \n"
1353
 
"defer:date \n"
1354
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1355
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1356
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1357
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1358
 
"\n"
1359
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1360
 
"title.\n"
1361
 
"\n"
1362
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1366
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"L'ensemble des éléments nécessaires au fonctionnement du greffon est "
1369
 
"disponible."
1370
 
 
1371
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1372
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1373
 
msgstr "Le greffon ne peut pas être chargé"
1374
 
 
1375
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1376
 
msgid "Some python modules are missing"
1377
 
msgstr "Il manque certains modules Python"
1378
 
 
1379
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1380
 
msgid "Please install the following python modules:"
1381
 
msgstr "Merci d'installer les modules Python suivants :"
1382
 
 
1383
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1384
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1385
 
msgstr "Il manque des composants DBus"
1386
 
 
1387
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1388
 
msgid "Please start the following applications:"
1389
 
msgstr "Merci de démarrer les applications suivantes :"
1390
 
 
1391
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1392
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1393
 
msgstr "Il manque des modules et des composants DBus"
1394
 
 
1395
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1396
 
msgid "Please install or start the following components:"
1397
 
msgstr "Veuillez installer ou démarrer les composants suivants :"
1398
 
 
1399
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1400
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1401
 
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors du chargement du greffon."
1402
 
 
1403
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1404
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1405
 
msgstr "Le problème n'est toujours pas résolu ? Merci de rapporter le bug."
1406
 
 
1407
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1408
 
msgid "Tasks with no tags"
1409
 
msgstr "Tâches sans étiquettes"
1410
 
 
1411
 
#: GTG/core/task.py:60
 
669
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
670
"\n"
 
671
"due:date\n"
 
672
"defer:date\n"
 
673
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
674
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
675
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
676
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
677
"will not appear in the task title.\n"
 
678
"\n"
 
679
"Examples:\n"
 
680
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
681
"\n"
 
682
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
683
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
684
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
685
"\n"
 
686
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
687
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
688
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
689
"Sunday and the start date tomorrow."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: GTG/core/search.py:86
 
693
msgid "not"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: GTG/core/search.py:87
 
697
msgid "or"
 
698
msgstr "ou"
 
699
 
 
700
#: GTG/core/search.py:88
 
701
msgid "after"
 
702
msgstr "après"
 
703
 
 
704
#: GTG/core/search.py:89
 
705
msgid "before"
 
706
msgstr "avant"
 
707
 
 
708
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
709
msgid "today"
 
710
msgstr "aujourd'hui"
 
711
 
 
712
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
713
msgid "tomorrow"
 
714
msgstr "demain"
 
715
 
 
716
#: GTG/core/search.py:92
 
717
msgid "nodate"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: GTG/core/search.py:96
 
721
msgid "notag"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: GTG/core/task.py:55
1412
725
msgid "My new task"
1413
726
msgstr "Ma nouvelle tâche"
1414
727
 
1415
 
#: GTG/core/task.py:169
 
728
#: GTG/core/task.py:164
1416
729
msgid "tags"
1417
730
msgstr "étiquettes"
1418
731
 
1419
 
#: GTG/core/task.py:169
 
732
#: GTG/core/task.py:164
1420
733
msgid "tag"
1421
734
msgstr "étiquette"
1422
735
 
1423
 
#: GTG/core/task.py:175
 
736
#: GTG/core/task.py:169
1424
737
msgid "defer"
1425
738
msgstr "reporter"
1426
739
 
1427
 
#: GTG/core/task.py:180
 
740
#: GTG/core/task.py:169
 
741
msgid "start"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: GTG/core/task.py:175
1428
745
msgid "due"
1429
746
msgstr "échéance"
1430
747
 
1431
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1432
 
msgid "now"
1433
 
msgstr "maintenant"
1434
 
 
1435
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1436
 
msgid "soon"
1437
 
msgstr "bientôt"
1438
 
 
1439
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1440
 
msgid "later"
1441
 
msgstr "plus tard"
1442
 
 
1443
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
748
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
750
msgid "All tasks"
 
751
msgstr "Toutes les tâches"
 
752
 
 
753
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
754
msgid "Tasks with no tags"
 
755
msgstr "Tâches sans étiquettes"
 
756
 
 
757
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
758
msgid "Search"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: GTG/tools/dates.py:242
 
762
msgid "next week"
 
763
msgstr "la semaine prochaine"
 
764
 
 
765
#: GTG/tools/dates.py:244
 
766
msgid "next month"
 
767
msgstr "le mois prochain"
 
768
 
 
769
#: GTG/tools/dates.py:246
 
770
msgid "next year"
 
771
msgstr "l'an prochain"
 
772
 
 
773
#: GTG/tools/dates.py:251
 
774
msgid "Monday"
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: GTG/tools/dates.py:252
 
778
msgid "Tuesday"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: GTG/tools/dates.py:253
 
782
msgid "Wednesday"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: GTG/tools/dates.py:254
 
786
msgid "Thursday"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: GTG/tools/dates.py:255
 
790
msgid "Friday"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: GTG/tools/dates.py:256
 
794
msgid "Saturday"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: GTG/tools/dates.py:257
 
798
msgid "Sunday"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: GTG/tools/dates.py:294
1444
802
msgid "Today"
1445
803
msgstr "Aujourd'hui"
1446
804
 
1447
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
805
#: GTG/tools/dates.py:297
1448
806
#, python-format
1449
807
msgid "Yesterday"
1450
808
msgid_plural "%(days)d days ago"
1451
809
msgstr[0] "Hier"
1452
810
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
1453
811
 
1454
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
812
#: GTG/tools/dates.py:300
1455
813
#, python-format
1456
814
msgid "Tomorrow"
1457
815
msgid_plural "In %(days)d days"
1458
816
msgstr[0] "Demain"
1459
817
msgstr[1] "Dans %(days)d jours"
1460
818
 
1461
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1462
 
msgid "monday"
1463
 
msgstr "lundi"
1464
 
 
1465
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1466
 
msgid "tuesday"
1467
 
msgstr "mardi"
1468
 
 
1469
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1470
 
msgid "wednesday"
1471
 
msgstr "mercredi"
1472
 
 
1473
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1474
 
msgid "thursday"
1475
 
msgstr "jeudi"
1476
 
 
1477
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1478
 
msgid "friday"
1479
 
msgstr "vendredi"
1480
 
 
1481
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1482
 
msgid "saturday"
1483
 
msgstr "samedi"
1484
 
 
1485
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1486
 
msgid "sunday"
1487
 
msgstr "dimanche"
1488
 
 
1489
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1490
 
msgid "today"
1491
 
msgstr "aujourd'hui"
1492
 
 
1493
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1494
 
msgid "tomorrow"
1495
 
msgstr "demain"
1496
 
 
1497
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1498
 
msgid "next week"
1499
 
msgstr "la semaine prochaine"
1500
 
 
1501
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1502
 
msgid "next month"
1503
 
msgstr "le mois prochain"
1504
 
 
1505
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1506
 
msgid "next year"
1507
 
msgstr "l'an prochain"
 
819
#: GTG/gtg.py:84
 
820
msgid "gtg is already running!"
 
821
msgstr "GTG est déjà en cours d'exécution !"
 
822
 
 
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
824
msgid "Filename:"
 
825
msgstr "Nom du fichier :"
 
826
 
 
827
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
828
msgid "Import tags"
 
829
msgstr ""
 
830
 
 
831
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
832
msgid "All tags"
 
833
msgstr "Toutes les étiquettes"
 
834
 
 
835
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
836
msgid "Just these tags:"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
840
msgid "Tags to sync"
 
841
msgstr "Étiquettes à synchroniser"
 
842
 
 
843
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
844
msgid "Tasks with these tags:"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
848
msgid "Username"
 
849
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
850
 
 
851
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
852
msgid "Service URL"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
856
msgid "Import tasks from @ replies "
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
860
msgid "Import tasks from direct messages"
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
864
msgid "Import tasks from your tweets"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
868
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
872
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
876
msgid "Password:"
 
877
msgstr "Mot de passe :"
 
878
 
 
879
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
880
msgid "Check for new tasks every"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
884
msgid " minute"
 
885
msgid_plural " minutes"
 
886
msgstr[0] ""
 
887
msgstr[1] ""
 
888
 
 
889
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
890
msgid "Select synchronization service:"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
894
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
898
msgid "Author"
 
899
msgid_plural "Authors"
 
900
msgstr[0] ""
 
901
msgstr[1] ""
 
902
 
 
903
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
904
#, python-format
 
905
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
909
msgid "Ready to start syncing"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
913
#, python-format
 
914
msgid "Syncing your only task"
 
915
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
916
msgstr[0] ""
 
917
msgstr[1] ""
 
918
 
 
919
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
920
#, python-format
 
921
msgid "There is no task tagged %s"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
925
#, python-format
 
926
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
927
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
928
msgstr[0] ""
 
929
msgstr[1] ""
 
930
 
 
931
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
932
msgid "Disable syncing"
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
936
msgid "Enable syncing"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
940
msgid "This is the default synchronization service"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
944
msgid "Syncing is enabled."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
948
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
952
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
953
msgstr "Préférences de Getting Things GNOME!"
 
954
 
 
955
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
956
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
957
msgstr "Démarrer Getting Things GNOME! à chaque démarrage"
 
958
 
 
959
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
960
msgid "<b>Startup</b>"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
964
msgid "Show description preview in the task list."
 
965
msgstr "Afficher l'aperçu de la description dans la liste de tâches."
 
966
 
 
967
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
968
msgid "Hide closed tasks older than "
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
972
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
973
msgstr "<b>Gestionnaire de tâches</b>"
 
974
 
 
975
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
976
msgid "Check spelling"
 
977
msgstr "Vérifier l'orthographe"
 
978
 
 
979
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
980
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
981
msgstr "<b>Éditeur de tâche</b>"
 
982
 
 
983
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
984
msgid "General"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
988
msgid "Active _Plugins:"
 
989
msgstr "_Greffons actifs :"
 
990
 
 
991
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
992
msgid "_About Plugin"
 
993
msgstr "À _propos du greffon"
 
994
 
 
995
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
996
msgid "Plugins"
 
997
msgstr "Greffons"
 
998
 
 
999
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
1000
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
1001
msgstr "<b>Dépendances</b>"
 
1002
 
 
1003
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
1004
msgid ""
 
1005
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1006
msgid_plural ""
 
1007
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
1008
msgstr[0] ""
 
1009
msgstr[1] ""
 
1010
 
 
1011
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
1012
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
1013
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1014
msgstr[0] ""
 
1015
msgstr[1] ""
 
1016
 
 
1017
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
1018
msgid "Keep selected task"
 
1019
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
1020
msgstr[0] ""
 
1021
msgstr[1] ""
 
1022
 
 
1023
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
1024
msgid "Permanently remove task"
 
1025
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
1026
msgstr[0] ""
 
1027
msgstr[1] ""
 
1028
 
 
1029
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
1030
#, python-format
 
1031
msgid ""
 
1032
"\n"
 
1033
"And %d more tasks"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
1037
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
1041
#, python-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
1044
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
1045
"service."
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid ""
 
1051
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
1052
"service."
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
1056
#, python-format
 
1057
msgid ""
 
1058
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
1062
msgid "Configure synchronization service"
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
1066
msgid "Ignore"
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
1070
msgid "Ok"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
1074
msgid "Confirm"
 
1075
msgstr ""
 
1076
 
 
1077
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
1078
msgid "Continue"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1082
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1083
msgid "Tags"
 
1084
msgstr "Étiquettes"
 
1085
 
 
1086
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1087
msgid "Start date"
 
1088
msgstr "Date de début"
 
1089
 
 
1090
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1091
msgid "Due"
 
1092
msgstr "Échéance"
 
1093
 
 
1094
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1095
msgid "Closed date"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1099
msgid "Title"
 
1100
msgstr "Titre"
 
1101
 
 
1102
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1103
msgid "no active tasks"
 
1104
msgstr "aucune tâche active"
 
1105
 
 
1106
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1107
#, python-format
 
1108
msgid "%(tasks)d active task"
 
1109
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1110
msgstr[0] "%(tasks)d tâche active"
 
1111
msgstr[1] "%(tasks)d tâches actives"
 
1112
 
 
1113
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1114
msgid "Add Task"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1118
msgid "Open Task"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1122
msgid "NewTag"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1126
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1127
msgid "Mark as Done"
 
1128
msgstr "Marquer comme fait"
 
1129
 
 
1130
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1131
msgid "Mark the selected task as done"
 
1132
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
 
1133
 
 
1134
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1135
msgid "Mark as not Done"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1139
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1140
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
 
1141
 
 
1142
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1143
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1144
msgid "Dismiss"
 
1145
msgstr "Abandonner"
 
1146
 
 
1147
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1148
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1149
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
 
1150
 
 
1151
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1152
msgid "Undismiss"
 
1153
msgstr "Restaurer"
 
1154
 
 
1155
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1156
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1157
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
 
1158
 
 
1159
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1160
msgid "Edit the selected task"
 
1161
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
 
1162
 
 
1163
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1164
msgid "Create a new task"
 
1165
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
 
1166
 
 
1167
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1168
msgid "Create a new subtask"
 
1169
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
 
1170
 
 
1171
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1172
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1173
msgstr "Affiche uniquement les tâches actionnables"
 
1174
 
 
1175
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1176
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1180
msgid "Show this tag in the workview"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1184
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1188
msgid "Clear"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1192
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1193
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1194
 
 
1195
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1196
msgid "_Tasks"
 
1197
msgstr "_Tâches"
 
1198
 
 
1199
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1200
msgid "New _Task"
 
1201
msgstr "Nouvelle _tâche"
 
1202
 
 
1203
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1204
msgid "New _Subtask"
 
1205
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
 
1206
 
 
1207
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1208
msgid "Mark as _Done"
 
1209
msgstr "Marquer comme _fait"
 
1210
 
 
1211
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1212
msgid "D_ismiss"
 
1213
msgstr "_Abandonner"
 
1214
 
 
1215
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1216
msgid "_Edit"
 
1217
msgstr "É_dition"
 
1218
 
 
1219
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1220
msgid "_View"
 
1221
msgstr "_Vue"
 
1222
 
 
1223
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1224
msgid "_Work View"
 
1225
msgstr "Vue de _travail"
 
1226
 
 
1227
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1228
msgid "_Background Colors"
 
1229
msgstr "Couleur de _fond"
 
1230
 
 
1231
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1232
msgid "_Tags Sidebar"
 
1233
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
 
1234
 
 
1235
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1236
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1237
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
 
1238
 
 
1239
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1240
msgid "T_oolbar"
 
1241
msgstr "Barre d'_outils"
 
1242
 
 
1243
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1244
msgid "_Quick Add Entry"
 
1245
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
 
1246
 
 
1247
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1248
msgid "_Plugins"
 
1249
msgstr "Greffons"
 
1250
 
 
1251
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1252
msgid "_Help"
 
1253
msgstr "Aid_e"
 
1254
 
 
1255
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1256
msgid "Get _Help Online"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1260
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1264
msgid "_Translate GTG"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1268
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1272
msgid "_Report a Problem"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1276
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1280
msgid "New Task"
 
1281
msgstr "Nouvelle tâche"
 
1282
 
 
1283
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1284
msgid "New Subtask"
 
1285
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
 
1286
 
 
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1288
msgid "Edit"
 
1289
msgstr "Modifier"
 
1290
 
 
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1292
msgid "Undo"
 
1293
msgstr "Annuler"
 
1294
 
 
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1296
msgid "Redo"
 
1297
msgstr "Refaire"
 
1298
 
 
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1300
msgid "Delete"
 
1301
msgstr "Supprimer"
 
1302
 
 
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1304
msgid "Work View"
 
1305
msgstr "Vue de travail"
 
1306
 
 
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1308
msgid "Tasks"
 
1309
msgstr "Tâches"
 
1310
 
 
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1312
msgid "About GTG!"
 
1313
msgstr "À propos de GTG"
 
1314
 
 
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1316
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1320
msgid ""
 
1321
"\n"
 
1322
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"\n"
 
1325
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
 
1326
"l'environnement de bureau GNOME."
 
1327
 
 
1328
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1329
msgid "GTG website"
 
1330
msgstr "Site web de GTG"
 
1331
 
 
1332
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1333
msgid ""
 
1334
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1335
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1336
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1337
"option) any later version.\n"
 
1338
"\n"
 
1339
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1340
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1341
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1342
"more details.\n"
 
1343
"\n"
 
1344
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1345
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1346
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1347
msgstr ""
 
1348
"Getting Thing Gnome! est un logiciel libre; Vous pouvez le redistribuer "
 
1349
"et/ou le modifier suivant les termes de la licence GNU General Public "
 
1350
"License publiée par la Free Software Foundation; licence dans sa version 3 "
 
1351
"ou (à votre convenance) toute version ultérieure.\n"
 
1352
"\n"
 
1353
"Getting Thing Gnome! est distribué avec l'espoir d'être utile mais "
 
1354
"SANS GARANTIE AUCUNE; y compris sans la garantie implicite d'être VENDABLE "
 
1355
"ou d'être ADAPTÉE À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la licence GNU General "
 
1356
"Public License pour plus de détails.\n"
 
1357
"\n"
 
1358
"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public Licence avec "
 
1359
"Getting Things GNOME!; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
 
1360
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 
1361
"USA."
 
1362
 
 
1363
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1364
msgid "Mark as Not Done"
 
1365
msgstr "Marquer comme non fait"
 
1366
 
 
1367
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1368
msgid "Und_ismiss"
 
1369
msgstr "Annuler l'a_bandon"
 
1370
 
 
1371
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1372
msgid "t_oday"
 
1373
msgstr "_aujourd'hui"
 
1374
 
 
1375
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1376
msgid "_tomorrow"
 
1377
msgstr "_demain"
 
1378
 
 
1379
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1380
msgid "next _week"
 
1381
msgstr "la _semaine prochaine"
 
1382
 
 
1383
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1384
msgid "next _month"
 
1385
msgstr "le _mois prochain"
 
1386
 
 
1387
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1388
msgid "next _year"
 
1389
msgstr "l'an _prochain"
 
1390
 
 
1391
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1392
msgid "_now"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1396
msgid "_soon"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1400
msgid "_someday"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1404
msgid "_clear due date"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1408
msgid "_clear start date"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1412
msgid "Reset Color"
 
1413
msgstr "Réinitialiser la couleur"
 
1414
 
 
1415
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1416
msgid "Add a subtask"
 
1417
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
 
1418
 
 
1419
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1420
msgid "_Set start date"
 
1421
msgstr ""
 
1422
 
 
1423
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1424
msgid "Set due date"
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1428
msgid "Modify Tags..."
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1432
msgid "Modify Tags"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1436
msgid "Add/Remove Tags"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1440
msgid "Cancel"
 
1441
msgstr "Annuler"
 
1442
 
 
1443
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1444
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1448
msgid "TagName"
 
1449
msgstr "Nom de l'étiquette"
 
1450
 
 
1451
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1452
msgid ""
 
1453
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1454
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1458
msgid "Apply to subtasks"
 
1459
msgstr "Appliquer aux sous-tâches"
 
1460
 
 
1461
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1462
#, python-format
 
1463
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1464
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1465
msgstr[0] "Terminée avec %(days)d jour de retard"
 
1466
msgstr[1] "Terminée avec %(days)d jours de retard"
 
1467
 
 
1468
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1469
#, python-format
 
1470
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1471
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1472
msgstr[0] "Terminée %(days)d jour en avance"
 
1473
msgstr[1] "Terminée %(days)d jours en avance"
 
1474
 
 
1475
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1476
#, python-format
 
1477
msgid "Due tomorrow!"
 
1478
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1479
msgstr[0] "Pour demain !"
 
1480
msgstr[1] "%(days)d jours restants"
 
1481
 
 
1482
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1483
msgid "Due today!"
 
1484
msgstr "Pour aujourd'hui !"
 
1485
 
 
1486
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1487
#, python-format
 
1488
msgid "Due yesterday!"
 
1489
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1490
msgstr[0] "Pour hier !"
 
1491
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
 
1492
 
 
1493
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1494
msgid "Mark this task as done"
 
1495
msgstr "Marquer cette tâche comme accomplie"
 
1496
 
 
1497
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1498
msgid "Mark this task as to be done"
 
1499
msgstr "Marquer cette tâche comme à accomplir"
 
1500
 
 
1501
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1502
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1503
msgstr "Marquer cette tâche comme n'étant plus à accomplir"
 
1504
 
 
1505
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1506
msgid "Permanently remove this task"
 
1507
msgstr "Supprimer définitivement cette tâche"
 
1508
 
 
1509
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1510
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1511
msgstr "Insérer une sous-tâche dans cette tâche"
 
1512
 
 
1513
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1514
msgid "Insert a tag in this task"
 
1515
msgstr "Insérer une étiquette dans cette tâche"
 
1516
 
 
1517
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1518
msgid "Task"
 
1519
msgstr "Tâche"
 
1520
 
 
1521
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1522
msgid "Mark Done"
 
1523
msgstr "Marquer comme fait"
 
1524
 
 
1525
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1526
msgid "Insert subtask"
 
1527
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
 
1528
 
 
1529
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1530
msgid "Insert tag"
 
1531
msgstr "Ajouter une étiquette"
 
1532
 
 
1533
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1534
msgid "Starting on"
 
1535
msgstr "Commence le"
 
1536
 
 
1537
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1538
msgid "Due for"
 
1539
msgstr "Prévue pour"
 
1540
 
 
1541
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1542
msgid "Closed on"
 
1543
msgstr "Terminée le"
 
1544
 
 
1545
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1546
msgid "Now"
 
1547
msgstr "Maintenant"
 
1548
 
 
1549
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1550
msgid "Soon"
 
1551
msgstr "Bientôt"
 
1552
 
 
1553
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1554
msgid "Someday"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1558
msgid "Confirm task deletion"
 
1559
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
 
1560
 
 
1561
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1562
msgid ""
 
1563
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1564
"crash?"
 
1565
msgstr ""
 
1566
"Nous sommes terriblement désolés. Pourriez-vous nous aider à corriger ce "
 
1567
"problème en envoyant un rapport d'erreur ?"
 
1568
 
 
1569
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1570
msgid "An error has occurred"
 
1571
msgstr "Une erreur est survenue"
 
1572
 
 
1573
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1574
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1575
msgstr "Il semble qu'une erreur soit survenue."
 
1576
 
 
1577
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1578
msgid "_Details"
 
1579
msgstr "_Détails"
 
1580
 
 
1581
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1582
msgid "_Report this problem..."
 
1583
msgstr "Signale_r ce problème..."
 
1584
 
 
1585
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1586
msgid "_Ignore the error"
 
1587
msgstr "_Ignorer l'erreur"
 
1588
 
 
1589
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1590
msgid ""
 
1591
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1592
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1593
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1594
msgstr ""
 
1595
" à planté. Veuillez reporter le bogue sur <a "
 
1596
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">notre page Launchpad</a>. Si "
 
1597
"Apport est installé, celui-ci démarrera automatiquement."
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Keep as Note"
 
1600
#~ msgstr "Conserver comme note"
1508
1601
 
1509
1602
#~ msgid "View Notes"
1510
1603
#~ msgstr "Voir les notes"
1570
1663
#~ msgid "Due tomorrow !"
1571
1664
#~ msgstr "Pour demain!"
1572
1665
 
 
1666
#~ msgid "wednesday"
 
1667
#~ msgstr "mercredi"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid "monday"
 
1670
#~ msgstr "lundi"
 
1671
 
 
1672
#~ msgid "tuesday"
 
1673
#~ msgstr "mardi"
 
1674
 
 
1675
#~ msgid "thursday"
 
1676
#~ msgstr "jeudi"
 
1677
 
 
1678
#~ msgid "friday"
 
1679
#~ msgstr "vendredi"
 
1680
 
 
1681
#~ msgid "saturday"
 
1682
#~ msgstr "samedi"
 
1683
 
 
1684
#~ msgid "sunday"
 
1685
#~ msgstr "dimanche"
 
1686
 
 
1687
#~ msgid "Mark as done"
 
1688
#~ msgstr "Marquer comme fait"
 
1689
 
 
1690
#~ msgid "Mark as not done"
 
1691
#~ msgstr "Marquer comme non fait"
 
1692
 
1573
1693
#~ msgid ""
1574
1694
#~ "GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1575
1695
#~ "will encounter some bugs."
1595
1715
#~ "quelque chose à faire pour accomplir votre tâche. Essayez d'écrire &quot;- "
1596
1716
#~ "test sous-tâche&quot; dans la ligne suivante et appuyer sur Entrée."
1597
1717
 
 
1718
#~ msgid "Make a Task"
 
1719
#~ msgstr "Créer une tâche"
 
1720
 
1598
1721
#~ msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
1599
1722
#~ msgstr "Essayez de taper un mot commençant par @ ici :"
1600
1723
 
1685
1808
#~ msgid "Closing in one second"
1686
1809
#~ msgstr "Fermeture imminente"
1687
1810
 
 
1811
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1812
#~ msgstr "Copyright&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1813
 
1688
1814
#~ msgid "Updating "
1689
1815
#~ msgstr "En train de mettre à jour "
1690
1816
 
1782
1908
#~ "une étiquette du style \"un_jour_peut_être\" que vous utilisez pour les "
1783
1909
#~ "choses que vous aimeriez faire mais qui ne sont pas urgentes."
1784
1910
 
 
1911
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1912
#~ msgstr "Entrer le ou les noms d'étiquette(s) que vous voulez ajouter :"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "Add Tag..."
 
1915
#~ msgstr "Ajouter une étiquette..."
 
1916
 
 
1917
#~ msgid "Add Tag"
 
1918
#~ msgstr "Ajouter une étiquette"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1921
#~ msgstr "Ajouter une étiquette..."
 
1922
 
 
1923
#~ msgid ""
 
1924
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1925
#~ "commas."
 
1926
#~ msgstr ""
 
1927
#~ "Astuce : vous pouvez ajouter plusieurs étiquettes en les séparant par des "
 
1928
#~ "virgules."
 
1929
 
1785
1930
#~ msgid "_Schedule for..."
1786
1931
#~ msgstr "_Planifier pour..."
1787
1932
 
1794
1939
#~ msgid "Downloading..."
1795
1940
#~ msgstr "Téléchargement en cours..."
1796
1941
 
 
1942
#~ msgid "Behaviour"
 
1943
#~ msgstr "Comportement"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1946
#~ msgstr "<b>Général</b>"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1949
#~ msgstr "Supprimer définitivement les tâches"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1952
#~ msgstr "Apprendre à utiliser l'entrée d'ajout rapide"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1955
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces tâches ?"
 
1956
 
1797
1957
#~ msgid ""
1798
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1958
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1799
1959
#~ msgstr ""
1800
 
#~ "La suppression d'une tâche est irréversible et supprimera la tâche suivante "
1801
 
#~ ": "
1802
 
 
1803
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1804
 
#~ msgstr "Supprimer la tâche définitivement"
1805
 
 
1806
 
#~ msgid "Keep selected task"
1807
 
#~ msgstr "Garder la tâche sélectionnée"
1808
 
 
1809
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1810
 
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche ?"
 
1960
#~ "La suppression d'une tâche est irréversible et supprimera les tâches "
 
1961
#~ "suivantes : "
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "Keep selected tasks"
 
1964
#~ msgstr "Garder les tâches sélectionnées"
1811
1965
 
1812
1966
#~ msgid "Synchronize with Evolution"
1813
1967
#~ msgstr "Synchroniser avec Evolution"
1815
1969
#~ msgid "Please retry."
1816
1970
#~ msgstr "Veuillez réessayer."
1817
1971
 
 
1972
#~ msgid ""
 
1973
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1974
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1975
#~ msgstr ""
 
1976
#~ " a été trouvé sur votre système mais ne fournit pas d'interface dbus. Le "
 
1977
#~ "greffon Tomboy/Gnote ne peut pas fonctionner."
 
1978
 
1818
1979
#~ msgid "saving critical object failed"
1819
1980
#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde d'un objet critique"
1820
1981