1
# Spanish Pot file for WPrefs.app
6
"Project-Id-Version: 0.01\n"
7
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 03:05-0400\n"
9
"Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
10
"Language-Team: Spanish \n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
15
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
17
msgstr "Escoger Archivo"
19
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
20
msgid "Focused Window"
21
msgstr "Ventana enfocada"
23
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
24
msgid "Unfocused Window"
25
msgstr "Ventana desenfocada"
27
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
28
msgid "Owner of Focused Window"
29
msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
31
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
33
msgstr "Título de Menú"
35
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
39
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
41
msgstr "Deshabilitado"
43
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
47
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
51
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
52
msgid "Titlebar of Focused Window"
53
msgstr "Título de Ventana Enfocada"
55
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
56
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
57
msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
59
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
60
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
61
msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
63
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
64
msgid "Window Resizebar"
65
msgstr "Barra de Redimensionado"
67
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
68
msgid "Titlebar of Menus"
69
msgstr "Título de Menú"
71
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
73
msgstr "Ítems de Menú"
75
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
76
msgid "Icon Background"
77
msgstr "Fondo de Icono"
79
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
81
"Double click in the texture you want to use\n"
82
"for the selected item."
84
"Haga doble-click en la textura que desea\n"
85
"usar para el ítem seleccionado."
87
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
91
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
92
msgid "Create a new texture."
93
msgstr "Crear una textura nueva."
95
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
99
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
100
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
101
msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
103
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
107
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
108
msgid "Edit the highlighted texture."
109
msgstr "Editar la textura seleccionada"
111
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
115
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
116
msgid "Delete the highlighted texture."
117
msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
119
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
123
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
124
msgid "Focused Window Title"
125
msgstr "Título de Ventana enfocada"
127
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
128
msgid "Unfocused Window Title"
129
msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
131
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
132
msgid "Owner of Focused Window Title"
133
msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
135
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
136
msgid "Menu Item Text"
137
msgstr "Texto de Ítem de Menú"
139
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
140
msgid "Disabled Menu Item Text"
141
msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
143
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
144
msgid "Menu Highlight Color"
145
msgstr "Color de Selección de Menú"
147
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
148
msgid "Highlighted Menu Text Color"
149
msgstr "Color de Texto de Selección"
151
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
155
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
159
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
163
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
165
msgstr "Estilo de Menú"
167
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
168
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
169
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
170
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
171
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
172
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
173
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
174
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
176
msgid "could not load icon file %s"
177
msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
179
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
180
msgid "Title Alignment"
181
msgstr "Alineación de Título"
183
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
187
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
188
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
192
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
196
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
197
msgid "Appearance Preferences"
198
msgstr "Preferencias de Apariencia"
200
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
202
"Background texture configuration for windows,\n"
205
"Configuración de texturas para\n"
206
"ventanas, menús e iconos."
208
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
209
msgid "Extract Texture"
210
msgstr "Extraer Textura"
212
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
216
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
220
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
224
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
225
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
226
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
227
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
229
msgid "could not load icon %s"
230
msgstr "no puedo cargar el icono %s"
232
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
234
msgid "could not process icon %s:"
235
msgstr "no puedo procesar el icono %s:"
237
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
239
msgid "could not load image file %s"
240
msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
243
msgid "Icon Slide Speed"
244
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
246
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
247
msgid "Shade Animation Speed"
248
msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
250
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
251
msgid "Smooth Scaling"
254
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
256
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
257
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
258
"down loading of background images considerably."
260
"Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
261
"neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
262
"considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
264
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
265
msgid "Titlebar Style"
266
msgstr "Botón de cerrado"
268
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
269
msgid "Animations and Sound"
270
msgstr "Sonido y Animaciones"
272
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
276
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
278
"Disable/enable animations such as those shown\n"
279
"for window miniaturization, shading etc."
281
"Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
282
"en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
284
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
288
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
290
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
291
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
292
"dock when it's being moved to another side and\n"
293
"the explosion animation when undocking icons."
295
"Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
296
"animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
297
"cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
298
"explosión de los íconos que se quitan del Dock."
300
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
304
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
306
"Disable/enable support for sound effects played\n"
307
"for actions like shading and closing a window.\n"
308
"You will need a module distributed separately\n"
309
"for this. You can get it at:\n"
310
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
312
"Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
313
"acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
314
"un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
315
"obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
317
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
319
"Note: sound requires a module distributed\n"
321
msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
323
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
324
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
325
msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
327
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
329
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
330
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
332
"Número de colores a reservar para Window Maker\n"
333
"en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
335
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
336
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
337
msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
339
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
343
msgstr "Más colores para\n"
346
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
350
msgstr "Más colores para\n"
353
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
354
msgid "Other Configurations"
355
msgstr "Otras Configuraciones"
357
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
359
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
360
"toggling and number of colors to reserve for\n"
361
"Window Maker on 8bit displays."
363
"Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
364
"número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
365
"de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
367
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
369
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
371
"Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
374
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
375
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
376
msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
378
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
379
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
380
msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
382
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
383
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
384
msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
386
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
387
msgid "Use Windoze style cycling."
388
msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
390
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
391
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
392
msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
394
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
395
msgid "Disable selection animation for selected icons."
396
msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
398
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
399
msgid "Expert User Preferences"
400
msgstr "Preferencias Avanzadas"
402
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
404
"Options for people who know what they're doing...\n"
405
"Also have some other misc. options."
407
"Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
408
"También algunas opciones misceláneas."
410
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
412
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
414
"valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
417
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
419
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
421
"valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
424
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
425
msgid "Input Focus Mode"
426
msgstr "Modo de Foco de Teclado"
428
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
429
msgid "Manual: Click on the window to set keyboard input focus"
430
msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar."
432
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
433
msgid "Auto: Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
435
"Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
437
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
438
msgid "Install colormap in the window..."
439
msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
441
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
442
msgid "...that has the input focus."
443
msgstr "...que tiene el foco de teclado."
445
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
446
msgid "...that is under the mouse pointer."
447
msgstr "...que está bajo el ratón."
449
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
450
msgid "Automatic Window Raise Delay"
451
msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
453
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
457
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
459
"Do not let applications receive\n"
460
"the click used to focus windows."
461
msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir|n"
462
"el click usado para darle foco."
464
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
466
"Automatically focus new\n"
468
msgstr "Dar foco automáticamente a las\n"
471
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
472
msgid "Window Focus Preferences"
473
msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
475
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
477
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
478
"policy for 8bpp displays and other related options."
480
"Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
481
"mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
482
"y otras opciones relacionadas."
484
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
485
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
487
"No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
488
"\"WPrefs.app/font.data\""
490
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
491
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
493
"No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
495
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
497
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
498
"Encodings data not found."
500
"Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
502
"Datos de codificación no encontrados."
504
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
506
msgstr "Personalizar"
508
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
509
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
510
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
511
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
512
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
513
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
514
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
518
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
519
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
520
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
521
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
522
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
523
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
524
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
525
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
526
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
530
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
531
msgid "Default Font Sets"
532
msgstr "Estilos de fuente estándar"
534
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
536
msgstr "Estilo de Fuente"
538
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
542
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
546
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
547
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
551
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
552
msgid "Font Preferences"
553
msgstr "Preferencias de Fuente"
555
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
556
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
557
msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
559
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
560
msgid "Icon Positioning"
561
msgstr "Posicionamiento de Iconos"
563
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
564
msgid "Iconification Animation"
565
msgstr "Animación de la iconificación"
567
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
568
msgid "Shrinking/Zooming"
569
msgstr "Encogiendo/Acercando"
571
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
572
msgid "Spinning/Twisting"
573
msgstr "Girando/Torciendo"
575
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
579
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
580
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
584
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
585
msgid "Auto-arrange icons"
586
msgstr "Auto-ordenar iconos"
588
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
589
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
590
msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
592
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
593
msgid "Omnipresent miniwindows"
594
msgstr "Miniventanas omnipresentes"
596
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
597
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
598
msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
600
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
602
msgstr "Tamaño de Iconos"
604
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
605
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
606
msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
608
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
609
msgid "Icon Preferences"
610
msgstr "Preferencias de Iconos"
612
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
614
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
615
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
617
"Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
618
"posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
619
"animación de miniaturización."
621
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
622
msgid "Initial Key Repeat"
623
msgstr "Repetición inicial"
625
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
626
msgid "Key Repeat Rate"
627
msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
629
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
630
msgid "Type here to test"
631
msgstr "Escriba aquí para probar"
633
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
634
msgid "Keyboard Preferences"
635
msgstr "Preferencias de Teclado"
637
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
641
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
642
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
646
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
647
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
649
"Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
651
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
652
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
653
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
657
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
658
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
659
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
660
msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
662
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
666
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
667
msgid "Open applications menu"
668
msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
670
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
671
msgid "Open window list menu"
672
msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
674
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
675
msgid "Open window commands menu"
676
msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
678
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
679
msgid "Hide active application"
680
msgstr "Esconder aplicación activa"
682
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
683
msgid "Hide other applications"
684
msgstr "Esconder otras aplicaciones"
686
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
687
msgid "Miniaturize active window"
688
msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
690
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
691
msgid "Close active window"
692
msgstr "Cerrar la ventana activa"
694
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
695
msgid "Maximize active window"
696
msgstr "Maximizar la ventana activa"
698
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
699
msgid "Maximize active window vertically"
700
msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
702
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
703
msgid "Maximize active window horizontally"
704
msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
706
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
707
msgid "Raise active window"
708
msgstr "Alzar la ventana activa"
710
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
711
msgid "Lower active window"
712
msgstr "Bajar la ventana activa"
714
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
715
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
716
msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
718
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
719
msgid "Shade active window"
720
msgstr "Sombrear la ventana activa"
722
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
723
msgid "Move/Resize active window"
724
msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
726
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
727
msgid "Select active window"
728
msgstr "Seleccionar ventana activa"
730
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
731
msgid "Focus next window"
732
msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
734
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
735
msgid "Focus previous window"
736
msgstr "Enfocar la ventana anterior"
738
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
739
msgid "Switch to next workspace"
740
msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
742
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
743
msgid "Switch to previous workspace"
744
msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
746
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
747
msgid "Switch to next ten workspaces"
748
msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
750
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
751
msgid "Switch to previous ten workspaces"
752
msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
754
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
755
msgid "Switch to workspace 1"
756
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
758
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
759
msgid "Switch to workspace 2"
760
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
762
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
763
msgid "Switch to workspace 3"
764
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
766
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
767
msgid "Switch to workspace 4"
768
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
770
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
771
msgid "Switch to workspace 5"
772
msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
774
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
775
msgid "Switch to workspace 6"
776
msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
778
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
779
msgid "Switch to workspace 7"
780
msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
782
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
783
msgid "Switch to workspace 8"
784
msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
786
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
787
msgid "Switch to workspace 9"
788
msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
790
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
791
msgid "Switch to workspace 10"
792
msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
794
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
795
msgid "Shortcut for window 1"
796
msgstr "Secuencia para ventana 1"
798
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
799
msgid "Shortcut for window 2"
800
msgstr "Secuencia para ventana 2"
802
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
803
msgid "Shortcut for window 3"
804
msgstr "Secuencia para ventana 3"
806
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
807
msgid "Shortcut for window 4"
808
msgstr "Secuencia para ventana 4"
810
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
811
msgid "Shortcut for window 5"
812
msgstr "Secuencia para ventana 5"
814
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
815
msgid "Shortcut for window 6"
816
msgstr "Secuencia para ventana 6"
818
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
819
msgid "Shortcut for window 7"
820
msgstr "Secuencia para ventana 7"
822
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
823
msgid "Shortcut for window 8"
824
msgstr "Secuencia para ventana 8"
826
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
827
msgid "Shortcut for window 9"
828
msgstr "Secuencia para ventana 9"
830
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
831
msgid "Shortcut for window 10"
832
msgstr "Secuencia para ventana 10"
834
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
835
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
836
msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
838
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
842
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
846
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
847
msgid "Raise/Lower Clip"
848
msgstr "Alzar/Bajar Clip"
850
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
851
msgid "Toggle keyboard language"
852
msgstr "Cambiar idioma del teclado"
854
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
858
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
862
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
863
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
864
msgstr "Secuencias de Teclado"
866
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
868
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
869
"as changing workspaces and opening menus."
871
"Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
872
"cambiar de áreas y abrir menús."
874
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
875
msgid "Select Program"
876
msgstr "Escoja Programa"
878
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
880
msgstr "Nuevas entradas"
882
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
883
msgid "Sample Commands"
884
msgstr "Comandos de ejemplo"
886
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
887
msgid "Sample Submenus"
888
msgstr "Submenus de ejemplo"
890
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
892
msgstr "Ejecutar Programa"
894
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
895
msgid "Internal Command"
896
msgstr "Comando Interno"
898
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
902
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
903
msgid "External Submenu"
904
msgstr "Submenú Externo"
906
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
907
msgid "Generated Submenu"
908
msgstr "Submenú Generado"
910
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
911
msgid "Directory Contents"
912
msgstr "Contenido de Directorio"
914
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
915
msgid "Workspace Menu"
916
msgstr "Menú de Areas"
918
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
919
msgid "Window List Menu"
920
msgstr "Lista de ventanas"
922
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
926
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
930
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
934
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
938
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
939
msgid "%a(Run,Type command to run)"
940
msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
942
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
946
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
950
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
954
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
958
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
962
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
963
msgid "Acrobat Reader"
964
msgstr "Acrobat Reader"
966
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
970
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
971
msgid "Exit Window Maker"
972
msgstr "Salir de Window Maker"
974
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
978
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
982
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
983
msgid "Menu Conectiva"
984
msgstr "Menú Conectiva"
986
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
990
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
991
msgid "Bg Images (scale)"
992
msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
994
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
995
msgid "Bg Images (tile)"
996
msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
998
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
999
msgid "Assorted XTerms"
1000
msgstr "XTerms variadas"
1002
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
1003
msgid "XTerm Yellow on Blue"
1004
msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
1006
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
1007
msgid "XTerm White on Black"
1008
msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
1010
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
1011
msgid "XTerm Black on White"
1012
msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
1014
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
1015
msgid "XTerm Black on Beige"
1016
msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
1018
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
1019
msgid "XTerm White on Green"
1020
msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
1022
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
1023
msgid "XTerm White on Olive"
1024
msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
1026
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
1027
msgid "XTerm Blue on Blue"
1028
msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
1030
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
1031
msgid "XTerm BIG FONTS"
1032
msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
1034
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
1035
msgid "Program to Run"
1036
msgstr "Programa a Ejecutar"
1038
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
1042
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
1043
msgid "Run the program inside a Xterm"
1044
msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
1046
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
1047
msgid "Path for Menu"
1048
msgstr "Path para el menú"
1050
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
1052
"Enter the path for a file containing a menu\n"
1053
"or a list of directories with the programs you\n"
1054
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
1055
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
1057
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1059
"Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
1060
"un menú o una lista de directorios con los\n"
1061
"programas que quiere listados en el menú.\n"
1062
"Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
1063
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
1065
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
1069
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
1071
"Enter a command that outputs a menu\n"
1072
"definition to stdout when invoked."
1074
"Introduzca un programa que como salida\n"
1075
"tenga una definición de menú."
1077
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
1079
"Cache menu contents after opening for\n"
1082
"Cachear los contenidos del menú después\n"
1083
"de abrirlo por primera vez"
1085
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
1086
msgid "Command to Open Files"
1087
msgstr "Programa para abrir archivos"
1089
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
1091
"Enter the command you want to use to open the\n"
1092
"files in the directories listed below."
1094
"Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
1095
"archivos en los directorios listados abajo."
1097
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
1098
msgid "Directories with Files"
1099
msgstr "Direcotrios con Archivos"
1101
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
1102
msgid "Strip extensions from file names"
1103
msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
1105
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
1106
msgid "Keyboard Shortcut"
1107
msgstr "Secuencias de Teclado"
1109
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
1110
msgid "Arrange Icons"
1111
msgstr "Ordenar Iconos"
1113
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
1114
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
1115
msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
1117
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
1118
msgid "Show All Windows"
1119
msgstr "Mostrar Todos"
1121
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
1122
msgid "Exit X Session"
1123
msgstr "Salir de la sesión X"
1125
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
1126
msgid "Restart Window Maker"
1127
msgstr "Reiniciar Window Maker"
1129
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
1130
msgid "Start Another Window Manager : ("
1131
msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
1133
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
1134
msgid "Save Current Session"
1135
msgstr "Guardar la sesión"
1137
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
1138
msgid "Clear Saved Session"
1139
msgstr "Limpiar la sesión"
1141
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
1142
msgid "Refresh Screen"
1143
msgstr "Redibujar la pantalla"
1145
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
1146
msgid "Open Info Panel"
1147
msgstr "Panel de Información"
1149
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
1150
msgid "Open Copyright Panel"
1151
msgstr "Panel de Copyright"
1153
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
1154
msgid "Window Manager to Start"
1155
msgstr "Administrador de Ventanas"
1157
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
1158
msgid "Do not confirm action."
1159
msgstr "Sin panel de confirmación"
1161
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
1165
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
1166
" - drag items out of the menu to remove items\n"
1167
" - drag items in menu to change their position\n"
1168
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
1169
" - double click in a menu item to change the label\n"
1170
" - click on a menu item to change related information"
1174
" - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
1175
" - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
1176
" - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
1177
" - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
1178
" - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
1179
" - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
1181
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
1183
msgid "unknown command '%s' in menu"
1184
msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
1186
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
1187
msgid ": Execute Program"
1188
msgstr ": Ejecutar Programa"
1190
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
1191
msgid ": Perform Internal Command"
1192
msgstr ": Ejecutar una orden interna"
1194
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
1195
msgid ": Open a Submenu"
1196
msgstr ": Abrir Submenú"
1198
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
1199
msgid ": Program Generated Submenu"
1200
msgstr ": Submenú generado por programa"
1202
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
1203
msgid ": Directory Contents Menu"
1204
msgstr ": Menú de contenido de directorio"
1206
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
1207
msgid ": Open Workspaces Submenu"
1208
msgstr ": Abrir menú de Areas"
1210
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
1211
msgid ": Open Window List Submenu"
1212
msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
1214
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
1215
msgid "Remove Submenu"
1216
msgstr "Eliminar Submenú"
1218
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
1220
"Removing this item will destroy all items inside\n"
1221
"the submenu. Do you really want to do that?"
1223
"Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
1224
"dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
1226
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1230
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
1234
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
1235
msgid "Yes, don't ask again."
1236
msgstr "Sí, no preguntarme más."
1238
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
1239
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
1241
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1242
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
1244
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
1246
msgid "Could not open default menu from '%s'"
1247
msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
1249
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
1253
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
1255
"The menu file format currently in use is not supported\n"
1256
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
1259
"El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
1260
"está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
1261
"el menú actual para usar esta herramienta?"
1263
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
1264
msgid "Yes, Discard and Update"
1265
msgstr "Sí, desechar y actualizar"
1267
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
1268
msgid "No, Keep Current Menu"
1269
msgstr "Mantener el menú actual"
1271
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
1272
msgid "Applications Menu Definition"
1273
msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
1275
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
1276
msgid "Edit the menu for launching applications."
1277
msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
1279
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
1280
msgid "Menu Scrolling Speed"
1281
msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
1283
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
1284
msgid "Submenu Alignment"
1285
msgstr "Alineamiento de submenús"
1287
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
1289
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
1290
"Note: this is annoying."
1292
"Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos.\n"
1293
"Nota: eso es fastidioso."
1295
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
1296
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
1297
msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
1299
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
1300
msgid "Menu Preferences"
1301
msgstr "Preferencias de menú"
1303
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
1305
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
1306
"alignment of submenus etc."
1308
"Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
1309
"de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
1311
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
1312
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
1313
msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
1315
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
1317
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
1318
"travel before accelerating."
1320
"Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
1321
"viajar antes de acelerar."
1323
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
1324
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
1326
msgid "bad value %s for option %s"
1327
msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
1329
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
1332
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
1335
"la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
1336
"Usando %s como valor por defecto."
1338
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
1339
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
1340
msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
1342
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
1344
msgstr "Velocidad del Ratón"
1346
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
1348
msgstr "Aceleración"
1350
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
1354
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
1355
msgid "Double-Click Delay"
1356
msgstr "Retraso Doble-Click"
1358
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
1362
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
1363
msgid "Workspace Mouse Actions"
1364
msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
1366
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
1367
msgid "Disable mouse actions"
1368
msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
1370
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
1372
msgstr "Botón izquierdo"
1374
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
1375
msgid "Middle Button"
1376
msgstr "Botón central"
1378
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
1379
msgid "Right Button"
1380
msgstr "Botón derecho"
1382
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
1384
msgstr "Rueda del Ratón"
1386
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
1387
msgid "Mouse Grab Modifier"
1388
msgstr "Modificador de agarre del ratón"
1390
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
1392
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
1393
"involve dragging windows with the mouse,\n"
1394
"clicking inside the window."
1396
"Modificador de teclado para acciones que\n"
1397
"involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
1398
"pinchar dentro de la ventana."
1400
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
1402
msgid "could not create %s"
1403
msgstr "no se pudo crear %s"
1405
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
1407
msgid "could not create temporary file %s"
1408
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
1410
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
1412
msgid "could not rename file %s to %s\n"
1413
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
1415
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
1419
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
1423
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
1427
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
1431
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
1435
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
1439
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
1443
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
1447
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
1448
msgid "Applications Menu"
1449
msgstr "Menú Aplicaciones"
1451
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
1452
msgid "Select Windows"
1453
msgstr "Enfocar ventanas"
1455
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
1456
msgid "Switch Workspaces"
1457
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
1459
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
1460
msgid "Mouse Preferences"
1461
msgstr "Preferencias de Ratón"
1463
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
1465
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
1466
"mouse button bindings etc."
1468
"Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
1469
"\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
1471
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
1472
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
1473
msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1475
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
1476
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
1477
msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
1479
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
1480
msgid "Select directory"
1481
msgstr "Escoja Directorio"
1483
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
1484
msgid "Icon Search Paths"
1485
msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
1487
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
1488
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
1492
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
1493
msgid "Pixmap Search Paths"
1494
msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
1496
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
1497
msgid "Search Path Configuration"
1498
msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
1500
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
1502
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
1504
msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
1506
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
1510
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
1515
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
1521
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
1526
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
1527
msgid "Size Display"
1528
msgstr "Indicador de Tamaño"
1530
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
1532
"The position or style of the window size\n"
1533
"display that's shown when a window is resized."
1535
"Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
1536
"que se muetra cuando una ventana es\n"
1539
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
1540
msgid "Corner of screen"
1541
msgstr "Esquina de la pantalla"
1543
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
1544
msgid "Center of screen"
1545
msgstr "Centro de la pantalla"
1547
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
1548
msgid "Center of resized window"
1549
msgstr "Centro de la ventana"
1551
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
1552
msgid "Technical drawing-like"
1553
msgstr "Como dibujo técnico"
1555
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
1557
msgstr "Deshabilitar"
1559
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
1560
msgid "Position Display"
1561
msgstr "Indicador de Posición"
1563
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
1565
"The position or style of the window position\n"
1566
"display that's shown when a window is moved."
1568
"Posición o estilo del indicador de posición\n"
1569
"que se muestra cuando se mueve una ventana."
1571
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
1572
msgid "Show balloon text for..."
1573
msgstr "Mostrar bocallidos para..."
1575
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
1576
msgid "incomplete window titles"
1577
msgstr "títulos incompletos de ventanas"
1579
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
1580
msgid "miniwindow titles"
1581
msgstr "títulos de miniventanas"
1583
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
1584
msgid "application/dock icons"
1585
msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
1587
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
1588
msgid "internal help"
1589
msgstr "ayuda interna"
1591
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
1593
"Raise window when switching\n"
1594
"focus with keyboard."
1596
"Alzar ventana cuando se cambia\n"
1597
"el foco con teclado."
1599
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
1601
"Enable keyboard language\n"
1602
"switch button in window titlebars."
1604
"Activar botón de selección\n"
1605
"de lenguaje en el título de las ventanas.."
1607
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
1608
msgid "Workspace border"
1609
msgstr "Borde del Área"
1611
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
1613
msgstr "Izquierda/Derecha"
1615
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
1617
msgstr "Arriba/Abajo"
1619
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
1620
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
1621
msgstr "Preferencias Ergonométricas"
1623
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
1625
"Various settings like balloon text, geometry\n"
1628
"Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
1629
"indicadores de geometría, etc."
1631
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
1635
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
1639
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
1643
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
1644
msgid "Could not load the selected file: "
1645
msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
1647
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
1649
msgstr "Abrir Imagen"
1651
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
1652
msgid "The selected file does not contain a supported image."
1654
"El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
1656
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
1658
msgid "could not load file '%s': %s"
1659
msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
1661
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
1663
msgid "error creating texture %s"
1664
msgstr "error creando la textura %s"
1666
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
1667
msgid "Texture Panel"
1668
msgstr "Panel de Texturas"
1670
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
1671
msgid "Texture Name"
1672
msgstr "Nombre de Textura"
1674
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
1676
msgstr "Color Sólido"
1678
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
1679
msgid "Gradient Texture"
1680
msgstr "Textura en gradiente"
1682
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
1683
msgid "Simple Gradient Texture"
1684
msgstr "Textura en gradiente simple"
1686
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
1687
msgid "Textured Gradient"
1688
msgstr "Grandiente texturado"
1690
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
1691
msgid "Image Texture"
1692
msgstr "Textura de imagen"
1694
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
1695
msgid "Default Color"
1696
msgstr "Color por defecto"
1698
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
1699
msgid "Gradient Colors"
1700
msgstr "Gradiente de colores"
1702
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
1706
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
1710
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
1711
msgid "Gradient Opacity"
1712
msgstr "Opacidad de gradiente"
1714
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
1718
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
1722
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
1726
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
1730
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
1734
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
1738
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
1739
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
1743
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
1744
msgid "Save Current Theme"
1745
msgstr "Guardar Tema Actual"
1747
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
1751
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
1755
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
1756
msgid "Tile of The Day"
1757
msgstr "Azulejo de Hoy"
1759
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
1760
msgid "Bar of The Day"
1761
msgstr "Barra de Hoy"
1763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
1764
msgid "Window Maker Preferences"
1765
msgstr "Preferencias de Window Maker"
1767
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
1769
msgstr "Revertir Hoja"
1771
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
1773
msgstr "Revertir Todo"
1775
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
1779
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
1780
msgid "Balloon Help"
1781
msgstr "Bocadillos de Ayuda"
1783
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
1784
msgid "Window Maker Preferences Utility"
1785
msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
1787
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
1789
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
1790
msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
1792
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
1794
msgstr "Comenzando..."
1796
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
1798
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
1799
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
1800
"More Programming: James Thompson et al"
1802
"Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
1803
"Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
1804
"Más Programación: James Thompson"
1806
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
1808
msgid "could not locate image file %s\n"
1809
msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
1811
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
1813
msgid "could not load image file %s:%s"
1814
msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
1816
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
1817
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
1818
msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
1820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
1821
msgid "Initializing configuration panels..."
1822
msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
1824
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
1826
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
1827
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
1829
"WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
1830
" bajo los términos de la GNU General Public License."
1832
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
1834
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
1835
msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
1837
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
1839
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
1840
msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
1842
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
1843
msgid "could not extract version information from Window Maker"
1844
msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
1846
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
1847
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
1848
msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
1850
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
1852
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1853
"installed and is in your PATH environment variable."
1855
"No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1856
"correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1858
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
1860
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
1861
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
1864
"No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
1865
"correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
1867
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
1870
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
1871
"The version installed is %i.%i.%i\n"
1873
"WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
1874
"La versión instalada es %i.%i.%i\n"
1876
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
1879
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
1880
"supported by this version of WPrefs."
1882
"La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
1883
"está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
1885
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
1887
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
1888
msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
1890
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
1892
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
1893
msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
1895
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
1898
"bad speed value for option %s\n"
1899
". Using default Medium"
1901
"valor erróneo para la opcion %s.\n"
1902
"Usando el valor por defecto (Medium)"
1904
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
1906
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
1907
msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
1909
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
1910
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
1911
msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
1913
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
1914
msgid "Window Placement"
1915
msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
1917
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
1919
"How to place windows when they are first put\n"
1921
msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
1923
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
1927
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
1931
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
1935
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
1939
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
1941
msgstr "Inteligente"
1943
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
1944
msgid "Placement Origin"
1945
msgstr "Origen del posicionamiento"
1947
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
1949
msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
1951
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
1953
"Whether the window contents should be moved\n"
1954
"when dragging windows aroung or if only a\n"
1955
"frame should be displayed.\n"
1957
"Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
1958
"cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
1959
"mostrarse un marco.\n"
1961
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
1962
msgid "When maximizing..."
1963
msgstr "Al maximizar..."
1965
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
1966
msgid "...do not cover icons"
1967
msgstr "...no cubrir los iconos"
1969
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
1970
msgid "...do not cover dock"
1971
msgstr "...no cubrir el Dock"
1973
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
1974
msgid "Edge Resistance"
1975
msgstr "Resistencia de bordes"
1977
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
1979
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
1980
"being moved further for the defined threshold\n"
1981
"when moved against other windows or the edges\n"
1984
"La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
1985
"\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
1986
"cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
1989
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
1993
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
1997
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
1999
"Open dialogs in same workspace\n"
2002
"Abrir diálogos en la misma área\n"
2005
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
2006
msgid "Window Handling Preferences"
2007
msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
2009
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
2011
"Window handling options. Initial placement style\n"
2012
"edge resistance, opaque move etc."
2014
"Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
2015
"resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
2017
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
2018
msgid "Workspace Navigation"
2019
msgstr "Navegación de Áreas"
2021
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
2023
"wrap to the first workspace after the\n"
2026
"ir para la primera área de trabajo\n"
2027
"después de la última."
2029
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
2030
msgid "switch workspaces while dragging windows."
2031
msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
2033
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
2034
msgid "automatically create new workspaces."
2035
msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
2037
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
2039
"Position of workspace\n"
2042
"Posición del nombre del\n"
2045
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
2047
msgstr "Deshabilitar"
2049
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
2053
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
2057
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
2059
msgstr "Arriba/izquierda"
2061
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
2063
msgstr "Arriba/derecha"
2065
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
2067
msgstr "Abajo/izquierda"
2069
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
2070
msgid "Bottom/Right"
2071
msgstr "Abajo/derecha"
2073
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
2077
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
2079
"Disable/enable the application Dock (the\n"
2080
"vertical icon bar in the side of the screen)."
2082
"Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
2083
"vertical al costado de la pantalla)."
2085
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
2087
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
2088
"a paper clip icon)."
2090
"Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
2091
"icono de clip de papel)."
2093
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
2094
msgid "Workspace Preferences"
2095
msgstr "Preferencias de Área"
2097
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
2099
"Workspace navigation features.\n"
2100
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
2102
"Características de navegación de áreas.\n"
2103
"También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
2104
"el Dock y el Clip."
2106
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
2110
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
2112
msgid "usage: %s [options]\n"
2113
msgstr "uso: %s [opciones]\n"
2115
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
2119
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
2120
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
2121
msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
2123
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
2124
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
2125
msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
2127
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
2128
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
2129
msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
2131
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
2133
msgid "too few arguments for %s"
2134
msgstr "faltan argumentos para %s"
2136
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
2137
msgid "X server does not support locale"
2138
msgstr "El Servidor X no soporta locale"
2140
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
2141
msgid "cannot set locale modifiers"
2142
msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
2144
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
2146
msgid "could not open display %s"
2147
msgstr "no se pudo abrir display %s"
2149
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
2150
msgid "could not initialize application"
2151
msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
2153
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
2154
msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
2157
"Set keyboard input focus to\n"
2158
"the window under the mouse pointer,\n"
2159
"including the root window."
2161
"Dar foco a la ventana\n"
2162
"bajo el puntero del ratón,\n"
2163
"incluyendo la ventana fondo."
2165
msgid "Click window to focus"
2166
msgstr "Pinchar la ventana"
2168
msgid "Focus follows mouse"
2169
msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
2171
msgid "\"Sloppy\" focus"
2172
msgstr "Foco \"Sloppy\""
2174
msgid "Command to Execute"
2175
msgstr "Comando a ejecutar"
2177
msgid "New Command %i"
2178
msgstr "Nuevo Comando %i"
2181
msgstr "Áreas de Trabajo"
2184
msgstr "Agregar Comando"
2187
msgstr "Agregar Submenu"
2189
msgid "Add External Menu"
2190
msgstr "Agregar Menú Externo"
2193
msgstr "Eliminar Ítem"
2196
msgstr "Cortar Ítem"
2199
msgstr "Copiar Ítem"
2207
msgid "Execute Shell Command"
2208
msgstr "Ejecutar comando de shell"
2211
msgstr "Esconder Otros"
2214
msgstr "Panel \"Legal\""
2216
msgid "Menu Path/Directory List"
2217
msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
2219
msgid "Ask help to the Guru"
2220
msgstr "Pedir ayuda al gurú"
2223
" The menu that is being used now could not be opened. This either means "
2224
"that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
2225
"supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
2226
" If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
2227
"file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
2228
" If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
2229
"the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
2231
" If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
2232
"you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
2233
"Maker supports both formats."
2235
"El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
2236
"contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
2237
"WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
2238
"Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
2239
"'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
2240
"Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
2241
"estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
2242
"Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
2243
"el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
2244
"Window Maker soporta soporta ambos formatos."
2246
msgid "Copy Default Menu"
2247
msgstr "Copiar menú por defecto"
2249
msgid "Menu Guru - Select Type"
2250
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
2255
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
2256
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
2258
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
2259
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
2261
msgid "Menu Guru - Select Directories"
2262
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
2264
msgid "Menu Guru - Select Command"
2265
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
2271
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
2272
"another file or is created dynamically.\n"
2273
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
2275
"Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
2276
"archivo o es creada dinámicamente.\n"
2277
"¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
2280
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
2283
"Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
2286
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
2288
"La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
2290
msgid "The files in one or more directories."
2291
msgstr "Archivos en uno o más directorios."
2293
msgid "Type the path for the menu file:"
2294
msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
2297
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
2298
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
2299
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2301
"El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
2302
"formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
2303
"probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2305
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
2306
msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
2309
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
2310
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
2311
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
2312
"Library/WindowMaker/menu"
2314
"El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
2315
"definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
2316
"incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
2319
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
2320
"separating them with spaces."
2322
"Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
2326
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
2327
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
2330
"El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
2331
"directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
2335
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
2336
"files. Otherwise, leave it in blank."
2338
"Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
2339
"abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
2342
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
2343
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
2344
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
2345
"item like \"xv -root imagefile\"."
2347
"Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
2348
"entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
2349
"\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
2352
msgid "Invalid font %s."
2353
msgstr "Fuente %s errónea."
2356
msgstr "Establecer Fuente..."
2358
msgid "Window Title Font"
2359
msgstr "Fuente de título de ventana"
2361
msgid "Menu Title Font"
2362
msgstr "Fuente de Título de Menú"
2364
msgid "Menu Item Font"
2365
msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
2367
msgid "Icon Title Font"
2368
msgstr "Fuente de Título de Iconos"
2370
msgid "Clip Title Font"
2371
msgstr "Fuente de Título de Clip"
2373
msgid "Geometry Display Font"
2374
msgstr "Fuente de Geometría"
2378
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
2379
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
2382
"Texto de ejemplo\n"
2383
"abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
2384
"ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
2390
msgid "Text Preferences"
2391
msgstr "Preferencias de Textos"
2393
msgid "drag windows between workspaces."
2394
msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
2397
"switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
2399
msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."