~nmu-sscheel/gtg/rework-task-editor

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bertrand Rousseau
  • Date: 2012-05-09 22:33:25 UTC
  • mfrom: (1178 trunk)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1179.
  • Revision ID: bertrand.rousseau@gmail.com-20120509223325-a53d8nwo0x9g93bc
Merge nimit branch and trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gtg\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 12:40+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 20:02+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 22:04+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Radek Puła <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <ponton@jabster.pl>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19
19
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-18 04:39+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
22
 
 
23
 
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
24
 
msgid "Confirm task deletion"
25
 
msgstr "Potwierdź usunięcie zadania"
26
 
 
27
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
28
 
msgid "<b>Dependencies</b>"
29
 
msgstr "<b>Zależności</b>"
30
 
 
31
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
32
 
msgid "<b>General</b>"
33
 
msgstr "<b>Ogólne</b>"
34
 
 
35
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
36
 
msgid "<b>Task Browser</b>"
37
 
msgstr "<b>Lista zadań</b>"
38
 
 
39
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
40
 
msgid "<b>Task Editor</b>"
41
 
msgstr "<b>Edytor zadań</b>"
42
 
 
43
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
44
 
msgid "Active _Plugins:"
45
 
msgstr "Aktywne _wtyczki:"
46
 
 
47
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
48
 
msgid "Behaviour"
49
 
msgstr "Zachowanie"
50
 
 
51
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
52
 
msgid "Check spelling"
53
 
msgstr "Sprawdź pisownię"
54
 
 
55
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
56
 
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
57
 
msgstr "Getting Things GNOME! Preferencje"
58
 
 
59
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
60
 
msgid "Hide closed tasks older than "
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
64
 
msgid "Plugins"
65
 
msgstr "Wtyczki"
66
 
 
67
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
68
 
msgid "Show description preview in the task list."
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
72
 
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
73
 
msgstr "Uruchom Getting Things GNOME! przy każdym zalogowaniu"
74
 
 
75
 
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
76
 
msgid "_About Plugin"
77
 
msgstr "_Informacje o wtyczce"
78
 
 
79
 
#: GTG/gtk/preferences.py:38
80
 
msgid "Click on a plugin to get a description here."
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:63
84
 
msgid ""
85
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
86
 
msgid_plural ""
87
 
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
88
 
msgstr[0] ""
89
 
msgstr[1] ""
90
 
 
91
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:68
92
 
msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
93
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete this task?"
94
 
msgstr[0] ""
95
 
msgstr[1] ""
96
 
 
97
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:74
98
 
msgid "Keep selected tasks"
99
 
msgid_plural "Keep selected task"
100
 
msgstr[0] ""
101
 
msgstr[1] ""
102
 
 
103
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:77
104
 
msgid "Permanently remove tasks"
105
 
msgid_plural "Permanently remove task"
106
 
msgstr[0] ""
107
 
msgstr[1] ""
108
 
 
109
 
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:108
110
 
#, python-format
111
 
msgid ""
112
 
"\n"
113
 
"And %d more tasks"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
117
 
msgid "Password:"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
121
 
msgid "Filename:"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
125
 
msgid "Import tags"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
129
 
msgid "All tags"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
133
 
msgid "Just these tags"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
137
 
msgid "Tags to sync"
138
 
msgstr ""
139
 
 
140
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
141
 
#: GTG/core/treefactory.py:79
142
 
msgid "All tasks"
143
 
msgstr "Wszystkie zadania"
144
 
 
145
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
146
 
msgid "Tasks with these tags"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
150
 
msgid "Username"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
154
 
msgid "Import tasks from @ replies "
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:87
158
 
msgid "Import tasks from direct messages"
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
162
 
msgid "Import tasks from your tweets"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
166
 
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
170
 
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
174
 
msgid "Check for new tasks every"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
178
 
msgid " minute"
179
 
msgid_plural " minutes"
180
 
msgstr[0] ""
181
 
msgstr[1] ""
182
 
 
183
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
184
 
msgid "Ready to start syncing"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
188
 
#, python-format
189
 
msgid "Syncing your only task"
190
 
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
191
 
msgstr[0] ""
192
 
msgstr[1] ""
193
 
 
194
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
195
 
#, python-format
196
 
msgid "There's no task tagged %s"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
200
 
#, python-format
201
 
msgid "Syncing a task tagged %s"
202
 
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
203
 
msgstr[0] ""
204
 
msgstr[1] ""
205
 
 
206
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
207
 
msgid "Disable syncing"
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
211
 
msgid "Enable syncing"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
215
 
msgid "This is the default backend"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
219
 
msgid "Syncing is enabled"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
223
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:177
224
 
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:183
228
 
msgid "Author"
229
 
msgid_plural "Authors"
230
 
msgstr[0] ""
231
 
msgstr[1] ""
232
 
 
233
 
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:287
234
 
#, python-format
235
 
msgid "Do you really want to remove the backend '%s'?"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
239
 
msgid "Closed on"
240
 
msgstr "Zamknięte dnia"
241
 
 
242
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
243
 
msgid "Delete"
244
 
msgstr "Usuń"
245
 
 
246
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3 GTG/gtk/editor/__init__.py:33
247
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14 GTG/gtk/browser/__init__.py:38
248
 
msgid "Dismiss"
249
 
msgstr "Oddal"
250
 
 
251
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
252
 
msgid "Due for"
253
 
msgstr "Do wykonania"
254
 
 
255
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
256
 
msgid "Insert subtask"
257
 
msgstr "Wstaw zadanie podrzędne"
258
 
 
259
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
260
 
msgid "Insert tag"
261
 
msgstr "Wstaw znacznik"
262
 
 
263
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
264
 
msgid "Mark Done"
265
 
msgstr "Oznacz jako wykonane"
266
 
 
267
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
268
 
msgid "Now"
269
 
msgstr "Teraz"
270
 
 
271
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
272
 
msgid "Someday"
273
 
msgstr ""
274
 
 
275
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
276
 
msgid "Soon"
277
 
msgstr "Wkrótce"
278
 
 
279
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
280
 
msgid "Starting on"
281
 
msgstr "Zaczyna się"
282
 
 
283
 
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
284
 
msgid "Task"
285
 
msgstr "Zadanie"
286
 
 
287
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31 GTG/gtk/browser/__init__.py:34
288
 
msgid "Mark as done"
289
 
msgstr "Oznacz jako wykonane"
290
 
 
291
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:32 GTG/gtk/browser/__init__.py:36
292
 
msgid "Mark as not done"
293
 
msgstr "Oznacz jako niewykonane"
294
 
 
295
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:34 GTG/gtk/browser/__init__.py:40
296
 
msgid "Undismiss"
297
 
msgstr "Cofnij oddalenie"
298
 
 
299
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:35
300
 
msgid "Keep as Note"
301
 
msgstr "Zachowaj jako notatkę"
302
 
 
303
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
304
 
msgid "Make a Task"
305
 
msgstr "Utwórz zadanie"
306
 
 
307
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
308
 
msgid "Mark this task as done"
309
 
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
310
 
 
311
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:39 GTG/gtk/editor/__init__.py:41
312
 
msgid "Mark this task as to be done"
313
 
msgstr "Oznacz to zadanie jako do zrobienia"
314
 
 
315
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
316
 
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
317
 
msgstr "Oznacz to zadanie jako nie do zrobienia"
318
 
 
319
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
320
 
msgid "Permanently remove this task"
321
 
msgstr "Trwale usuń zadanie"
322
 
 
323
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:43
324
 
msgid "Insert a subtask in this task"
325
 
msgstr "Dodaj nowe zadanie podrzędne"
326
 
 
327
 
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:44
328
 
msgid "Insert a tag in this task"
329
 
msgstr "Dodaj znacznik do zadania"
330
 
 
331
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:302
332
 
#, python-format
333
 
msgid "Completed %(days)d day late"
334
 
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
335
 
msgstr[0] "Zakończono %(days)d dzień póżniej"
336
 
msgstr[1] "Zakończono %(days)d dni póżniej"
337
 
msgstr[2] "Zakończono %(days)d dni póżniej"
338
 
 
339
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
340
 
#, python-format
341
 
msgid "Completed %(days)d day early"
342
 
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
343
 
msgstr[0] "Zakończono %(days)d dzień wcześniej"
344
 
msgstr[1] "Zakończono %(days)d dni wcześniej"
345
 
msgstr[2] "Zakończono %(days)d dni wcześniej"
346
 
 
347
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:311
348
 
#, python-format
349
 
msgid "Due tomorrow!"
350
 
msgid_plural "%(days)d days left"
351
 
msgstr[0] ""
352
 
msgstr[1] ""
353
 
 
354
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:313
355
 
msgid "Due today!"
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: GTG/gtk/editor/editor.py:316
359
 
#, python-format
360
 
msgid "Due yesterday!"
361
 
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
362
 
msgstr[0] ""
363
 
msgstr[1] ""
364
 
 
365
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
366
 
msgid ""
367
 
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
368
 
"crash?"
369
 
msgstr ""
370
 
"Jest nam niezmiernie przykro. Czy możesz pomóc nam w usunięciu tego problemu "
371
 
"poprzez zaraportowanie błędu?"
372
 
 
373
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:170
374
 
msgid "An error has occurred"
375
 
msgstr "Wystąpił błąd"
376
 
 
377
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:180
378
 
msgid "It looks like an error has occurred."
379
 
msgstr "Wygląda na to, że pojawił się błąd."
380
 
 
381
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:214
382
 
msgid "_Details"
383
 
msgstr "_Szczegóły"
384
 
 
385
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:221
386
 
msgid "_Report this problem..."
387
 
msgstr "_Poinformuj o problemie..."
388
 
 
389
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:225
390
 
msgid "_Ignore the error"
391
 
msgstr "_Ignoruj błąd"
392
 
 
393
 
#: GTG/gtk/crashhandler.py:319
394
 
msgid ""
395
 
" has crashed. Please report the bug on <a "
396
 
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
397
 
"have Apport installed, it will be started for you."
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:550
401
 
msgid "no active tasks"
402
 
msgstr "brak aktywnych zadań"
403
 
 
404
 
#: GTG/gtk/browser/browser.py:552
405
 
#, python-format
406
 
msgid "%(tasks)d active task"
407
 
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
408
 
msgstr[0] "%(tasks)d aktywne zadanie"
409
 
msgstr[1] "%(tasks)d aktywnych zadań"
410
 
 
411
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
412
 
msgid ""
413
 
"\n"
414
 
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
415
 
msgstr ""
416
 
"\n"
417
 
"Getting Things Gnome! to organizer dla środowiska GNOME."
418
 
 
419
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
420
 
msgid "About GTG!"
421
 
msgstr "O programie GTG!"
422
 
 
423
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
424
 
msgid "Add Tag"
425
 
msgstr "Dodaj tag"
426
 
 
427
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
428
 
msgid "Add Tag..."
429
 
msgstr "Dodaj tag..."
430
 
 
431
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
432
 
msgid "Add a Tag..."
433
 
msgstr "Dodaj tag..."
434
 
 
435
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
436
 
msgid "Add a subtask"
437
 
msgstr "Dodaj podzadanie"
438
 
 
439
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
440
 
msgid "Apply to subtasks"
441
 
msgstr "Przypisz zadaniam podrzędnym"
442
 
 
443
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
444
 
msgid "Cancel"
445
 
msgstr "Anuluj"
446
 
 
447
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
448
 
msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
449
 
msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
450
 
 
451
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11 GTG/gtk/browser/__init__.py:44
452
 
msgid "Create a new task"
453
 
msgstr "Utwórz nowe zadanie"
454
 
 
455
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
456
 
msgid "D_ismiss"
457
 
msgstr "_Oddal"
458
 
 
459
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
460
 
msgid "Edit"
461
 
msgstr "Edycja"
462
 
 
463
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
464
 
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
465
 
msgstr "Podaj nazwę tagu, który chcesz dodać:"
466
 
 
467
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
468
 
msgid "GTG website"
469
 
msgstr "witryna GTG"
470
 
 
471
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
472
 
msgid "Getting Things Gnome!"
473
 
msgstr "Getting Things Gnome!"
474
 
 
475
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
476
 
msgid ""
477
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
478
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
479
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
480
 
"option) any later version.\n"
481
 
"\n"
482
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
483
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
484
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
485
 
"more details.\n"
486
 
"\n"
487
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
488
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
489
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
490
 
msgstr ""
491
 
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
492
 
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
493
 
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
494
 
"option) any later version.\n"
495
 
"\n"
496
 
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
497
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
498
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
499
 
"more details.\n"
500
 
"\n"
501
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
502
 
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
503
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
504
 
 
505
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
506
 
msgid ""
507
 
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
508
 
"commas."
509
 
msgstr ""
510
 
"Podpowiedz: możesz dodać kilka tagów, oddzielając je\n"
511
 
"przecinkami."
512
 
 
513
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
514
 
msgid "Mark as Done"
515
 
msgstr "Uznacz jako wykonane"
516
 
 
517
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
518
 
msgid "Mark as Not Done"
519
 
msgstr "Oznacz jako niewykonane"
520
 
 
521
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
522
 
msgid "Mark as _Done"
523
 
msgstr "Oznacz jako _wykonane"
524
 
 
525
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
526
 
msgid "New Subtask"
527
 
msgstr "Nowe zadanie podrzędne"
528
 
 
529
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
530
 
msgid "New Task"
531
 
msgstr "Nowe zadanie"
532
 
 
533
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31
534
 
msgid "New _Subtask"
535
 
msgstr "Nowe zadanie _podrzędne"
536
 
 
537
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
538
 
msgid "New _Task"
539
 
msgstr "Nowe _zadanie"
540
 
 
541
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
542
 
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
543
 
msgstr ""
544
 
 
545
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
546
 
msgid "Redo"
547
 
msgstr "Ponów"
548
 
 
549
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
550
 
msgid "Reset Color"
551
 
msgstr "Resetuj kolor"
552
 
 
553
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
554
 
msgid "Set due date"
555
 
msgstr ""
556
 
 
557
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
558
 
msgid "T_oolbar"
559
 
msgstr "_Pasek narzędziowy"
560
 
 
561
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:38
562
 
msgid "TagName"
563
 
msgstr "Nazwa znacznika"
564
 
 
565
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
566
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:255
567
 
msgid "Tags"
568
 
msgstr "Znaczniki"
569
 
 
570
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
571
 
msgid "Tasks"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:41
575
 
msgid "Und_ismiss"
576
 
msgstr "Cofnij o_ddalenie"
577
 
 
578
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:42
579
 
msgid "Undo"
580
 
msgstr "Cofnij"
581
 
 
582
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:43
583
 
msgid "Work View"
584
 
msgstr "Widok roboczy"
585
 
 
586
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:44
587
 
msgid "_Background Colors"
588
 
msgstr "Kolory _tła"
589
 
 
590
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
591
 
msgid "_Closed Tasks Pane"
592
 
msgstr "Panel _zamkniętych zadań"
593
 
 
594
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
595
 
msgid "_Edit"
596
 
msgstr "_Edycja"
597
 
 
598
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
599
 
msgid "_Help"
600
 
msgstr "Po_moc"
601
 
 
602
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
603
 
msgid "_Plugins"
604
 
msgstr "_Wtyczki"
605
 
 
606
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
607
 
msgid "_Quick Add Entry"
608
 
msgstr "_Szybkie dodanie wpisu"
609
 
 
610
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
611
 
msgid "_Set start date"
612
 
msgstr ""
613
 
 
614
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
615
 
msgid "_Tags Sidebar"
616
 
msgstr "Panel _boczny znaczników"
617
 
 
618
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
619
 
msgid "_Tasks"
620
 
msgstr "_Zadania"
621
 
 
622
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
623
 
msgid "_View"
624
 
msgstr "_Widok"
625
 
 
626
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
627
 
msgid "_Work View"
628
 
msgstr "Widok _roboczy"
629
 
 
630
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
631
 
msgid "_clear due date"
632
 
msgstr ""
633
 
 
634
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
635
 
msgid "_clear start date"
636
 
msgstr ""
637
 
 
638
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
639
 
msgid "_later"
640
 
msgstr ""
641
 
 
642
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
643
 
msgid "_now"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
647
 
msgid "_soon"
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
651
 
msgid "_tomorrow"
652
 
msgstr "_jutro"
653
 
 
654
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
655
 
msgid "next _month"
656
 
msgstr "następny _miesiąc"
657
 
 
658
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:62
659
 
msgid "next _week"
660
 
msgstr "następny _tydzień"
661
 
 
662
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:63
663
 
msgid "next _year"
664
 
msgstr "następny _rok"
665
 
 
666
 
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:64
667
 
msgid "t_oday"
668
 
msgstr "d_ziś"
669
 
 
670
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35
671
 
msgid "Mark the selected task as done"
672
 
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania jako wykonane"
673
 
 
674
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/browser/__init__.py:41
675
 
msgid "Mark the selected task as to be done"
676
 
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania do wykonania"
677
 
 
678
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39
679
 
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
680
 
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania jako nieistotne"
681
 
 
682
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:42
683
 
msgid "Permanently remove the selected task"
684
 
msgstr "Całkowicie usuń zaznaczone zadania"
685
 
 
686
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
687
 
msgid "Edit the selected task"
688
 
msgstr "Edytuj zaznaczone zadania"
689
 
 
690
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45
691
 
msgid "Create a new subtask"
692
 
msgstr "Utwórz nowe zadania podrzędne"
693
 
 
694
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
695
 
msgid "Display only the currently actionable tasks"
696
 
msgstr "Pokaż tylko zadania, które aktualnie są do wykonania"
697
 
 
698
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
699
 
msgid "Hide this tag from the workview"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
703
 
msgid "Show this tag in the workview"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
707
 
#, python-format
708
 
msgid ""
709
 
"The <b>%s</b> backend cannot login with the supplied authentication data and "
710
 
"has been disabled. To retry the login, re-enable the backend."
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
714
 
#, python-format
715
 
msgid "Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> backend."
716
 
msgstr ""
717
 
 
718
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
719
 
#, python-format
720
 
msgid "Cannot connect to DBUS, I've disabled the <b>%s</b> backend."
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
724
 
msgid "Configure backend"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
728
 
msgid "Ignore"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
732
 
msgid "Ok"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
736
 
msgid "Confirm"
737
 
msgstr ""
738
 
 
739
 
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
740
 
msgid "Continue"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:316
744
 
msgid "Start date"
745
 
msgstr "Data rozpoczęcia"
746
 
 
747
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:327
748
 
msgid "Due"
749
 
msgstr "Termin"
750
 
 
751
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:347
752
 
msgid "Closed date"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:392
756
 
msgid "Title"
757
 
msgstr "Tytuł"
758
 
 
759
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:95
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 04:55+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
22
 
 
23
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:121
760
24
msgid "_View Main Window"
761
25
msgstr "_Pokaż Główne Okno"
762
26
 
763
 
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:106
 
27
#: GTG/plugins/notification_area/notification_area.py:131
764
28
msgid "Add _New Task"
765
29
msgstr "Dodaj _Nowe Zadanie"
766
30
 
767
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
768
 
msgid ""
769
 
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
770
 
"in GTG"
771
 
msgstr ""
772
 
"Nie znaleziono Notatnika Tomboy/Gnote. Zainstaluj go lub wyłącz wtyczkę w "
773
 
"opcjach GTG"
774
 
 
775
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:122
776
 
msgid "Add Tomboy note"
777
 
msgstr "Dodaj notatkę Tomboy"
778
 
 
779
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:196
780
 
msgid ""
781
 
" was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
782
 
"Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
783
 
msgstr ""
784
 
" został odnaleziony w systemie, ale nie udostępnia interfejsu dbus. Wtyczka "
785
 
"Tomboy/Gnote nie będzie z nim działać."
786
 
 
787
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:243
788
 
msgid "That note does not exist!"
789
 
msgstr "Ta notatka nie istnieje!"
790
 
 
791
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:248
792
 
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
793
 
msgstr "Ta notatka nie istnieje. Czy utworzyć nową?"
794
 
 
795
 
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:276
796
 
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
797
 
msgstr "Ta notatka Tomboy'a już nie istnieje. Czy ją utworzyć?"
 
31
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
 
32
msgid "Text-only"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
 
36
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
 
40
msgid "A simple Web page that can be easily printed."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
 
44
msgid ""
 
45
"A template to create a simple HTML page with some tasks that can be easily "
 
46
"printed."
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
 
50
msgid "Status report"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
 
54
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
 
58
msgid "Foldable booklet (PDF)"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
 
62
msgid ""
 
63
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
 
64
"which is a  small foldable booklet."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
 
68
msgid "A professional-looking HTML page"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
 
72
msgid ""
 
73
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
 
74
"also displayed."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: GTG/plugins/export/export.py:114
 
78
msgid "Template not found"
 
79
msgstr "Nie znaleziono szablonu"
 
80
 
 
81
#: GTG/plugins/export/export.py:121
 
82
#, python-format
 
83
msgid "GTG could not generate the document: %s"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: GTG/plugins/export/export.py:169
 
87
msgid "Export the tasks currently listed"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: GTG/plugins/export/export.py:323
 
91
msgid "Choose where to save your list"
 
92
msgstr "Wybierz gdzie zapisać listę"
798
93
 
799
94
#: GTG/plugins/send_email/sendEmail.py:44
800
95
msgid "Send via email"
834
129
msgstr ""
835
130
 
836
131
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:1
837
 
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
838
 
msgstr ""
 
132
msgid "Set the task's location"
 
133
msgstr "Ustaw lokalizację zadania"
839
134
 
840
135
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:2
841
 
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
842
 
msgstr "<b>Współczynnik bliskości</b>"
 
136
msgid "Associate with new tag"
 
137
msgstr "Powiąż z nowym tagiem"
843
138
 
844
139
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:3
845
 
msgid ""
846
 
"<small>Distance in kilometers from \n"
847
 
"the current location.</small>"
848
 
msgstr "<small>Odległość w kilometrach od obecnej lokalizacji.</small>"
849
 
 
850
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
851
140
msgid "Associate with existing tag"
852
141
msgstr "Powiąż z istniejącym tagiem"
853
142
 
 
143
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:4
 
144
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:5
 
148
msgid "Use network"
 
149
msgstr "Używaj sieci"
 
150
 
854
151
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:6
855
 
msgid "Associate with new tag"
856
 
msgstr "Powiąż z nowym tagiem"
857
 
 
858
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
859
 
msgid "Geolocalized-tasks Preferences"
860
 
msgstr ""
861
 
 
862
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
863
 
msgid "Set the task's location"
864
 
msgstr "Ustaw lokalizację zadania"
865
 
 
866
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
867
152
msgid "Use cellphone"
868
153
msgstr "Używaj telefonu komórkowego"
869
154
 
870
 
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:10
 
155
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:7
871
156
msgid "Use gps"
872
157
msgstr "Używaj GPS"
873
158
 
 
159
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:8
 
160
msgid "<b>Location Determination Method</b>"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:9
 
164
msgid ""
 
165
"<small>Distance in kilometers from \n"
 
166
"the current location.</small>"
 
167
msgstr "<small>Odległość w kilometrach od obecnej lokalizacji.</small>"
 
168
 
874
169
#: GTG/plugins/geolocalized_tasks/geolocalized.glade.h:11
875
 
msgid "Use network"
876
 
msgstr "Używaj sieci"
877
 
 
878
 
#: GTG/plugins/export/export.py:114
879
 
msgid "Template not found"
880
 
msgstr "Nie znaleziono szablonu"
881
 
 
882
 
#: GTG/plugins/export/export.py:121
883
 
#, python-format
884
 
msgid "Could not generate the document: %s"
885
 
msgstr ""
886
 
 
887
 
#: GTG/plugins/export/export.py:169
888
 
msgid "Export the tasks currently listed"
889
 
msgstr ""
890
 
 
891
 
#: GTG/plugins/export/export.py:322
892
 
msgid "Choose where to save your list"
893
 
msgstr "Wybierz gdzie zapisać listę"
894
 
 
895
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:18
896
 
msgid "Foldable booklet (PDF)"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_pocketmod.py:19
900
 
msgid ""
901
 
"A template to create a <a href=\"http://www.pocketmod.com\">PocketMod</a>, "
902
 
"which is a  small foldable booklet."
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:18
906
 
msgid "A simple Web page (nicely printable)"
907
 
msgstr ""
908
 
 
909
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_simple.py:19
910
 
msgid ""
911
 
"A template to create a simple HTML page with some tasks. It can be printed "
912
 
"nicely."
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:18
916
 
msgid "A professional-looking HTML page"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_sexy.py:19
920
 
msgid ""
921
 
"A template to create a HTML page with some tasks and tags. Tags colors are "
922
 
"also displayed."
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:18
926
 
msgid "Text-only"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_textual.py:19
930
 
msgid "A template to create a simple text file with some tasks."
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:18
934
 
msgid "Status report"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: GTG/plugins/export/export_templates/description_statusrpt.py:19
938
 
msgid "A template to create a compact text file listing only task titles."
939
 
msgstr ""
 
170
msgid "<b>Proximity Factor</b>"
 
171
msgstr "<b>Współczynnik bliskości</b>"
940
172
 
941
173
#: GTG/plugins/hamster/hamster.py:154
942
174
msgid "Start task in Hamster"
954
186
msgid "Start a new activity in Hamster Time "
955
187
msgstr "Zacznij nową czynność w Hamster Time "
956
188
 
957
 
#: GTG/gtg.py:84
958
 
msgid "gtg is already running!"
959
 
msgstr "program gtg jest już uruchomiony!"
 
189
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:79
 
190
msgid ""
 
191
"Tomboy/Gnote not found. Please install it or disable the Tomboy/Gnote plugin "
 
192
"in GTG"
 
193
msgstr ""
 
194
"Nie znaleziono Notatnika Tomboy/Gnote. Zainstaluj go lub wyłącz wtyczkę w "
 
195
"opcjach GTG"
 
196
 
 
197
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:121
 
198
msgid "Add Tomboy note"
 
199
msgstr "Dodaj notatkę Tomboy"
 
200
 
 
201
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:194
 
202
#, python-format
 
203
msgid ""
 
204
"%s seems to be installed on your system, but it does not provide a DBus "
 
205
"interface which is required by the Tomboy/Gnote plugin in GTG."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:240
 
209
msgid "That note does not exist!"
 
210
msgstr "Ta notatka nie istnieje!"
 
211
 
 
212
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:245
 
213
msgid "That note does not exist. Do you want to create a new one?"
 
214
msgstr "Ta notatka nie istnieje. Czy utworzyć nową?"
 
215
 
 
216
#: GTG/plugins/tomboy/tomboy.py:273
 
217
msgid "This Tomboy note does not exist anymore. Do you want to create it?"
 
218
msgstr "Ta notatka Tomboy'a już nie istnieje. Czy ją utworzyć?"
 
219
 
 
220
#: GTG/tests/test_dates.py:52 GTG/tests/test_dates.py:59 GTG/core/search.py:93
 
221
#: GTG/tools/dates.py:38 GTG/tools/dates.py:46
 
222
msgid "now"
 
223
msgstr "teraz"
 
224
 
 
225
#: GTG/tests/test_dates.py:53 GTG/tests/test_dates.py:60 GTG/core/search.py:94
 
226
#: GTG/tools/dates.py:39 GTG/tools/dates.py:48
 
227
msgid "soon"
 
228
msgstr "wkrótce"
 
229
 
 
230
#: GTG/tests/test_dates.py:54 GTG/tools/dates.py:50
 
231
msgid "later"
 
232
msgstr "później"
 
233
 
 
234
#: GTG/tests/test_dates.py:55 GTG/tests/test_dates.py:61
 
235
#: GTG/tests/test_dates.py:62 GTG/core/search.py:95 GTG/tools/dates.py:40
 
236
#: GTG/tools/dates.py:52
 
237
msgid "someday"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
 
241
msgid "Identi.ca"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
 
245
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
 
249
msgid "Gnote"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
 
253
msgid ""
 
254
"This service can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
 
255
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
 
256
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
 
257
"appear in GTG."
 
258
msgstr ""
960
259
 
961
260
#: GTG/backends/backend_rtm.py:54
962
261
msgid "Remember The Milk"
964
263
 
965
264
#: GTG/backends/backend_rtm.py:58
966
265
msgid ""
967
 
"This backend synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
 
266
"This service synchronizes your tasks with the web service RememberTheMilk:\n"
968
267
"\t\thttp://rememberthemilk.com\n"
969
268
"\n"
970
269
"Note: This product uses the Remember The Milk API but is not endorsed or "
971
270
"certified by Remember The Milk"
972
271
msgstr ""
973
272
 
 
273
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
 
274
msgid "Twitter"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
 
278
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
 
279
msgstr ""
 
280
 
974
281
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:41
975
282
msgid "Tomboy"
976
283
msgstr ""
977
284
 
978
285
#: GTG/backends/backend_tomboy.py:45
979
286
msgid ""
980
 
"This backend can synchronize all or part of your Tomboy notes in GTG. If you "
981
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
982
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
983
 
"appear in GTG."
 
287
"This synchronization service can synchronize all or part of your Tomboy "
 
288
"notes in GTG. If you decide it would be handy to have one of your notes in "
 
289
"your TODO list, just tag it with the tag you have chosen (you'll configure "
 
290
"it later), and it will appear in GTG."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: GTG/backends/backend_mantis.py:42
 
294
msgid "MantisBT"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: GTG/backends/backend_mantis.py:46
 
298
msgid ""
 
299
"This synchronization service lets you import the issues found on Mantis "
 
300
"using a prestablished filter called 'gtg'. As the issue state changes in "
 
301
"Mantis, the GTG task is  updated.\n"
 
302
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
303
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
304
"  - title\n"
 
305
"  - description\n"
 
306
"  - tags\n"
 
307
"Your changes <b>will</b> be reverted when the associated issue is modified. "
 
308
"Apart from those, you are free to set  any other field (start/due dates, "
 
309
"subtasks...): your  changes will be preserved. This is useful to add  "
 
310
"personal annotations to issue"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: GTG/backends/backend_mantis.py:224
 
314
msgid "Iss."
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: GTG/backends/backend_mantis.py:244 GTG/backends/backend_launchpad.py:324
 
318
msgid "Reported by: "
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: GTG/backends/backend_mantis.py:245
 
322
msgid "Link to issue: "
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
 
326
msgid "Evolution tasks"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
 
330
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
 
334
msgid "Local File"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
 
338
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
984
339
msgstr ""
985
340
 
986
341
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:53
989
344
 
990
345
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:57
991
346
msgid ""
992
 
"This backend lets you import the bugs assigned to you (or someone else) on "
993
 
"Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, the GTG task is  "
994
 
"updated.\n"
995
 
"Please note that this is a read only backend, which means that if you open "
996
 
"one of the imported tasks and  change one of the:\n"
 
347
"This synchronization service lets you import the bugs assigned to you (or "
 
348
"someone else) on Launchpad in GTG. As the bug state changes in Launchpad, "
 
349
"the GTG task is  updated.\n"
 
350
"Please note that this is a read only synchronization service, which means "
 
351
"that if you open one of the imported tasks and  change one of the:\n"
997
352
"  - title\n"
998
353
"  - description\n"
999
354
"  - tags\n"
1007
362
msgid "Bug"
1008
363
msgstr ""
1009
364
 
1010
 
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:324
1011
 
msgid "Reported by: "
1012
 
msgstr ""
1013
 
 
1014
365
#: GTG/backends/backend_launchpad.py:329
1015
366
msgid "Link to bug: "
1016
367
msgstr ""
1017
368
 
1018
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:54
1019
 
msgid "Twitter"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: GTG/backends/backend_twitter.py:58
1023
 
msgid "Imports your twitter  messages into your GTG "
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:53
 
369
#: GTG/backends/rtm/rtm.py:57
1027
370
msgid "Invalid state"
1028
371
msgstr "Nieprawidłowy stan"
1029
372
 
1030
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:54
1031
 
msgid "Identi.ca"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: GTG/backends/backend_identica.py:58
1035
 
msgid "Imports your identi.ca  messages into your GTG "
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:61
1039
 
msgid "Local File"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: GTG/backends/backend_localfile.py:66
1043
 
msgid "Your tasks are saved in a text file (XML format). "
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:42
1047
 
msgid "Gnote"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: GTG/backends/backend_gnote.py:46
1051
 
msgid ""
1052
 
"This backend can synchronize all or part of your Gnote notes in GTG. If you "
1053
 
"decide it would be handy to have one of your notes in your TODO list, just "
1054
 
"tag it with the tag you have chosen (you'll configure it later), and it will "
1055
 
"appear in GTG."
1056
 
msgstr ""
1057
 
 
1058
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:69
1059
 
msgid "Evolution tasks"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: GTG/backends/backend_evolution.py:73
1063
 
msgid "Lets you synchronize your GTG tasks with Evolution tasks"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:8
 
373
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
 
374
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
 
375
msgstr ""
 
376
"Wszystkie składniki potrzebne do uruchomienia tej wtyczki są dostępne."
 
377
 
 
378
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
 
379
msgid "The plugin can not be loaded"
 
380
msgstr "Nie można załadować wtyczki"
 
381
 
 
382
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
 
383
msgid "Some python modules are missing"
 
384
msgstr "Brak niektórych modułów Pythona"
 
385
 
 
386
#: GTG/core/plugins/__init__.py:36
 
387
msgid "Please install the following python modules:"
 
388
msgstr "Zainstaluj podane moduły Pythona:"
 
389
 
 
390
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
 
391
msgid "Some remote dbus objects are missing."
 
392
msgstr "Brak niektórych zdalnych obietków D-Bus"
 
393
 
 
394
#: GTG/core/plugins/__init__.py:39
 
395
msgid "Please start the following applications:"
 
396
msgstr "Uruchom podane aplikacje:"
 
397
 
 
398
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
 
399
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
 
400
msgstr "Brak niektórych modułów i zdalnych obiektów D-bus"
 
401
 
 
402
#: GTG/core/plugins/__init__.py:42
 
403
msgid "Please install or start the following components:"
 
404
msgstr "Zainstaluj lub uruchom podane komponenty:"
 
405
 
 
406
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
 
407
msgid "Unknown error while loading the plugin."
 
408
msgstr "Nieznany błąd podczas ładowania wtyczki."
 
409
 
 
410
#: GTG/core/plugins/__init__.py:45
 
411
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
 
412
msgstr "Bardzo pomocna informacja, nieprawdaż? Zgłoś błąd."
 
413
 
 
414
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:10
1067
415
msgid "Getting started with GTG"
1068
416
msgstr "Początki z GTG"
1069
417
 
1070
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
418
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
1071
419
msgid ""
1072
420
"Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager.\n"
1073
421
"\n"
1074
422
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
1075
 
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
1076
 
"automatically saved.\n"
 
423
"to changing a light bulb or organizing a party. Task is automatically saved "
 
424
"while you are editing.\n"
1077
425
"\n"
1078
 
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
1079
 
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;.\n"
 
426
"Once you are done with a specific task, you can push the &quot;Mark as "
 
427
"Done&quot; button. If the task is not relevant anymore, simply press "
 
428
"&quot;Dismiss&quot; button.\n"
1080
429
"\n"
1081
430
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
1082
 
"description. Simply click on the following link:"
 
431
"task description. Simply click on the following link to open the subtask:"
1083
432
msgstr ""
1084
433
 
1085
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
434
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
1086
435
msgid ""
1087
 
"Once you've read the above subtask, mark it as Done. If you don't want to do "
1088
 
"the task, mark it as dismissed. Done and Dismissed tasks are kept in the "
1089
 
"closed tasks pane, hidden by default but you can easily enable it in the "
1090
 
"View menu.\n"
1091
 
"\n"
 
436
"Once you've read the above subtask, mark it as done. If you don't want to do "
 
437
"the task, mark it as dismissed. Tasks that you marked as done or dismissed "
 
438
"are stored in the Closed Tasks Pane which is hidden by default, but you can "
 
439
"easily enable it in the View menu.\n"
 
440
"    \n"
1092
441
"If you choose to close this current task, subtasks will be automatically "
1093
 
"closed too. We indeed consider that, if you achieve a given task, you don't "
1094
 
"need to do the subtask anymore.\n"
 
442
"closed too. GTG considers that if you have completed a given task, you don't "
 
443
"need to do the subtasks anymore.\n"
 
444
"\n"
1095
445
"Other stuff you should read:"
1096
446
msgstr ""
1097
447
 
1098
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:26
 
448
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:29
1099
449
msgid ""
1100
450
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1101
451
"for improvement using:\n"
1104
454
"Thank you for trying out GTG :-)"
1105
455
msgstr ""
1106
456
 
1107
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
457
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:37
1108
458
msgid "Learn how to use subtasks"
1109
459
msgstr "Naucz się jak używać podzadań"
1110
460
 
1111
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:35
 
461
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
1112
462
msgid ""
1113
 
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
1114
 
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
1115
 
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
1116
 
"subtask&quot; on the next line and press enter.\n"
1117
 
"\n"
 
463
"&quot;Subtask&quot; is something that you need to do first in order to "
 
464
"accomplish your task. To insert a subtask in the task description (this "
 
465
"window), begin a line with &quot;-&quot;, write the subtask title and press "
 
466
"Enter. Try inserting one subtask below.\n"
 
467
"    \n"
1118
468
"You can also use the &quot;insert subtask&quot; button.\n"
1119
469
"\n"
1120
470
"Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list.\n"
1121
471
"\n"
1122
 
"Some concepts come with subtasks: for example, a subtask's due date can "
1123
 
"never be after its parent's due date.\n"
1124
 
"\n"
1125
 
"Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
472
"Subtasks have certain rules: for example, a subtask's due date can never be "
 
473
"after its parent's due date and when you mark a parent task as done, its "
 
474
"subtasks will also be marked as done."
1126
475
msgstr ""
1127
476
 
1128
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
477
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
1129
478
msgid "Learn how to use tags"
1130
479
msgstr "Dowiedz się jak używać znaczników"
1131
480
 
1132
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:49
 
481
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
1133
482
msgid ""
1134
483
"A tag is a simple word that begins with &quot;@&quot;.\n"
1135
484
"\n"
1159
508
"subtask. It will never be changed by the parent."
1160
509
msgstr ""
1161
510
 
1162
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
511
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
1163
512
msgid "Learn how to use the Workview"
1164
513
msgstr "Naucz się jak używać Widorku roboczego"
1165
514
 
1166
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:67
 
515
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
1167
516
msgid ""
1168
517
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
1169
518
"displayed.\n"
1184
533
"like to do but are not particularly urgent."
1185
534
msgstr ""
1186
535
 
1187
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:82
 
536
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
1188
537
msgid "Learn how to use Plugins"
1189
538
msgstr "Naucz się, jak używać wtyczek"
1190
539
 
1191
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
540
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:84
1192
541
msgid ""
1193
542
"GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality.\n"
1194
543
"\n"
1198
547
"clicking Preferences. You will then see a tab labeled Plugins."
1199
548
msgstr ""
1200
549
 
1201
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:92
 
550
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
1202
551
msgid "Reporting bugs"
1203
552
msgstr "Zgłaszanie błędów"
1204
553
 
1205
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:93
 
554
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:94
1206
555
msgid ""
1207
556
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
1208
557
"will encounter some bugs.\n"
1217
566
"your problem really quickly."
1218
567
msgstr ""
1219
568
 
1220
 
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:106
1221
 
msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
1222
 
msgstr "Naucz się używać wpis QuickAdd"
1223
 
 
1224
569
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:107
 
570
msgid "Learn how to use the Quick Add Entry"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:108
1225
574
msgid ""
1226
 
"The quickadd entry is the quickest way to create a new task. You can show or "
1227
 
"hide it in the View menu.\n"
1228
 
"\n"
1229
 
"For adding a task you just have to type its title in the entry and press "
1230
 
"return. The task will be created and selected in the task browser. If a tag "
1231
 
"is selected in the tag panel, this tag is applied to the task you create.\n"
1232
 
"\n"
1233
 
"You can also create a task with the attributes \"tags\", \"due\", and "
1234
 
"\"defer\" in the quickadd entry. The syntax for these attributes is:\n"
 
575
"The Quick Add Entry is the fastest way to create a new task. Use the check "
 
576
"box in the View menu to enable and disable the entry field.\n"
 
577
"\n"
 
578
"To add a task simply type its title in the entry and press Enter. The task "
 
579
"will be created and selected in the task browser. If a tag is selected in "
 
580
"the Tags Sidebar, it will be applied to the task you created.\n"
 
581
"\n"
 
582
"You can also create a task in the Quick Add Entry and at the same time "
 
583
"specify its tags, due and defer date. Follow these format rules:\n"
 
584
"\n"
1235
585
"\n"
1236
586
"tags:tag1,tag2,tag3\n"
1237
587
" - This way you can apply as many tags as you wish using comma as separator\n"
1238
 
"\n"
1239
 
"due:date \n"
1240
 
"defer:date \n"
1241
 
" - This way you can apply a due date or a defer date. date can be yyyy-mm-dd "
1242
 
"(for example 2009-04-01) or yyyymmdd (20090401) or mmdd (0401, in this case "
1243
 
"the year is implicitly the current one) or today or tomorrow or a weekday "
1244
 
"name (due:monday means due next Monday)\n"
1245
 
"\n"
1246
 
"Attributes which are added in this way apply but do not appear in the "
1247
 
"title.\n"
1248
 
"\n"
1249
 
"If a word begins with @, it is interpreted as a tag."
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:32
1253
 
msgid "Everything necessary to run this plugin is available."
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Wszystkie składniki potrzebne do uruchomienia tej wtyczki są dostępne."
1256
 
 
1257
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:33
1258
 
msgid "The plugin can not be loaded"
1259
 
msgstr "Nie można załadować wtyczki"
1260
 
 
1261
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:34
1262
 
msgid "Some python modules are missing"
1263
 
msgstr "Brak niektórych modułów Pythona"
1264
 
 
1265
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:35
1266
 
msgid "Please install the following python modules:"
1267
 
msgstr "Zainstaluj podane moduły Pythona:"
1268
 
 
1269
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:37
1270
 
msgid "Some remote dbus objects are missing."
1271
 
msgstr "Brak niektórych zdalnych obietków D-Bus"
1272
 
 
1273
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:38
1274
 
msgid "Please start the following applications:"
1275
 
msgstr "Uruchom podane aplikacje:"
1276
 
 
1277
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:40
1278
 
msgid "Some modules and remote dbus objects are missing."
1279
 
msgstr "Brak niektórych modułów i zdalnych obiektów D-bus"
1280
 
 
1281
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:41
1282
 
msgid "Please install or start the following components:"
1283
 
msgstr "Zainstaluj lub uruchom podane komponenty:"
1284
 
 
1285
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:43
1286
 
msgid "Unknown error while loading the plugin."
1287
 
msgstr "Nieznany błąd podczas ładowania wtyczki."
1288
 
 
1289
 
#: GTG/core/plugins/__init__.py:44
1290
 
msgid "Very helpful message, isn't it? Please report a bug."
1291
 
msgstr "Bardzo pomocna informacja, nieprawdaż? Zgłoś błąd."
1292
 
 
1293
 
#: GTG/core/treefactory.py:90
1294
 
msgid "Tasks with no tags"
1295
 
msgstr "Zadania bez znaczników"
1296
 
 
1297
 
#: GTG/core/task.py:60
 
588
" - Any word that begins with &quot;@&quot; will be interpreted as a tag\n"
 
589
"\n"
 
590
"due:date\n"
 
591
"defer:date\n"
 
592
" - This way you can apply a due date or a defer date. Dates can be formated "
 
593
"as yyyy-mm-dd (for example 2012-04-01) or yyyymmdd (20120401) or mmdd (0401 -"
 
594
" the year being implicitly the current one) or today, tomorrow or a weekday "
 
595
"name (due:monday means due next Monday). Dates which are added in this way "
 
596
"will not appear in the task title.\n"
 
597
"\n"
 
598
"Examples:\n"
 
599
"buy stationary tags:purchases,office due:20120330 defer:tuesday\n"
 
600
"\n"
 
601
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"buy "
 
602
"stationary\", under the tags \"purchases\" and \"office\", with the due date "
 
603
"March 30, 2012 and the start date next Tuesday.\n"
 
604
"\n"
 
605
"call mum tags:family,calls due:sunday defer:tomorrow\n"
 
606
" - The above example tells GTG to create a new task with the title \"call "
 
607
"mum\", under the tags \"family\" and \"calls\", with the due date next "
 
608
"Sunday and the start date tomorrow."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: GTG/core/search.py:86
 
612
msgid "not"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: GTG/core/search.py:87
 
616
msgid "or"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: GTG/core/search.py:88
 
620
msgid "after"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: GTG/core/search.py:89
 
624
msgid "before"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: GTG/core/search.py:90 GTG/tools/dates.py:238
 
628
msgid "today"
 
629
msgstr "dziś"
 
630
 
 
631
#: GTG/core/search.py:91 GTG/tools/dates.py:240
 
632
msgid "tomorrow"
 
633
msgstr "jutro"
 
634
 
 
635
#: GTG/core/search.py:92
 
636
msgid "nodate"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: GTG/core/search.py:96
 
640
msgid "notag"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: GTG/core/task.py:55
1298
644
msgid "My new task"
1299
645
msgstr "Moje nowe zadanie"
1300
646
 
1301
 
#: GTG/core/task.py:169
 
647
#: GTG/core/task.py:164
1302
648
msgid "tags"
1303
649
msgstr "znaczniki"
1304
650
 
1305
 
#: GTG/core/task.py:169
 
651
#: GTG/core/task.py:164
1306
652
msgid "tag"
1307
653
msgstr "znacznik"
1308
654
 
1309
 
#: GTG/core/task.py:175
 
655
#: GTG/core/task.py:169
1310
656
msgid "defer"
1311
657
msgstr "odrocz"
1312
658
 
1313
 
#: GTG/core/task.py:180
 
659
#: GTG/core/task.py:169
 
660
msgid "start"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: GTG/core/task.py:175
1314
664
msgid "due"
1315
665
msgstr "due"
1316
666
 
1317
 
#: GTG/tests/test_dates.py:38 GTG/tools/dates.py:95 GTG/tools/dates.py:137
1318
 
msgid "now"
1319
 
msgstr "teraz"
1320
 
 
1321
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:96 GTG/tools/dates.py:139
1322
 
msgid "soon"
1323
 
msgstr "wkrótce"
1324
 
 
1325
 
#: GTG/tests/test_dates.py:39 GTG/tools/dates.py:97 GTG/tools/dates.py:141
1326
 
msgid "later"
1327
 
msgstr "później"
1328
 
 
1329
 
#: GTG/tools/dates.py:50
 
667
#: GTG/core/treefactory.py:79
 
668
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:70
 
669
msgid "All tasks"
 
670
msgstr "Wszystkie zadania"
 
671
 
 
672
#: GTG/core/treefactory.py:90
 
673
msgid "Tasks with no tags"
 
674
msgstr "Zadania bez znaczników"
 
675
 
 
676
#: GTG/core/treefactory.py:102 GTG/gtk/browser/browser.py:1561
 
677
msgid "Search"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: GTG/tools/dates.py:242
 
681
msgid "next week"
 
682
msgstr "następny tydzień"
 
683
 
 
684
#: GTG/tools/dates.py:244
 
685
msgid "next month"
 
686
msgstr "następny miesiąc"
 
687
 
 
688
#: GTG/tools/dates.py:246
 
689
msgid "next year"
 
690
msgstr "następny rok"
 
691
 
 
692
#: GTG/tools/dates.py:251
 
693
msgid "Monday"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: GTG/tools/dates.py:252
 
697
msgid "Tuesday"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: GTG/tools/dates.py:253
 
701
msgid "Wednesday"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: GTG/tools/dates.py:254
 
705
msgid "Thursday"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: GTG/tools/dates.py:255
 
709
msgid "Friday"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: GTG/tools/dates.py:256
 
713
msgid "Saturday"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: GTG/tools/dates.py:257
 
717
msgid "Sunday"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: GTG/tools/dates.py:294
1330
721
msgid "Today"
1331
722
msgstr "Dziś"
1332
723
 
1333
 
#: GTG/tools/dates.py:53
 
724
#: GTG/tools/dates.py:297
1334
725
#, python-format
1335
726
msgid "Yesterday"
1336
727
msgid_plural "%(days)d days ago"
1338
729
msgstr[1] "%(days)d dni temu"
1339
730
msgstr[2] "%(days)d dni temu"
1340
731
 
1341
 
#: GTG/tools/dates.py:56
 
732
#: GTG/tools/dates.py:300
1342
733
#, python-format
1343
734
msgid "Tomorrow"
1344
735
msgid_plural "In %(days)d days"
1346
737
msgstr[1] "W ciągu %(days)d dni"
1347
738
msgstr[2] "W ciągu %(days)d dni"
1348
739
 
1349
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1350
 
msgid "monday"
1351
 
msgstr "poniedziałek"
1352
 
 
1353
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1354
 
msgid "tuesday"
1355
 
msgstr "wtorek"
1356
 
 
1357
 
#: GTG/tools/dates.py:187
1358
 
msgid "wednesday"
1359
 
msgstr "środa"
1360
 
 
1361
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1362
 
msgid "thursday"
1363
 
msgstr "czwartek"
1364
 
 
1365
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1366
 
msgid "friday"
1367
 
msgstr "piątek"
1368
 
 
1369
 
#: GTG/tools/dates.py:188
1370
 
msgid "saturday"
1371
 
msgstr "sobota"
1372
 
 
1373
 
#: GTG/tools/dates.py:189
1374
 
msgid "sunday"
1375
 
msgstr "niedziela"
1376
 
 
1377
 
#: GTG/tools/dates.py:196
1378
 
msgid "today"
1379
 
msgstr "dziś"
1380
 
 
1381
 
#: GTG/tools/dates.py:197
1382
 
msgid "tomorrow"
1383
 
msgstr "jutro"
1384
 
 
1385
 
#: GTG/tools/dates.py:198
1386
 
msgid "next week"
1387
 
msgstr "następny tydzień"
1388
 
 
1389
 
#: GTG/tools/dates.py:199
1390
 
msgid "next month"
1391
 
msgstr "następny miesiąc"
1392
 
 
1393
 
#: GTG/tools/dates.py:200
1394
 
msgid "next year"
1395
 
msgstr "następny rok"
 
740
#: GTG/gtg.py:84
 
741
msgid "gtg is already running!"
 
742
msgstr "program gtg jest już uruchomiony!"
 
743
 
 
744
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/pathui.py:52
 
745
msgid "Filename:"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:63
 
749
msgid "Import tags"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:64
 
753
msgid "All tags"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:65
 
757
msgid "Just these tags:"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:69
 
761
msgid "Tags to sync"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:71
 
765
msgid "Tasks with these tags:"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:76
 
769
msgid "Username"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:82
 
773
msgid "Service URL"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:86
 
777
msgid "Import tasks from @ replies "
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:91
 
781
msgid "Import tasks from direct messages"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:95
 
785
msgid "Import tasks from your tweets"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:99
 
789
msgid "Tag your GTG tasks with the bug tags"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/__init__.py:103
 
793
msgid "Tag your GTG tasks with the project targeted by the bug"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/passwordui.py:50
 
797
msgid "Password:"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:51
 
801
msgid "Check for new tasks every"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: GTG/gtk/backends_dialog/parameters_ui/periodui.py:96
 
805
msgid " minute"
 
806
msgid_plural " minutes"
 
807
msgstr[0] ""
 
808
msgstr[1] ""
 
809
 
 
810
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:75
 
811
msgid "Select synchronization service:"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:179
 
815
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: GTG/gtk/backends_dialog/addpanel.py:185
 
819
msgid "Author"
 
820
msgid_plural "Authors"
 
821
msgstr[0] ""
 
822
msgstr[1] ""
 
823
 
 
824
#: GTG/gtk/backends_dialog/__init__.py:286
 
825
#, python-format
 
826
msgid "Do you really want to remove the '%s' synchronization service?"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:162
 
830
msgid "Ready to start syncing"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:164
 
834
#, python-format
 
835
msgid "Syncing your only task"
 
836
msgid_plural "Syncing all %d tasks"
 
837
msgstr[0] ""
 
838
msgstr[1] ""
 
839
 
 
840
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:169
 
841
#, python-format
 
842
msgid "There is no task tagged %s"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:171
 
846
#, python-format
 
847
msgid "Syncing a task tagged %s"
 
848
msgid_plural "Syncing %d tasks tagged %s"
 
849
msgstr[0] ""
 
850
msgstr[1] ""
 
851
 
 
852
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:182
 
853
msgid "Disable syncing"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:184
 
857
msgid "Enable syncing"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:192
 
861
msgid "This is the default synchronization service"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:195
 
865
msgid "Syncing is enabled."
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: GTG/gtk/backends_dialog/configurepanel.py:197
 
869
msgid "Syncing is <span color=\"red\">disabled</span>."
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:1
 
873
msgid "Getting Things GNOME! Preferences"
 
874
msgstr "Getting Things GNOME! Preferencje"
 
875
 
 
876
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:2
 
877
msgid "Start Getting Things GNOME! on every login"
 
878
msgstr "Uruchom Getting Things GNOME! przy każdym zalogowaniu"
 
879
 
 
880
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:3
 
881
msgid "<b>Startup</b>"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:4
 
885
msgid "Show description preview in the task list."
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:5
 
889
msgid "Hide closed tasks older than "
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:6
 
893
msgid "<b>Task Browser</b>"
 
894
msgstr "<b>Lista zadań</b>"
 
895
 
 
896
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:7
 
897
msgid "Check spelling"
 
898
msgstr "Sprawdź pisownię"
 
899
 
 
900
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:8
 
901
msgid "<b>Task Editor</b>"
 
902
msgstr "<b>Edytor zadań</b>"
 
903
 
 
904
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:9
 
905
msgid "General"
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:10
 
909
msgid "Active _Plugins:"
 
910
msgstr "Aktywne _wtyczki:"
 
911
 
 
912
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:11
 
913
msgid "_About Plugin"
 
914
msgstr "_Informacje o wtyczce"
 
915
 
 
916
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:12
 
917
msgid "Plugins"
 
918
msgstr "Wtyczki"
 
919
 
 
920
#: GTG/gtk/preferences.glade.h:13
 
921
msgid "<b>Dependencies</b>"
 
922
msgstr "<b>Zależności</b>"
 
923
 
 
924
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:89
 
925
msgid ""
 
926
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
927
msgid_plural ""
 
928
"Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
 
929
msgstr[0] ""
 
930
msgstr[1] ""
 
931
 
 
932
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:94
 
933
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 
934
msgid_plural "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
935
msgstr[0] ""
 
936
msgstr[1] ""
 
937
 
 
938
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:100
 
939
msgid "Keep selected task"
 
940
msgid_plural "Keep selected tasks"
 
941
msgstr[0] ""
 
942
msgstr[1] ""
 
943
 
 
944
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:103
 
945
msgid "Permanently remove task"
 
946
msgid_plural "Permanently remove tasks"
 
947
msgstr[0] ""
 
948
msgstr[1] ""
 
949
 
 
950
#: GTG/gtk/delete_dialog.py:114
 
951
#, python-format
 
952
msgid ""
 
953
"\n"
 
954
"And %d more tasks"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: GTG/gtk/preferences.py:38
 
958
msgid "Click on a plugin name to view its description here."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:36
 
962
#, python-format
 
963
msgid ""
 
964
"The <b>%s</b> synchronization service cannot login with the supplied "
 
965
"authentication data and has been disabled. To retry the login, re-enable the "
 
966
"service."
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:40
 
970
#, python-format
 
971
msgid ""
 
972
"Due to a network problem, I cannot contact the <b>%s</b> synchronization "
 
973
"service."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:43
 
977
#, python-format
 
978
msgid ""
 
979
"Cannot connect to DBus, I've disabled the <b>%s</b> synchronization service."
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:105
 
983
msgid "Configure synchronization service"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:106
 
987
msgid "Ignore"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:114 GTG/gtk/browser/custominfobar.py:119
 
991
msgid "Ok"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:140
 
995
msgid "Confirm"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: GTG/gtk/browser/custominfobar.py:142
 
999
msgid "Continue"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:280
 
1003
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:33
 
1004
msgid "Tags"
 
1005
msgstr "Znaczniki"
 
1006
 
 
1007
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:368
 
1008
msgid "Start date"
 
1009
msgstr "Data rozpoczęcia"
 
1010
 
 
1011
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:379
 
1012
msgid "Due"
 
1013
msgstr "Termin"
 
1014
 
 
1015
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:399
 
1016
msgid "Closed date"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#: GTG/gtk/browser/treeview_factory.py:454
 
1020
msgid "Title"
 
1021
msgstr "Tytuł"
 
1022
 
 
1023
#: GTG/gtk/browser/browser.py:591
 
1024
msgid "no active tasks"
 
1025
msgstr "brak aktywnych zadań"
 
1026
 
 
1027
#: GTG/gtk/browser/browser.py:593
 
1028
#, python-format
 
1029
msgid "%(tasks)d active task"
 
1030
msgid_plural "%(tasks)d active tasks"
 
1031
msgstr[0] "%(tasks)d aktywne zadanie"
 
1032
msgstr[1] "%(tasks)d aktywnych zadań"
 
1033
 
 
1034
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1559
 
1035
msgid "Add Task"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: GTG/gtk/browser/browser.py:1560
 
1039
msgid "Open Task"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.py:38
 
1043
msgid "NewTag"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:35 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:29
 
1047
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:31
 
1048
msgid "Mark as Done"
 
1049
msgstr "Uznacz jako wykonane"
 
1050
 
 
1051
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:36
 
1052
msgid "Mark the selected task as done"
 
1053
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania jako wykonane"
 
1054
 
 
1055
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:32
 
1056
msgid "Mark as not Done"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:38 GTG/gtk/browser/__init__.py:42
 
1060
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
1061
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania do wykonania"
 
1062
 
 
1063
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:39 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:30
 
1064
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:33 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:3
 
1065
msgid "Dismiss"
 
1066
msgstr "Oddal"
 
1067
 
 
1068
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:40
 
1069
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
1070
msgstr "Ustaw zaznaczone zadania jako nieistotne"
 
1071
 
 
1072
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:41 GTG/gtk/editor/__init__.py:34
 
1073
msgid "Undismiss"
 
1074
msgstr "Cofnij oddalenie"
 
1075
 
 
1076
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:43
 
1077
msgid "Permanently remove the selected task"
 
1078
msgstr "Całkowicie usuń zaznaczone zadania"
 
1079
 
 
1080
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:44
 
1081
msgid "Edit the selected task"
 
1082
msgstr "Edytuj zaznaczone zadania"
 
1083
 
 
1084
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:45 GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:4
 
1085
msgid "Create a new task"
 
1086
msgstr "Utwórz nowe zadanie"
 
1087
 
 
1088
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:46
 
1089
msgid "Create a new subtask"
 
1090
msgstr "Utwórz nowe zadania podrzędne"
 
1091
 
 
1092
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:47
 
1093
msgid "Display only the currently actionable tasks"
 
1094
msgstr "Pokaż tylko zadania, które aktualnie są do wykonania"
 
1095
 
 
1096
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:48
 
1097
msgid "Hide this tag from the workview"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:49
 
1101
msgid "Show this tag in the workview"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:50
 
1105
msgid "You can create, open or filter your tasks here"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: GTG/gtk/browser/__init__.py:51
 
1109
msgid "Clear"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:1
 
1113
msgid "Getting Things Gnome!"
 
1114
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
1115
 
 
1116
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:2
 
1117
msgid "_Tasks"
 
1118
msgstr "_Zadania"
 
1119
 
 
1120
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:3
 
1121
msgid "New _Task"
 
1122
msgstr "Nowe _zadanie"
 
1123
 
 
1124
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:5
 
1125
msgid "New _Subtask"
 
1126
msgstr "Nowe zadanie _podrzędne"
 
1127
 
 
1128
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:6
 
1129
msgid "Mark as _Done"
 
1130
msgstr "Oznacz jako _wykonane"
 
1131
 
 
1132
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:7
 
1133
msgid "D_ismiss"
 
1134
msgstr "_Oddal"
 
1135
 
 
1136
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:8
 
1137
msgid "_Edit"
 
1138
msgstr "_Edycja"
 
1139
 
 
1140
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:9
 
1141
msgid "_View"
 
1142
msgstr "_Widok"
 
1143
 
 
1144
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:10
 
1145
msgid "_Work View"
 
1146
msgstr "Widok _roboczy"
 
1147
 
 
1148
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:11
 
1149
msgid "_Background Colors"
 
1150
msgstr "Kolory _tła"
 
1151
 
 
1152
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:12
 
1153
msgid "_Tags Sidebar"
 
1154
msgstr "Panel _boczny znaczników"
 
1155
 
 
1156
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:13
 
1157
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
1158
msgstr "Panel _zamkniętych zadań"
 
1159
 
 
1160
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:14
 
1161
msgid "T_oolbar"
 
1162
msgstr "_Pasek narzędziowy"
 
1163
 
 
1164
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:15
 
1165
msgid "_Quick Add Entry"
 
1166
msgstr "_Szybkie dodanie wpisu"
 
1167
 
 
1168
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:16
 
1169
msgid "_Plugins"
 
1170
msgstr "_Wtyczki"
 
1171
 
 
1172
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:17
 
1173
msgid "_Help"
 
1174
msgstr "Po_moc"
 
1175
 
 
1176
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:18
 
1177
msgid "Get _Help Online"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:19
 
1181
msgid "Open GTG documentation in your web browser"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:20
 
1185
msgid "_Translate GTG"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:21
 
1189
msgid "Help to translate GTG into your language"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:22
 
1193
msgid "_Report a Problem"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:23
 
1197
msgid "Report a problem to GTG developers"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:24
 
1201
msgid "New Task"
 
1202
msgstr "Nowe zadanie"
 
1203
 
 
1204
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:25
 
1205
msgid "New Subtask"
 
1206
msgstr "Nowe zadanie podrzędne"
 
1207
 
 
1208
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:26
 
1209
msgid "Edit"
 
1210
msgstr "Edycja"
 
1211
 
 
1212
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:27
 
1213
msgid "Undo"
 
1214
msgstr "Cofnij"
 
1215
 
 
1216
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:28
 
1217
msgid "Redo"
 
1218
msgstr "Ponów"
 
1219
 
 
1220
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:31 GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:4
 
1221
msgid "Delete"
 
1222
msgstr "Usuń"
 
1223
 
 
1224
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:32
 
1225
msgid "Work View"
 
1226
msgstr "Widok roboczy"
 
1227
 
 
1228
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:34
 
1229
msgid "Tasks"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:35
 
1233
msgid "About GTG!"
 
1234
msgstr "O programie GTG!"
 
1235
 
 
1236
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:36
 
1237
msgid "Copyright © 2008-2012 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:37
 
1241
msgid ""
 
1242
"\n"
 
1243
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
1244
msgstr ""
 
1245
"\n"
 
1246
"Getting Things Gnome! to organizer dla środowiska GNOME."
 
1247
 
 
1248
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:39
 
1249
msgid "GTG website"
 
1250
msgstr "witryna GTG"
 
1251
 
 
1252
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:40
 
1253
msgid ""
 
1254
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1255
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1256
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1257
"option) any later version.\n"
 
1258
"\n"
 
1259
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1260
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1261
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1262
"more details.\n"
 
1263
"\n"
 
1264
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1265
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1266
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1267
msgstr ""
 
1268
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
1269
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
1270
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
1271
"option) any later version.\n"
 
1272
"\n"
 
1273
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
1274
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
1275
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
1276
"more details.\n"
 
1277
"\n"
 
1278
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
1279
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
1280
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
1281
 
 
1282
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:45
 
1283
msgid "Mark as Not Done"
 
1284
msgstr "Oznacz jako niewykonane"
 
1285
 
 
1286
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:46
 
1287
msgid "Und_ismiss"
 
1288
msgstr "Cofnij o_ddalenie"
 
1289
 
 
1290
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:47
 
1291
msgid "t_oday"
 
1292
msgstr "d_ziś"
 
1293
 
 
1294
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:48
 
1295
msgid "_tomorrow"
 
1296
msgstr "_jutro"
 
1297
 
 
1298
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:49
 
1299
msgid "next _week"
 
1300
msgstr "następny _tydzień"
 
1301
 
 
1302
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:50
 
1303
msgid "next _month"
 
1304
msgstr "następny _miesiąc"
 
1305
 
 
1306
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:51
 
1307
msgid "next _year"
 
1308
msgstr "następny _rok"
 
1309
 
 
1310
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:52
 
1311
msgid "_now"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:53
 
1315
msgid "_soon"
 
1316
msgstr ""
 
1317
 
 
1318
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:54
 
1319
msgid "_someday"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:55
 
1323
msgid "_clear due date"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:56
 
1327
msgid "_clear start date"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:57
 
1331
msgid "Reset Color"
 
1332
msgstr "Resetuj kolor"
 
1333
 
 
1334
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:58
 
1335
msgid "Add a subtask"
 
1336
msgstr "Dodaj podzadanie"
 
1337
 
 
1338
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:59
 
1339
msgid "_Set start date"
 
1340
msgstr ""
 
1341
 
 
1342
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:60
 
1343
msgid "Set due date"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: GTG/gtk/browser/taskbrowser.glade.h:61
 
1347
msgid "Modify Tags..."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:1
 
1351
msgid "Modify Tags"
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:2
 
1355
msgid "Add/Remove Tags"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:3
 
1359
msgid "Cancel"
 
1360
msgstr "Anuluj"
 
1361
 
 
1362
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:4
 
1363
msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add or remove:"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:5
 
1367
msgid "TagName"
 
1368
msgstr "Nazwa znacznika"
 
1369
 
 
1370
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:6
 
1371
msgid ""
 
1372
"Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1373
"space. Place '!' before tags you want to remove."
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: GTG/gtk/browser/modifytags_dialog.glade.h:8
 
1377
msgid "Apply to subtasks"
 
1378
msgstr "Przypisz zadaniam podrzędnym"
 
1379
 
 
1380
#: GTG/gtk/editor/editor.py:295
 
1381
#, python-format
 
1382
msgid "Completed %(days)d day late"
 
1383
msgid_plural "Completed %(days)d days late"
 
1384
msgstr[0] "Zakończono %(days)d dzień póżniej"
 
1385
msgstr[1] "Zakończono %(days)d dni póżniej"
 
1386
msgstr[2] "Zakończono %(days)d dni póżniej"
 
1387
 
 
1388
#: GTG/gtk/editor/editor.py:298
 
1389
#, python-format
 
1390
msgid "Completed %(days)d day early"
 
1391
msgid_plural "Completed %(days)d days early"
 
1392
msgstr[0] "Zakończono %(days)d dzień wcześniej"
 
1393
msgstr[1] "Zakończono %(days)d dni wcześniej"
 
1394
msgstr[2] "Zakończono %(days)d dni wcześniej"
 
1395
 
 
1396
#: GTG/gtk/editor/editor.py:305
 
1397
#, python-format
 
1398
msgid "Due tomorrow!"
 
1399
msgid_plural "%(days)d days left"
 
1400
msgstr[0] ""
 
1401
msgstr[1] ""
 
1402
 
 
1403
#: GTG/gtk/editor/editor.py:307
 
1404
msgid "Due today!"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: GTG/gtk/editor/editor.py:310
 
1408
#, python-format
 
1409
msgid "Due yesterday!"
 
1410
msgid_plural "Was %(days)d days ago"
 
1411
msgstr[0] ""
 
1412
msgstr[1] ""
 
1413
 
 
1414
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:36
 
1415
msgid "Mark this task as done"
 
1416
msgstr "Oznacz zadanie jako wykonane"
 
1417
 
 
1418
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:37 GTG/gtk/editor/__init__.py:39
 
1419
msgid "Mark this task as to be done"
 
1420
msgstr "Oznacz to zadanie jako do zrobienia"
 
1421
 
 
1422
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:38
 
1423
msgid "Mark this task as not to be done anymore"
 
1424
msgstr "Oznacz to zadanie jako nie do zrobienia"
 
1425
 
 
1426
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:40
 
1427
msgid "Permanently remove this task"
 
1428
msgstr "Trwale usuń zadanie"
 
1429
 
 
1430
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:41
 
1431
msgid "Insert a subtask in this task"
 
1432
msgstr "Dodaj nowe zadanie podrzędne"
 
1433
 
 
1434
#: GTG/gtk/editor/__init__.py:42
 
1435
msgid "Insert a tag in this task"
 
1436
msgstr "Dodaj znacznik do zadania"
 
1437
 
 
1438
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:1
 
1439
msgid "Task"
 
1440
msgstr "Zadanie"
 
1441
 
 
1442
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:2
 
1443
msgid "Mark Done"
 
1444
msgstr "Oznacz jako wykonane"
 
1445
 
 
1446
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:5
 
1447
msgid "Insert subtask"
 
1448
msgstr "Wstaw zadanie podrzędne"
 
1449
 
 
1450
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:6
 
1451
msgid "Insert tag"
 
1452
msgstr "Wstaw znacznik"
 
1453
 
 
1454
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:7
 
1455
msgid "Starting on"
 
1456
msgstr "Zaczyna się"
 
1457
 
 
1458
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:8
 
1459
msgid "Due for"
 
1460
msgstr "Do wykonania"
 
1461
 
 
1462
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:9
 
1463
msgid "Closed on"
 
1464
msgstr "Zamknięte dnia"
 
1465
 
 
1466
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:10
 
1467
msgid "Now"
 
1468
msgstr "Teraz"
 
1469
 
 
1470
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:11
 
1471
msgid "Soon"
 
1472
msgstr "Wkrótce"
 
1473
 
 
1474
#: GTG/gtk/editor/taskeditor.glade.h:12
 
1475
msgid "Someday"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: GTG/gtk/deletion.glade.h:1
 
1479
msgid "Confirm task deletion"
 
1480
msgstr "Potwierdź usunięcie zadania"
 
1481
 
 
1482
#: GTG/gtk/crashhandler.py:57
 
1483
msgid ""
 
1484
"We're terribly sorry. Could you help us fix the problem by reporting the "
 
1485
"crash?"
 
1486
msgstr ""
 
1487
"Jest nam niezmiernie przykro. Czy możesz pomóc nam w usunięciu tego problemu "
 
1488
"poprzez zaraportowanie błędu?"
 
1489
 
 
1490
#: GTG/gtk/crashhandler.py:173
 
1491
msgid "An error has occurred"
 
1492
msgstr "Wystąpił błąd"
 
1493
 
 
1494
#: GTG/gtk/crashhandler.py:187
 
1495
msgid "It looks like an error has occurred."
 
1496
msgstr "Wygląda na to, że pojawił się błąd."
 
1497
 
 
1498
#: GTG/gtk/crashhandler.py:223
 
1499
msgid "_Details"
 
1500
msgstr "_Szczegóły"
 
1501
 
 
1502
#: GTG/gtk/crashhandler.py:230
 
1503
msgid "_Report this problem..."
 
1504
msgstr "_Poinformuj o problemie..."
 
1505
 
 
1506
#: GTG/gtk/crashhandler.py:234
 
1507
msgid "_Ignore the error"
 
1508
msgstr "_Ignoruj błąd"
 
1509
 
 
1510
#: GTG/gtk/crashhandler.py:336
 
1511
msgid ""
 
1512
" has crashed. Please report the bug on <a "
 
1513
"href=\"http://bugs.edge.launchpad.net/gtg\">our Launchpad page</a>. If you "
 
1514
"have Apport installed, it will be started for you."
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#~ msgid "Keep as Note"
 
1518
#~ msgstr "Zachowaj jako notatkę"
1396
1519
 
1397
1520
#~ msgid "Due tomorrow !"
1398
1521
#~ msgstr "Na jutro!"
1409
1532
#~ msgid "View Notes"
1410
1533
#~ msgstr "Przejrzyj notatki"
1411
1534
 
 
1535
#~ msgid "Mark as done"
 
1536
#~ msgstr "Oznacz jako wykonane"
 
1537
 
 
1538
#~ msgid "Mark as not done"
 
1539
#~ msgstr "Oznacz jako niewykonane"
 
1540
 
 
1541
#~ msgid "monday"
 
1542
#~ msgstr "poniedziałek"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "tuesday"
 
1545
#~ msgstr "wtorek"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "wednesday"
 
1548
#~ msgstr "środa"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "thursday"
 
1551
#~ msgstr "czwartek"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "friday"
 
1554
#~ msgstr "piątek"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "saturday"
 
1557
#~ msgstr "sobota"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "sunday"
 
1560
#~ msgstr "niedziela"
 
1561
 
1412
1562
#~ msgid "Closing date"
1413
1563
#~ msgstr "Data zamknięcia"
1414
1564
 
1500
1650
#~ "Jeśli napotkałeś problemy z GTG, możliwe że będziemy w mogli Ci pomóc szybko "
1501
1651
#~ "je rozwiązać."
1502
1652
 
 
1653
#~ msgid "Make a Task"
 
1654
#~ msgstr "Utwórz zadanie"
 
1655
 
1503
1656
#~ msgid "Other stuff you should read:"
1504
1657
#~ msgstr "Pozostałe rzeczy warte przeczytania"
1505
1658
 
1521
1674
#~ msgid "Welcome to Getting Things Gnome!, your new task manager."
1522
1675
#~ msgstr "Witamy w Getting Things Gnome!, Twoim nowym menadżerze zadań."
1523
1676
 
 
1677
#~ msgid "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1678
#~ msgstr "Copyrights&#xA9; 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
1679
 
1524
1680
#~ msgid "Couldn't connect to Remember The Milk"
1525
1681
#~ msgstr "Połączenie z Remember The Milk nie powiodło się"
1526
1682
 
1570
1726
#~ "Zadanie może być złożone z wielu zadań podrzędnych, które wyświetlane są "
1571
1727
#~ "jako odnośniki w opisie. Po prostu kliknij w podany link:"
1572
1728
 
 
1729
#~ msgid "Add Tag..."
 
1730
#~ msgstr "Dodaj tag..."
 
1731
 
 
1732
#~ msgid "Add Tag"
 
1733
#~ msgstr "Dodaj tag"
 
1734
 
 
1735
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1736
#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
1737
 
 
1738
#~ msgid "Add a Tag..."
 
1739
#~ msgstr "Dodaj tag..."
 
1740
 
 
1741
#~ msgid "Behaviour"
 
1742
#~ msgstr "Zachowanie"
 
1743
 
 
1744
#~ msgid ""
 
1745
#~ "Hint: you can add several tags by separating them with\n"
 
1746
#~ "commas."
 
1747
#~ msgstr ""
 
1748
#~ "Podpowiedz: możesz dodać kilka tagów, oddzielając je\n"
 
1749
#~ "przecinkami."
 
1750
 
1573
1751
#~ msgid "_Schedule for..."
1574
1752
#~ msgstr "_Zaplanuj na..."
1575
1753
 
1576
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
1577
 
#~ msgstr "Czy na pewno usunąć to zadanie?"
1578
 
 
1579
1754
#, python-format
1580
1755
#~ msgid "%(days)d day left"
1581
1756
#~ msgid_plural "%(days)d days left"
1586
1761
#~ msgid "Please retry."
1587
1762
#~ msgstr "Proszę powtórzyć."
1588
1763
 
1589
 
#~ msgid "Permanently remove task"
1590
 
#~ msgstr "Trwale usuń zadanie"
 
1764
#~ msgid "Keep selected tasks"
 
1765
#~ msgstr "Zatrzymaj wybrane zadania"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Permanently remove tasks"
 
1768
#~ msgstr "Trwale usuń zadania"
1591
1769
 
1592
1770
#~ msgid "Updating changed tasks.."
1593
1771
#~ msgstr "Aktualizowanie zmienionych zadań..."
1598
1776
#~ msgid "Authentication failed."
1599
1777
#~ msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
1600
1778
 
1601
 
#~ msgid "Keep selected task"
1602
 
#~ msgstr "Zachowaj zaznaczone zadanie"
1603
 
 
1604
1779
#~ msgid "GTG has the ability to add plugins to extend it's core functionality."
1605
1780
#~ msgstr ""
1606
1781
#~ "GTG ma możliwość dodawania wtyczek w celu rozszerzenia podstawowej "
1637
1812
#~ "zadań, który możesz aktywować w menu Widok"
1638
1813
 
1639
1814
#~ msgid ""
1640
 
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following task: "
 
1815
#~ "Deleting a task cannot be undone, and will delete the following tasks: "
1641
1816
#~ msgstr ""
1642
1817
#~ "Usunięcie zadania nie może być anulowane, następujące zadanie zostanie "
1643
1818
#~ "usunięte: "
1644
1819
 
 
1820
#~ msgid "Are you sure you want to delete these tasks?"
 
1821
#~ msgstr "Na pewno chcesz usunąć te zadania?"
 
1822
 
 
1823
#~ msgid "Enter the name of the tag(s) you wish to add:"
 
1824
#~ msgstr "Podaj nazwę tagu, który chcesz dodać:"
 
1825
 
1645
1826
#~ msgid ""
1646
1827
#~ "Tasks and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
1647
1828
#~ msgstr ""
1738
1919
#~ "otwarta. Kiedy zakończysz, naciśnij OK"
1739
1920
 
1740
1921
#~ msgid ""
 
1922
#~ " was found on the system, but it doesn't provide a dbus interface. the "
 
1923
#~ "Tomboy/Gnote plugin will not work with it."
 
1924
#~ msgstr ""
 
1925
#~ " został odnaleziony w systemie, ale nie udostępnia interfejsu dbus. Wtyczka "
 
1926
#~ "Tomboy/Gnote nie będzie z nim działać."
 
1927
 
 
1928
#~ msgid ""
1741
1929
#~ "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
1742
1930
#~ "for improvement using: "
1743
1931
#~ msgstr ""
1766
1954
#~ msgstr[0] "Było %(days) dzień temu"
1767
1955
#~ msgstr[1] "Było %(days) dni temu"
1768
1956
#~ msgstr[2] "Było %(days) dni temu"
 
1957
 
 
1958
#~ msgid "Learn how to use the QuickAdd Entry"
 
1959
#~ msgstr "Naucz się używać wpis QuickAdd"