8
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 14:09+0000\n"
12
"Last-Translator: Dominick Rivard <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 05:53+0000\n"
12
"Last-Translator: François <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
21
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
22
msgid "Confirm task deletion"
23
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
25
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
26
msgid "<b>Dependencies</b>"
27
msgstr "<b>Dépendances</b>"
29
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
30
msgid "<b>General</b>"
31
msgstr "<b>Général</b>"
33
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
34
msgid "<b>Task Browser</b>"
35
msgstr "<b>Gestionnaire de tâches</b>"
37
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
38
msgid "<b>Task Editor</b>"
39
msgstr "<b>Éditeur de tâche</b>"
41
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
42
msgid "Active _Plugins:"
43
msgstr "_Greffons actifs :"
45
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
49
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
50
msgid "Check spelling"
51
msgstr "Vérifier l'orthographe"
53
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
54
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
55
msgstr "Préférences de Getting Things GNOME!"
57
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
58
msgid "Hide closed tasks older than "
61
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
65
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
66
msgid "Show description preview in the task list."
67
msgstr "Afficher l'aperçu de la description dans la liste de tâches."
69
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
70
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
71
msgstr "Démarrer Getting Things GNOME! à chaque démarrage"
73
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
75
msgstr "À _propos du greffon"
77
#: GTG/gtk/preferences.py:38
78
msgid "Click on a plugin to get a description here."
79
msgstr "Cliquer sur un plugiciel afin d'obtenir la description."
81
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
83
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
85
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
89
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
90
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
91
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
92
msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ces tâches ?"
93
msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette tâche?"
95
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
96
msgid "Keep selected tasks"
97
msgid_plural "Keep selected task"
98
msgstr[0] "Conserver les tâches sélectionnées"
99
msgstr[1] "Conserver la tâche sélectionnée"
101
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
102
msgid "Permanently remove tasks"
103
msgid_plural "Permanently remove task"
104
msgstr[0] "Supprimez définitivement les tâches"
105
msgstr[1] "Supprimez définitivement la tâche"
107
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
114
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
116
msgstr "Mot de passe :"
118
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
120
msgstr "Nom du fichier :"
122
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
126
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
130
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
131
msgid "Just these tags"
134
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
138
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
139
#: GTG/core/treefactory.py:79
141
msgstr "Toutes les tâches"
143
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
144
msgid "Tasks with these tags"
147
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
151
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
152
msgid "Import tasks from @ replies "
155
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
156
msgid "Import tasks from direct messages"
159
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
160
msgid "Import tasks from your tweets"
163
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
164
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
167
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
168
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
171
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
172
msgid "Check for new tasks every"
175
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
177
msgid_plural " minutes"
181
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
182
msgid "Ready to start syncing"
185
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
187
msgid "Syncing your only task"
188
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
192
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
194
msgid "There's no task tagged %s"
197
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
199
msgid "Syncing a task tagged %s"
200
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
204
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
205
msgid "Disable syncing"
208
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
209
msgid "Enable syncing"
212
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
213
msgid "This is the default backend"
216
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
217
msgid "Syncing is enabled"
220
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
221
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
222
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
225
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
227
msgid_plural "Authors"
231
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
233
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
236
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
240
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
244
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
245
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
249
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
253
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
254
msgid "Insert subtask"
255
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
257
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
259
msgstr "Ajouter une étiquette"
261
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
263
msgstr "Marquer comme fait"
265
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
269
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
273
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
277
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
281
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
285
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
287
msgstr "Marquer comme fait"
289
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
290
msgid "Mark as not done"
291
msgstr "Marquer comme non fait"
293
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
297
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
299
msgstr "Conserver comme note"
301
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
303
msgstr "Créer une tâche"
305
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
306
msgid "Mark this task as done"
307
msgstr "Marquer cette tâche comme accomplie"
309
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
310
msgid "Mark this task as to be done"
311
msgstr "Marquer cette tâche comme à accomplir"
313
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
314
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
315
msgstr "Marquer cette tâche comme n'étant plus à accomplir"
317
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
318
msgid "Permanently remove this task"
319
msgstr "Supprimer définitivement cette tâche"
321
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
322
msgid "Insert a subtask in this task"
323
msgstr "Insérer une sous-tâche dans cette tâche"
325
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
326
msgid "Insert a tag in this task"
327
msgstr "Insérer une étiquette dans cette tâche"
329
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
331
msgid "Completed %(days)d day late"
332
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
333
msgstr[0] "Terminée avec %(days)d jour de retard"
334
msgstr[1] "Terminée avec %(days)d jours de retard"
336
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
338
msgid "Completed %(days)d day early"
339
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
340
msgstr[0] "Terminée %(days)d jour en avance"
341
msgstr[1] "Terminée %(days)d jours en avance"
343
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
345
msgid "Due tomorrow!"
346
msgid_plural "%(days)d days left"
347
msgstr[0] "Pour demain !"
348
msgstr[1] "%(days)d jours restants"
350
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
352
msgstr "Pour aujourd'hui !"
354
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
356
msgid "Due yesterday!"
357
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
358
msgstr[0] "Pour hier !"
359
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
361
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
363
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
366
"Nous sommes terriblement désolés. Pourriez-vous nous aider à corriger ce "
367
"problème en envoyant un rapport d'erreur ?"
369
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
370
msgid "An error has occurred"
371
msgstr "Une erreur est survenue"
373
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
374
msgid "It looks like an error has occurred."
375
msgstr "Il semble qu'une erreur soit survenue."
377
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
381
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
382
msgid "_Report this problem..."
383
msgstr "Signale_r ce problème..."
385
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
386
msgid "_Ignore the error"
387
msgstr "_Ignorer l'erreur"
389
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
391
" has crashed. Please report the bug on <a "
392
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
393
"have Apport installed, it will be started for you."
395
" à planté. Veuillez reporter le bogue sur <a "
396
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">notre page Launchpad</a>. Si "
397
"Apport est installé, celui-ci démarrera automatiquement."
399
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
400
msgid "no active tasks"
401
msgstr "aucune tâche active"
403
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
405
msgid "%(tasks)d active task"
406
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
407
msgstr[0] "%(tasks)d tâche active"
408
msgstr[1] "%(tasks)d tâches actives"
410
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
413
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
416
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
417
"l'environnement de bureau GNOME."
419
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
421
msgstr "À propos de GTG"
423
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
425
msgstr "Ajouter une étiquette"
427
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
429
msgstr "Ajouter une étiquette..."
431
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
433
msgstr "Ajouter une étiquette..."
435
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
436
msgid "Add a subtask"
437
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
439
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
440
msgid "Apply to subtasks"
441
msgstr "Appliquer aux sous-tâches"
443
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
447
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
448
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
msgstr "Copyright© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
451
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
452
msgid "Create a new task"
453
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
455
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
459
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
463
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
464
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
465
msgstr "Entrer le ou les noms d'étiquette(s) que vous voulez ajouter :"
467
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
469
msgstr "Site web de GTG"
471
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
472
msgid "Getting Things Gnome!"
473
msgstr "Getting Things Gnome!"
475
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
477
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
478
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
479
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
480
"option) any later version.\n"
482
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
483
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
484
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
487
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
488
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
489
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
491
"Getting Thing Gnome! est un logiciel libre; Vous pouvez le redistribuer "
492
"et/ou le modifier suivant les termes de la licence GNU General Public "
493
"License publiée par la Free Software Foundation; licence dans sa version 3 "
494
"ou (à votre convenance) toute version ultérieure.\n"
496
"Getting Thing Gnome! est distribué avec l'espoir d'être utile mais "
497
"SANS GARANTIE AUCUNE; y compris sans la garantie implicite d'être VENDABLE "
498
"ou d'être ADAPTÉE À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la licence GNU General "
499
"Public License pour plus de détails.\n"
501
"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public Licence avec "
502
"Getting Things GNOME!; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
503
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
506
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
508
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
511
"Astuce : vous pouvez ajouter plusieurs étiquettes en les séparant par des "
514
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
516
msgstr "Marquer comme fait"
518
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
519
msgid "Mark as Not Done"
520
msgstr "Marquer comme non fait"
522
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
523
msgid "Mark as _Done"
524
msgstr "Marquer comme _fait"
526
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
528
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
530
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
532
msgstr "Nouvelle tâche"
534
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
536
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
538
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
540
msgstr "Nouvelle _tâche"
542
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
543
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
546
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
550
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
552
msgstr "Réinitialiser la couleur"
554
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
558
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
560
msgstr "Barre d'_outils"
562
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
564
msgstr "Nom de l'étiquette"
566
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
567
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
571
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
575
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
577
msgstr "Annuler l'a_bandon"
579
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
583
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
585
msgstr "Vue de travail"
587
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
588
msgid "_Background Colors"
589
msgstr "Couleur de _fond"
591
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
592
msgid "_Closed Tasks Pane"
593
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
595
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
599
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
603
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
607
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
608
msgid "_Quick Add Entry"
609
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
611
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
612
msgid "_Set start date"
615
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
616
msgid "_Tags Sidebar"
617
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
619
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
623
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
627
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
629
msgstr "Vue de _travail"
631
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
632
msgid "_clear due date"
635
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
636
msgid "_clear start date"
639
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
643
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
647
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
651
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
655
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
657
msgstr "le _mois prochain"
659
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
661
msgstr "la _semaine prochaine"
663
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
665
msgstr "l'an _prochain"
667
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
669
msgstr "_aujourd'hui"
671
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
672
msgid "Mark the selected task as done"
673
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
675
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
676
msgid "Mark the selected task as to be done"
677
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
679
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
680
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
681
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
683
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
684
msgid "Permanently remove the selected task"
685
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
687
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
688
msgid "Edit the selected task"
689
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
691
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
692
msgid "Create a new subtask"
693
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
695
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
696
msgid "Display only the currently actionable tasks"
697
msgstr "Affiche uniquement les tâches actionnables"
699
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
700
msgid "Hide this tag from the workview"
703
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
704
msgid "Show this tag in the workview"
707
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
710
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
711
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
714
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
716
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
719
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
721
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
724
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
725
msgid "Configure backend"
728
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
732
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
736
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
740
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
744
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
746
msgstr "Date de début"
748
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
752
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
756
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
760
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
21
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
761
22
msgid "_View Main Window"
762
23
msgstr "_Voir Fenêtre Principale"
764
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
25
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
765
26
msgid "Add _New Task"
766
27
msgstr "Ajouter une _nouvelle tâche"
768
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
770
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
773
"Tomboy/Gnote non trouvé. Vous devriez l'installer ou désactiver le greffon "
774
"Tomboy/Gnote dans GTG"
776
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
777
msgid "Add Tomboy note"
778
msgstr "ajouter une note Tomboy"
780
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
782
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
783
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
785
" a été trouvé sur votre système mais ne fournit pas d'interface dbus. Le "
786
"greffon Tomboy/Gnote ne peut pas fonctionner."
788
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
789
msgid "That note does not exist!"
790
msgstr "Cette note n'existe pas !"
792
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
793
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
794
msgstr "Cette note n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
796
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
797
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
798
msgstr "Cette note Tomboy n'existe plus. Voulez-vous la créer ?"
29
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
33
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
34
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
37
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
38
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
41
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
43
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
47
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
51
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
52
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
55
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
56
msgid "Foldable booklet (PDF)"
59
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
61
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
62
"which is a small foldable booklet."
65
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
66
msgid "A professional-looking HTML page"
69
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
71
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
75
#: GTG/plugins/export/export.py:114
76
msgid "Template not found"
77
msgstr "Modèle introuvable"
79
#: GTG/plugins/export/export.py:121
81
msgid "GTG could not generate the document: %s"
84
#: GTG/plugins/export/export.py:169
85
msgid "Export the tasks currently listed"
88
#: GTG/plugins/export/export.py:323
89
msgid "Choose where to save your list"
90
msgstr "Choisissez où sauvegarder votre liste"
800
92
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
801
93
msgid "Send via email"
94
msgstr "Envoyer par courriel"
804
96
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:69
806
98
msgid "Status: %s"
809
101
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:70
957
194
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
958
195
msgstr "Commencer une nouvelle activité dans Hamster "
961
msgid "gtg is already running!"
962
msgstr "GTG est déjà en cours d'exécution !"
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
199
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
202
"Tomboy/Gnote non trouvé. Vous devriez l'installer ou désactiver le greffon "
203
"Tomboy/Gnote dans GTG"
205
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
206
msgid "Add Tomboy note"
207
msgstr "ajouter une note Tomboy"
209
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
212
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
213
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
217
msgid "That note does not exist!"
218
msgstr "Cette note n'existe pas !"
220
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
221
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
222
msgstr "Cette note n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
224
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
225
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
226
msgstr "Cette note Tomboy n'existe plus. Voulez-vous la créer ?"
228
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
229
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
233
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
234
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
238
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
242
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
243
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
244
#: GTG/tools/dates.py:52
248
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
252
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
253
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
256
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
260
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
262
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
263
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
264
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
964
268
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
965
269
msgid "Remember The Milk"
270
msgstr "Remember The Milk"
968
272
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
970
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
274
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
971
275
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
973
277
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
974
278
"certified by Remember The Milk"
281
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
285
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
286
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
977
289
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
981
293
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
983
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
984
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
985
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
295
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
296
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
297
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
298
"it later), and it will appear in GTG."
301
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
305
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
307
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
308
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
309
"Mantis, the GTG task is updated.\n"
310
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
311
"that if you open one of the imported tasks and change one of the:\n"
315
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
316
"Apart from those, you are free to set any other field (start/due dates, "
317
"subtasks...): your changes will be preserved. This is useful to add "
318
"personal annotations to issue"
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
325
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
326
msgid "Reported by: "
329
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
330
msgid "Link to issue: "
333
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
334
msgid "Evolution tasks"
337
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
338
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
341
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
343
msgstr "Fichier local"
345
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
346
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
347
msgstr "Vos tâches sont sauvegardées dans un fichier texte (format XML). "
989
349
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
990
350
msgid "Launchpad"
993
353
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
995
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
996
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is "
998
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
999
"one of the imported tasks and change one of the:\n"
355
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
356
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
357
"the GTG task is updated.\n"
358
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
359
"that if you open one of the imported tasks and change one of the:\n"
1001
361
" - description\n"
1009
369
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:244
1013
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1014
msgid "Reported by: "
1017
373
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1018
374
msgid "Link to bug: "
1021
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1025
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1026
msgid "Imports your twitter messages into your GTG "
1029
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
375
msgstr "Lien vers le bogue : "
377
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1030
378
msgid "Invalid state"
1031
379
msgstr "État invalide"
1033
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1037
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1038
msgid "Imports your identi.ca messages into your GTG "
1041
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1045
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1046
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1049
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1053
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1055
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1056
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1057
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1061
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1062
msgid "Evolution tasks"
1065
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1066
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1069
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
381
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
382
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
384
"L'ensemble des éléments nécessaires au fonctionnement du greffon est "
387
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
388
msgid "The plugin can not be loaded"
389
msgstr "Le greffon ne peut pas être chargé"
391
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
392
msgid "Some python modules are missing"
393
msgstr "Il manque certains modules Python"
395
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
396
msgid "Please install the following python modules:"
397
msgstr "Merci d'installer les modules Python suivants :"
399
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
400
msgid "Some remote dbus objects are missing."
401
msgstr "Il manque des composants DBus"
403
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
404
msgid "Please start the following applications:"
405
msgstr "Merci de démarrer les applications suivantes :"
407
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
408
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
409
msgstr "Il manque des modules et des composants DBus"
411
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
412
msgid "Please install or start the following components:"
413
msgstr "Veuillez installer ou démarrer les composants suivants :"
415
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
416
msgid "Unknown error while loading the plugin."
417
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors du chargement du greffon."
419
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
420
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
421
msgstr "Le problème n'est toujours pas résolu ? Merci de rapporter le bug."
423
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1070
424
msgid "Getting started with GTG"
1071
425
msgstr "Débuter avec GTG"
1073
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
427
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1075
429
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1077
431
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1078
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1079
"automatically saved.\n"
432
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
433
"while you are editing.\n"
1081
"Once a task is done, you can push the "Mark as done" button. If "
1082
"the task is not relevant any-more, simply press "Dismiss".\n"
435
"Once you are done with a specific task, you can push the "Mark as "
436
"Done" button. If the task is not relevant anymore, simply press "
437
""Dismiss" button.\n"
1084
439
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1085
"description. Simply click on the following link:"
440
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1087
"Bienvenue sur Getting Things Gnome !, votre nouvel organisateur personnel.\n"
1089
"Avec GTG, vos tâches sont faciles à mettre en œuvre ! Construire des ponts "
1090
"traversant les océans, changer une simple ampoule ou organiser vos soirées. "
1091
"Éditez une tâche, elle sera automatiquement sauvegardée.\n"
1093
"Une fois une tâche accomplie, cliquez sur "Mark as done". Si une "
1094
"tâche n'est plus d'actualité, cliquez tout simplement sur "
1095
""Dismiss".\n"
1097
"Une tâche peut être composée de sous-tâches qui, à l'intérieur de celle-ci, "
1098
"se comportent comme des liens hypertexte :"
1100
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
443
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1102
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1103
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1104
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
445
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
446
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
447
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
448
"easily enable it in the View menu.\n"
1107
450
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1108
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1109
"need to do the subtask anymore.\n"
451
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
452
"need to do the subtasks anymore.\n"
1110
454
"Other stuff you should read:"
1112
"Une fois que vous aurez lu la sous-tâche ci-dessus, pressez \"Marquer comme "
1113
"fait\". Si vous ne voulez plus accomplir cette tâche, pressez sur "
1114
"\"Abandonner\". Les tâches faites ainsi que les tâches abandonnées, sont "
1115
"gardées dans le panneau des tâches clôturées, caché par défaut, mais que "
1116
"vous pouvez facilement faire apparaître via le menu Vue.\n"
1118
"Si vous marquez une tâche comme faite, toutes ses sous-tâches seront "
1119
"automatiquement clôturées. GTG considère en effet que si vous décidez de "
1120
"clôturer une tâche, vous n'avez plus besoin de faire les sous-tâches.\n"
1121
"Vous pouvez également lire :"
1123
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
457
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1125
459
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1126
460
"for improvement using:\n"
1330
647
"Si vous rencontrez un problème avec GTG, nous pourrions vous aider à "
1331
648
"résoudre celui-ci rapidement."
1333
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1334
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1335
msgstr "Apprendre à utiliser l'entrée d'ajout rapide"
1337
650
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
651
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
654
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1339
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1340
"hide it in the View menu.\n"
1342
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1343
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1344
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1346
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1347
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
656
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
657
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
659
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
660
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
661
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
663
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
664
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
1349
667
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1350
668
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1354
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1355
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1356
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1357
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1359
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1362
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1365
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1366
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1368
"L'ensemble des éléments nécessaires au fonctionnement du greffon est "
1371
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1372
msgid "The plugin can not be loaded"
1373
msgstr "Le greffon ne peut pas être chargé"
1375
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1376
msgid "Some python modules are missing"
1377
msgstr "Il manque certains modules Python"
1379
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1380
msgid "Please install the following python modules:"
1381
msgstr "Merci d'installer les modules Python suivants :"
1383
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1384
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1385
msgstr "Il manque des composants DBus"
1387
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1388
msgid "Please start the following applications:"
1389
msgstr "Merci de démarrer les applications suivantes :"
1391
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1392
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1393
msgstr "Il manque des modules et des composants DBus"
1395
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1396
msgid "Please install or start the following components:"
1397
msgstr "Veuillez installer ou démarrer les composants suivants :"
1399
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1400
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1401
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors du chargement du greffon."
1403
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1404
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1405
msgstr "Le problème n'est toujours pas résolu ? Merci de rapporter le bug."
1407
#: GTG/core/treefactory.py:90
1408
msgid "Tasks with no tags"
1409
msgstr "Tâches sans étiquettes"
1411
#: GTG/core/task.py:60
669
" - Any word that begins with "@" will be interpreted as a tag\n"
673
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
674
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
675
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
676
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
677
"will not appear in the task title.\n"
680
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
682
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
683
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
684
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
686
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
687
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
688
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
689
"Sunday and the start date tomorrow."
692
#: GTG/core/search.py:86
696
#: GTG/core/search.py:87
700
#: GTG/core/search.py:88
704
#: GTG/core/search.py:89
708
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
712
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
716
#: GTG/core/search.py:92
720
#: GTG/core/search.py:96
724
#: GTG/core/task.py:55
1412
725
msgid "My new task"
1413
726
msgstr "Ma nouvelle tâche"
1415
#: GTG/core/task.py:169
728
#: GTG/core/task.py:164
1417
730
msgstr "étiquettes"
1419
#: GTG/core/task.py:169
732
#: GTG/core/task.py:164
1421
734
msgstr "étiquette"
1423
#: GTG/core/task.py:175
736
#: GTG/core/task.py:169
1425
738
msgstr "reporter"
1427
#: GTG/core/task.py:180
740
#: GTG/core/task.py:169
744
#: GTG/core/task.py:175
1429
746
msgstr "échéance"
1431
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1435
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1439
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1443
#: GTG/tools/dates.py:50
748
#: GTG/core/treefactory.py:79
749
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
751
msgstr "Toutes les tâches"
753
#: GTG/core/treefactory.py:90
754
msgid "Tasks with no tags"
755
msgstr "Tâches sans étiquettes"
757
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
761
#: GTG/tools/dates.py:242
763
msgstr "la semaine prochaine"
765
#: GTG/tools/dates.py:244
767
msgstr "le mois prochain"
769
#: GTG/tools/dates.py:246
771
msgstr "l'an prochain"
773
#: GTG/tools/dates.py:251
777
#: GTG/tools/dates.py:252
781
#: GTG/tools/dates.py:253
785
#: GTG/tools/dates.py:254
789
#: GTG/tools/dates.py:255
793
#: GTG/tools/dates.py:256
797
#: GTG/tools/dates.py:257
801
#: GTG/tools/dates.py:294
1445
803
msgstr "Aujourd'hui"
1447
#: GTG/tools/dates.py:53
805
#: GTG/tools/dates.py:297
1448
806
#, python-format
1449
807
msgid "Yesterday"
1450
808
msgid_plural "%(days)d days ago"
1451
809
msgstr[0] "Hier"
1452
810
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
1454
#: GTG/tools/dates.py:56
812
#: GTG/tools/dates.py:300
1455
813
#, python-format
1456
814
msgid "Tomorrow"
1457
815
msgid_plural "In %(days)d days"
1458
816
msgstr[0] "Demain"
1459
817
msgstr[1] "Dans %(days)d jours"
1461
#: GTG/tools/dates.py:187
1465
#: GTG/tools/dates.py:187
1469
#: GTG/tools/dates.py:187
1473
#: GTG/tools/dates.py:188
1477
#: GTG/tools/dates.py:188
1481
#: GTG/tools/dates.py:188
1485
#: GTG/tools/dates.py:189
1489
#: GTG/tools/dates.py:196
1491
msgstr "aujourd'hui"
1493
#: GTG/tools/dates.py:197
1497
#: GTG/tools/dates.py:198
1499
msgstr "la semaine prochaine"
1501
#: GTG/tools/dates.py:199
1503
msgstr "le mois prochain"
1505
#: GTG/tools/dates.py:200
1507
msgstr "l'an prochain"
820
msgid "gtg is already running!"
821
msgstr "GTG est déjà en cours d'exécution !"
823
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
825
msgstr "Nom du fichier :"
827
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
831
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
833
msgstr "Toutes les étiquettes"
835
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
836
msgid "Just these tags:"
839
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
841
msgstr "Étiquettes à synchroniser"
843
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
844
msgid "Tasks with these tags:"
847
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
849
msgstr "Nom d'utilisateur"
851
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
855
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
856
msgid "Import tasks from @ replies "
859
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
860
msgid "Import tasks from direct messages"
863
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
864
msgid "Import tasks from your tweets"
867
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
868
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
871
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
872
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
875
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
877
msgstr "Mot de passe :"
879
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
880
msgid "Check for new tasks every"
883
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
885
msgid_plural " minutes"
889
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
890
msgid "Select synchronization service:"
893
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
894
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
897
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
899
msgid_plural "Authors"
903
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
905
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
908
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
909
msgid "Ready to start syncing"
912
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
914
msgid "Syncing your only task"
915
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
919
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
921
msgid "There is no task tagged %s"
924
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
926
msgid "Syncing a task tagged %s"
927
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
931
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
932
msgid "Disable syncing"
935
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
936
msgid "Enable syncing"
939
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
940
msgid "This is the default synchronization service"
943
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
944
msgid "Syncing is enabled."
947
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
948
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
951
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
952
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
953
msgstr "Préférences de Getting Things GNOME!"
955
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
956
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
957
msgstr "Démarrer Getting Things GNOME! à chaque démarrage"
959
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
960
msgid "<b>Startup</b>"
963
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
964
msgid "Show description preview in the task list."
965
msgstr "Afficher l'aperçu de la description dans la liste de tâches."
967
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
968
msgid "Hide closed tasks older than "
971
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
972
msgid "<b>Task Browser</b>"
973
msgstr "<b>Gestionnaire de tâches</b>"
975
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
976
msgid "Check spelling"
977
msgstr "Vérifier l'orthographe"
979
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
980
msgid "<b>Task Editor</b>"
981
msgstr "<b>Éditeur de tâche</b>"
983
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
987
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
988
msgid "Active _Plugins:"
989
msgstr "_Greffons actifs :"
991
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
992
msgid "_About Plugin"
993
msgstr "À _propos du greffon"
995
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
999
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
1000
msgid "<b>Dependencies</b>"
1001
msgstr "<b>Dépendances</b>"
1003
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
1005
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
1007
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1011
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
1012
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1013
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
1017
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
1018
msgid "Keep selected task"
1019
msgid_plural "Keep selected tasks"
1023
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
1024
msgid "Permanently remove task"
1025
msgid_plural "Permanently remove tasks"
1029
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
1036
#: GTG/gtk/preferences.py:38
1037
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
1040
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
1043
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
1044
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
1048
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
1051
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
1055
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
1058
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
1061
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
1062
msgid "Configure synchronization service"
1065
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
1069
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
1073
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
1077
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
1081
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
1082
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
1086
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
1088
msgstr "Date de début"
1090
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
1094
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
1098
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
1102
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
1103
msgid "no active tasks"
1104
msgstr "aucune tâche active"
1106
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
1108
msgid "%(tasks)d active task"
1109
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
1110
msgstr[0] "%(tasks)d tâche active"
1111
msgstr[1] "%(tasks)d tâches actives"
1113
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
1117
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
1121
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
1125
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
1126
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
1127
msgid "Mark as Done"
1128
msgstr "Marquer comme fait"
1130
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
1131
msgid "Mark the selected task as done"
1132
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme faite"
1134
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
1135
msgid "Mark as not Done"
1138
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
1139
msgid "Mark the selected task as to be done"
1140
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à faire"
1142
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
1143
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
1147
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
1148
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
1149
msgstr "Marquer la tâche sélectionnée comme à ne pas faire"
1151
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
1155
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
1156
msgid "Permanently remove the selected task"
1157
msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de façon permanente"
1159
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
1160
msgid "Edit the selected task"
1161
msgstr "Modifier la tache selectionnée"
1163
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
1164
msgid "Create a new task"
1165
msgstr "Créer une nouvelle tâche"
1167
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
1168
msgid "Create a new subtask"
1169
msgstr "Créer une nouvelle tâche enfant"
1171
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
1172
msgid "Display only the currently actionable tasks"
1173
msgstr "Affiche uniquement les tâches actionnables"
1175
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
1176
msgid "Hide this tag from the workview"
1179
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
1180
msgid "Show this tag in the workview"
1183
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
1184
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
1187
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
1191
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
1192
msgid "Getting Things Gnome!"
1193
msgstr "Getting Things Gnome!"
1195
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
1199
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
1201
msgstr "Nouvelle _tâche"
1203
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
1204
msgid "New _Subtask"
1205
msgstr "Nouvelle tâche _enfant"
1207
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
1208
msgid "Mark as _Done"
1209
msgstr "Marquer comme _fait"
1211
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
1213
msgstr "_Abandonner"
1215
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
1219
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
1223
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
1225
msgstr "Vue de _travail"
1227
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
1228
msgid "_Background Colors"
1229
msgstr "Couleur de _fond"
1231
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
1232
msgid "_Tags Sidebar"
1233
msgstr "Panneau latéral d'étiquettes"
1235
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
1236
msgid "_Closed Tasks Pane"
1237
msgstr "Panneau des tâches _cloturées"
1239
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
1241
msgstr "Barre d'_outils"
1243
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
1244
msgid "_Quick Add Entry"
1245
msgstr "Entrée d'_ajout rapide"
1247
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
1251
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
1255
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
1256
msgid "Get _Help Online"
1259
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
1260
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
1263
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
1264
msgid "_Translate GTG"
1267
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
1268
msgid "Help to translate GTG into your language"
1271
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
1272
msgid "_Report a Problem"
1275
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
1276
msgid "Report a problem to GTG developers"
1279
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
1281
msgstr "Nouvelle tâche"
1283
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
1285
msgstr "Nouvelle tâche enfant"
1287
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
1291
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
1295
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
1299
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
1303
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
1305
msgstr "Vue de travail"
1307
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
1311
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
1313
msgstr "À propos de GTG"
1315
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
1316
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
1319
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
1322
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
1325
"Getting Things GNOME! est un outil d'organisation personnel pour "
1326
"l'environnement de bureau GNOME."
1328
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
1330
msgstr "Site web de GTG"
1332
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
1334
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
1335
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
1336
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1337
"option) any later version.\n"
1339
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
1340
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
1341
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1344
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1345
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1346
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1348
"Getting Thing Gnome! est un logiciel libre; Vous pouvez le redistribuer "
1349
"et/ou le modifier suivant les termes de la licence GNU General Public "
1350
"License publiée par la Free Software Foundation; licence dans sa version 3 "
1351
"ou (à votre convenance) toute version ultérieure.\n"
1353
"Getting Thing Gnome! est distribué avec l'espoir d'être utile mais "
1354
"SANS GARANTIE AUCUNE; y compris sans la garantie implicite d'être VENDABLE "
1355
"ou d'être ADAPTÉE À UN USAGE PARTICULIER. Voyez la licence GNU General "
1356
"Public License pour plus de détails.\n"
1358
"Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public Licence avec "
1359
"Getting Things GNOME!; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
1360
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
1363
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
1364
msgid "Mark as Not Done"
1365
msgstr "Marquer comme non fait"
1367
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
1369
msgstr "Annuler l'a_bandon"
1371
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
1373
msgstr "_aujourd'hui"
1375
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
1379
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
1381
msgstr "la _semaine prochaine"
1383
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
1385
msgstr "le _mois prochain"
1387
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
1389
msgstr "l'an _prochain"
1391
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
1395
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
1399
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
1403
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
1404
msgid "_clear due date"
1407
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
1408
msgid "_clear start date"
1411
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
1413
msgstr "Réinitialiser la couleur"
1415
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
1416
msgid "Add a subtask"
1417
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
1419
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
1420
msgid "_Set start date"
1423
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
1424
msgid "Set due date"
1427
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
1428
msgid "Modify Tags..."
1431
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
1435
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
1436
msgid "Add/Remove Tags"
1439
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
1443
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
1444
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
1447
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
1449
msgstr "Nom de l'étiquette"
1451
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
1453
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
1454
"space. Place '!' before tags you want to remove."
1457
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
1458
msgid "Apply to subtasks"
1459
msgstr "Appliquer aux sous-tâches"
1461
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
1463
msgid "Completed %(days)d day late"
1464
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
1465
msgstr[0] "Terminée avec %(days)d jour de retard"
1466
msgstr[1] "Terminée avec %(days)d jours de retard"
1468
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
1470
msgid "Completed %(days)d day early"
1471
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
1472
msgstr[0] "Terminée %(days)d jour en avance"
1473
msgstr[1] "Terminée %(days)d jours en avance"
1475
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
1477
msgid "Due tomorrow!"
1478
msgid_plural "%(days)d days left"
1479
msgstr[0] "Pour demain !"
1480
msgstr[1] "%(days)d jours restants"
1482
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
1484
msgstr "Pour aujourd'hui !"
1486
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
1488
msgid "Due yesterday!"
1489
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
1490
msgstr[0] "Pour hier !"
1491
msgstr[1] "Il y a %(days)d jours"
1493
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
1494
msgid "Mark this task as done"
1495
msgstr "Marquer cette tâche comme accomplie"
1497
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
1498
msgid "Mark this task as to be done"
1499
msgstr "Marquer cette tâche comme à accomplir"
1501
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
1502
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
1503
msgstr "Marquer cette tâche comme n'étant plus à accomplir"
1505
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
1506
msgid "Permanently remove this task"
1507
msgstr "Supprimer définitivement cette tâche"
1509
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
1510
msgid "Insert a subtask in this task"
1511
msgstr "Insérer une sous-tâche dans cette tâche"
1513
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
1514
msgid "Insert a tag in this task"
1515
msgstr "Insérer une étiquette dans cette tâche"
1517
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
1521
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
1523
msgstr "Marquer comme fait"
1525
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
1526
msgid "Insert subtask"
1527
msgstr "Ajouter une sous-tâche"
1529
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
1531
msgstr "Ajouter une étiquette"
1533
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
1535
msgstr "Commence le"
1537
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
1539
msgstr "Prévue pour"
1541
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
1543
msgstr "Terminée le"
1545
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
1549
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
1553
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
1557
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
1558
msgid "Confirm task deletion"
1559
msgstr "Confirmer la suppression de la tâche"
1561
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
1563
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
1566
"Nous sommes terriblement désolés. Pourriez-vous nous aider à corriger ce "
1567
"problème en envoyant un rapport d'erreur ?"
1569
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
1570
msgid "An error has occurred"
1571
msgstr "Une erreur est survenue"
1573
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
1574
msgid "It looks like an error has occurred."
1575
msgstr "Il semble qu'une erreur soit survenue."
1577
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
1581
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
1582
msgid "_Report this problem..."
1583
msgstr "Signale_r ce problème..."
1585
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
1586
msgid "_Ignore the error"
1587
msgstr "_Ignorer l'erreur"
1589
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
1591
" has crashed. Please report the bug on <a "
1592
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
1593
"have Apport installed, it will be started for you."
1595
" à planté. Veuillez reporter le bogue sur <a "
1596
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">notre page Launchpad</a>. Si "
1597
"Apport est installé, celui-ci démarrera automatiquement."
1599
#~ msgid "Keep as Note"
1600
#~ msgstr "Conserver comme note"
1509
1602
#~ msgid "View Notes"
1510
1603
#~ msgstr "Voir les notes"