76
76
msgid "Please enter a number"
77
77
msgstr "Будь ласка, введіть число"
79
#: controllers/actions.py:91
79
#: controllers/actions.py:94
80
80
msgid "Invalid View"
81
81
msgstr "Невірний вигляд"
83
#: controllers/actions.py:124
83
#: controllers/actions.py:127
84
84
msgid "Error no report"
85
85
msgstr "Помилка не звітована"
87
#: controllers/actions.py:150
87
#: controllers/actions.py:153
88
88
msgid "Nothing to print"
89
89
msgstr "Немає документів для друку"
91
#: controllers/actions.py:170
91
#: controllers/actions.py:173
92
92
msgid "Printing aborted, too long delay"
93
93
msgstr "Друк перервано, надто довга затримка"
95
#: controllers/actions.py:377
95
#: controllers/actions.py:397
96
96
msgid "Relative URLs are not supported"
97
97
msgstr "Відносні URL не підтримуються"
99
#: controllers/actions.py:405
99
#: controllers/actions.py:425
100
100
msgid "Action not found"
101
101
msgstr "Не можу знайти дію"
103
#: controllers/actions.py:454
103
#: controllers/actions.py:474
104
104
msgid "No action defined"
105
105
msgstr "Дія не визначена"
107
#: controllers/attachment.py:54
107
#: controllers/attachment.py:55
108
108
msgid "No record selected, You can only attach to existing record..."
109
109
msgstr "Не обрано запис, ви можете прикріпити тільки до існуючого запису..."
111
#: controllers/database.py:64
111
#: controllers/database.py:63
112
112
msgid "Create database"
113
113
msgstr "Створити базу даних"
115
#: controllers/database.py:66 controllers/templates/database.mako:52
115
#: controllers/database.py:65 controllers/templates/database.mako:56
116
116
#: controllers/templates/search.mako:145
118
118
msgstr "Створити"
120
#: controllers/database.py:69
120
#: controllers/database.py:68
121
121
msgid "Super admin password:"
122
122
msgstr "Пароль супер адміністратора:"
124
#: controllers/database.py:69
124
#: controllers/database.py:68
126
126
"This is the password of the user that have the rights to administer "
127
127
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
194
194
"Це пароль користувача 'admin', якого буде створено у у Вашій новій базі "
195
195
"даних. Він повинен співпадати за паролем у полі вище."
197
#: controllers/database.py:80
197
#: controllers/database.py:79
198
198
msgid "Drop database"
199
199
msgstr "Видалити базу даних"
201
#: controllers/database.py:82 controllers/templates/database.mako:54
201
#: controllers/database.py:81 controllers/templates/database.mako:58
205
#: controllers/database.py:84 controllers/database.py:92
206
#: controllers/templates/login.mako:39
205
#: controllers/database.py:83 controllers/database.py:91
206
#: controllers/templates/login.mako:43
207
207
msgid "Database:"
208
208
msgstr "База даних:"
210
#: controllers/database.py:85 controllers/database.py:93
211
#: controllers/database.py:101 controllers/templates/login.mako:57
210
#: controllers/database.py:84 controllers/database.py:92
211
#: controllers/database.py:100 controllers/templates/login.mako:61
212
212
#: controllers/templates/login_ajax.mako:78
213
213
#: controllers/templates/login_ajax.mako:98
214
214
msgid "Password:"
217
#: controllers/database.py:89
217
#: controllers/database.py:88
218
218
msgid "Backup database"
219
219
msgstr "Створити резервну копію бази даних"
221
#: controllers/database.py:91 controllers/templates/database.mako:56
221
#: controllers/database.py:90 controllers/templates/database.mako:60
223
223
msgstr "Резервна копія"
225
#: controllers/database.py:97
225
#: controllers/database.py:96
226
226
msgid "Restore database"
227
227
msgstr "Відновити базу даних з резервної копії"
229
#: controllers/database.py:99 controllers/templates/database.mako:58
229
#: controllers/database.py:98 controllers/templates/database.mako:62
231
231
msgstr "Відновити"
233
#: controllers/database.py:100
233
#: controllers/database.py:99
237
#: controllers/database.py:106
237
#: controllers/database.py:105
238
238
msgid "Change Administrator Password"
239
239
msgstr "Змінити пароль адміністратора"
241
#: controllers/database.py:108 controllers/templates/preferences/index.mako:37
241
#: controllers/database.py:107 controllers/templates/preferences/index.mako:37
242
242
msgid "Change Password"
243
243
msgstr "Змінити пароль"
245
#: controllers/database.py:109
245
#: controllers/database.py:108
246
246
msgid "Old Password:"
247
247
msgstr "Старий пароль:"
249
#: controllers/database.py:110
249
#: controllers/database.py:109
250
250
msgid "New Password:"
251
251
msgstr "Новий пароль:"
253
#: controllers/database.py:111
253
#: controllers/database.py:110
254
254
msgid "Confirm Password:"
255
255
msgstr "Підтвердьте пароль:"
257
#: controllers/database.py:174
257
#: controllers/database.py:173
258
258
msgid "You must avoid all accents, space or special characters."
259
259
msgstr "Ви повинні уникати всі акценти, пробіл або спеціальні символи."
261
#: controllers/database.py:175
261
#: controllers/database.py:174
262
262
msgid "Bad database name"
263
263
msgstr "Не вірне ім’я бази даних"
265
#: controllers/database.py:195
265
#: controllers/database.py:194
267
267
"The server crashed during installation.\n"
268
268
"We suggest you to drop this database."
270
270
"Виникла помилка сервера під час інсталяції.\n"
271
271
"Ми радимо Вам видалити цю базу даних."
273
#: controllers/database.py:196
273
#: controllers/database.py:195
274
274
msgid "Error during database creation"
275
275
msgstr "Помилка при створенні бази даних"
277
#: controllers/database.py:199 controllers/database.py:226
278
#: controllers/database.py:272 controllers/database.py:295
277
#: controllers/database.py:198 controllers/database.py:225
278
#: controllers/database.py:271 controllers/database.py:294
279
279
msgid "Bad super admin password"
280
280
msgstr "Не вірний пароль супер адміністратора"
282
#: controllers/database.py:203
282
#: controllers/database.py:202
283
283
msgid "Could not create database."
284
284
msgstr "Не можу створити базу даних."
286
#: controllers/database.py:229
286
#: controllers/database.py:228
287
287
msgid "Could not drop database"
288
288
msgstr "Не можу видалити базу даних"
290
#: controllers/database.py:252
290
#: controllers/database.py:251
291
291
msgid "Could not create backup."
292
292
msgstr "Не можу створити резервну копію."
294
#: controllers/database.py:276
294
#: controllers/database.py:275
295
295
msgid "Could not restore database"
296
296
msgstr "Не можу відновити базу даних"
298
#: controllers/database.py:299
298
#: controllers/database.py:298
299
299
msgid "Error, password not changed."
300
300
msgstr "Помилка, пароль не змінено."
302
#: controllers/error_page.py:78
302
#: controllers/error_page.py:79
304
304
"Your problem has been sent to the quality team\n"
305
305
"We will recontact you after analysing the problem."
317
317
"до команди контролю якості.\n"
318
318
"Будь ласка повідомте про проблему самостійно на %s"
320
#: controllers/form.py:553
320
#: controllers/form.py:561
322
322
msgid "Invalid button type \"%s\""
323
323
msgstr "Не вірний тип кнопки \"%s\""
325
#: controllers/form.py:891 controllers/tree.py:233
325
#: controllers/form.py:944 controllers/tree.py:243
326
326
msgid "No record selected"
327
327
msgstr "Не обрано жодного запису"
329
#: controllers/form.py:896
329
#: controllers/form.py:949
330
330
msgid "Print Screen"
331
331
msgstr "Друк екрану"
333
#: controllers/form.py:965 utils/rpc.py:122 utils/rpc.py:133 utils/rpc.py:136
334
#: widgets/listgrid.py:289 widgets/listgrid.py:353 widgets/form/_form.py:904
333
#: controllers/form.py:1016 widgets/listgrid.py:305 widgets/listgrid.py:366
334
#: widgets/form/_form.py:910
335
335
msgid "Application Error"
336
336
msgstr "Помилка Програми"
338
#: controllers/form.py:965
338
#: controllers/form.py:1016
340
340
msgid "Wrong on_change trigger: %s"
341
341
msgstr "Не вірний on_change триггер: %s"
343
#: controllers/form.py:1073
343
#: controllers/form.py:1121
344
344
msgid "Open resource"
345
345
msgstr "Відкрити ресурс"
347
#: controllers/form.py:1076
347
#: controllers/form.py:1124
348
348
msgid "Set to default value"
349
349
msgstr "Встановити типове значення"
351
#: controllers/form.py:1077
351
#: controllers/form.py:1125
352
352
msgid "Set as default"
353
353
msgstr "Встановити як типове"
355
#: controllers/form.py:1084
355
#: controllers/form.py:1132
359
#: controllers/form.py:1085
359
#: controllers/form.py:1133
368
368
"Невдала операція,\n"
369
369
"помила вводу/виводу"
371
#: controllers/impex.py:373
371
#: controllers/impex.py:72 controllers/impex.py:501
372
msgid "Import Error."
373
msgstr "Помилка імпорту"
375
#: controllers/impex.py:72
376
msgid "Please install xlwt library to export to MS Excel."
379
#: controllers/impex.py:402
372
380
msgid "Export Error"
373
381
msgstr "Помилка експортування"
375
#: controllers/impex.py:444
383
#: controllers/impex.py:469
376
384
msgid "Database ID"
377
385
msgstr "Идентифікатор бази даних"
379
#: controllers/impex.py:451
387
#: controllers/impex.py:476
380
388
msgid "Error opening .CSV file"
381
389
msgstr "Помилка відкриття .CSV файлу"
383
#: controllers/impex.py:451
391
#: controllers/impex.py:476
384
392
msgid "Input Error."
385
393
msgstr "Помилка вводу."
387
#: controllers/impex.py:473
395
#: controllers/impex.py:498
389
397
msgid "You cannot import the field '%s', because we cannot auto-detect it"
391
399
"Ви не можете імпортувати поле '%s', тому що його не можливо виявити "
394
#: controllers/impex.py:476
402
#: controllers/impex.py:501
396
404
msgid "Error processing the first line of the file. Field \"%s\" is unknown"
397
405
msgstr "Помилка обробки першої строки файлу. Поле \"%s\" не відоме"
399
#: controllers/impex.py:476
400
msgid "Import Error."
401
msgstr "Помилка імпорту"
403
#: controllers/impex.py:515
407
#: controllers/impex.py:520
408
msgid "The CSV delimiter must be a single character"
411
#: controllers/impex.py:532
412
msgid "File Format Error"
415
#: controllers/impex.py:550
404
416
msgid "XML-RPC error"
405
417
msgstr "Помилка XML-RPC"
407
#: controllers/impex.py:520
419
#: controllers/impex.py:555
409
421
msgid "Imported %d objects"
410
422
msgstr "Імпортовано %d об’єктів"
412
#: controllers/impex.py:525
424
#: controllers/impex.py:560
414
426
msgid "Error trying to import this record:%s. ErrorMessage:%s %s"
415
427
msgstr "Помилка при спробі імпортувати запис: %s. Помилка: %s %s"
417
#: controllers/impex.py:526
429
#: controllers/impex.py:561
418
430
msgid "ImportationError"
419
431
msgstr "Помилка імпорту"
421
#: controllers/listgrid.py:51
433
#: controllers/listgrid.py:52
422
434
msgid "Parent record doesn't exists..."
423
435
msgstr "Батьківський запис не існує ..."
425
#: controllers/preferences.py:34
437
#: controllers/preferences.py:35
426
438
msgid "Change your password"
427
439
msgstr "Змініть ваш пароль"
429
#: controllers/preferences.py:64 controllers/templates/header.mako:59
441
#: controllers/preferences.py:65 controllers/templates/header.mako:59
430
442
msgid "Preferences"
431
443
msgstr "Налаштування"
433
#: controllers/preferences.py:91
445
#: controllers/preferences.py:92
434
446
msgid "All passwords have to be filled."
435
447
msgstr "Усі паролі повинні бути заповнені."
437
#: controllers/preferences.py:93
449
#: controllers/preferences.py:94
438
450
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
439
451
msgstr "Новый пароль та його підтверження повинні співпадати."
441
#: controllers/preferences.py:102
453
#: controllers/preferences.py:103
442
454
msgid "Could not change your password."
443
455
msgstr "Невдача при зміні паролю."
445
#: controllers/preferences.py:104
457
#: controllers/preferences.py:105
446
458
msgid "Original password incorrect, your password was not changed."
447
459
msgstr "Оригінальний пароль введено не вірно, пароль не змінено."
449
#: controllers/root.py:170
461
#: controllers/root.py:174
451
463
msgid "Version %s"
452
464
msgstr "Версія %s"
454
#: controllers/translator.py:132
466
#: controllers/translator.py:136
455
467
msgid "You need to save the resource before adding translations."
456
468
msgstr "Вам необхідно зберегти ресурс перед додаванням перекладів."
458
#: controllers/tree.py:264
470
#: controllers/tree.py:274
459
471
msgid "No resource selected"
460
472
msgstr "Не обрано жодного ресурсу"
462
#: controllers/utils.py:44
474
#: controllers/utils.py:43
463
475
msgid "Could not connect to server"
464
476
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
466
#: controllers/utils.py:131 controllers/templates/login_ajax.mako:111
478
#: controllers/utils.py:127 controllers/templates/login_ajax.mako:111
467
479
msgid "Bad username or password"
468
480
msgstr "Невірне ім’я користувача або пароль"
503
515
msgid "Internal module data ID"
504
516
msgstr "Внутрішній ідентификатор даних модуля"
506
#: controllers/viewed.py:220
518
#: controllers/viewed.py:221
507
519
msgid "Invalid view id."
508
520
msgstr "Невірний ідентифікатор перегляду"
510
#: controllers/viewed.py:498
522
#: controllers/viewed.py:499
511
523
msgid "Unable to create inherited view."
512
524
msgstr "Неможливо створити успадкований вигляд"
514
#: controllers/viewed.py:500
526
#: controllers/viewed.py:501
515
527
msgid "Can't create inherited view here."
516
528
msgstr "Неможливо створити успадкований вигляд тут"
518
#: controllers/viewed.py:503
530
#: controllers/viewed.py:504
519
531
msgid "Not implemented yet!"
520
532
msgstr "Ще не реалізовано!"
522
#: controllers/viewed.py:608
534
#: controllers/viewed.py:609
523
535
msgid "Unable to update the view."
524
536
msgstr "Неможливо оновити вигляд"
623
#: controllers/templates/database.mako:50 controllers/templates/login.mako:4
624
#: controllers/templates/login.mako:67 controllers/templates/login_ajax.mako:85
635
#: controllers/templates/database.mako:54 controllers/templates/login.mako:4
636
#: controllers/templates/login.mako:71 controllers/templates/login_ajax.mako:85
625
637
#: controllers/templates/login_ajax.mako:104
629
#: controllers/templates/database.mako:60
641
#: controllers/templates/database.mako:64
633
#: controllers/templates/error_page.mako:77
645
#: controllers/templates/error_page.mako:82
635
647
msgid "An %(error_type)s has been reported."
636
648
msgstr "Виникла помилка %(error_type)s."
638
#: controllers/templates/error_page.mako:79
650
#: controllers/templates/error_page.mako:84
639
651
msgid "Let me fix it"
640
652
msgstr "Дозвольте виправити це"
642
#: controllers/templates/error_page.mako:85
654
#: controllers/templates/error_page.mako:91
655
#: controllers/templates/error_page.mako:93
643
656
msgid "Fix it for me"
644
657
msgstr "Виправити це"
646
#: controllers/templates/error_page.mako:90
647
msgid "You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !"
648
msgstr "Ви не маєте дійсного контракту з видавцем OpenERP !"
650
#: controllers/templates/error_page.mako:91
652
"If you are using OpenERP in production, it is recommended to have\n"
653
"a publisher warranty program.\n"
655
"The OpenERP publisher warranty contract provides you with bug fix guarantees "
657
"automatic migration system so that we can start working on your problems "
661
"With a publisher warranty contract, errors such as this one can be sent "
662
"directly to the OpenERP\n"
663
"team for review and evaluation.\n"
665
"The publisher warranty program offers you:\n"
666
"* Automatic migrations on new versions,\n"
667
"* A bugfix guarantee,\n"
668
"* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
669
"* Security alerts by email and automatic migration,\n"
670
"* Access to the customer portal.\n"
673
#: controllers/templates/error_page.mako:113
675
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
677
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
681
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
682
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
684
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
686
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
688
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty contract:"
691
#: controllers/templates/error_page.mako:135
659
#: controllers/templates/error_page.mako:99
692
660
msgid "Publisher warranty contract."
693
661
msgstr "Гарантійний контракт видавця"
695
#: controllers/templates/error_page.mako:136
663
#: controllers/templates/error_page.mako:100
697
665
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply "
700
668
"Ваш запит буде відправлено до OpenERP та команда видавця гарантує відповідь "
701
669
"у найближчий час."
703
#: controllers/templates/error_page.mako:140
671
#: controllers/templates/error_page.mako:104
704
672
msgid "Summary of the problem:"
705
673
msgstr "Резюме проблеми:"
707
#: controllers/templates/error_page.mako:147
675
#: controllers/templates/error_page.mako:111
708
676
msgid "Explain what you did:"
709
677
msgstr "Поясніть, що ви робили:"
711
#: controllers/templates/error_page.mako:156
679
#: controllers/templates/error_page.mako:120
712
680
msgid "Other Comments:"
713
681
msgstr "Інші коментарі:"
715
#: controllers/templates/error_page.mako:168
683
#: controllers/templates/error_page.mako:132
716
684
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
717
685
msgstr "Відправити до служби гарантійної підтримки"
719
#: controllers/templates/error_page.mako:195
687
#: controllers/templates/error_page.mako:159
720
688
msgid "Write concurrency warning :"
721
689
msgstr "Попередження про одночасний запис."
723
#: controllers/templates/error_page.mako:200
691
#: controllers/templates/error_page.mako:164
725
693
"This document has been modified while you were editing it.\n"
763
731
msgid "Export all Data"
764
732
msgstr "Експортувати усі дані"
766
#: controllers/templates/exp.mako:183
734
#: controllers/templates/exp.mako:175
735
msgid "Export Format:"
738
#: controllers/templates/exp.mako:178
742
#: controllers/templates/exp.mako:179
746
#: controllers/templates/exp.mako:190
767
747
msgid "Available fields"
768
748
msgstr "Наявні поля"
770
#: controllers/templates/exp.mako:185
750
#: controllers/templates/exp.mako:192
771
751
msgid "Fields to export"
772
752
msgstr "Поля для експорту"
774
#: controllers/templates/exp.mako:187
754
#: controllers/templates/exp.mako:194
775
755
msgid "Save fields list"
776
756
msgstr "Зберегти список полів"
778
#: controllers/templates/exp.mako:189
758
#: controllers/templates/exp.mako:196
780
760
msgstr "Зберегти як:"
782
#: controllers/templates/exp.mako:191 controllers/templates/fieldpref.mako:102
762
#: controllers/templates/exp.mako:198 controllers/templates/fieldpref.mako:102
783
763
#: controllers/templates/selection.mako:45
787
#: controllers/templates/exp.mako:195
767
#: controllers/templates/exp.mako:202
788
768
msgid "Saved exports:"
789
769
msgstr "Збережені експорти:"
791
#: controllers/templates/exp.mako:204 controllers/templates/form.mako:135
792
#: controllers/templates/image.mako:67 widgets/form/templates/one2many.mako:22
793
#: widgets/templates/sidebar.mako:67
794
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:105
795
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:109
796
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:173
797
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:178
771
#: controllers/templates/exp.mako:211 controllers/templates/form.mako:136
772
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23 widgets/templates/sidebar.mako:67
773
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:119
774
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:123
775
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:127
776
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:191
777
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:196
798
778
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:131
799
779
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:81
801
781
msgstr "Видалити"
803
#: controllers/templates/exp.mako:217 widgets/templates/sidebar.mako:56
804
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:135
783
#: controllers/templates/exp.mako:224 widgets/templates/sidebar.mako:56
784
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:153
808
#: controllers/templates/exp.mako:222 controllers/templates/viewlist.mako:125
788
#: controllers/templates/exp.mako:229 controllers/templates/viewlist.mako:125
810
790
msgstr "Вилучити"
812
#: controllers/templates/exp.mako:227
792
#: controllers/templates/exp.mako:234
813
793
msgid "Remove All"
814
794
msgstr "Вилучити всі"
816
#: controllers/templates/exp.mako:245
796
#: controllers/templates/exp.mako:252
817
797
msgid "Export to File"
818
798
msgstr "Экспортувати у файл"
854
834
msgid "Always applicable!"
855
835
msgstr "Використовується завжди!"
857
#: controllers/templates/fieldpref.mako:99 controllers/templates/image.mako:70
858
#: controllers/templates/imp.mako:205 controllers/templates/index.mako:198
859
#: controllers/templates/openm2.mako:52
837
#: controllers/templates/fieldpref.mako:99 controllers/templates/imp.mako:204
838
#: controllers/templates/index.mako:201 controllers/templates/openm2.mako:52
860
839
#: controllers/templates/save_filter.mako:42
861
840
#: controllers/templates/search.mako:129
862
841
#: controllers/templates/translator.mako:41
863
842
#: controllers/templates/translator.mako:108
864
843
#: controllers/templates/viewed.mako:37
865
#: controllers/templates/viewed_new.mako:49
844
#: controllers/templates/viewed_new.mako:43
866
845
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:42
867
846
#: controllers/templates/viewed_preview.mako:28
868
847
#: controllers/templates/viewlist.mako:129 widgets/templates/sidebar.mako:67
879
858
msgid "Significant contributions to the web client have been made by"
880
859
msgstr "Значний внесок у web-клиент був зроблен"
882
#: controllers/templates/form.mako:63
861
#: controllers/templates/form.mako:64 controllers/templates/tree.mako:33
883
862
msgid "Disable all Tips"
884
863
msgstr "Відключити усі підказки"
886
#: controllers/templates/form.mako:64
865
#: controllers/templates/form.mako:65 controllers/templates/tree.mako:34
887
866
msgid "Hide this Tip"
888
867
msgstr "Сховати цю підказку"
890
#: controllers/templates/form.mako:82
869
#: controllers/templates/form.mako:83 controllers/templates/tree.mako:41
891
870
msgid "Add / Remove Shortcut..."
892
871
msgstr "Додати / Видалити ярлик..."
894
#: controllers/templates/form.mako:86
873
#: controllers/templates/form.mako:87
896
875
msgid "Search: %s"
897
876
msgstr "Пошук: %s"
899
#: controllers/templates/form.mako:93
878
#: controllers/templates/form.mako:94
900
879
msgid "Corporate Intelligence..."
901
880
msgstr "Корпоративний інтелект ..."
903
#: controllers/templates/form.mako:99
882
#: controllers/templates/form.mako:100
904
883
msgid "Show Logs..."
905
884
msgstr "Показати журнали..."
907
#: controllers/templates/form.mako:111
886
#: controllers/templates/form.mako:112
908
887
msgid "Create a new resource"
909
888
msgstr "Створити новий ресурс"
911
#: controllers/templates/form.mako:112 controllers/templates/search.mako:128
890
#: controllers/templates/form.mako:113 controllers/templates/search.mako:128
912
891
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:36
913
#: controllers/templates/viewlist.mako:119 widgets/form/_o2m.py:73
914
#: widgets/form/templates/one2many.mako:20
915
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:140
916
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:144
892
#: controllers/templates/viewlist.mako:119 widgets/form/_o2m.py:97
893
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
894
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:158
895
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
917
896
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
921
#: controllers/templates/form.mako:116
900
#: controllers/templates/form.mako:117
922
901
msgid "Edit this resource"
923
902
msgstr "Редагувати цей ресурс"
925
#: controllers/templates/form.mako:117 controllers/templates/viewlist.mako:122
926
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:75
927
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:79
904
#: controllers/templates/form.mako:118 controllers/templates/viewlist.mako:122
905
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:83
906
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:93
928
907
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:112
929
908
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:63
931
910
msgstr "Редагувати"
933
#: controllers/templates/form.mako:121
912
#: controllers/templates/form.mako:122
934
913
msgid "Save this resource"
935
914
msgstr "Зберегти цей ресурс"
937
#: controllers/templates/form.mako:122 controllers/templates/image.mako:65
938
#: controllers/templates/openm2.mako:48
916
#: controllers/templates/form.mako:123 controllers/templates/openm2.mako:48
939
917
#: controllers/templates/save_filter.mako:41
940
918
#: controllers/templates/translator.mako:39
941
919
#: controllers/templates/translator.mako:106
942
#: controllers/templates/viewed_new.mako:46
920
#: controllers/templates/viewed_new.mako:40
943
921
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:39
944
922
#: controllers/templates/viewlist.mako:157
945
923
#: controllers/templates/preferences/index.mako:39
947
925
msgstr "Зберегти"
949
#: controllers/templates/form.mako:124
927
#: controllers/templates/form.mako:125
950
928
msgid "Save & Edit this resource"
951
929
msgstr "Зберегти та редагувати цей ресурс"
953
#: controllers/templates/form.mako:125
931
#: controllers/templates/form.mako:126
954
932
msgid "Save & Edit"
955
933
msgstr "Зберегти та редагувати"
957
#: controllers/templates/form.mako:129
935
#: controllers/templates/form.mako:130
958
936
msgid "Duplicate this resource"
959
937
msgstr "Дублювати цей ресурс"
961
#: controllers/templates/form.mako:130
939
#: controllers/templates/form.mako:131
962
940
msgid "Duplicate"
963
941
msgstr "Дублювати"
965
#: controllers/templates/form.mako:134
943
#: controllers/templates/form.mako:135
966
944
msgid "Delete this resource"
967
945
msgstr "Видалити цей ресурс"
969
#: controllers/templates/form.mako:139
947
#: controllers/templates/form.mako:140
970
948
msgid "Cancel editing the current resource"
971
949
msgstr "Відмінти редагування цього ресурсу"
973
#: controllers/templates/form.mako:144
951
#: controllers/templates/form.mako:145
974
952
msgid "Create new node"
975
953
msgstr "Створити новий вузел"
977
#: controllers/templates/form.mako:145
955
#: controllers/templates/form.mako:146
979
957
msgstr "Новий вузел"
981
#: controllers/templates/form.mako:149
959
#: controllers/templates/form.mako:150
982
960
msgid "Show grid in workflow canvas"
983
961
msgstr "Відображати грід на тлі робочого процессу"
985
#: controllers/templates/form.mako:150
963
#: controllers/templates/form.mako:151
986
964
msgid "Show grid"
987
965
msgstr "Відображати грід"
1027
#: controllers/templates/image.mako:4 controllers/templates/image.mako:39
1031
#: controllers/templates/image.mako:55
1032
msgid "Add Resource:"
1033
msgstr "Додати ресурс"
1035
#: controllers/templates/image.mako:66 widgets/form/templates/binary.mako:28
1037
msgstr "Зберегти як"
1039
#: controllers/templates/imp.mako:80
1005
#: controllers/templates/imp.mako:79
1040
1006
msgid "Import Data"
1041
1007
msgstr "Імпортувати дані"
1043
#: controllers/templates/imp.mako:90
1009
#: controllers/templates/imp.mako:89
1044
1010
msgid "1. Import a .CSV file"
1045
1011
msgstr "Імпортувати з файлу .CSV"
1047
#: controllers/templates/imp.mako:106
1013
#: controllers/templates/imp.mako:105
1048
1014
msgid "CSV File:"
1049
1015
msgstr "Файл CSV:"
1051
#: controllers/templates/imp.mako:124
1017
#: controllers/templates/imp.mako:123
1052
1018
msgid "2. Check your file format"
1053
1019
msgstr "Перевірте формат файлу"
1055
#: controllers/templates/imp.mako:131
1021
#: controllers/templates/imp.mako:130
1056
1022
#, python-format
1057
1023
msgid "The import failed due to: %(message)s"
1058
1024
msgstr "Помилка імпорту у зв'язку з: %(message)s"
1060
#: controllers/templates/imp.mako:133
1026
#: controllers/templates/imp.mako:132
1061
1027
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
1062
1028
msgstr "Тут ви можете переглянути файл, який ми не можемо імпортувати:"
1064
#: controllers/templates/imp.mako:158
1030
#: controllers/templates/imp.mako:157
1065
1031
msgid "CSV Options"
1066
1032
msgstr "Параметри CSV"
1068
#: controllers/templates/imp.mako:161
1034
#: controllers/templates/imp.mako:160
1069
1035
msgid "Separator:"
1070
1036
msgstr "Сепаратор:"
1072
#: controllers/templates/imp.mako:163
1038
#: controllers/templates/imp.mako:162
1073
1039
msgid "Delimiter:"
1074
1040
msgstr "Роздільник:"
1076
#: controllers/templates/imp.mako:167
1042
#: controllers/templates/imp.mako:166
1077
1043
msgid "Encoding:"
1078
1044
msgstr "Кодування:"
1080
#: controllers/templates/imp.mako:174
1046
#: controllers/templates/imp.mako:173
1081
1047
msgid "Lines to skip:"
1082
1048
msgstr "Пропустити строк:"
1084
#: controllers/templates/imp.mako:188
1050
#: controllers/templates/imp.mako:187
1085
1051
msgid "3. File imported"
1086
1052
msgstr "Файл імпортовано"
1088
#: controllers/templates/imp.mako:206
1054
#: controllers/templates/imp.mako:205
1089
1055
msgid "Import File"
1090
1056
msgstr "Імпортувати файл"
1092
#: controllers/templates/index.mako:164
1058
#: controllers/templates/index.mako:167
1093
1059
msgid "System Logs"
1094
1060
msgstr "Системні журнали"
1096
#: controllers/templates/index.mako:189
1062
#: controllers/templates/index.mako:192
1100
#: controllers/templates/index.mako:190
1066
#: controllers/templates/index.mako:193
1101
1067
msgid "Widgets"
1102
1068
msgstr "Віджети"
1104
#: controllers/templates/index.mako:221 controllers/templates/index.mako:226
1070
#: controllers/templates/index.mako:233 controllers/templates/index.mako:238
1105
1071
#, python-format
1106
1072
msgid "Powered by %(openerp)s "
1107
1073
msgstr "Розроблено %(openerp)s "
1109
#: controllers/templates/login.mako:53 controllers/templates/login_ajax.mako:72
1075
#: controllers/templates/login.mako:57 controllers/templates/login_ajax.mako:72
1110
1076
#: controllers/templates/login_ajax.mako:94
1112
1078
msgstr "Користувач:"
1114
#: controllers/templates/login.mako:64
1080
#: controllers/templates/login.mako:68
1115
1081
msgid "Databases"
1116
1082
msgstr "Бази даних"
1118
#: controllers/templates/login.mako:84
1084
#: controllers/templates/login.mako:88
1119
1085
msgid "Top Contributor:"
1120
1086
msgstr "Провідний автор:"
1122
#: controllers/templates/login.mako:94
1088
#: controllers/templates/login.mako:98
1124
1090
"We think that daily job activities can be more intuitive, efficient, "
1125
1091
"automated, .. and even fun."
1314
1279
msgid "Priority:"
1315
1280
msgstr "Пріоритет:"
1317
#: utils/common.py:37 utils/common.py:66
1282
#: utils/common.py:24
1319
1284
msgstr "Помилка"
1321
#: utils/common.py:42 utils/common.py:69
1286
#: utils/common.py:27
1322
1287
msgid "Warning"
1323
1288
msgstr "Попередження"
1326
msgid "Access Denied"
1327
msgstr "Доступ заборонено"
1330
msgid "Unsupported protocol."
1331
msgstr "Протокол не підтримується"
1335
"You select a timezone but OpenERP could not find pytz library!\n"
1336
"The timezone functionality will be disable."
1338
"Ви обрали часовий пояс, але OpenERP не може знайти бібліотеку pytz!\n"
1339
"Функції, пов’язані з часовими поясами, будуть відключені."
1342
msgid "Not logged..."
1343
msgstr "Не зареєстрован..."
1346
msgid "Authorization Error"
1347
msgstr "Помилка авторизації"
1350
msgid "== Access Denied =="
1351
msgstr "== У доступі відмовлено =="
1353
#: widgets/_views.py:52
1290
#: widgets/_views.py:46
1357
#: widgets/_views.py:53
1294
#: widgets/_views.py:47
1358
1295
msgid "Form view..."
1359
1296
msgstr "Обзор у вигляді форми"
1361
#: widgets/_views.py:84
1298
#: widgets/_views.py:78
1362
1299
msgid "Search view..."
1363
1300
msgstr "Вид для пошуку"
1365
#: widgets/listgrid.py:289
1302
#: widgets/listgrid.py:305
1366
1303
msgid "Wrong on_change trigger"
1367
1304
msgstr "Не вірний тригер on_change"
1369
#: widgets/listgrid.py:353 widgets/form/_form.py:904
1306
#: widgets/listgrid.py:367 widgets/form/_form.py:911
1370
1307
#, python-format
1371
msgid "Invalid view, duplicate field: %s"
1372
msgstr "Не вірний вид, поле дублюється: %s"
1308
msgid "Invalid view for model '%(model)s', duplicate field: %(field)s"
1374
1311
#: widgets/pager.py:56
1375
1312
#, python-format
1424
#: widgets/form/_action.py:46
1361
#: widgets/form/_action.py:48
1425
1362
msgid "Action not found!"
1426
1363
msgstr "Дію не знайдено!"
1428
#: widgets/form/_o2m.py:73 widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:138
1429
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:144
1365
#: widgets/form/_o2m.py:97 widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:156
1366
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
1430
1367
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
1431
1368
msgid "Create new record."
1432
1369
msgstr "Створити новий запис."
1434
#: widgets/form/_o2m.py:86
1371
#: widgets/form/_o2m.py:110
1435
1372
msgid "Save/New"
1436
1373
msgstr "Зберегти/Новий"
1438
#: widgets/form/_o2m.py:86
1375
#: widgets/form/_o2m.py:110
1439
1376
msgid "Save parent record."
1440
1377
msgstr "Зберегти батьківський запис."
1442
#: widgets/form/_o2m.py:216
1379
#: widgets/form/_o2m.py:229
1443
1380
#, python-format
1444
1381
msgid "%d of %d"
1445
1382
msgstr "%d з %d"
1447
#: widgets/form/_o2m.py:218
1384
#: widgets/form/_o2m.py:231
1448
1385
#, python-format
1449
1386
msgid "- of %d"
1450
1387
msgstr "- з %d"
1389
#: widgets/form/templates/binary.mako:28
1391
msgstr "Зберегти як"
1452
1393
#: widgets/form/templates/binary.mako:31
1453
1394
msgid "add attachment"
1454
1395
msgstr "додати вкладення"
1456
#: widgets/form/templates/image.mako:7 widgets/form/templates/image.mako:39
1457
msgid "Click here to add new image."
1458
msgstr "Натисніть тут для того, щоб додати нову картинку."
1397
#: widgets/form/templates/image.mako:6
1398
msgid "Replace image"
1460
1401
#: widgets/form/templates/many2one.mako:2
1461
1402
#: widgets/form/templates/reference.mako:30
1467
1408
msgid "Open a resource"
1468
1409
msgstr "Відкрити ресурс"
1470
#: widgets/form/templates/one2many.mako:20
1411
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
1471
1412
msgid "Create new record..."
1472
1413
msgstr "Створити новий запис..."
1474
#: widgets/form/templates/one2many.mako:22
1415
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23
1475
1416
msgid "Delete record..."
1476
1417
msgstr "Видалити запис..."
1478
#: widgets/form/templates/one2many.mako:28
1419
#: widgets/form/templates/one2many.mako:29
1479
1420
msgid "Translate me."
1480
1421
msgstr "Перекласти мене."
1482
#: widgets/form/templates/one2many.mako:47
1423
#: widgets/form/templates/one2many.mako:48
1483
1424
msgid "Previous record..."
1484
1425
msgstr "Попередній запис..."
1486
#: widgets/form/templates/one2many.mako:49
1427
#: widgets/form/templates/one2many.mako:50
1487
1428
msgid "Next record..."
1488
1429
msgstr "Наступний запис..."
1623
1564
msgid "Manage Filters"
1624
1565
msgstr "Керування фільтрами"
1626
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:19
1567
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:23
1628
1569
msgstr "Оновити"
1630
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:134
1571
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:152
1631
1572
msgid "Add records..."
1632
1573
msgstr "Додати запис..."
1634
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:172
1635
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:176
1575
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:190
1576
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:194
1636
1577
msgid "Delete record(s)."
1637
1578
msgstr "Видалити запис(и)."
1580
#~ msgid "You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !"
1581
#~ msgstr "Ви не маєте дійсного контракту з видавцем OpenERP !"
1584
#~ msgstr "Зображення"
1586
#~ msgid "Add Resource:"
1587
#~ msgstr "Додати ресурс"
1589
#~ msgid "Access Denied"
1590
#~ msgstr "Доступ заборонено"
1593
#~ msgid "Invalid view, duplicate field: %s"
1594
#~ msgstr "Не вірний вид, поле дублюється: %s"
1596
#~ msgid "== Access Denied =="
1597
#~ msgstr "== У доступі відмовлено =="
1599
#~ msgid "Not logged..."
1600
#~ msgstr "Не зареєстрован..."
1602
#~ msgid "Authorization Error"
1603
#~ msgstr "Помилка авторизації"
1605
#~ msgid "Unsupported protocol."
1606
#~ msgstr "Протокол не підтримується"
1609
#~ "You select a timezone but OpenERP could not find pytz library!\n"
1610
#~ "The timezone functionality will be disable."
1612
#~ "Ви обрали часовий пояс, але OpenERP не може знайти бібліотеку pytz!\n"
1613
#~ "Функції, пов’язані з часовими поясами, будуть відключені."
1615
#~ msgid "Click here to add new image."
1616
#~ msgstr "Натисніть тут для того, щоб додати нову картинку."