~openerp-dev/openobject-client-web/trunk-bug-733089-jra

« back to all changes in this revision

Viewing changes to addons/openerp/po/messages/uk.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2011-03-19 05:19:26 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110319051926-ddmsyctnalvpv0n2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: openobject-client-web\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 13:09+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 11:58+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 11:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Casufi <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-11 04:48+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 05:18+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
19
 
20
20
#: validators.py:75
76
76
msgid "Please enter a number"
77
77
msgstr "Будь ласка, введіть число"
78
78
 
79
 
#: controllers/actions.py:91
 
79
#: controllers/actions.py:94
80
80
msgid "Invalid View"
81
81
msgstr "Невірний вигляд"
82
82
 
83
 
#: controllers/actions.py:124
 
83
#: controllers/actions.py:127
84
84
msgid "Error no report"
85
85
msgstr "Помилка не звітована"
86
86
 
87
 
#: controllers/actions.py:150
 
87
#: controllers/actions.py:153
88
88
msgid "Nothing to print"
89
89
msgstr "Немає документів для друку"
90
90
 
91
 
#: controllers/actions.py:170
 
91
#: controllers/actions.py:173
92
92
msgid "Printing aborted, too long delay"
93
93
msgstr "Друк перервано, надто довга затримка"
94
94
 
95
 
#: controllers/actions.py:377
 
95
#: controllers/actions.py:397
96
96
msgid "Relative URLs are not supported"
97
97
msgstr "Відносні URL не підтримуються"
98
98
 
99
 
#: controllers/actions.py:405
 
99
#: controllers/actions.py:425
100
100
msgid "Action not found"
101
101
msgstr "Не можу знайти дію"
102
102
 
103
 
#: controllers/actions.py:454
 
103
#: controllers/actions.py:474
104
104
msgid "No action defined"
105
105
msgstr "Дія не визначена"
106
106
 
107
 
#: controllers/attachment.py:54
 
107
#: controllers/attachment.py:55
108
108
msgid "No record selected, You can only attach to existing record..."
109
109
msgstr "Не обрано запис, ви можете прикріпити тільки до існуючого запису..."
110
110
 
111
 
#: controllers/database.py:64
 
111
#: controllers/database.py:63
112
112
msgid "Create database"
113
113
msgstr "Створити базу даних"
114
114
 
115
 
#: controllers/database.py:66 controllers/templates/database.mako:52
 
115
#: controllers/database.py:65 controllers/templates/database.mako:56
116
116
#: controllers/templates/search.mako:145
117
117
msgid "Create"
118
118
msgstr "Створити"
119
119
 
120
 
#: controllers/database.py:69
 
120
#: controllers/database.py:68
121
121
msgid "Super admin password:"
122
122
msgstr "Пароль супер адміністратора:"
123
123
 
124
 
#: controllers/database.py:69
 
124
#: controllers/database.py:68
125
125
msgid ""
126
126
"This is the password of the user that have the rights to administer "
127
127
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
131
131
"користувач OpenERP, а просто супер адміністратор. Якщо Ви не змінювали його, "
132
132
"користуйтеся паролем 'admin' після встановлення."
133
133
 
134
 
#: controllers/database.py:70 controllers/database.py:102
 
134
#: controllers/database.py:69 controllers/database.py:101
135
135
msgid "New database name:"
136
136
msgstr "Ім'я нової бази даних:"
137
137
 
138
 
#: controllers/database.py:70
 
138
#: controllers/database.py:69
139
139
msgid ""
140
140
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
141
141
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
143
143
"Оберіть ім'я бази даних, яка буде створена. Ім'я не повинно містити "
144
144
"спецсимволів. Приклад: 'terp'."
145
145
 
146
 
#: controllers/database.py:71
 
146
#: controllers/database.py:70
147
147
msgid "Load Demonstration data:"
148
148
msgstr "Завантажити демонстраційні дані:"
149
149
 
150
 
#: controllers/database.py:71
 
150
#: controllers/database.py:70
151
151
msgid ""
152
152
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
153
153
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
157
157
"базу даних. Ці дані допоможуть зрозуміти OpenERP з попередньо налаштованими "
158
158
"продуктами, партнерами і т.п."
159
159
 
160
 
#: controllers/database.py:72
 
160
#: controllers/database.py:71
161
161
msgid "Default Language:"
162
162
msgstr "Мова за замовчанням:"
163
163
 
164
 
#: controllers/database.py:72
 
164
#: controllers/database.py:71
165
165
msgid ""
166
166
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
167
167
"will be able to install new languages after installation through the "
170
170
"Оберіть типову мову, яка буде встановлена для цієї бази даних. Ви будете "
171
171
"мати можливість встановлювати нові мови пізніше, через адміністративне меню."
172
172
 
173
 
#: controllers/database.py:73
 
173
#: controllers/database.py:72
174
174
msgid "Administrator password:"
175
175
msgstr "Пароль адміністратора:"
176
176
 
177
 
#: controllers/database.py:73
 
177
#: controllers/database.py:72
178
178
msgid ""
179
179
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
180
180
"database."
182
182
"Це пароль користувача 'admin', якого буде створено у у Вашій новій базі "
183
183
"даних."
184
184
 
185
 
#: controllers/database.py:74
 
185
#: controllers/database.py:73
186
186
msgid "Confirm password:"
187
187
msgstr "Підтвердіть пароль:"
188
188
 
189
 
#: controllers/database.py:74
 
189
#: controllers/database.py:73
190
190
msgid ""
191
191
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
192
192
"database. It has to be the same than the above field."
194
194
"Це пароль користувача 'admin', якого буде створено у у Вашій новій базі "
195
195
"даних. Він повинен співпадати за паролем у полі вище."
196
196
 
197
 
#: controllers/database.py:80
 
197
#: controllers/database.py:79
198
198
msgid "Drop database"
199
199
msgstr "Видалити базу даних"
200
200
 
201
 
#: controllers/database.py:82 controllers/templates/database.mako:54
 
201
#: controllers/database.py:81 controllers/templates/database.mako:58
202
202
msgid "Drop"
203
203
msgstr "Знищити"
204
204
 
205
 
#: controllers/database.py:84 controllers/database.py:92
206
 
#: controllers/templates/login.mako:39
 
205
#: controllers/database.py:83 controllers/database.py:91
 
206
#: controllers/templates/login.mako:43
207
207
msgid "Database:"
208
208
msgstr "База даних:"
209
209
 
210
 
#: controllers/database.py:85 controllers/database.py:93
211
 
#: controllers/database.py:101 controllers/templates/login.mako:57
 
210
#: controllers/database.py:84 controllers/database.py:92
 
211
#: controllers/database.py:100 controllers/templates/login.mako:61
212
212
#: controllers/templates/login_ajax.mako:78
213
213
#: controllers/templates/login_ajax.mako:98
214
214
msgid "Password:"
215
215
msgstr "Пароль:"
216
216
 
217
 
#: controllers/database.py:89
 
217
#: controllers/database.py:88
218
218
msgid "Backup database"
219
219
msgstr "Створити резервну копію бази даних"
220
220
 
221
 
#: controllers/database.py:91 controllers/templates/database.mako:56
 
221
#: controllers/database.py:90 controllers/templates/database.mako:60
222
222
msgid "Backup"
223
223
msgstr "Резервна копія"
224
224
 
225
 
#: controllers/database.py:97
 
225
#: controllers/database.py:96
226
226
msgid "Restore database"
227
227
msgstr "Відновити базу даних з резервної копії"
228
228
 
229
 
#: controllers/database.py:99 controllers/templates/database.mako:58
 
229
#: controllers/database.py:98 controllers/templates/database.mako:62
230
230
msgid "Restore"
231
231
msgstr "Відновити"
232
232
 
233
 
#: controllers/database.py:100
 
233
#: controllers/database.py:99
234
234
msgid "File:"
235
235
msgstr "Файл:"
236
236
 
237
 
#: controllers/database.py:106
 
237
#: controllers/database.py:105
238
238
msgid "Change Administrator Password"
239
239
msgstr "Змінити пароль адміністратора"
240
240
 
241
 
#: controllers/database.py:108 controllers/templates/preferences/index.mako:37
 
241
#: controllers/database.py:107 controllers/templates/preferences/index.mako:37
242
242
msgid "Change Password"
243
243
msgstr "Змінити пароль"
244
244
 
245
 
#: controllers/database.py:109
 
245
#: controllers/database.py:108
246
246
msgid "Old Password:"
247
247
msgstr "Старий пароль:"
248
248
 
249
 
#: controllers/database.py:110
 
249
#: controllers/database.py:109
250
250
msgid "New Password:"
251
251
msgstr "Новий пароль:"
252
252
 
253
 
#: controllers/database.py:111
 
253
#: controllers/database.py:110
254
254
msgid "Confirm Password:"
255
255
msgstr "Підтвердьте пароль:"
256
256
 
257
 
#: controllers/database.py:174
 
257
#: controllers/database.py:173
258
258
msgid "You must avoid all accents, space or special characters."
259
259
msgstr "Ви повинні уникати всі акценти, пробіл або спеціальні символи."
260
260
 
261
 
#: controllers/database.py:175
 
261
#: controllers/database.py:174
262
262
msgid "Bad database name"
263
263
msgstr "Не вірне ім’я бази даних"
264
264
 
265
 
#: controllers/database.py:195
 
265
#: controllers/database.py:194
266
266
msgid ""
267
267
"The server crashed during installation.\n"
268
268
"We suggest you to drop this database."
270
270
"Виникла помилка сервера під час інсталяції.\n"
271
271
"Ми радимо Вам видалити цю базу даних."
272
272
 
273
 
#: controllers/database.py:196
 
273
#: controllers/database.py:195
274
274
msgid "Error during database creation"
275
275
msgstr "Помилка при створенні бази даних"
276
276
 
277
 
#: controllers/database.py:199 controllers/database.py:226
278
 
#: controllers/database.py:272 controllers/database.py:295
 
277
#: controllers/database.py:198 controllers/database.py:225
 
278
#: controllers/database.py:271 controllers/database.py:294
279
279
msgid "Bad super admin password"
280
280
msgstr "Не вірний пароль супер адміністратора"
281
281
 
282
 
#: controllers/database.py:203
 
282
#: controllers/database.py:202
283
283
msgid "Could not create database."
284
284
msgstr "Не можу створити базу даних."
285
285
 
286
 
#: controllers/database.py:229
 
286
#: controllers/database.py:228
287
287
msgid "Could not drop database"
288
288
msgstr "Не можу видалити базу даних"
289
289
 
290
 
#: controllers/database.py:252
 
290
#: controllers/database.py:251
291
291
msgid "Could not create backup."
292
292
msgstr "Не можу створити резервну копію."
293
293
 
294
 
#: controllers/database.py:276
 
294
#: controllers/database.py:275
295
295
msgid "Could not restore database"
296
296
msgstr "Не можу відновити базу даних"
297
297
 
298
 
#: controllers/database.py:299
 
298
#: controllers/database.py:298
299
299
msgid "Error, password not changed."
300
300
msgstr "Помилка, пароль не змінено."
301
301
 
302
 
#: controllers/error_page.py:78
 
302
#: controllers/error_page.py:79
303
303
msgid ""
304
304
"Your problem has been sent to the quality team\n"
305
305
"We will recontact you after analysing the problem."
307
307
"Ваша проблема відправлена до команди контролю якості.\n"
308
308
"Ми зв’яжемося з вами після аналізу  проблеми."
309
309
 
310
 
#: controllers/error_page.py:80
 
310
#: controllers/error_page.py:81
311
311
#, python-format
312
312
msgid ""
313
313
"Your problem could not be sent to the quality team\n"
317
317
"до команди контролю якості.\n"
318
318
"Будь ласка повідомте про проблему самостійно на %s"
319
319
 
320
 
#: controllers/form.py:553
 
320
#: controllers/form.py:561
321
321
#, python-format
322
322
msgid "Invalid button type \"%s\""
323
323
msgstr "Не вірний тип кнопки \"%s\""
324
324
 
325
 
#: controllers/form.py:891 controllers/tree.py:233
 
325
#: controllers/form.py:944 controllers/tree.py:243
326
326
msgid "No record selected"
327
327
msgstr "Не обрано жодного запису"
328
328
 
329
 
#: controllers/form.py:896
 
329
#: controllers/form.py:949
330
330
msgid "Print Screen"
331
331
msgstr "Друк екрану"
332
332
 
333
 
#: controllers/form.py:965 utils/rpc.py:122 utils/rpc.py:133 utils/rpc.py:136
334
 
#: widgets/listgrid.py:289 widgets/listgrid.py:353 widgets/form/_form.py:904
 
333
#: controllers/form.py:1016 widgets/listgrid.py:305 widgets/listgrid.py:366
 
334
#: widgets/form/_form.py:910
335
335
msgid "Application Error"
336
336
msgstr "Помилка Програми"
337
337
 
338
 
#: controllers/form.py:965
 
338
#: controllers/form.py:1016
339
339
#, python-format
340
340
msgid "Wrong on_change trigger: %s"
341
341
msgstr "Не вірний on_change триггер: %s"
342
342
 
343
 
#: controllers/form.py:1073
 
343
#: controllers/form.py:1121
344
344
msgid "Open resource"
345
345
msgstr "Відкрити ресурс"
346
346
 
347
 
#: controllers/form.py:1076
 
347
#: controllers/form.py:1124
348
348
msgid "Set to default value"
349
349
msgstr "Встановити типове значення"
350
350
 
351
 
#: controllers/form.py:1077
 
351
#: controllers/form.py:1125
352
352
msgid "Set as default"
353
353
msgstr "Встановити як типове"
354
354
 
355
 
#: controllers/form.py:1084
 
355
#: controllers/form.py:1132
356
356
msgid "Action"
357
357
msgstr "Дія"
358
358
 
359
 
#: controllers/form.py:1085
 
359
#: controllers/form.py:1133
360
360
msgid "Report"
361
361
msgstr "Звіт"
362
362
 
368
368
"Невдала операція,\n"
369
369
"помила вводу/виводу"
370
370
 
371
 
#: controllers/impex.py:373
 
371
#: controllers/impex.py:72 controllers/impex.py:501
 
372
msgid "Import Error."
 
373
msgstr "Помилка імпорту"
 
374
 
 
375
#: controllers/impex.py:72
 
376
msgid "Please install xlwt library to export to MS Excel."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: controllers/impex.py:402
372
380
msgid "Export Error"
373
381
msgstr "Помилка експортування"
374
382
 
375
 
#: controllers/impex.py:444
 
383
#: controllers/impex.py:469
376
384
msgid "Database ID"
377
385
msgstr "Идентифікатор бази даних"
378
386
 
379
 
#: controllers/impex.py:451
 
387
#: controllers/impex.py:476
380
388
msgid "Error opening .CSV file"
381
389
msgstr "Помилка відкриття .CSV файлу"
382
390
 
383
 
#: controllers/impex.py:451
 
391
#: controllers/impex.py:476
384
392
msgid "Input Error."
385
393
msgstr "Помилка вводу."
386
394
 
387
 
#: controllers/impex.py:473
 
395
#: controllers/impex.py:498
388
396
#, python-format
389
397
msgid "You cannot import the field '%s', because we cannot auto-detect it"
390
398
msgstr ""
391
399
"Ви не можете імпортувати поле '%s', тому що його не можливо виявити "
392
400
"автоматично"
393
401
 
394
 
#: controllers/impex.py:476
 
402
#: controllers/impex.py:501
395
403
#, python-format
396
404
msgid "Error processing the first line of the file. Field \"%s\" is unknown"
397
405
msgstr "Помилка обробки першої строки файлу. Поле \"%s\" не відоме"
398
406
 
399
 
#: controllers/impex.py:476
400
 
msgid "Import Error."
401
 
msgstr "Помилка імпорту"
402
 
 
403
 
#: controllers/impex.py:515
 
407
#: controllers/impex.py:520
 
408
msgid "The CSV delimiter must be a single character"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: controllers/impex.py:532
 
412
msgid "File Format Error"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: controllers/impex.py:550
404
416
msgid "XML-RPC error"
405
417
msgstr "Помилка XML-RPC"
406
418
 
407
 
#: controllers/impex.py:520
 
419
#: controllers/impex.py:555
408
420
#, python-format
409
421
msgid "Imported %d objects"
410
422
msgstr "Імпортовано %d об’єктів"
411
423
 
412
 
#: controllers/impex.py:525
 
424
#: controllers/impex.py:560
413
425
#, python-format
414
426
msgid "Error trying to import this record:%s. ErrorMessage:%s %s"
415
427
msgstr "Помилка при спробі імпортувати запис: %s. Помилка: %s %s"
416
428
 
417
 
#: controllers/impex.py:526
 
429
#: controllers/impex.py:561
418
430
msgid "ImportationError"
419
431
msgstr "Помилка імпорту"
420
432
 
421
 
#: controllers/listgrid.py:51
 
433
#: controllers/listgrid.py:52
422
434
msgid "Parent record doesn't exists..."
423
435
msgstr "Батьківський запис не існує ..."
424
436
 
425
 
#: controllers/preferences.py:34
 
437
#: controllers/preferences.py:35
426
438
msgid "Change your password"
427
439
msgstr "Змініть ваш пароль"
428
440
 
429
 
#: controllers/preferences.py:64 controllers/templates/header.mako:59
 
441
#: controllers/preferences.py:65 controllers/templates/header.mako:59
430
442
msgid "Preferences"
431
443
msgstr "Налаштування"
432
444
 
433
 
#: controllers/preferences.py:91
 
445
#: controllers/preferences.py:92
434
446
msgid "All passwords have to be filled."
435
447
msgstr "Усі паролі повинні бути заповнені."
436
448
 
437
 
#: controllers/preferences.py:93
 
449
#: controllers/preferences.py:94
438
450
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
439
451
msgstr "Новый пароль та його підтверження повинні співпадати."
440
452
 
441
 
#: controllers/preferences.py:102
 
453
#: controllers/preferences.py:103
442
454
msgid "Could not change your password."
443
455
msgstr "Невдача при зміні паролю."
444
456
 
445
 
#: controllers/preferences.py:104
 
457
#: controllers/preferences.py:105
446
458
msgid "Original password incorrect, your password was not changed."
447
459
msgstr "Оригінальний пароль введено не вірно, пароль не змінено."
448
460
 
449
 
#: controllers/root.py:170
 
461
#: controllers/root.py:174
450
462
#, python-format
451
463
msgid "Version %s"
452
464
msgstr "Версія %s"
453
465
 
454
 
#: controllers/translator.py:132
 
466
#: controllers/translator.py:136
455
467
msgid "You need to save the resource before adding translations."
456
468
msgstr "Вам необхідно зберегти ресурс перед додаванням перекладів."
457
469
 
458
 
#: controllers/tree.py:264
 
470
#: controllers/tree.py:274
459
471
msgid "No resource selected"
460
472
msgstr "Не обрано жодного ресурсу"
461
473
 
462
 
#: controllers/utils.py:44
 
474
#: controllers/utils.py:43
463
475
msgid "Could not connect to server"
464
476
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
465
477
 
466
 
#: controllers/utils.py:131 controllers/templates/login_ajax.mako:111
 
478
#: controllers/utils.py:127 controllers/templates/login_ajax.mako:111
467
479
msgid "Bad username or password"
468
480
msgstr "Невірне ім’я користувача або пароль"
469
481
 
503
515
msgid "Internal module data ID"
504
516
msgstr "Внутрішній ідентификатор даних модуля"
505
517
 
506
 
#: controllers/viewed.py:220
 
518
#: controllers/viewed.py:221
507
519
msgid "Invalid view id."
508
520
msgstr "Невірний ідентифікатор перегляду"
509
521
 
510
 
#: controllers/viewed.py:498
 
522
#: controllers/viewed.py:499
511
523
msgid "Unable to create inherited view."
512
524
msgstr "Неможливо створити успадкований вигляд"
513
525
 
514
 
#: controllers/viewed.py:500
 
526
#: controllers/viewed.py:501
515
527
msgid "Can't create inherited view here."
516
528
msgstr "Неможливо створити успадкований вигляд тут"
517
529
 
518
 
#: controllers/viewed.py:503
 
530
#: controllers/viewed.py:504
519
531
msgid "Not implemented yet!"
520
532
msgstr "Ще не реалізовано!"
521
533
 
522
 
#: controllers/viewed.py:608
 
534
#: controllers/viewed.py:609
523
535
msgid "Unable to update the view."
524
536
msgstr "Неможливо оновити вигляд"
525
537
 
620
632
"client."
621
633
msgstr ""
622
634
 
623
 
#: controllers/templates/database.mako:50 controllers/templates/login.mako:4
624
 
#: controllers/templates/login.mako:67 controllers/templates/login_ajax.mako:85
 
635
#: controllers/templates/database.mako:54 controllers/templates/login.mako:4
 
636
#: controllers/templates/login.mako:71 controllers/templates/login_ajax.mako:85
625
637
#: controllers/templates/login_ajax.mako:104
626
638
msgid "Login"
627
639
msgstr "Логін"
628
640
 
629
 
#: controllers/templates/database.mako:60
 
641
#: controllers/templates/database.mako:64
630
642
msgid "Password"
631
643
msgstr "Пароль"
632
644
 
633
 
#: controllers/templates/error_page.mako:77
 
645
#: controllers/templates/error_page.mako:82
634
646
#, python-format
635
647
msgid "An %(error_type)s has been reported."
636
648
msgstr "Виникла помилка %(error_type)s."
637
649
 
638
 
#: controllers/templates/error_page.mako:79
 
650
#: controllers/templates/error_page.mako:84
639
651
msgid "Let me fix it"
640
652
msgstr "Дозвольте виправити це"
641
653
 
642
 
#: controllers/templates/error_page.mako:85
 
654
#: controllers/templates/error_page.mako:91
 
655
#: controllers/templates/error_page.mako:93
643
656
msgid "Fix it for me"
644
657
msgstr "Виправити це"
645
658
 
646
 
#: controllers/templates/error_page.mako:90
647
 
msgid "You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !"
648
 
msgstr "Ви не маєте дійсного контракту з видавцем OpenERP !"
649
 
 
650
 
#: controllers/templates/error_page.mako:91
651
 
msgid ""
652
 
"If you are using OpenERP in production, it is recommended to have\n"
653
 
"a publisher warranty program.\n"
654
 
"\n"
655
 
"The OpenERP publisher warranty contract provides you with bug fix guarantees "
656
 
"and an\n"
657
 
"automatic migration system so that we can start working on your problems "
658
 
"within a few\n"
659
 
"hours.\n"
660
 
"\n"
661
 
"With a publisher warranty contract, errors such as this one can be sent "
662
 
"directly to the OpenERP\n"
663
 
"team for review and evaluation.\n"
664
 
"\n"
665
 
"The publisher warranty program offers you:\n"
666
 
"* Automatic migrations on new versions,\n"
667
 
"* A bugfix guarantee,\n"
668
 
"* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
669
 
"* Security alerts by email and automatic migration,\n"
670
 
"* Access to the customer portal.\n"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: controllers/templates/error_page.mako:113
674
 
msgid ""
675
 
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
676
 
"your system !\n"
677
 
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
678
 
"your\n"
679
 
"contract.\n"
680
 
"\n"
681
 
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
682
 
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
683
 
"After\n"
684
 
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
685
 
"migrate\n"
686
 
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
687
 
"\n"
688
 
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty contract:"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: controllers/templates/error_page.mako:135
 
659
#: controllers/templates/error_page.mako:99
692
660
msgid "Publisher warranty contract."
693
661
msgstr "Гарантійний контракт видавця"
694
662
 
695
 
#: controllers/templates/error_page.mako:136
 
663
#: controllers/templates/error_page.mako:100
696
664
msgid ""
697
665
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply "
698
666
"you shortly."
700
668
"Ваш запит буде відправлено до OpenERP та команда видавця гарантує відповідь "
701
669
"у найближчий час."
702
670
 
703
 
#: controllers/templates/error_page.mako:140
 
671
#: controllers/templates/error_page.mako:104
704
672
msgid "Summary of the problem:"
705
673
msgstr "Резюме проблеми:"
706
674
 
707
 
#: controllers/templates/error_page.mako:147
 
675
#: controllers/templates/error_page.mako:111
708
676
msgid "Explain what you did:"
709
677
msgstr "Поясніть, що ви робили:"
710
678
 
711
 
#: controllers/templates/error_page.mako:156
 
679
#: controllers/templates/error_page.mako:120
712
680
msgid "Other Comments:"
713
681
msgstr "Інші коментарі:"
714
682
 
715
 
#: controllers/templates/error_page.mako:168
 
683
#: controllers/templates/error_page.mako:132
716
684
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
717
685
msgstr "Відправити до служби гарантійної підтримки"
718
686
 
719
 
#: controllers/templates/error_page.mako:195
 
687
#: controllers/templates/error_page.mako:159
720
688
msgid "Write concurrency warning :"
721
689
msgstr "Попередження про одночасний запис."
722
690
 
723
 
#: controllers/templates/error_page.mako:200
 
691
#: controllers/templates/error_page.mako:164
724
692
msgid ""
725
693
"This document has been modified while you were editing it.\n"
726
694
"Choose:\n"
734
702
"    - \"Відмінити\" для того, щоб не зберігати ваші зміни.\n"
735
703
"    - \"Зберегти у будь-якому випадку\" для того, щоб зберегти ваші зміни."
736
704
 
737
 
#: controllers/templates/error_page.mako:214 controllers/templates/exp.mako:244
738
 
#: controllers/templates/form.mako:140 controllers/templates/openo2m.mako:41
 
705
#: controllers/templates/error_page.mako:178 controllers/templates/exp.mako:251
 
706
#: controllers/templates/form.mako:141 controllers/templates/openo2m.mako:41
739
707
#: controllers/templates/selection.mako:43
740
708
#: controllers/templates/viewlist.mako:160
741
709
#: controllers/templates/preferences/index.mako:38
742
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:33
 
710
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:41
743
711
msgid "Cancel"
744
712
msgstr "Відмінити"
745
713
 
746
 
#: controllers/templates/error_page.mako:215
 
714
#: controllers/templates/error_page.mako:179
747
715
msgid "Write Anyway"
748
716
msgstr "Зберегти у будь-якому випадку"
749
717
 
763
731
msgid "Export all Data"
764
732
msgstr "Експортувати усі дані"
765
733
 
766
 
#: controllers/templates/exp.mako:183
 
734
#: controllers/templates/exp.mako:175
 
735
msgid "Export Format:"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: controllers/templates/exp.mako:178
 
739
msgid "CSV"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: controllers/templates/exp.mako:179
 
743
msgid "Excel"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: controllers/templates/exp.mako:190
767
747
msgid "Available fields"
768
748
msgstr "Наявні поля"
769
749
 
770
 
#: controllers/templates/exp.mako:185
 
750
#: controllers/templates/exp.mako:192
771
751
msgid "Fields to export"
772
752
msgstr "Поля для експорту"
773
753
 
774
 
#: controllers/templates/exp.mako:187
 
754
#: controllers/templates/exp.mako:194
775
755
msgid "Save fields list"
776
756
msgstr "Зберегти список полів"
777
757
 
778
 
#: controllers/templates/exp.mako:189
 
758
#: controllers/templates/exp.mako:196
779
759
msgid "Save as:"
780
760
msgstr "Зберегти як:"
781
761
 
782
 
#: controllers/templates/exp.mako:191 controllers/templates/fieldpref.mako:102
 
762
#: controllers/templates/exp.mako:198 controllers/templates/fieldpref.mako:102
783
763
#: controllers/templates/selection.mako:45
784
764
msgid "OK"
785
765
msgstr "Так"
786
766
 
787
 
#: controllers/templates/exp.mako:195
 
767
#: controllers/templates/exp.mako:202
788
768
msgid "Saved exports:"
789
769
msgstr "Збережені експорти:"
790
770
 
791
 
#: controllers/templates/exp.mako:204 controllers/templates/form.mako:135
792
 
#: controllers/templates/image.mako:67 widgets/form/templates/one2many.mako:22
793
 
#: widgets/templates/sidebar.mako:67
794
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:105
795
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:109
796
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:173
797
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:178
 
771
#: controllers/templates/exp.mako:211 controllers/templates/form.mako:136
 
772
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23 widgets/templates/sidebar.mako:67
 
773
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:119
 
774
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:123
 
775
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:127
 
776
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:191
 
777
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:196
798
778
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:131
799
779
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:81
800
780
msgid "Delete"
801
781
msgstr "Видалити"
802
782
 
803
 
#: controllers/templates/exp.mako:217 widgets/templates/sidebar.mako:56
804
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:135
 
783
#: controllers/templates/exp.mako:224 widgets/templates/sidebar.mako:56
 
784
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:153
805
785
msgid "Add"
806
786
msgstr "Додати"
807
787
 
808
 
#: controllers/templates/exp.mako:222 controllers/templates/viewlist.mako:125
 
788
#: controllers/templates/exp.mako:229 controllers/templates/viewlist.mako:125
809
789
msgid "Remove"
810
790
msgstr "Вилучити"
811
791
 
812
 
#: controllers/templates/exp.mako:227
 
792
#: controllers/templates/exp.mako:234
813
793
msgid "Remove All"
814
794
msgstr "Вилучити всі"
815
795
 
816
 
#: controllers/templates/exp.mako:245
 
796
#: controllers/templates/exp.mako:252
817
797
msgid "Export to File"
818
798
msgstr "Экспортувати у файл"
819
799
 
854
834
msgid "Always applicable!"
855
835
msgstr "Використовується завжди!"
856
836
 
857
 
#: controllers/templates/fieldpref.mako:99 controllers/templates/image.mako:70
858
 
#: controllers/templates/imp.mako:205 controllers/templates/index.mako:198
859
 
#: controllers/templates/openm2.mako:52
 
837
#: controllers/templates/fieldpref.mako:99 controllers/templates/imp.mako:204
 
838
#: controllers/templates/index.mako:201 controllers/templates/openm2.mako:52
860
839
#: controllers/templates/save_filter.mako:42
861
840
#: controllers/templates/search.mako:129
862
841
#: controllers/templates/translator.mako:41
863
842
#: controllers/templates/translator.mako:108
864
843
#: controllers/templates/viewed.mako:37
865
 
#: controllers/templates/viewed_new.mako:49
 
844
#: controllers/templates/viewed_new.mako:43
866
845
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:42
867
846
#: controllers/templates/viewed_preview.mako:28
868
847
#: controllers/templates/viewlist.mako:129 widgets/templates/sidebar.mako:67
879
858
msgid "Significant contributions to the web client have been made by"
880
859
msgstr "Значний внесок у web-клиент був зроблен"
881
860
 
882
 
#: controllers/templates/form.mako:63
 
861
#: controllers/templates/form.mako:64 controllers/templates/tree.mako:33
883
862
msgid "Disable all Tips"
884
863
msgstr "Відключити усі підказки"
885
864
 
886
 
#: controllers/templates/form.mako:64
 
865
#: controllers/templates/form.mako:65 controllers/templates/tree.mako:34
887
866
msgid "Hide this Tip"
888
867
msgstr "Сховати цю підказку"
889
868
 
890
 
#: controllers/templates/form.mako:82
 
869
#: controllers/templates/form.mako:83 controllers/templates/tree.mako:41
891
870
msgid "Add / Remove Shortcut..."
892
871
msgstr "Додати / Видалити ярлик..."
893
872
 
894
 
#: controllers/templates/form.mako:86
 
873
#: controllers/templates/form.mako:87
895
874
#, python-format
896
875
msgid "Search: %s"
897
876
msgstr "Пошук: %s"
898
877
 
899
 
#: controllers/templates/form.mako:93
 
878
#: controllers/templates/form.mako:94
900
879
msgid "Corporate Intelligence..."
901
880
msgstr "Корпоративний інтелект ..."
902
881
 
903
 
#: controllers/templates/form.mako:99
 
882
#: controllers/templates/form.mako:100
904
883
msgid "Show Logs..."
905
884
msgstr "Показати журнали..."
906
885
 
907
 
#: controllers/templates/form.mako:111
 
886
#: controllers/templates/form.mako:112
908
887
msgid "Create a new resource"
909
888
msgstr "Створити новий ресурс"
910
889
 
911
 
#: controllers/templates/form.mako:112 controllers/templates/search.mako:128
 
890
#: controllers/templates/form.mako:113 controllers/templates/search.mako:128
912
891
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:36
913
 
#: controllers/templates/viewlist.mako:119 widgets/form/_o2m.py:73
914
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:20
915
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:140
916
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:144
 
892
#: controllers/templates/viewlist.mako:119 widgets/form/_o2m.py:97
 
893
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
 
894
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:158
 
895
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
917
896
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
918
897
msgid "New"
919
898
msgstr "Новий"
920
899
 
921
 
#: controllers/templates/form.mako:116
 
900
#: controllers/templates/form.mako:117
922
901
msgid "Edit this resource"
923
902
msgstr "Редагувати цей ресурс"
924
903
 
925
 
#: controllers/templates/form.mako:117 controllers/templates/viewlist.mako:122
926
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:75
927
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:79
 
904
#: controllers/templates/form.mako:118 controllers/templates/viewlist.mako:122
 
905
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:83
 
906
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:93
928
907
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:112
929
908
#: widgets/templates/listgrid/multiple_group.mako:63
930
909
msgid "Edit"
931
910
msgstr "Редагувати"
932
911
 
933
 
#: controllers/templates/form.mako:121
 
912
#: controllers/templates/form.mako:122
934
913
msgid "Save this resource"
935
914
msgstr "Зберегти цей ресурс"
936
915
 
937
 
#: controllers/templates/form.mako:122 controllers/templates/image.mako:65
938
 
#: controllers/templates/openm2.mako:48
 
916
#: controllers/templates/form.mako:123 controllers/templates/openm2.mako:48
939
917
#: controllers/templates/save_filter.mako:41
940
918
#: controllers/templates/translator.mako:39
941
919
#: controllers/templates/translator.mako:106
942
 
#: controllers/templates/viewed_new.mako:46
 
920
#: controllers/templates/viewed_new.mako:40
943
921
#: controllers/templates/viewed_new_model.mako:39
944
922
#: controllers/templates/viewlist.mako:157
945
923
#: controllers/templates/preferences/index.mako:39
946
924
msgid "Save"
947
925
msgstr "Зберегти"
948
926
 
949
 
#: controllers/templates/form.mako:124
 
927
#: controllers/templates/form.mako:125
950
928
msgid "Save & Edit this resource"
951
929
msgstr "Зберегти та редагувати цей ресурс"
952
930
 
953
 
#: controllers/templates/form.mako:125
 
931
#: controllers/templates/form.mako:126
954
932
msgid "Save & Edit"
955
933
msgstr "Зберегти та редагувати"
956
934
 
957
 
#: controllers/templates/form.mako:129
 
935
#: controllers/templates/form.mako:130
958
936
msgid "Duplicate this resource"
959
937
msgstr "Дублювати цей ресурс"
960
938
 
961
 
#: controllers/templates/form.mako:130
 
939
#: controllers/templates/form.mako:131
962
940
msgid "Duplicate"
963
941
msgstr "Дублювати"
964
942
 
965
 
#: controllers/templates/form.mako:134
 
943
#: controllers/templates/form.mako:135
966
944
msgid "Delete this resource"
967
945
msgstr "Видалити цей ресурс"
968
946
 
969
 
#: controllers/templates/form.mako:139
 
947
#: controllers/templates/form.mako:140
970
948
msgid "Cancel editing the current resource"
971
949
msgstr "Відмінти редагування цього ресурсу"
972
950
 
973
 
#: controllers/templates/form.mako:144
 
951
#: controllers/templates/form.mako:145
974
952
msgid "Create new node"
975
953
msgstr "Створити новий вузел"
976
954
 
977
 
#: controllers/templates/form.mako:145
 
955
#: controllers/templates/form.mako:146
978
956
msgid "New Node"
979
957
msgstr "Новий вузел"
980
958
 
981
 
#: controllers/templates/form.mako:149
 
959
#: controllers/templates/form.mako:150
982
960
msgid "Show grid in workflow canvas"
983
961
msgstr "Відображати грід на тлі робочого процессу"
984
962
 
985
 
#: controllers/templates/form.mako:150
 
963
#: controllers/templates/form.mako:151
986
964
msgid "Show grid"
987
965
msgstr "Відображати грід"
988
966
 
991
969
msgid "%(company)s"
992
970
msgstr "%(company)s"
993
971
 
994
 
#: controllers/templates/header.mako:34 controllers/templates/index.mako:218
 
972
#: controllers/templates/header.mako:34 controllers/templates/index.mako:230
995
973
#, python-format
996
974
msgid "%(user)s"
997
975
msgstr "%(user)s"
1024
1002
msgid "Logout"
1025
1003
msgstr "Вихід"
1026
1004
 
1027
 
#: controllers/templates/image.mako:4 controllers/templates/image.mako:39
1028
 
msgid "Image"
1029
 
msgstr "Зображення"
1030
 
 
1031
 
#: controllers/templates/image.mako:55
1032
 
msgid "Add Resource:"
1033
 
msgstr "Додати ресурс"
1034
 
 
1035
 
#: controllers/templates/image.mako:66 widgets/form/templates/binary.mako:28
1036
 
msgid "Save As"
1037
 
msgstr "Зберегти як"
1038
 
 
1039
 
#: controllers/templates/imp.mako:80
 
1005
#: controllers/templates/imp.mako:79
1040
1006
msgid "Import Data"
1041
1007
msgstr "Імпортувати дані"
1042
1008
 
1043
 
#: controllers/templates/imp.mako:90
 
1009
#: controllers/templates/imp.mako:89
1044
1010
msgid "1. Import a .CSV file"
1045
1011
msgstr "Імпортувати з файлу .CSV"
1046
1012
 
1047
 
#: controllers/templates/imp.mako:106
 
1013
#: controllers/templates/imp.mako:105
1048
1014
msgid "CSV File:"
1049
1015
msgstr "Файл CSV:"
1050
1016
 
1051
 
#: controllers/templates/imp.mako:124
 
1017
#: controllers/templates/imp.mako:123
1052
1018
msgid "2. Check your file format"
1053
1019
msgstr "Перевірте формат файлу"
1054
1020
 
1055
 
#: controllers/templates/imp.mako:131
 
1021
#: controllers/templates/imp.mako:130
1056
1022
#, python-format
1057
1023
msgid "The import failed due to: %(message)s"
1058
1024
msgstr "Помилка імпорту у зв'язку з: %(message)s"
1059
1025
 
1060
 
#: controllers/templates/imp.mako:133
 
1026
#: controllers/templates/imp.mako:132
1061
1027
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
1062
1028
msgstr "Тут ви можете переглянути файл, який ми не можемо імпортувати:"
1063
1029
 
1064
 
#: controllers/templates/imp.mako:158
 
1030
#: controllers/templates/imp.mako:157
1065
1031
msgid "CSV Options"
1066
1032
msgstr "Параметри CSV"
1067
1033
 
1068
 
#: controllers/templates/imp.mako:161
 
1034
#: controllers/templates/imp.mako:160
1069
1035
msgid "Separator:"
1070
1036
msgstr "Сепаратор:"
1071
1037
 
1072
 
#: controllers/templates/imp.mako:163
 
1038
#: controllers/templates/imp.mako:162
1073
1039
msgid "Delimiter:"
1074
1040
msgstr "Роздільник:"
1075
1041
 
1076
 
#: controllers/templates/imp.mako:167
 
1042
#: controllers/templates/imp.mako:166
1077
1043
msgid "Encoding:"
1078
1044
msgstr "Кодування:"
1079
1045
 
1080
 
#: controllers/templates/imp.mako:174
 
1046
#: controllers/templates/imp.mako:173
1081
1047
msgid "Lines to skip:"
1082
1048
msgstr "Пропустити строк:"
1083
1049
 
1084
 
#: controllers/templates/imp.mako:188
 
1050
#: controllers/templates/imp.mako:187
1085
1051
msgid "3. File imported"
1086
1052
msgstr "Файл імпортовано"
1087
1053
 
1088
 
#: controllers/templates/imp.mako:206
 
1054
#: controllers/templates/imp.mako:205
1089
1055
msgid "Import File"
1090
1056
msgstr "Імпортувати файл"
1091
1057
 
1092
 
#: controllers/templates/index.mako:164
 
1058
#: controllers/templates/index.mako:167
1093
1059
msgid "System Logs"
1094
1060
msgstr "Системні журнали"
1095
1061
 
1096
 
#: controllers/templates/index.mako:189
 
1062
#: controllers/templates/index.mako:192
1097
1063
msgid "More"
1098
1064
msgstr "Ще"
1099
1065
 
1100
 
#: controllers/templates/index.mako:190
 
1066
#: controllers/templates/index.mako:193
1101
1067
msgid "Widgets"
1102
1068
msgstr "Віджети"
1103
1069
 
1104
 
#: controllers/templates/index.mako:221 controllers/templates/index.mako:226
 
1070
#: controllers/templates/index.mako:233 controllers/templates/index.mako:238
1105
1071
#, python-format
1106
1072
msgid "Powered by %(openerp)s "
1107
1073
msgstr "Розроблено %(openerp)s "
1108
1074
 
1109
 
#: controllers/templates/login.mako:53 controllers/templates/login_ajax.mako:72
 
1075
#: controllers/templates/login.mako:57 controllers/templates/login_ajax.mako:72
1110
1076
#: controllers/templates/login_ajax.mako:94
1111
1077
msgid "User:"
1112
1078
msgstr "Користувач:"
1113
1079
 
1114
 
#: controllers/templates/login.mako:64
 
1080
#: controllers/templates/login.mako:68
1115
1081
msgid "Databases"
1116
1082
msgstr "Бази даних"
1117
1083
 
1118
 
#: controllers/templates/login.mako:84
 
1084
#: controllers/templates/login.mako:88
1119
1085
msgid "Top Contributor:"
1120
1086
msgstr "Провідний автор:"
1121
1087
 
1122
 
#: controllers/templates/login.mako:94
 
1088
#: controllers/templates/login.mako:98
1123
1089
msgid ""
1124
1090
"We think that daily job activities can be more intuitive, efficient, "
1125
1091
"automated, .. and even fun."
1127
1093
"Ми вважаємо, що повсякденна робота може бути більш простою, ефективною, "
1128
1094
"автоматизованою, .. та навіть веселою."
1129
1095
 
1130
 
#: controllers/templates/login.mako:95
 
1096
#: controllers/templates/login.mako:99
1131
1097
msgid "OpenERP's vision to be:"
1132
1098
msgstr "бачення OpenERP:"
1133
1099
 
1134
 
#: controllers/templates/login.mako:103
 
1100
#: controllers/templates/login.mako:107
1135
1101
msgid "Full featured"
1136
1102
msgstr "Повнофункціональний"
1137
1103
 
1138
 
#: controllers/templates/login.mako:104
 
1104
#: controllers/templates/login.mako:108
1139
1105
msgid ""
1140
1106
"Today's enterprise challenges are multiple. We provide one module for each "
1141
1107
"need."
1143
1109
"Сьогоденні проблеми підприємства - роздробленні. Ми надаємо один модуль для "
1144
1110
"кожної потреби."
1145
1111
 
1146
 
#: controllers/templates/login.mako:112
 
1112
#: controllers/templates/login.mako:116
1147
1113
msgid "Open Source"
1148
1114
msgstr "Open Source"
1149
1115
 
1150
 
#: controllers/templates/login.mako:113
 
1116
#: controllers/templates/login.mako:117
1151
1117
msgid ""
1152
1118
"To Build a great product, we rely on the knowledge of thousands of "
1153
1119
"contributors."
1154
1120
msgstr ""
1155
1121
"При побудові великого продукту, ми спираємося на знання тисяч учасників."
1156
1122
 
1157
 
#: controllers/templates/login.mako:121
 
1123
#: controllers/templates/login.mako:125
1158
1124
msgid "User Friendly"
1159
1125
msgstr "Дружній"
1160
1126
 
1161
 
#: controllers/templates/login.mako:122
 
1127
#: controllers/templates/login.mako:126
1162
1128
msgid ""
1163
1129
"In order to be productive, people need clean and easy to use interface."
1164
1130
msgstr ""
1198
1164
msgid "Select"
1199
1165
msgstr "Вибрати"
1200
1166
 
1201
 
#: controllers/templates/search.mako:127 widgets/_views.py:83
 
1167
#: controllers/templates/search.mako:127 widgets/_views.py:77
1202
1168
#: widgets/form/templates/many2one.mako:22
1203
1169
#: widgets/form/templates/reference.mako:27 widgets/templates/viewform.mako:26
1204
1170
msgid "Search"
1258
1224
msgstr "Поле"
1259
1225
 
1260
1226
#: controllers/templates/view_log.mako:4 controllers/templates/view_log.mako:12
1261
 
#: utils/common.py:47
1262
1227
msgid "Information"
1263
1228
msgstr "Інформація"
1264
1229
 
1314
1279
msgid "Priority:"
1315
1280
msgstr "Пріоритет:"
1316
1281
 
1317
 
#: utils/common.py:37 utils/common.py:66
 
1282
#: utils/common.py:24
1318
1283
msgid "Error"
1319
1284
msgstr "Помилка"
1320
1285
 
1321
 
#: utils/common.py:42 utils/common.py:69
 
1286
#: utils/common.py:27
1322
1287
msgid "Warning"
1323
1288
msgstr "Попередження"
1324
1289
 
1325
 
#: utils/rpc.py:131
1326
 
msgid "Access Denied"
1327
 
msgstr "Доступ заборонено"
1328
 
 
1329
 
#: utils/rpc.py:238
1330
 
msgid "Unsupported protocol."
1331
 
msgstr "Протокол не підтримується"
1332
 
 
1333
 
#: utils/rpc.py:342
1334
 
msgid ""
1335
 
"You select a timezone but OpenERP could not find pytz library!\n"
1336
 
"The timezone functionality will be disable."
1337
 
msgstr ""
1338
 
"Ви обрали часовий пояс, але OpenERP не може знайти бібліотеку pytz!\n"
1339
 
"Функції, пов’язані з часовими поясами, будуть відключені."
1340
 
 
1341
 
#: utils/rpc.py:355
1342
 
msgid "Not logged..."
1343
 
msgstr "Не зареєстрован..."
1344
 
 
1345
 
#: utils/rpc.py:355
1346
 
msgid "Authorization Error"
1347
 
msgstr "Помилка авторизації"
1348
 
 
1349
 
#: utils/rpc.py:437
1350
 
msgid "== Access Denied =="
1351
 
msgstr "== У доступі відмовлено =="
1352
 
 
1353
 
#: widgets/_views.py:52
 
1290
#: widgets/_views.py:46
1354
1291
msgid "Form"
1355
1292
msgstr "Форма"
1356
1293
 
1357
 
#: widgets/_views.py:53
 
1294
#: widgets/_views.py:47
1358
1295
msgid "Form view..."
1359
1296
msgstr "Обзор у вигляді форми"
1360
1297
 
1361
 
#: widgets/_views.py:84
 
1298
#: widgets/_views.py:78
1362
1299
msgid "Search view..."
1363
1300
msgstr "Вид для пошуку"
1364
1301
 
1365
 
#: widgets/listgrid.py:289
 
1302
#: widgets/listgrid.py:305
1366
1303
msgid "Wrong on_change trigger"
1367
1304
msgstr "Не вірний тригер on_change"
1368
1305
 
1369
 
#: widgets/listgrid.py:353 widgets/form/_form.py:904
 
1306
#: widgets/listgrid.py:367 widgets/form/_form.py:911
1370
1307
#, python-format
1371
 
msgid "Invalid view, duplicate field: %s"
1372
 
msgstr "Не вірний вид, поле дублюється: %s"
 
1308
msgid "Invalid view for model '%(model)s', duplicate field: %(field)s"
 
1309
msgstr ""
1373
1310
 
1374
1311
#: widgets/pager.py:56
1375
1312
#, python-format
1381
1318
msgid "%s - %s"
1382
1319
msgstr "%s - %s"
1383
1320
 
1384
 
#: widgets/search.py:282
 
1321
#: widgets/search.py:280
1385
1322
msgid "contains"
1386
1323
msgstr "містить"
1387
1324
 
1388
 
#: widgets/search.py:282
 
1325
#: widgets/search.py:280
1389
1326
msgid "doesn't contain"
1390
1327
msgstr "не містить"
1391
1328
 
1392
 
#: widgets/search.py:283
 
1329
#: widgets/search.py:281
1393
1330
msgid "is equal to"
1394
1331
msgstr "співпадає з"
1395
1332
 
1396
 
#: widgets/search.py:283
 
1333
#: widgets/search.py:281
1397
1334
msgid "is not equal to"
1398
1335
msgstr "не співпадає з"
1399
1336
 
1400
 
#: widgets/search.py:284
 
1337
#: widgets/search.py:282
1401
1338
msgid "greater than"
1402
1339
msgstr "більше ніж"
1403
1340
 
1404
 
#: widgets/search.py:284
 
1341
#: widgets/search.py:282
1405
1342
msgid "less than"
1406
1343
msgstr "менше ніж"
1407
1344
 
1408
 
#: widgets/search.py:285
 
1345
#: widgets/search.py:283
1409
1346
msgid "in"
1410
1347
msgstr "у"
1411
1348
 
1412
 
#: widgets/search.py:285
 
1349
#: widgets/search.py:283
1413
1350
msgid "not in"
1414
1351
msgstr "не в"
1415
1352
 
1421
1358
msgid "No"
1422
1359
msgstr "Ні"
1423
1360
 
1424
 
#: widgets/form/_action.py:46
 
1361
#: widgets/form/_action.py:48
1425
1362
msgid "Action not found!"
1426
1363
msgstr "Дію не знайдено!"
1427
1364
 
1428
 
#: widgets/form/_o2m.py:73 widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:138
1429
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:144
 
1365
#: widgets/form/_o2m.py:97 widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:156
 
1366
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:162
1430
1367
#: widgets/templates/listgrid/listgroup.mako:20
1431
1368
msgid "Create new record."
1432
1369
msgstr "Створити новий запис."
1433
1370
 
1434
 
#: widgets/form/_o2m.py:86
 
1371
#: widgets/form/_o2m.py:110
1435
1372
msgid "Save/New"
1436
1373
msgstr "Зберегти/Новий"
1437
1374
 
1438
 
#: widgets/form/_o2m.py:86
 
1375
#: widgets/form/_o2m.py:110
1439
1376
msgid "Save parent record."
1440
1377
msgstr "Зберегти батьківський запис."
1441
1378
 
1442
 
#: widgets/form/_o2m.py:216
 
1379
#: widgets/form/_o2m.py:229
1443
1380
#, python-format
1444
1381
msgid "%d of %d"
1445
1382
msgstr "%d з %d"
1446
1383
 
1447
 
#: widgets/form/_o2m.py:218
 
1384
#: widgets/form/_o2m.py:231
1448
1385
#, python-format
1449
1386
msgid "- of %d"
1450
1387
msgstr "- з %d"
1451
1388
 
 
1389
#: widgets/form/templates/binary.mako:28
 
1390
msgid "Save As"
 
1391
msgstr "Зберегти як"
 
1392
 
1452
1393
#: widgets/form/templates/binary.mako:31
1453
1394
msgid "add attachment"
1454
1395
msgstr "додати вкладення"
1455
1396
 
1456
 
#: widgets/form/templates/image.mako:7 widgets/form/templates/image.mako:39
1457
 
msgid "Click here to add new image."
1458
 
msgstr "Натисніть тут для того, щоб додати нову картинку."
 
1397
#: widgets/form/templates/image.mako:6
 
1398
msgid "Replace image"
 
1399
msgstr ""
1459
1400
 
1460
1401
#: widgets/form/templates/many2one.mako:2
1461
1402
#: widgets/form/templates/reference.mako:30
1467
1408
msgid "Open a resource"
1468
1409
msgstr "Відкрити ресурс"
1469
1410
 
1470
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:20
 
1411
#: widgets/form/templates/one2many.mako:21
1471
1412
msgid "Create new record..."
1472
1413
msgstr "Створити новий запис..."
1473
1414
 
1474
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:22
 
1415
#: widgets/form/templates/one2many.mako:23
1475
1416
msgid "Delete record..."
1476
1417
msgstr "Видалити запис..."
1477
1418
 
1478
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:28
 
1419
#: widgets/form/templates/one2many.mako:29
1479
1420
msgid "Translate me."
1480
1421
msgstr "Перекласти мене."
1481
1422
 
1482
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:47
 
1423
#: widgets/form/templates/one2many.mako:48
1483
1424
msgid "Previous record..."
1484
1425
msgstr "Попередній запис..."
1485
1426
 
1486
 
#: widgets/form/templates/one2many.mako:49
 
1427
#: widgets/form/templates/one2many.mako:50
1487
1428
msgid "Next record..."
1488
1429
msgstr "Наступний запис..."
1489
1430
 
1575
1516
msgid "Other Options"
1576
1517
msgstr "Інші параметри"
1577
1518
 
1578
 
#: widgets/templates/sidebar.mako:111
 
1519
#: widgets/templates/sidebar.mako:111 widgets/templates/sidebar.mako:119
1579
1520
msgid "Import"
1580
1521
msgstr "Імпортувати"
1581
1522
 
1582
 
#: widgets/templates/sidebar.mako:114
 
1523
#: widgets/templates/sidebar.mako:114 widgets/templates/sidebar.mako:122
1583
1524
msgid "Export"
1584
1525
msgstr "Експортувати"
1585
1526
 
1586
 
#: widgets/templates/sidebar.mako:118
 
1527
#: widgets/templates/sidebar.mako:126
1587
1528
msgid "Translate"
1588
1529
msgstr "Перекласти"
1589
1530
 
1590
 
#: widgets/templates/sidebar.mako:123
 
1531
#: widgets/templates/sidebar.mako:131
1591
1532
msgid "View Log"
1592
1533
msgstr "Переглянути журнал"
1593
1534
 
1623
1564
msgid "Manage Filters"
1624
1565
msgstr "Керування фільтрами"
1625
1566
 
1626
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:19
 
1567
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:23
1627
1568
msgid "Update"
1628
1569
msgstr "Оновити"
1629
1570
 
1630
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:134
 
1571
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:152
1631
1572
msgid "Add records..."
1632
1573
msgstr "Додати запис..."
1633
1574
 
1634
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:172
1635
 
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:176
 
1575
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:190
 
1576
#: widgets/templates/listgrid/listgrid.mako:194
1636
1577
msgid "Delete record(s)."
1637
1578
msgstr "Видалити запис(и)."
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "You do not have a valid OpenERP publisher warranty contract !"
 
1581
#~ msgstr "Ви не маєте дійсного контракту з видавцем OpenERP !"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Image"
 
1584
#~ msgstr "Зображення"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Add Resource:"
 
1587
#~ msgstr "Додати ресурс"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Access Denied"
 
1590
#~ msgstr "Доступ заборонено"
 
1591
 
 
1592
#, python-format
 
1593
#~ msgid "Invalid view, duplicate field: %s"
 
1594
#~ msgstr "Не вірний вид, поле дублюється: %s"
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "== Access Denied =="
 
1597
#~ msgstr "== У доступі відмовлено =="
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Not logged..."
 
1600
#~ msgstr "Не зареєстрован..."
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "Authorization Error"
 
1603
#~ msgstr "Помилка авторизації"
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "Unsupported protocol."
 
1606
#~ msgstr "Протокол не підтримується"
 
1607
 
 
1608
#~ msgid ""
 
1609
#~ "You select a timezone but OpenERP could not find pytz library!\n"
 
1610
#~ "The timezone functionality will be disable."
 
1611
#~ msgstr ""
 
1612
#~ "Ви обрали часовий пояс, але OpenERP не може знайти бібліотеку pytz!\n"
 
1613
#~ "Функції, пов’язані з часовими поясами, будуть відключені."
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Click here to add new image."
 
1616
#~ msgstr "Натисніть тут для того, щоб додати нову картинку."