~profzoom/ubuntu/quantal/wmaker/bug-1079925

« back to all changes in this revision

Viewing changes to WPrefs.app/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marcelo E. Magallon
  • Date: 2004-11-10 14:05:30 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041110140530-qpd66b5lm38x7apk
Tags: upstream-0.91.0
Import upstream version 0.91.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish Pot file for WPrefs.app
 
2
#
 
3
#
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: 0.01\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2003-09-18 13:47+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2003-09-19  03:05-0400\n"
 
9
"Last-Translator: Alberto Giménez <algibe@teleline.es>\n"
 
10
"Language-Team:  Spanish \n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: unknown\n"
 
14
 
 
15
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1131
 
16
msgid "Select File"
 
17
msgstr "Escoger Archivo"
 
18
 
 
19
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1533
 
20
msgid "Focused Window"
 
21
msgstr "Ventana enfocada"
 
22
 
 
23
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1537
 
24
msgid "Unfocused Window"
 
25
msgstr "Ventana desenfocada"
 
26
 
 
27
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1541
 
28
msgid "Owner of Focused Window"
 
29
msgstr "Padre de Ventana Enfocada"
 
30
 
 
31
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1545 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1862
 
32
msgid "Menu Title"
 
33
msgstr "Título de Menú"
 
34
 
 
35
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1549 ../../WPrefs.app/Appearance.c:1551
 
36
msgid "Normal Item"
 
37
msgstr "Ítem Normal"
 
38
 
 
39
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1555
 
40
msgid "Disabled Item"
 
41
msgstr "Deshabilitado"
 
42
 
 
43
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1564
 
44
msgid "Highlighted"
 
45
msgstr "Seleccionado"
 
46
 
 
47
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1755
 
48
msgid "Texture"
 
49
msgstr "Textura"
 
50
 
 
51
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1763
 
52
msgid "Titlebar of Focused Window"
 
53
msgstr "Título de Ventana Enfocada"
 
54
 
 
55
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1764
 
56
msgid "Titlebar of Unfocused Windows"
 
57
msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
 
58
 
 
59
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1765
 
60
msgid "Titlebar of Focused Window's Owner"
 
61
msgstr "Título del padre de Vent. Enfocada"
 
62
 
 
63
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1766
 
64
msgid "Window Resizebar"
 
65
msgstr "Barra de Redimensionado"
 
66
 
 
67
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1767
 
68
msgid "Titlebar of Menus"
 
69
msgstr "Título de Menú"
 
70
 
 
71
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1768
 
72
msgid "Menu Items"
 
73
msgstr "Ítems de Menú"
 
74
 
 
75
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1769
 
76
msgid "Icon Background"
 
77
msgstr "Fondo de Icono"
 
78
 
 
79
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1784
 
80
msgid ""
 
81
"Double click in the texture you want to use\n"
 
82
"for the selected item."
 
83
msgstr ""
 
84
"Haga doble-click en la textura que desea\n"
 
85
"usar para el ítem seleccionado."
 
86
 
 
87
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1798
 
88
msgid "New"
 
89
msgstr "Nueva"
 
90
 
 
91
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1802
 
92
msgid "Create a new texture."
 
93
msgstr "Crear una textura nueva."
 
94
 
 
95
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1810
 
96
msgid "Extract..."
 
97
msgstr "Extraer..."
 
98
 
 
99
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1814
 
100
msgid "Extract texture(s) from a theme or a style file."
 
101
msgstr "Extraer textura(s) de un tema o archivo de estilo"
 
102
 
 
103
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1824
 
104
msgid "Edit"
 
105
msgstr "Editar"
 
106
 
 
107
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1827
 
108
msgid "Edit the highlighted texture."
 
109
msgstr "Editar la textura seleccionada"
 
110
 
 
111
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1835 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1316
 
112
msgid "Delete"
 
113
msgstr "Eliminar"
 
114
 
 
115
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1839
 
116
msgid "Delete the highlighted texture."
 
117
msgstr "Eliminar la textura seleccionada"
 
118
 
 
119
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1852
 
120
msgid "Color"
 
121
msgstr "Color"
 
122
 
 
123
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1859
 
124
msgid "Focused Window Title"
 
125
msgstr "Título de Ventana enfocada"
 
126
 
 
127
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1860
 
128
msgid "Unfocused Window Title"
 
129
msgstr "Título de Ventana no Enfocada"
 
130
 
 
131
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1861
 
132
msgid "Owner of Focused Window Title"
 
133
msgstr "Título de Padre de Ventana Enfocada"
 
134
 
 
135
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1863
 
136
msgid "Menu Item Text"
 
137
msgstr "Texto de Ítem de Menú"
 
138
 
 
139
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1864
 
140
msgid "Disabled Menu Item Text"
 
141
msgstr "Texto de Ítem Deshabilitado"
 
142
 
 
143
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1865
 
144
msgid "Menu Highlight Color"
 
145
msgstr "Color de Selección de Menú"
 
146
 
 
147
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1866
 
148
msgid "Highlighted Menu Text Color"
 
149
msgstr "Color de Texto de Selección"
 
150
 
 
151
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1905
 
152
msgid "Background"
 
153
msgstr "Fondo"
 
154
 
 
155
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1917 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1503
 
156
msgid "Browse..."
 
157
msgstr "Buscar..."
 
158
 
 
159
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1930
 
160
msgid "Options"
 
161
msgstr "Opciones"
 
162
 
 
163
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1937
 
164
msgid "Menu Style"
 
165
msgstr "Estilo de Menú"
 
166
 
 
167
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1965 ../../WPrefs.app/Configurations.c:242
 
168
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:254 ../../WPrefs.app/Focus.c:288
 
169
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:299 ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:134
 
170
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:145
 
171
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:173
 
172
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:188 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:560
 
173
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:571 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:558
 
174
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:583
 
175
#, c-format
 
176
msgid "could not load icon file %s"
 
177
msgstr "no puedo cargar el archivo de icono %s"
 
178
 
 
179
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1979
 
180
msgid "Title Alignment"
 
181
msgstr "Alineación de Título"
 
182
 
 
183
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1986
 
184
msgid "Left"
 
185
msgstr "Izquierda"
 
186
 
 
187
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1989 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1517
 
188
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:270
 
189
msgid "Center"
 
190
msgstr "Centro"
 
191
 
 
192
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:1992
 
193
msgid "Right"
 
194
msgstr "Derecha"
 
195
 
 
196
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2216
 
197
msgid "Appearance Preferences"
 
198
msgstr "Preferencias de Apariencia"
 
199
 
 
200
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2218
 
201
msgid ""
 
202
"Background texture configuration for windows,\n"
 
203
"menus and icons."
 
204
msgstr ""
 
205
"Configuración de texturas para\n"
 
206
"ventanas, menús e iconos."
 
207
 
 
208
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2263
 
209
msgid "Extract Texture"
 
210
msgstr "Extraer Textura"
 
211
 
 
212
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2283
 
213
msgid "Textures"
 
214
msgstr "Texturas"
 
215
 
 
216
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2294 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:302
 
217
msgid "Close"
 
218
msgstr "Cerrar"
 
219
 
 
220
#: ../../WPrefs.app/Appearance.c:2299
 
221
msgid "Extract"
 
222
msgstr "Extraer"
 
223
 
 
224
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:150 ../../WPrefs.app/Configurations.c:156
 
225
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:490 ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:339
 
226
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:351 ../../WPrefs.app/Workspace.c:90
 
227
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:101
 
228
#, c-format
 
229
msgid "could not load icon %s"
 
230
msgstr "no puedo cargar el icono %s"
 
231
 
 
232
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:164 ../../WPrefs.app/Workspace.c:109
 
233
#, c-format
 
234
msgid "could not process icon %s:"
 
235
msgstr "no puedo procesar el icono %s:"
 
236
 
 
237
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:189 ../../WPrefs.app/Workspace.c:164
 
238
#, c-format
 
239
msgid "could not load image file %s"
 
240
msgstr "no puedo cargar la imagen %s"
 
241
 
 
242
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:203
 
243
msgid "Icon Slide Speed"
 
244
msgstr "Velocidad de Desplazamiento de Iconos"
 
245
 
 
246
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:209
 
247
msgid "Shade Animation Speed"
 
248
msgstr "Velocidad de Animación del Sombreado"
 
249
 
 
250
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:271
 
251
msgid "Smooth Scaling"
 
252
msgstr "Suavizar"
 
253
 
 
254
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:272
 
255
msgid ""
 
256
"Smooth scaled background images, neutralizing\n"
 
257
"the `pixelization' effect. This will slow\n"
 
258
"down loading of background images considerably."
 
259
msgstr ""
 
260
"Suavizar las imágenes de fondo que cambien de tamaño,\n"
 
261
"neutralizando efectos de pixelación. Esto ralentizará\n"
 
262
"considerablemente el despliegue de imágenes de fondo."
 
263
 
 
264
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:313
 
265
msgid "Titlebar Style"
 
266
msgstr "Botón de cerrado"
 
267
 
 
268
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:351
 
269
msgid "Animations and Sound"
 
270
msgstr "Sonido y Animaciones"
 
271
 
 
272
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:357
 
273
msgid "Animations"
 
274
msgstr "Animación"
 
275
 
 
276
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:368
 
277
msgid ""
 
278
"Disable/enable animations such as those shown\n"
 
279
"for window miniaturization, shading etc."
 
280
msgstr ""
 
281
"Activar/desactivar animaciones como las usadas\n"
 
282
"en miniaturización de ventanas, sombreado, etc."
 
283
 
 
284
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:376
 
285
msgid "Superfluous"
 
286
msgstr "Superfluo"
 
287
 
 
288
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:387
 
289
msgid ""
 
290
"Disable/enable `superfluous' features and\n"
 
291
"animations. These include the `ghosting' of the\n"
 
292
"dock when it's being moved to another side and\n"
 
293
"the explosion animation when undocking icons."
 
294
msgstr ""
 
295
"Activar/desactivar capacidades 'superfluas' y\n"
 
296
"animaciones. Esto incluye la transparencia del Dock\n"
 
297
"cuando se mueve al lado opuesto y la animación de\n"
 
298
"explosión de los íconos que se quitan del Dock."
 
299
 
 
300
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:397
 
301
msgid "Sounds"
 
302
msgstr "Sonidos"
 
303
 
 
304
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:408
 
305
msgid ""
 
306
"Disable/enable support for sound effects played\n"
 
307
"for actions like shading and closing a window.\n"
 
308
"You will need a module distributed separately\n"
 
309
"for this. You can get it at:\n"
 
310
"http://shadowmere.student.utwente.nl/"
 
311
msgstr ""
 
312
"Activar/desactivar el soporte para efectos sonoros para\n"
 
313
"acciones como el sombreado y cerrar ventanas. Se necesita\n"
 
314
"un módulo distribuido separadamente para esto. Puede\n"
 
315
"obtenerse de http://www.frontiernet.net/~southgat/wmsound"
 
316
 
 
317
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:419
 
318
msgid ""
 
319
"Note: sound requires a module distributed\n"
 
320
"separately"
 
321
msgstr "Nota: el sonido requiere un módulo distribuido por separado"
 
322
 
 
323
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:429
 
324
msgid "Dithering colormap for 8bpp"
 
325
msgstr "Difuminado del mapa de colores para 8bpp"
 
326
 
 
327
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:431
 
328
msgid ""
 
329
"Number of colors to reserve for Window Maker\n"
 
330
"on displays that support only 8bpp (PseudoColor)."
 
331
msgstr ""
 
332
"Número de colores a reservar para Window Maker\n"
 
333
"en displays que soportan sólo 8bpp (PseudoColor)."
 
334
 
 
335
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:438
 
336
msgid "Disable dithering in any visual/depth"
 
337
msgstr "Deshabilitar el difuminado en cualquier profundidad de color"
 
338
 
 
339
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:459
 
340
msgid ""
 
341
"More colors for\n"
 
342
"applications"
 
343
msgstr "Más colores para\n"
 
344
"las aplicaciones"
 
345
 
 
346
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:466
 
347
msgid ""
 
348
"More colors for\n"
 
349
"Window Maker"
 
350
msgstr "Más colores para\n"
 
351
"Window Maker"
 
352
 
 
353
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:521
 
354
msgid "Other Configurations"
 
355
msgstr "Otras Configuraciones"
 
356
 
 
357
#: ../../WPrefs.app/Configurations.c:523
 
358
msgid ""
 
359
"Animation speeds, titlebar styles, various option\n"
 
360
"toggling and number of colors to reserve for\n"
 
361
"Window Maker on 8bit displays."
 
362
msgstr ""
 
363
"Velocidad de animación, estilos de barras de títulos,\n"
 
364
"número de colores a reservar a Window Maker en displays\n"
 
365
"de 8bpp (256 colores) y otras opciones misceláneas."
 
366
 
 
367
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:75
 
368
msgid ""
 
369
"Disable miniwindows (icons for miniaturized windows). For use with KDE/GNOME."
 
370
msgstr ""
 
371
"Deshabilitar miniventanas (iconos de ventanas miniaturizadas). Para usar con "
 
372
"Gnome/KDE."
 
373
 
 
374
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:76
 
375
msgid "Do not set non-WindowMaker specific parameters (do not use xset)."
 
376
msgstr "No establecer parámetros no específicos de Window Maker (no usar xset)"
 
377
 
 
378
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:77
 
379
msgid "Automatically save session when exiting Window Maker."
 
380
msgstr "Guardar automáticamente la sesión al salir de Window Maker"
 
381
 
 
382
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:78
 
383
msgid "Use SaveUnder in window frames, icons, menus and other objects."
 
384
msgstr "Usar SaveUnder en marcos de ventanas, iconos, menús y otros objetos"
 
385
 
 
386
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:79
 
387
msgid "Use Windoze style cycling."
 
388
msgstr "Usar el estilo de Windows para cambiar entre ventanas."
 
389
 
 
390
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:80
 
391
msgid "Disable confirmation panel for the Kill command."
 
392
msgstr "Deshabilitar panel de confirmación para el comando Matar."
 
393
 
 
394
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:81
 
395
msgid "Disable selection animation for selected icons."
 
396
msgstr "Desactivar animación de selección para los iconos seleccionados."
 
397
 
 
398
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:115
 
399
msgid "Expert User Preferences"
 
400
msgstr "Preferencias Avanzadas"
 
401
 
 
402
#: ../../WPrefs.app/Expert.c:117
 
403
msgid ""
 
404
"Options for people who know what they're doing...\n"
 
405
"Also have some other misc. options."
 
406
msgstr ""
 
407
"Opciones para gente que sabe lo que hace...\n"
 
408
"También algunas opciones misceláneas."
 
409
 
 
410
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:80
 
411
#, c-format
 
412
msgid "bad option value %s for option FocusMode. Using default Manual"
 
413
msgstr ""
 
414
"valor incorrecto (%s) para la opción FocusMode. Usando el valor por defecto "
 
415
"(Manual)"
 
416
 
 
417
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:94
 
418
#, c-format
 
419
msgid "bad option value %s for option ColormapMode. Using default Auto"
 
420
msgstr ""
 
421
"valor incorrecto (%s) para la opción ColormapMode. Usando el valor por "
 
422
"defecto (Manual)"
 
423
 
 
424
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:214
 
425
msgid "Input Focus Mode"
 
426
msgstr "Modo de Foco de Teclado"
 
427
 
 
428
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:222
 
429
msgid "Manual:  Click on the window to set keyboard input focus"
 
430
msgstr "Manual: Pinchar en la ventana para enfocar."
 
431
 
 
432
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:229
 
433
msgid "Auto:  Set keyboard input focus to the window under the mouse pointer"
 
434
msgstr ""
 
435
"Auto: Dar foco a la ventana bajo el puntero del ratón"
 
436
 
 
437
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:243
 
438
msgid "Install colormap in the window..."
 
439
msgstr "Instalar el mapa de colores de la ventana..."
 
440
 
 
441
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:248
 
442
msgid "...that has the input focus."
 
443
msgstr "...que tiene el foco de teclado."
 
444
 
 
445
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:253
 
446
msgid "...that is under the mouse pointer."
 
447
msgstr "...que está bajo el ratón."
 
448
 
 
449
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:262
 
450
msgid "Automatic Window Raise Delay"
 
451
msgstr "Retraso en el Alzado de Ventanas"
 
452
 
 
453
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:319 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:601
 
454
msgid "msec"
 
455
msgstr "mseg"
 
456
 
 
457
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:336
 
458
msgid ""
 
459
"Do not let applications receive\n"
 
460
"the click used to focus windows."
 
461
msgstr "No permitir a las aplicaciones recibir|n"
 
462
"el click usado para darle foco."
 
463
 
 
464
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:342
 
465
msgid ""
 
466
"Automatically focus new\n"
 
467
"windows."
 
468
msgstr "Dar foco automáticamente a las\n"
 
469
"ventanas nuevas."
 
470
 
 
471
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:363
 
472
msgid "Window Focus Preferences"
 
473
msgstr "Preferencias de Foco de Ventanas"
 
474
 
 
475
#: ../../WPrefs.app/Focus.c:365
 
476
msgid ""
 
477
"Keyboard focus switching policy, colormap switching\n"
 
478
"policy for 8bpp displays and other related options."
 
479
msgstr ""
 
480
"Política de cambio de foco, política de cambio de\n"
 
481
"mapa de colores para displays de 8bpp (256 colores)\n"
 
482
"y otras opciones relacionadas."
 
483
 
 
484
#: ../../WPrefs.app/Font.c:276
 
485
msgid "Could not locate font information file WPrefs.app/font.data"
 
486
msgstr ""
 
487
"No fue posible encontrar archivo de información de fuente\"\n"
 
488
"\"WPrefs.app/font.data\""
 
489
 
 
490
#: ../../WPrefs.app/Font.c:282
 
491
msgid "Could not read font information file WPrefs.app/font.data"
 
492
msgstr ""
 
493
"No fue posible leer archivo de información de fuente WPrefs.app/font.data"
 
494
 
 
495
#: ../../WPrefs.app/Font.c:293
 
496
msgid ""
 
497
"Invalid data in font information file WPrefs.app/font.data.\n"
 
498
"Encodings data not found."
 
499
msgstr ""
 
500
"Datos no válidos en el archivo de información de fuente WPrefs.app/font."
 
501
"data.\n"
 
502
"Datos de codificación no encontrados."
 
503
 
 
504
#: ../../WPrefs.app/Font.c:298
 
505
msgid "- Custom -"
 
506
msgstr "Personalizar"
 
507
 
 
508
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
 
509
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:140 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:160
 
510
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:613 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:693
 
511
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:96 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758
 
512
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:780
 
513
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:790 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800
 
514
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
 
515
msgid "Error"
 
516
msgstr "Error"
 
517
 
 
518
#: ../../WPrefs.app/Font.c:329 ../../WPrefs.app/Menu.c:1594
 
519
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:142 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:162
 
520
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:614 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:695
 
521
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1528 ../../WPrefs.app/Themes.c:98
 
522
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:758 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:763
 
523
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:782 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:794
 
524
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:800 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
 
525
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:838 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:843
 
526
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:105
 
527
msgid "OK"
 
528
msgstr "Ok"
 
529
 
 
530
#: ../../WPrefs.app/Font.c:376
 
531
msgid "Default Font Sets"
 
532
msgstr "Estilos de fuente estándar"
 
533
 
 
534
#: ../../WPrefs.app/Font.c:389
 
535
msgid "Font Set"
 
536
msgstr "Estilo de Fuente"
 
537
 
 
538
#: ../../WPrefs.app/Font.c:418
 
539
msgid "Add..."
 
540
msgstr "Agregar..."
 
541
 
 
542
#: ../../WPrefs.app/Font.c:423 ../../WPrefs.app/Font.c:438
 
543
msgid "Change..."
 
544
msgstr "Cambiar..."
 
545
 
 
546
#: ../../WPrefs.app/Font.c:428 ../../WPrefs.app/Paths.c:288
 
547
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:319
 
548
msgid "Remove"
 
549
msgstr "Eliminar"
 
550
 
 
551
#: ../../WPrefs.app/Font.c:477
 
552
msgid "Font Preferences"
 
553
msgstr "Preferencias de Fuente"
 
554
 
 
555
#: ../../WPrefs.app/Font.c:478
 
556
msgid "Font Configurations for Windows, Menus etc"
 
557
msgstr "Configuración de fuentes para las Ventanas, Menús, etc."
 
558
 
 
559
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:180
 
560
msgid "Icon Positioning"
 
561
msgstr "Posicionamiento de Iconos"
 
562
 
 
563
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:227
 
564
msgid "Iconification Animation"
 
565
msgstr "Animación de la iconificación"
 
566
 
 
567
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:238
 
568
msgid "Shrinking/Zooming"
 
569
msgstr "Encogiendo/Acercando"
 
570
 
 
571
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:239
 
572
msgid "Spinning/Twisting"
 
573
msgstr "Girando/Torciendo"
 
574
 
 
575
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:240
 
576
msgid "3D-flipping"
 
577
msgstr "Rotando 3D"
 
578
 
 
579
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:241 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:838
 
580
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:843
 
581
msgid "None"
 
582
msgstr "Ninguna"
 
583
 
 
584
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:254
 
585
msgid "Auto-arrange icons"
 
586
msgstr "Auto-ordenar iconos"
 
587
 
 
588
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:256
 
589
msgid "Keep icons and miniwindows arranged all the time."
 
590
msgstr "Mantener iconos y miniventanas ordenados todo el tiempo."
 
591
 
 
592
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:262
 
593
msgid "Omnipresent miniwindows"
 
594
msgstr "Miniventanas omnipresentes"
 
595
 
 
596
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:264
 
597
msgid "Make miniwindows be present in all workspaces."
 
598
msgstr "Hacer que las miniventanas estén presentes en todas las áreas."
 
599
 
 
600
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:273
 
601
msgid "Icon Size"
 
602
msgstr "Tamaño de Iconos"
 
603
 
 
604
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:275
 
605
msgid "The size of the dock/application icon and miniwindows"
 
606
msgstr "El tamaño del dock e iconos de aplicaciones y miniventanas."
 
607
 
 
608
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:345
 
609
msgid "Icon Preferences"
 
610
msgstr "Preferencias de Iconos"
 
611
 
 
612
#: ../../WPrefs.app/Icons.c:347
 
613
msgid ""
 
614
"Icon/Miniwindow handling options. Icon positioning\n"
 
615
"area, sizes of icons, miniaturization animation style."
 
616
msgstr ""
 
617
"Opciones de manejo de iconos y miniventanas. Área de\n"
 
618
"posicionamiento de iconos, tamaño de iconos, estilo de\n"
 
619
"animación de miniaturización."
 
620
 
 
621
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:73
 
622
msgid "Initial Key Repeat"
 
623
msgstr "Repetición inicial"
 
624
 
 
625
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:114
 
626
msgid "Key Repeat Rate"
 
627
msgstr "Tasa de Repetición de Teclas"
 
628
 
 
629
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:154
 
630
msgid "Type here to test"
 
631
msgstr "Escriba aquí para probar"
 
632
 
 
633
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:173
 
634
msgid "Keyboard Preferences"
 
635
msgstr "Preferencias de Teclado"
 
636
 
 
637
#: ../../WPrefs.app/KeyboardSettings.c:175
 
638
msgid "Not done"
 
639
msgstr "No hecho"
 
640
 
 
641
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:306 ../../WPrefs.app/Menu.c:360
 
642
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1534 ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:100
 
643
msgid "Cancel"
 
644
msgstr "Cancelar"
 
645
 
 
646
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:307
 
647
msgid "Press the desired shortcut key(s) or click Cancel to stop capturing."
 
648
msgstr ""
 
649
"Presione la secuencia deseada o pinche Cancelar para abortar la captura."
 
650
 
 
651
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:327
 
652
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:577 ../../WPrefs.app/Menu.c:371
 
653
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:830
 
654
msgid "Capture"
 
655
msgstr "Capturar"
 
656
 
 
657
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:328
 
658
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:585
 
659
msgid "Click Capture to interactively define the shortcut key."
 
660
msgstr "Pinche Capturar para definir la secuencia."
 
661
 
 
662
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:483
 
663
msgid "Actions"
 
664
msgstr "Acciones"
 
665
 
 
666
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:499
 
667
msgid "Open applications menu"
 
668
msgstr "Abrir menú de aplicaciones"
 
669
 
 
670
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:500
 
671
msgid "Open window list menu"
 
672
msgstr "Abrir menú de lista de ventanas"
 
673
 
 
674
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:501
 
675
msgid "Open window commands menu"
 
676
msgstr "Abrir menú de acciones de ventana"
 
677
 
 
678
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:502
 
679
msgid "Hide active application"
 
680
msgstr "Esconder aplicación activa"
 
681
 
 
682
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:503
 
683
msgid "Hide other applications"
 
684
msgstr "Esconder otras aplicaciones"
 
685
 
 
686
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:504
 
687
msgid "Miniaturize active window"
 
688
msgstr "Miniaturizar la ventana activa"
 
689
 
 
690
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:505
 
691
msgid "Close active window"
 
692
msgstr "Cerrar la ventana activa"
 
693
 
 
694
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:506
 
695
msgid "Maximize active window"
 
696
msgstr "Maximizar la ventana activa"
 
697
 
 
698
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:507
 
699
msgid "Maximize active window vertically"
 
700
msgstr "Maximizar la ventana activa verticalmente"
 
701
 
 
702
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:508
 
703
msgid "Maximize active window horizontally"
 
704
msgstr "Maximizar la ventana activa horizontalmente"
 
705
 
 
706
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:509
 
707
msgid "Raise active window"
 
708
msgstr "Alzar la ventana activa"
 
709
 
 
710
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:510
 
711
msgid "Lower active window"
 
712
msgstr "Bajar la ventana activa"
 
713
 
 
714
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:511
 
715
msgid "Raise/Lower window under mouse pointer"
 
716
msgstr "Alzar/bajar la ventana bajo el ratón"
 
717
 
 
718
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:512
 
719
msgid "Shade active window"
 
720
msgstr "Sombrear la ventana activa"
 
721
 
 
722
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:513
 
723
msgid "Move/Resize active window"
 
724
msgstr "Mover/redimensionar ventana activa"
 
725
 
 
726
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:514
 
727
msgid "Select active window"
 
728
msgstr "Seleccionar ventana activa"
 
729
 
 
730
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:515
 
731
msgid "Focus next window"
 
732
msgstr "Enfocar la siguiente ventana"
 
733
 
 
734
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:516
 
735
msgid "Focus previous window"
 
736
msgstr "Enfocar la ventana anterior"
 
737
 
 
738
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:517
 
739
msgid "Switch to next workspace"
 
740
msgstr "Cambiar a la siguiente área de trabajo"
 
741
 
 
742
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:518
 
743
msgid "Switch to previous workspace"
 
744
msgstr "Cambiar al área de trabajo anterior"
 
745
 
 
746
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:519
 
747
msgid "Switch to next ten workspaces"
 
748
msgstr "Cambiar diez áreas más adelante"
 
749
 
 
750
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:520
 
751
msgid "Switch to previous ten workspaces"
 
752
msgstr "Cambiar diez áreas más atrás"
 
753
 
 
754
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:521
 
755
msgid "Switch to workspace 1"
 
756
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
 
757
 
 
758
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:522
 
759
msgid "Switch to workspace 2"
 
760
msgstr "Cambiar al área de trabajo 2"
 
761
 
 
762
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:523
 
763
msgid "Switch to workspace 3"
 
764
msgstr "Cambiar al área de trabajo 3"
 
765
 
 
766
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:524
 
767
msgid "Switch to workspace 4"
 
768
msgstr "Cambiar al área de trabajo 4"
 
769
 
 
770
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:525
 
771
msgid "Switch to workspace 5"
 
772
msgstr "Cambiar al área de trabajo 5"
 
773
 
 
774
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:526
 
775
msgid "Switch to workspace 6"
 
776
msgstr "Cambiar al área de trabajo 6"
 
777
 
 
778
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:527
 
779
msgid "Switch to workspace 7"
 
780
msgstr "Cambiar al área de trabajo 7"
 
781
 
 
782
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:528
 
783
msgid "Switch to workspace 8"
 
784
msgstr "Cambiar al área de trabajo 8"
 
785
 
 
786
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:529
 
787
msgid "Switch to workspace 9"
 
788
msgstr "Cambiar al área de trabajo 9"
 
789
 
 
790
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:530
 
791
msgid "Switch to workspace 10"
 
792
msgstr "Cambiar al área de trabajo 10"
 
793
 
 
794
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:531
 
795
msgid "Shortcut for window 1"
 
796
msgstr "Secuencia para ventana 1"
 
797
 
 
798
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:532
 
799
msgid "Shortcut for window 2"
 
800
msgstr "Secuencia para ventana 2"
 
801
 
 
802
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:533
 
803
msgid "Shortcut for window 3"
 
804
msgstr "Secuencia para ventana 3"
 
805
 
 
806
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:534
 
807
msgid "Shortcut for window 4"
 
808
msgstr "Secuencia para ventana 4"
 
809
 
 
810
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:535
 
811
msgid "Shortcut for window 5"
 
812
msgstr "Secuencia para ventana 5"
 
813
 
 
814
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:536
 
815
msgid "Shortcut for window 6"
 
816
msgstr "Secuencia para ventana 6"
 
817
 
 
818
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:537
 
819
msgid "Shortcut for window 7"
 
820
msgstr "Secuencia para ventana 7"
 
821
 
 
822
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:538
 
823
msgid "Shortcut for window 8"
 
824
msgstr "Secuencia para ventana 8"
 
825
 
 
826
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:539
 
827
msgid "Shortcut for window 9"
 
828
msgstr "Secuencia para ventana 9"
 
829
 
 
830
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:540
 
831
msgid "Shortcut for window 10"
 
832
msgstr "Secuencia para ventana 10"
 
833
 
 
834
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:541
 
835
msgid "Switch to Next Screen/Monitor"
 
836
msgstr "Cambiar a la siguiente Pantalla/Monitor"
 
837
 
 
838
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:542
 
839
msgid "Raise Clip"
 
840
msgstr "Alzar Clip"
 
841
 
 
842
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:543
 
843
msgid "Lower Clip"
 
844
msgstr "Bajar Clip"
 
845
 
 
846
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:544
 
847
msgid "Raise/Lower Clip"
 
848
msgstr "Alzar/Bajar Clip"
 
849
 
 
850
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:546
 
851
msgid "Toggle keyboard language"
 
852
msgstr "Cambiar idioma del teclado"
 
853
 
 
854
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:560
 
855
msgid "Shortcut"
 
856
msgstr "Secuencia"
 
857
 
 
858
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:571 ../../WPrefs.app/Menu.c:836
 
859
msgid "Clear"
 
860
msgstr "Limpiar"
 
861
 
 
862
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:633
 
863
msgid "Keyboard Shortcut Preferences"
 
864
msgstr "Secuencias de Teclado"
 
865
 
 
866
#: ../../WPrefs.app/KeyboardShortcuts.c:635
 
867
msgid ""
 
868
"Change the keyboard shortcuts for actions such\n"
 
869
"as changing workspaces and opening menus."
 
870
msgstr ""
 
871
"Cambiar las secuencias de teclado para acciones como\n"
 
872
"cambiar de áreas y abrir menús."
 
873
 
 
874
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:278
 
875
msgid "Select Program"
 
876
msgstr "Escoja Programa"
 
877
 
 
878
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:510
 
879
msgid "New Items"
 
880
msgstr "Nuevas entradas"
 
881
 
 
882
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:511
 
883
msgid "Sample Commands"
 
884
msgstr "Comandos de ejemplo"
 
885
 
 
886
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:512
 
887
msgid "Sample Submenus"
 
888
msgstr "Submenus de ejemplo"
 
889
 
 
890
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:526
 
891
msgid "Run Program"
 
892
msgstr "Ejecutar Programa"
 
893
 
 
894
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:527
 
895
msgid "Internal Command"
 
896
msgstr "Comando Interno"
 
897
 
 
898
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:528
 
899
msgid "Submenu"
 
900
msgstr "Submenú"
 
901
 
 
902
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:529
 
903
msgid "External Submenu"
 
904
msgstr "Submenú Externo"
 
905
 
 
906
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:530
 
907
msgid "Generated Submenu"
 
908
msgstr "Submenú Generado"
 
909
 
 
910
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:531
 
911
msgid "Directory Contents"
 
912
msgstr "Contenido de Directorio"
 
913
 
 
914
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:532
 
915
msgid "Workspace Menu"
 
916
msgstr "Menú de Areas"
 
917
 
 
918
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:533 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:840
 
919
msgid "Window List Menu"
 
920
msgstr "Lista de ventanas"
 
921
 
 
922
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:552
 
923
msgid "XTerm"
 
924
msgstr "XTerm"
 
925
 
 
926
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:555
 
927
msgid "rxvt"
 
928
msgstr "rxvt"
 
929
 
 
930
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:558
 
931
msgid "ETerm"
 
932
msgstr "ETerm"
 
933
 
 
934
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:561
 
935
msgid "Run..."
 
936
msgstr "Ejecutar..."
 
937
 
 
938
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:562
 
939
msgid "%a(Run,Type command to run)"
 
940
msgstr "%a(Run,Entre comando a ejecutar)"
 
941
 
 
942
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:564
 
943
msgid "Netscape"
 
944
msgstr "Netscape"
 
945
 
 
946
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:567
 
947
msgid "gimp"
 
948
msgstr "gimp"
 
949
 
 
950
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:570
 
951
msgid "epic"
 
952
msgstr "epic"
 
953
 
 
954
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:573
 
955
msgid "ee"
 
956
msgstr "ee"
 
957
 
 
958
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:576
 
959
msgid "xv"
 
960
msgstr "xv"
 
961
 
 
962
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:579
 
963
msgid "Acrobat Reader"
 
964
msgstr "Acrobat Reader"
 
965
 
 
966
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:582
 
967
msgid "ghostview"
 
968
msgstr "ghostview"
 
969
 
 
970
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:585 ../../WPrefs.app/Menu.c:857
 
971
msgid "Exit Window Maker"
 
972
msgstr "Salir de Window Maker"
 
973
 
 
974
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:608
 
975
msgid "Debian Menu"
 
976
msgstr "Menú Debian"
 
977
 
 
978
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:611
 
979
msgid "RedHat Menu"
 
980
msgstr "Menú RedHat"
 
981
 
 
982
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:614
 
983
msgid "Menu Conectiva"
 
984
msgstr "Menú Conectiva"
 
985
 
 
986
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:617 ../../WPrefs.app/Themes.c:250
 
987
msgid "Themes"
 
988
msgstr "Temas"
 
989
 
 
990
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:622
 
991
msgid "Bg Images (scale)"
 
992
msgstr "Imágenes de fondo (escaladas)"
 
993
 
 
994
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:627
 
995
msgid "Bg Images (tile)"
 
996
msgstr "Imágenes de fondo (mosaico)"
 
997
 
 
998
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:632
 
999
msgid "Assorted XTerms"
 
1000
msgstr "XTerms variadas"
 
1001
 
 
1002
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:634
 
1003
msgid "XTerm Yellow on Blue"
 
1004
msgstr "XTerm Amarilla sobre Azul"
 
1005
 
 
1006
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:637
 
1007
msgid "XTerm White on Black"
 
1008
msgstr "XTerm Blanco sobre Negro"
 
1009
 
 
1010
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:640
 
1011
msgid "XTerm Black on White"
 
1012
msgstr "XTerm Negro sobre Blanco"
 
1013
 
 
1014
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:643
 
1015
msgid "XTerm Black on Beige"
 
1016
msgstr "XTerm Negro sobre Beige"
 
1017
 
 
1018
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:646
 
1019
msgid "XTerm White on Green"
 
1020
msgstr "XTerm Blanco sobre Verde"
 
1021
 
 
1022
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:649
 
1023
msgid "XTerm White on Olive"
 
1024
msgstr "XTerm Blanco sobre Oliva"
 
1025
 
 
1026
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:652
 
1027
msgid "XTerm Blue on Blue"
 
1028
msgstr "XTerm Azul sobre Azul"
 
1029
 
 
1030
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:655
 
1031
msgid "XTerm BIG FONTS"
 
1032
msgstr "XTerm FUENTES GRANDES"
 
1033
 
 
1034
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:677
 
1035
msgid "Program to Run"
 
1036
msgstr "Programa a Ejecutar"
 
1037
 
 
1038
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:687
 
1039
msgid "Browse"
 
1040
msgstr "Buscar..."
 
1041
 
 
1042
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:698
 
1043
msgid "Run the program inside a Xterm"
 
1044
msgstr "Ejecutar el programa dentro de una Xterm"
 
1045
 
 
1046
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:708
 
1047
msgid "Path for Menu"
 
1048
msgstr "Path para el menú"
 
1049
 
 
1050
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:721
 
1051
msgid ""
 
1052
"Enter the path for a file containing a menu\n"
 
1053
"or a list of directories with the programs you\n"
 
1054
"want to have listed in the menu. Ex:\n"
 
1055
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu\n"
 
1056
"or\n"
 
1057
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Introduzca el path de un archivo que contenga\n"
 
1060
"un menú o una lista de directorios con los\n"
 
1061
"programas que quiere listados en el menú.\n"
 
1062
"Ej: ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu o \n"
 
1063
"/usr/X11R6/bin ~/xbin"
 
1064
 
 
1065
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:736
 
1066
msgid "Command"
 
1067
msgstr "Comando"
 
1068
 
 
1069
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:750
 
1070
msgid ""
 
1071
"Enter a command that outputs a menu\n"
 
1072
"definition to stdout when invoked."
 
1073
msgstr ""
 
1074
"Introduzca un programa que como salida\n"
 
1075
"tenga una definición de menú."
 
1076
 
 
1077
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:758
 
1078
msgid ""
 
1079
"Cache menu contents after opening for\n"
 
1080
"the first time"
 
1081
msgstr ""
 
1082
"Cachear los contenidos del menú después\n"
 
1083
"de abrirlo por primera vez"
 
1084
 
 
1085
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:769
 
1086
msgid "Command to Open Files"
 
1087
msgstr "Programa para abrir archivos"
 
1088
 
 
1089
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:783
 
1090
msgid ""
 
1091
"Enter the command you want to use to open the\n"
 
1092
"files in the directories listed below."
 
1093
msgstr ""
 
1094
"Introduzca el programa a usar para abrir los\n"
 
1095
"archivos en los directorios listados abajo."
 
1096
 
 
1097
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:792
 
1098
msgid "Directories with Files"
 
1099
msgstr "Direcotrios con Archivos"
 
1100
 
 
1101
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:805
 
1102
msgid "Strip extensions from file names"
 
1103
msgstr "Quitar extensiones de los nombres de archivo"
 
1104
 
 
1105
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:817
 
1106
msgid "Keyboard Shortcut"
 
1107
msgstr "Secuencias de Teclado"
 
1108
 
 
1109
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:853
 
1110
msgid "Arrange Icons"
 
1111
msgstr "Ordenar Iconos"
 
1112
 
 
1113
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:854
 
1114
msgid "Hide All Windows Except For The Focused One"
 
1115
msgstr "Esconder todas las ventanas excepto la que tiene foco"
 
1116
 
 
1117
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:855
 
1118
msgid "Show All Windows"
 
1119
msgstr "Mostrar Todos"
 
1120
 
 
1121
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:858
 
1122
msgid "Exit X Session"
 
1123
msgstr "Salir de la sesión X"
 
1124
 
 
1125
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:859
 
1126
msgid "Restart Window Maker"
 
1127
msgstr "Reiniciar Window Maker"
 
1128
 
 
1129
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:860
 
1130
msgid "Start Another Window Manager   : ("
 
1131
msgstr "Arrancar otro administrador de ventanas"
 
1132
 
 
1133
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:862
 
1134
msgid "Save Current Session"
 
1135
msgstr "Guardar la sesión"
 
1136
 
 
1137
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:863
 
1138
msgid "Clear Saved Session"
 
1139
msgstr "Limpiar la sesión"
 
1140
 
 
1141
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:864
 
1142
msgid "Refresh Screen"
 
1143
msgstr "Redibujar la pantalla"
 
1144
 
 
1145
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:865
 
1146
msgid "Open Info Panel"
 
1147
msgstr "Panel de Información"
 
1148
 
 
1149
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:866
 
1150
msgid "Open Copyright Panel"
 
1151
msgstr "Panel de Copyright"
 
1152
 
 
1153
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:872
 
1154
msgid "Window Manager to Start"
 
1155
msgstr "Administrador de Ventanas"
 
1156
 
 
1157
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:888
 
1158
msgid "Do not confirm action."
 
1159
msgstr "Sin panel de confirmación"
 
1160
 
 
1161
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:898
 
1162
msgid ""
 
1163
"Instructions:\n"
 
1164
"\n"
 
1165
" - drag items from the left to the menu to add new items\n"
 
1166
" - drag items out of the menu to remove items\n"
 
1167
" - drag items in menu to change their position\n"
 
1168
" - drag items with Control pressed to copy them\n"
 
1169
" - double click in a menu item to change the label\n"
 
1170
" - click on a menu item to change related information"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"Instrucciones:\n"
 
1173
"\n"
 
1174
" - Arrastre ítems de la izquierda al menú para añadirlos\n"
 
1175
" - Arrastre ítems fuera del menú para eliminarlos\n"
 
1176
" - Arrastre ítems dentro del menú para cambiar su posición\n"
 
1177
" - Arrastre ítems con Control presionado para copiarlos\n"
 
1178
" - Doble clic en una entrada del menú para cambiar la etiqueta\n"
 
1179
" - Clic en una entrada deel menú para cambiar la información"
 
1180
 
 
1181
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1122
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "unknown command '%s' in menu"
 
1184
msgstr "Orden desconocida '%s' en el menu"
 
1185
 
 
1186
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1154
 
1187
msgid ": Execute Program"
 
1188
msgstr ": Ejecutar Programa"
 
1189
 
 
1190
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1158
 
1191
msgid ": Perform Internal Command"
 
1192
msgstr ": Ejecutar una orden interna"
 
1193
 
 
1194
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1162
 
1195
msgid ": Open a Submenu"
 
1196
msgstr ": Abrir Submenú"
 
1197
 
 
1198
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1166
 
1199
msgid ": Program Generated Submenu"
 
1200
msgstr ": Submenú generado por programa"
 
1201
 
 
1202
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1170
 
1203
msgid ": Directory Contents Menu"
 
1204
msgstr ": Menú de contenido de directorio"
 
1205
 
 
1206
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1174
 
1207
msgid ": Open Workspaces Submenu"
 
1208
msgstr ": Abrir menú de Areas"
 
1209
 
 
1210
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1178
 
1211
msgid ": Open Window List Submenu"
 
1212
msgstr ": Abrir menú de lista de ventanas"
 
1213
 
 
1214
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1403
 
1215
msgid "Remove Submenu"
 
1216
msgstr "Eliminar Submenú"
 
1217
 
 
1218
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1404
 
1219
msgid ""
 
1220
"Removing this item will destroy all items inside\n"
 
1221
"the submenu. Do you really want to do that?"
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Eliminar esta entrada eliminará todas las entradas\n"
 
1224
"dentro del submenú. ¿Realmente desea hacerlo?"
 
1225
 
 
1226
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
 
1227
msgid "Yes"
 
1228
msgstr "Sí"
 
1229
 
 
1230
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1406
 
1231
msgid "No"
 
1232
msgstr "No"
 
1233
 
 
1234
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1407
 
1235
msgid "Yes, don't ask again."
 
1236
msgstr "Sí, no preguntarme más."
 
1237
 
 
1238
#. if there is a localized plmenu for the tongue put it's filename here
 
1239
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1575 ../../WPrefs.app/Menu.c:1582
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
 
1242
msgstr "%s/Library/WindowMaker/plmenu"
 
1243
 
 
1244
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1591
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid "Could not open default menu from '%s'"
 
1247
msgstr "no se pudo abrir el menú por defecto de '%s'"
 
1248
 
 
1249
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1629 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:807
 
1250
msgid "Warning"
 
1251
msgstr "Atención"
 
1252
 
 
1253
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1630
 
1254
msgid ""
 
1255
"The menu file format currently in use is not supported\n"
 
1256
"by this tool. Do you want to discard the current menu\n"
 
1257
"to use this tool?"
 
1258
msgstr ""
 
1259
"El formato del fichero de menú actualmente en uso no\n"
 
1260
"está soportado por esta herramienta. ¿Quiere desechar\n"
 
1261
"el menú actual para usar esta herramienta?"
 
1262
 
 
1263
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1633
 
1264
msgid "Yes, Discard and Update"
 
1265
msgstr "Sí, desechar y actualizar"
 
1266
 
 
1267
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1634
 
1268
msgid "No, Keep Current Menu"
 
1269
msgstr "Mantener el menú actual"
 
1270
 
 
1271
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1897
 
1272
msgid "Applications Menu Definition"
 
1273
msgstr "Definición de Menú de Aplicaciones"
 
1274
 
 
1275
#: ../../WPrefs.app/Menu.c:1899
 
1276
msgid "Edit the menu for launching applications."
 
1277
msgstr "Editar el menú para lanzar aplicaciones"
 
1278
 
 
1279
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:111
 
1280
msgid "Menu Scrolling Speed"
 
1281
msgstr "Velocidad de desplazamiento del menú"
 
1282
 
 
1283
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:160
 
1284
msgid "Submenu Alignment"
 
1285
msgstr "Alineamiento de submenús"
 
1286
 
 
1287
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:204
 
1288
msgid ""
 
1289
"Always open submenus inside the screen, instead of scrolling.\n"
 
1290
"Note: this is annoying."
 
1291
msgstr ""
 
1292
"Siempre abrir submenús dentro de la pantalla en vez de desplazarlos.\n"
 
1293
"Nota: eso es fastidioso."
 
1294
 
 
1295
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:209
 
1296
msgid "Scroll off-screen menus when pointer is moved over them."
 
1297
msgstr "Desplazar los menús cuando el puntero del ratón se mueva sobre ellos."
 
1298
 
 
1299
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:229
 
1300
msgid "Menu Preferences"
 
1301
msgstr "Preferencias de menú"
 
1302
 
 
1303
#: ../../WPrefs.app/MenuPreferences.c:231
 
1304
msgid ""
 
1305
"Menu usability related options. Scrolling speed,\n"
 
1306
"alignment of submenus etc."
 
1307
msgstr ""
 
1308
"Opciones relacionadas al uso de menús. Velocidad\n"
 
1309
"de desplazamiento, alineación de submenús, etc."
 
1310
 
 
1311
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:141
 
1312
msgid "Invalid mouse acceleration value. Must be a positive real value."
 
1313
msgstr "Valor de aceleración incorrecto. Debe ser un valor real positivo."
 
1314
 
 
1315
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:161
 
1316
msgid ""
 
1317
"Invalid mouse acceleration threshold value. Must be the number of pixels to "
 
1318
"travel before accelerating."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Valor de umbral de aceleración incorrecto. Debe ser el número de pixels a "
 
1321
"viajar antes de acelerar."
 
1322
 
 
1323
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:262 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:274
 
1324
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:286 ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:298
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "bad value %s for option %s"
 
1327
msgstr "valor erróneo (%s) para la opcion %s"
 
1328
 
 
1329
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:357
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid ""
 
1332
"modifier key %s for option ModifierKey was not recognized. Using %s as "
 
1333
"default"
 
1334
msgstr ""
 
1335
"la tecla modificadora %s para la opción ModifierKey no fue reconocida. "
 
1336
"Usando %s como valor por defecto."
 
1337
 
 
1338
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:382
 
1339
msgid "could not retrieve keyboard modifier mapping"
 
1340
msgstr "no se pudo obtener el mapa de modificadores de teclado"
 
1341
 
 
1342
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:477
 
1343
msgid "Mouse Speed"
 
1344
msgstr "Velocidad del Ratón"
 
1345
 
 
1346
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:507
 
1347
msgid "Acceler.:"
 
1348
msgstr "Aceleración"
 
1349
 
 
1350
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:520
 
1351
msgid "Threshold:"
 
1352
msgstr "Umbral:"
 
1353
 
 
1354
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:535
 
1355
msgid "Double-Click Delay"
 
1356
msgstr "Retraso Doble-Click"
 
1357
 
 
1358
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:579
 
1359
msgid "Test"
 
1360
msgstr "Prueba"
 
1361
 
 
1362
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:609
 
1363
msgid "Workspace Mouse Actions"
 
1364
msgstr "Acciones de ratón para Áreas"
 
1365
 
 
1366
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:614
 
1367
msgid "Disable mouse actions"
 
1368
msgstr "Deshabilitar acciones de ratón"
 
1369
 
 
1370
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:620
 
1371
msgid "Left Button"
 
1372
msgstr "Botón izquierdo"
 
1373
 
 
1374
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:630
 
1375
msgid "Middle Button"
 
1376
msgstr "Botón central"
 
1377
 
 
1378
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:640
 
1379
msgid "Right Button"
 
1380
msgstr "Botón derecho"
 
1381
 
 
1382
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:650
 
1383
msgid "Mouse Wheel"
 
1384
msgstr "Rueda del Ratón"
 
1385
 
 
1386
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:672
 
1387
msgid "Mouse Grab Modifier"
 
1388
msgstr "Modificador de agarre del ratón"
 
1389
 
 
1390
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:674
 
1391
msgid ""
 
1392
"Keyboard modifier to use for actions that\n"
 
1393
"involve dragging windows with the mouse,\n"
 
1394
"clicking inside the window."
 
1395
msgstr ""
 
1396
"Modificador de teclado para acciones que\n"
 
1397
"involucren arrastrar ventanas con el ratón,\n"
 
1398
"pinchar dentro de la ventana."
 
1399
 
 
1400
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:708
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "could not create %s"
 
1403
msgstr "no se pudo crear %s"
 
1404
 
 
1405
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:724
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "could not create temporary file %s"
 
1408
msgstr "no se pudo crear el archivo temporal %s"
 
1409
 
 
1410
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:756
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "could not rename file %s to %s\n"
 
1413
msgstr "no se pudo renombrar %s a %s\n"
 
1414
 
 
1415
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:829
 
1416
msgid "Shift"
 
1417
msgstr "Mayúsculas"
 
1418
 
 
1419
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:830
 
1420
msgid "Lock"
 
1421
msgstr "Lock"
 
1422
 
 
1423
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:831
 
1424
msgid "Control"
 
1425
msgstr "Centro"
 
1426
 
 
1427
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:832
 
1428
msgid "Mod1"
 
1429
msgstr "Mod1"
 
1430
 
 
1431
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:833
 
1432
msgid "Mod2"
 
1433
msgstr "Mod2"
 
1434
 
 
1435
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:834
 
1436
msgid "Mod3"
 
1437
msgstr "Mod3"
 
1438
 
 
1439
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:835
 
1440
msgid "Mod4"
 
1441
msgstr "Mod4"
 
1442
 
 
1443
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:836
 
1444
msgid "Mod5"
 
1445
msgstr "Mod5"
 
1446
 
 
1447
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:839
 
1448
msgid "Applications Menu"
 
1449
msgstr "Menú Aplicaciones"
 
1450
 
 
1451
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:841
 
1452
msgid "Select Windows"
 
1453
msgstr "Enfocar ventanas"
 
1454
 
 
1455
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:844
 
1456
msgid "Switch Workspaces"
 
1457
msgstr "Cambiar al área de trabajo 1"
 
1458
 
 
1459
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:849
 
1460
msgid "Mouse Preferences"
 
1461
msgstr "Preferencias de Ratón"
 
1462
 
 
1463
#: ../../WPrefs.app/MouseSettings.c:851
 
1464
msgid ""
 
1465
"Mouse speed/acceleration, double click delay,\n"
 
1466
"mouse button bindings etc."
 
1467
msgstr ""
 
1468
"Velocidad y aceleración del ratón, retardo de\n"
 
1469
"\"doble-click\", acciones de cada botón, etc"
 
1470
 
 
1471
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:84
 
1472
msgid "bad value in option IconPath. Using default path list"
 
1473
msgstr "valor erróneo en IconPath. Usando la lista de rutas por defecto"
 
1474
 
 
1475
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:101
 
1476
msgid "bad value in option PixmapPath. Using default path list"
 
1477
msgstr "valor erróneo en PixmapPath. Usando la lista de rutas por defecto"
 
1478
 
 
1479
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:149
 
1480
msgid "Select directory"
 
1481
msgstr "Escoja Directorio"
 
1482
 
 
1483
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:270
 
1484
msgid "Icon Search Paths"
 
1485
msgstr "Rutas de Búsqueda de Iconos"
 
1486
 
 
1487
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:281 ../../WPrefs.app/Paths.c:312
 
1488
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1310
 
1489
msgid "Add"
 
1490
msgstr "Agregar"
 
1491
 
 
1492
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:301
 
1493
msgid "Pixmap Search Paths"
 
1494
msgstr "Rutas de búsqueda de Pixmaps"
 
1495
 
 
1496
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:341
 
1497
msgid "Search Path Configuration"
 
1498
msgstr "Configuración de Rutas de Búsqueda"
 
1499
 
 
1500
#: ../../WPrefs.app/Paths.c:343
 
1501
msgid ""
 
1502
"Search paths to use when looking for pixmaps\n"
 
1503
"and icons."
 
1504
msgstr "Rutas donde buscar imágenes e iconos."
 
1505
 
 
1506
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:75
 
1507
msgid "OFF"
 
1508
msgstr "OFF"
 
1509
 
 
1510
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:77
 
1511
msgid "1 pixel"
 
1512
msgstr "1 pixel"
 
1513
 
 
1514
#. 2-4
 
1515
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:80
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "%i pixels"
 
1518
msgstr "%i píxels"
 
1519
 
 
1520
#. >4
 
1521
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:83
 
1522
#, c-format
 
1523
msgid "%i pixels "
 
1524
msgstr "%i píxels"
 
1525
 
 
1526
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:229
 
1527
msgid "Size Display"
 
1528
msgstr "Indicador de Tamaño"
 
1529
 
 
1530
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:231
 
1531
msgid ""
 
1532
"The position or style of the window size\n"
 
1533
"display that's shown when a window is resized."
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Posición o estilo del indicador de tamaño\n"
 
1536
"que se muetra cuando una ventana es\n"
 
1537
"redimensionada."
 
1538
 
 
1539
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:238 ../../WPrefs.app/Preferences.c:259
 
1540
msgid "Corner of screen"
 
1541
msgstr "Esquina de la pantalla"
 
1542
 
 
1543
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:239 ../../WPrefs.app/Preferences.c:260
 
1544
msgid "Center of screen"
 
1545
msgstr "Centro de la pantalla"
 
1546
 
 
1547
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:240 ../../WPrefs.app/Preferences.c:261
 
1548
msgid "Center of resized window"
 
1549
msgstr "Centro de la ventana"
 
1550
 
 
1551
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:241
 
1552
msgid "Technical drawing-like"
 
1553
msgstr "Como dibujo técnico"
 
1554
 
 
1555
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:242 ../../WPrefs.app/Preferences.c:262
 
1556
msgid "Disabled"
 
1557
msgstr "Deshabilitar"
 
1558
 
 
1559
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:250
 
1560
msgid "Position Display"
 
1561
msgstr "Indicador de Posición"
 
1562
 
 
1563
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:252
 
1564
msgid ""
 
1565
"The position or style of the window position\n"
 
1566
"display that's shown when a window is moved."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Posición o estilo del indicador de posición\n"
 
1569
"que se muestra cuando se mueve una ventana."
 
1570
 
 
1571
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:270
 
1572
msgid "Show balloon text for..."
 
1573
msgstr "Mostrar bocallidos para..."
 
1574
 
 
1575
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:277
 
1576
msgid "incomplete window titles"
 
1577
msgstr "títulos incompletos de ventanas"
 
1578
 
 
1579
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:278
 
1580
msgid "miniwindow titles"
 
1581
msgstr "títulos de miniventanas"
 
1582
 
 
1583
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:279
 
1584
msgid "application/dock icons"
 
1585
msgstr "iconos de aplicaciones/dock"
 
1586
 
 
1587
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:280
 
1588
msgid "internal help"
 
1589
msgstr "ayuda interna"
 
1590
 
 
1591
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:292
 
1592
msgid ""
 
1593
"Raise window when switching\n"
 
1594
"focus with keyboard."
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Alzar ventana cuando se cambia\n"
 
1597
"el foco con teclado."
 
1598
 
 
1599
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:298
 
1600
msgid ""
 
1601
"Enable keyboard language\n"
 
1602
"switch button in window titlebars."
 
1603
msgstr ""
 
1604
"Activar botón de selección\n"
 
1605
"de lenguaje en el título de las ventanas.."
 
1606
 
 
1607
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:307
 
1608
msgid "Workspace border"
 
1609
msgstr "Borde del Área"
 
1610
 
 
1611
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:323
 
1612
msgid "Left/Right"
 
1613
msgstr "Izquierda/Derecha"
 
1614
 
 
1615
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:328
 
1616
msgid "Top/Bottom"
 
1617
msgstr "Arriba/Abajo"
 
1618
 
 
1619
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:349
 
1620
msgid "Miscellaneous Ergonomic Preferences"
 
1621
msgstr "Preferencias Ergonométricas"
 
1622
 
 
1623
#: ../../WPrefs.app/Preferences.c:350
 
1624
msgid ""
 
1625
"Various settings like balloon text, geometry\n"
 
1626
"displays etc."
 
1627
msgstr ""
 
1628
"Varias opciones como texto de bocadillos,\n"
 
1629
"indicadores de geometría, etc."
 
1630
 
 
1631
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:323
 
1632
msgid "Saturation"
 
1633
msgstr "Saturación"
 
1634
 
 
1635
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:325
 
1636
msgid "Brightness"
 
1637
msgstr "Brillo"
 
1638
 
 
1639
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:373 ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:380
 
1640
msgid "Hue"
 
1641
msgstr "Tinte"
 
1642
 
 
1643
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:610
 
1644
msgid "Could not load the selected file: "
 
1645
msgstr "No puedo cargar el archivo seleccionado: "
 
1646
 
 
1647
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:664
 
1648
msgid "Open Image"
 
1649
msgstr "Abrir Imagen"
 
1650
 
 
1651
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:694
 
1652
msgid "The selected file does not contain a supported image."
 
1653
msgstr ""
 
1654
"El archivo seleccionado no contiene una imagen en un formato soportado."
 
1655
 
 
1656
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:945
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "could not load file '%s': %s"
 
1659
msgstr "no se pudo cargar el archivo '%s': %s"
 
1660
 
 
1661
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1064
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "error creating texture %s"
 
1664
msgstr "error creando la textura %s"
 
1665
 
 
1666
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1254
 
1667
msgid "Texture Panel"
 
1668
msgstr "Panel de Texturas"
 
1669
 
 
1670
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1262
 
1671
msgid "Texture Name"
 
1672
msgstr "Nombre de Textura"
 
1673
 
 
1674
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1274
 
1675
msgid "Solid Color"
 
1676
msgstr "Color Sólido"
 
1677
 
 
1678
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1275
 
1679
msgid "Gradient Texture"
 
1680
msgstr "Textura en gradiente"
 
1681
 
 
1682
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1276
 
1683
msgid "Simple Gradient Texture"
 
1684
msgstr "Textura en gradiente simple"
 
1685
 
 
1686
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1277
 
1687
msgid "Textured Gradient"
 
1688
msgstr "Grandiente texturado"
 
1689
 
 
1690
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1278
 
1691
msgid "Image Texture"
 
1692
msgstr "Textura de imagen"
 
1693
 
 
1694
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1286
 
1695
msgid "Default Color"
 
1696
msgstr "Color por defecto"
 
1697
 
 
1698
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1298
 
1699
msgid "Gradient Colors"
 
1700
msgstr "Gradiente de colores"
 
1701
 
 
1702
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1394
 
1703
msgid "Direction"
 
1704
msgstr "Dirección"
 
1705
 
 
1706
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1422
 
1707
msgid "Gradient"
 
1708
msgstr "Gradiente"
 
1709
 
 
1710
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1440
 
1711
msgid "Gradient Opacity"
 
1712
msgstr "Opacidad de gradiente"
 
1713
 
 
1714
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1483
 
1715
msgid "Image"
 
1716
msgstr "Imagen"
 
1717
 
 
1718
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1515
 
1719
msgid "Tile"
 
1720
msgstr "Azulejo"
 
1721
 
 
1722
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1516
 
1723
msgid "Scale"
 
1724
msgstr "Escalar"
 
1725
 
 
1726
#: ../../WPrefs.app/TexturePanel.c:1518
 
1727
msgid "Maximize"
 
1728
msgstr "Maximizar"
 
1729
 
 
1730
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:71 ../../WPrefs.app/Themes.c:82
 
1731
msgid "Set"
 
1732
msgstr "Establecer"
 
1733
 
 
1734
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:132
 
1735
msgid "Stop"
 
1736
msgstr "Detener"
 
1737
 
 
1738
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:143 ../../WPrefs.app/Themes.c:203
 
1739
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:223
 
1740
msgid "Download"
 
1741
msgstr "Descargar"
 
1742
 
 
1743
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:171
 
1744
msgid "Save Current Theme"
 
1745
msgstr "Guardar Tema Actual"
 
1746
 
 
1747
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:180
 
1748
msgid "Load"
 
1749
msgstr "Cargar"
 
1750
 
 
1751
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:185
 
1752
msgid "Install"
 
1753
msgstr "Instalar"
 
1754
 
 
1755
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:193
 
1756
msgid "Tile of The Day"
 
1757
msgstr "Azulejo de Hoy"
 
1758
 
 
1759
#: ../../WPrefs.app/Themes.c:213
 
1760
msgid "Bar of The Day"
 
1761
msgstr "Barra de Hoy"
 
1762
 
 
1763
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:260
 
1764
msgid "Window Maker Preferences"
 
1765
msgstr "Preferencias de Window Maker"
 
1766
 
 
1767
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:284
 
1768
msgid "Revert Page"
 
1769
msgstr "Revertir Hoja"
 
1770
 
 
1771
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:290
 
1772
msgid "Revert All"
 
1773
msgstr "Revertir Todo"
 
1774
 
 
1775
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:296
 
1776
msgid "Save"
 
1777
msgstr "Guardar"
 
1778
 
 
1779
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:309
 
1780
msgid "Balloon Help"
 
1781
msgstr "Bocadillos de Ayuda"
 
1782
 
 
1783
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:334
 
1784
msgid "Window Maker Preferences Utility"
 
1785
msgstr "Editor de Preferencias de Window Maker"
 
1786
 
 
1787
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:341
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid "Version %s for Window Maker %s or newer"
 
1790
msgstr "Versión %s para Window Maker %s o superior"
 
1791
 
 
1792
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:349
 
1793
msgid "Starting..."
 
1794
msgstr "Comenzando..."
 
1795
 
 
1796
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:355
 
1797
msgid ""
 
1798
"Programming/Design: Alfredo K. Kojima\n"
 
1799
"Artwork: Marco van Hylckama Vlieg, Largo et al\n"
 
1800
"More Programming: James Thompson et al"
 
1801
msgstr ""
 
1802
"Programación/Diseño: Alfredo K. Kojima\n"
 
1803
"Arte: Marco van Hylckama Vlieg y Largo\n"
 
1804
"Más Programación: James Thompson"
 
1805
 
 
1806
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:455
 
1807
#, c-format
 
1808
msgid "could not locate image file %s\n"
 
1809
msgstr "no se pudo encontrar archivo de imagen %s\n"
 
1810
 
 
1811
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:670
 
1812
#, c-format
 
1813
msgid "could not load image file %s:%s"
 
1814
msgstr "no se pudo cargar archivo de imagen %s:%s"
 
1815
 
 
1816
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:689
 
1817
msgid "Loading Window Maker configuration files..."
 
1818
msgstr "Cargando archivos de configuración de Window Maker..."
 
1819
 
 
1820
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:693
 
1821
msgid "Initializing configuration panels..."
 
1822
msgstr "Inicializando paneles de configuración..."
 
1823
 
 
1824
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:727
 
1825
msgid ""
 
1826
"WPrefs is free software and is distributed WITHOUT ANY\n"
 
1827
"WARRANTY under the terms of the GNU General Public License."
 
1828
msgstr ""
 
1829
"WPrefs es software libre y es distribuido SIN NINGUNA GARANTÍA\n"
 
1830
" bajo los términos de la GNU General Public License."
 
1831
 
 
1832
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:757 ../../WPrefs.app/WPrefs.c:837
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid "Window Maker domain (%s) is corrupted!"
 
1835
msgstr "Dominio de Window Maker (%s) esta corrupto!"
 
1836
 
 
1837
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:761
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "Could not load Window Maker domain (%s) from defaults database."
 
1840
msgstr "No se pudo cargar dominio de Window Maker (%s) de la base de datos."
 
1841
 
 
1842
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:777
 
1843
msgid "could not extract version information from Window Maker"
 
1844
msgstr "No se pudo extraer información de versión de Window Maker"
 
1845
 
 
1846
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:778
 
1847
msgid "Make sure wmaker is in your search path."
 
1848
msgstr "Asegúrese que wmaker esté en su ruta de busqueda (path)."
 
1849
 
 
1850
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:781
 
1851
msgid ""
 
1852
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
 
1853
"installed and is in your PATH environment variable."
 
1854
msgstr ""
 
1855
"No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
 
1856
"correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
 
1857
 
 
1858
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:791
 
1859
msgid ""
 
1860
"Could not extract version from Window Maker. Make sure it is correctly "
 
1861
"installed and the path where it installed is in the PATH environment "
 
1862
"variable."
 
1863
msgstr ""
 
1864
"No se pudo extraer la versión de Window Maker. Asegúrese de que esté "
 
1865
"correctamente instalado y en su variable de ambiente PATH."
 
1866
 
 
1867
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:798
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid ""
 
1870
"WPrefs only supports Window Maker 0.18.0 or newer.\n"
 
1871
"The version installed is %i.%i.%i\n"
 
1872
msgstr ""
 
1873
"WPrefs sólo soporta Window Maker 0.18.0 o superior.\n"
 
1874
"La versión instalada es %i.%i.%i\n"
 
1875
 
 
1876
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:805
 
1877
#, c-format
 
1878
msgid ""
 
1879
"Window Maker %i.%i.%i, which is installed in your system, is not fully "
 
1880
"supported by this version of WPrefs."
 
1881
msgstr ""
 
1882
"La versión %i.%i.%i de Window Maker, que está instalada en su sistema, no "
 
1883
"está completamente soportada por esta versión de WPrefs."
 
1884
 
 
1885
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:818
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "could not run \"%s --global_defaults_path\"."
 
1888
msgstr "no se pudo ejecutar \"%s --global_defaults_path\"."
 
1889
 
 
1890
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:841
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "Could not load global Window Maker domain (%s)."
 
1893
msgstr "No se pudo cargar dominio global de Window Maker (%s)."
 
1894
 
 
1895
#: ../../WPrefs.app/WPrefs.c:1090
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid ""
 
1898
"bad speed value for option %s\n"
 
1899
". Using default Medium"
 
1900
msgstr ""
 
1901
"valor erróneo para la opcion %s.\n"
 
1902
"Usando el valor por defecto (Medium)"
 
1903
 
 
1904
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:141
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "bad option value %s in WindowPlacement. Using default value"
 
1907
msgstr "valor erróneo (%s) en WindowPlacement. Usando el valor por defecto"
 
1908
 
 
1909
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:163
 
1910
msgid "invalid data in option WindowPlaceOrigin. Using default (0,0)"
 
1911
msgstr "datos erróneos en WindowPlaceOrigin. Usando el valor por defecto (0,0)"
 
1912
 
 
1913
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:243
 
1914
msgid "Window Placement"
 
1915
msgstr "Posicionamiento de Ventanas"
 
1916
 
 
1917
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:244
 
1918
msgid ""
 
1919
"How to place windows when they are first put\n"
 
1920
"on screen."
 
1921
msgstr "Cómo poner ventanas cuando aparecen en pantalla"
 
1922
 
 
1923
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:250
 
1924
msgid "Automatic"
 
1925
msgstr "Automático"
 
1926
 
 
1927
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:251
 
1928
msgid "Random"
 
1929
msgstr "Aleatorio"
 
1930
 
 
1931
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:252
 
1932
msgid "Manual"
 
1933
msgstr "Manual"
 
1934
 
 
1935
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:253
 
1936
msgid "Cascade"
 
1937
msgstr "Cascada"
 
1938
 
 
1939
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:254
 
1940
msgid "Smart"
 
1941
msgstr "Inteligente"
 
1942
 
 
1943
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:260
 
1944
msgid "Placement Origin"
 
1945
msgstr "Origen del posicionamiento"
 
1946
 
 
1947
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:321
 
1948
msgid "Opaque Move"
 
1949
msgstr "Mostrar contenido al desplazar"
 
1950
 
 
1951
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:322
 
1952
msgid ""
 
1953
"Whether the window contents should be moved\n"
 
1954
"when dragging windows aroung or if only a\n"
 
1955
"frame should be displayed.\n"
 
1956
msgstr ""
 
1957
"Si el contenido de las ventanas debe ser movido\n"
 
1958
"cuando se arrastran ventanas o si sólo debe\n"
 
1959
"mostrarse un marco.\n"
 
1960
 
 
1961
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:361
 
1962
msgid "When maximizing..."
 
1963
msgstr "Al maximizar..."
 
1964
 
 
1965
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:366
 
1966
msgid "...do not cover icons"
 
1967
msgstr "...no cubrir los iconos"
 
1968
 
 
1969
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:372
 
1970
msgid "...do not cover dock"
 
1971
msgstr "...no cubrir el Dock"
 
1972
 
 
1973
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:381
 
1974
msgid "Edge Resistance"
 
1975
msgstr "Resistencia de bordes"
 
1976
 
 
1977
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:383
 
1978
msgid ""
 
1979
"Edge resistance will make windows `resist'\n"
 
1980
"being moved further for the defined threshold\n"
 
1981
"when moved against other windows or the edges\n"
 
1982
"of the screen."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"La resistencia de los bordes hará que las ventanas\n"
 
1985
"\"resistan\" ser movidas en el valor del umbral\n"
 
1986
"cuando se muevan contra otras ventanas o los bordes\n"
 
1987
"de la pantalla."
 
1988
 
 
1989
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:402
 
1990
msgid "Resist"
 
1991
msgstr "Resistir"
 
1992
 
 
1993
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:407
 
1994
msgid "Attract"
 
1995
msgstr "Atraer"
 
1996
 
 
1997
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:423
 
1998
msgid ""
 
1999
"Open dialogs in same workspace\n"
 
2000
"as their owners"
 
2001
msgstr ""
 
2002
"Abrir diálogos en la misma área\n"
 
2003
"que sus padres"
 
2004
 
 
2005
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:450
 
2006
msgid "Window Handling Preferences"
 
2007
msgstr "Preferencias de Manejo de Ventanas"
 
2008
 
 
2009
#: ../../WPrefs.app/WindowHandling.c:452
 
2010
msgid ""
 
2011
"Window handling options. Initial placement style\n"
 
2012
"edge resistance, opaque move etc."
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Opciones de manejo de ventanas. Posición inicial,\n"
 
2015
"resistencia de bordes, opacidad de movimiento, etc."
 
2016
 
 
2017
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:176
 
2018
msgid "Workspace Navigation"
 
2019
msgstr "Navegación de Áreas"
 
2020
 
 
2021
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:183
 
2022
msgid ""
 
2023
"wrap to the first workspace after the\n"
 
2024
"last workspace."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"ir para la primera área de trabajo\n"
 
2027
"después de la última."
 
2028
 
 
2029
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:205
 
2030
msgid "switch workspaces while dragging windows."
 
2031
msgstr "mover ventanas entre áreas de trabajo."
 
2032
 
 
2033
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:227
 
2034
msgid "automatically create new workspaces."
 
2035
msgstr "crear nuevas áreas de trabajo automáticamente."
 
2036
 
 
2037
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:250
 
2038
msgid ""
 
2039
"Position of workspace\n"
 
2040
"name display"
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Posición del nombre del\n"
 
2043
"área de trabajo"
 
2044
 
 
2045
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:269
 
2046
msgid "Disable"
 
2047
msgstr "Deshabilitar"
 
2048
 
 
2049
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:271
 
2050
msgid "Top"
 
2051
msgstr "Arriba"
 
2052
 
 
2053
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:272
 
2054
msgid "Bottom"
 
2055
msgstr "Abajo"
 
2056
 
 
2057
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:273
 
2058
msgid "Top/Left"
 
2059
msgstr "Arriba/izquierda"
 
2060
 
 
2061
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:274
 
2062
msgid "Top/Right"
 
2063
msgstr "Arriba/derecha"
 
2064
 
 
2065
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:275
 
2066
msgid "Bottom/Left"
 
2067
msgstr "Abajo/izquierda"
 
2068
 
 
2069
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:276
 
2070
msgid "Bottom/Right"
 
2071
msgstr "Abajo/derecha"
 
2072
 
 
2073
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:284
 
2074
msgid "Dock/Clip"
 
2075
msgstr "Dock/Clip"
 
2076
 
 
2077
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:303
 
2078
msgid ""
 
2079
"Disable/enable the application Dock (the\n"
 
2080
"vertical icon bar in the side of the screen)."
 
2081
msgstr ""
 
2082
"Activar/desactivar el Dock (la barra de iconos\n"
 
2083
"vertical al costado de la pantalla)."
 
2084
 
 
2085
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:324
 
2086
msgid ""
 
2087
"Disable/enable the Clip (that thing with\n"
 
2088
"a paper clip icon)."
 
2089
msgstr ""
 
2090
"Activar/desactivar el Clip (la cosa con el\n"
 
2091
"icono de clip de papel)."
 
2092
 
 
2093
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:364
 
2094
msgid "Workspace Preferences"
 
2095
msgstr "Preferencias de Área"
 
2096
 
 
2097
#: ../../WPrefs.app/Workspace.c:366
 
2098
msgid ""
 
2099
"Workspace navigation features.\n"
 
2100
"You can also enable/disable the Dock and Clip here."
 
2101
msgstr ""
 
2102
"Características de navegación de áreas.\n"
 
2103
"También se pueden habilitar/deshabilitar\n"
 
2104
"el Dock y el Clip."
 
2105
 
 
2106
#: ../../WPrefs.app/imagebrowser.c:95
 
2107
msgid "View"
 
2108
msgstr "Ver"
 
2109
 
 
2110
#: ../../WPrefs.app/main.c:59
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "usage: %s [options]\n"
 
2113
msgstr "uso: %s [opciones]\n"
 
2114
 
 
2115
#: ../../WPrefs.app/main.c:60
 
2116
msgid "options:"
 
2117
msgstr "opciones:"
 
2118
 
 
2119
#: ../../WPrefs.app/main.c:61
 
2120
msgid " -display <display>\tdisplay to be used"
 
2121
msgstr " -display <display>\tdisplay a usar"
 
2122
 
 
2123
#: ../../WPrefs.app/main.c:62
 
2124
msgid " --version\t\tprint version number and exit"
 
2125
msgstr " --version\t\tmostrar número de versión y salir"
 
2126
 
 
2127
#: ../../WPrefs.app/main.c:63
 
2128
msgid " --help\t\tprint this message and exit"
 
2129
msgstr " --help\t\timprimir este mensaje y salir"
 
2130
 
 
2131
#: ../../WPrefs.app/main.c:122
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "too few arguments for %s"
 
2134
msgstr "faltan argumentos para %s"
 
2135
 
 
2136
#: ../../WPrefs.app/main.c:144
 
2137
msgid "X server does not support locale"
 
2138
msgstr "El Servidor X no soporta locale"
 
2139
 
 
2140
#: ../../WPrefs.app/main.c:147
 
2141
msgid "cannot set locale modifiers"
 
2142
msgstr "no se pudo establecer modificadores de locale"
 
2143
 
 
2144
#: ../../WPrefs.app/main.c:153
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "could not open display %s"
 
2147
msgstr "no se pudo abrir display %s"
 
2148
 
 
2149
#: ../../WPrefs.app/main.c:161
 
2150
msgid "could not initialize application"
 
2151
msgstr "no se pudo iniicalizar la aplicación"
 
2152
 
 
2153
msgid "Disable cycling color highlighting of icons."
 
2154
msgstr "Deshabilitar cambio de color cíclico de los iconos."
 
2155
 
 
2156
msgid ""
 
2157
"Set keyboard input focus to\n"
 
2158
"the window under the mouse pointer,\n"
 
2159
"including the root window."
 
2160
msgstr ""
 
2161
"Dar foco a la ventana\n"
 
2162
"bajo el puntero del ratón,\n"
 
2163
"incluyendo la ventana fondo."
 
2164
 
 
2165
msgid "Click window to focus"
 
2166
msgstr "Pinchar la ventana"
 
2167
 
 
2168
msgid "Focus follows mouse"
 
2169
msgstr "Foco sigue el puntero del ratón."
 
2170
 
 
2171
msgid "\"Sloppy\" focus"
 
2172
msgstr "Foco \"Sloppy\""
 
2173
 
 
2174
msgid "Command to Execute"
 
2175
msgstr "Comando a ejecutar"
 
2176
 
 
2177
msgid "New Command %i"
 
2178
msgstr "Nuevo Comando %i"
 
2179
 
 
2180
msgid "Workspaces"
 
2181
msgstr "Áreas de Trabajo"
 
2182
 
 
2183
msgid "Add Command"
 
2184
msgstr "Agregar Comando"
 
2185
 
 
2186
msgid "Add Submenu"
 
2187
msgstr "Agregar Submenu"
 
2188
 
 
2189
msgid "Add External Menu"
 
2190
msgstr "Agregar Menú Externo"
 
2191
 
 
2192
msgid "Remove Item"
 
2193
msgstr "Eliminar Ítem"
 
2194
 
 
2195
msgid "Cut Item"
 
2196
msgstr "Cortar Ítem"
 
2197
 
 
2198
msgid "Copy Item"
 
2199
msgstr "Copiar Ítem"
 
2200
 
 
2201
msgid "Paste Item"
 
2202
msgstr "Pegar Ítem"
 
2203
 
 
2204
msgid "Label"
 
2205
msgstr "Etiqueta"
 
2206
 
 
2207
msgid "Execute Shell Command"
 
2208
msgstr "Ejecutar comando de shell"
 
2209
 
 
2210
msgid "Hide Others"
 
2211
msgstr "Esconder Otros"
 
2212
 
 
2213
msgid "Legal Panel"
 
2214
msgstr "Panel \"Legal\""
 
2215
 
 
2216
msgid "Menu Path/Directory List"
 
2217
msgstr "Menu Lista de Ruta/Directorio"
 
2218
 
 
2219
msgid "Ask help to the Guru"
 
2220
msgstr "Pedir ayuda al gurú"
 
2221
 
 
2222
msgid ""
 
2223
"     The menu that is being used now could not be opened. This either means "
 
2224
"that there is a syntax error in it or that the menu is in a format not "
 
2225
"supported by WPrefs (WPrefs only supports property list menus).\n"
 
2226
"     If you want to keep using the current menu, please read the '%s/%s' "
 
2227
"file, press 'Keep Current Menu' and edit it with a text editor.\n"
 
2228
"     If you want to use this editor, press 'Copy Default Menu'. It will copy "
 
2229
"the default menu and will instruct Window Maker to use it instead of the "
 
2230
"current one.\n"
 
2231
"     If you want more flexibility, keep using the current one as it allows "
 
2232
"you to use C preprocessor (cpp) macros, while being easy to edit. Window "
 
2233
"Maker supports both formats."
 
2234
msgstr ""
 
2235
"El menú que se está usando ahora no puede abrirse. Eso significa incluso que "
 
2236
"contiene un error de sintaxis o que está en un formato no soportado por "
 
2237
"WPrefs (WPrefs soporta solamente la lista de menús propietaria).\n"
 
2238
"Si quiere continuar usando el menú actual, lea el archivo '%s/%s', pulse "
 
2239
"'Mantener menú actual' y edítelo como un editor de textos.\n"
 
2240
"Si quiere usar un editor, pulse 'Copiar menú estándar'. Esto copiará el menú "
 
2241
"estándar e instruirá a Window Maker a usarlo en vez del actual.\n"
 
2242
"Si quiere más flexibilidad, continúe usando el menú actual porque le permite "
 
2243
"el uso de macros de preprocesador C (cpp), además de ser fácil de editar. "
 
2244
"Window Maker soporta soporta ambos formatos."
 
2245
 
 
2246
msgid "Copy Default Menu"
 
2247
msgstr "Copiar menú por defecto"
 
2248
 
 
2249
msgid "Menu Guru - Select Type"
 
2250
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Tipo"
 
2251
 
 
2252
msgid "Next"
 
2253
msgstr "Siguiente"
 
2254
 
 
2255
msgid "Menu Guru - Select Menu File"
 
2256
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Archivo"
 
2257
 
 
2258
msgid "Menu Guru - Select Pipe Command"
 
2259
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Orden Pipe"
 
2260
 
 
2261
msgid "Menu Guru - Select Directories"
 
2262
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Directorios"
 
2263
 
 
2264
msgid "Menu Guru - Select Command"
 
2265
msgstr "Gurú de Menú - Escoja Comando"
 
2266
 
 
2267
msgid "Back"
 
2268
msgstr "Atrás"
 
2269
 
 
2270
msgid ""
 
2271
"This process will help you create a submenu which definition is located in "
 
2272
"another file or is created dynamically.\n"
 
2273
"What do you want to use as the contents of the submenu?"
 
2274
msgstr ""
 
2275
"Este proceso le ayudará a crear un submenú cuya definición está en otro "
 
2276
"archivo o es creada dinámicamente.\n"
 
2277
"¿Qué desea usar como contenido del submenú?"
 
2278
 
 
2279
msgid ""
 
2280
"A file containing the menu definition in the plain text (non-property list) "
 
2281
"menu format."
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Un archivo que contiene la definición en el formato de texto plano (no lista "
 
2284
"de propiedades)"
 
2285
 
 
2286
msgid "The menu definition generated by a script/program read through a pipe."
 
2287
msgstr ""
 
2288
"La definición generada por un script/programa leída a traves de un pipe."
 
2289
 
 
2290
msgid "The files in one or more directories."
 
2291
msgstr "Archivos en uno o más directorios."
 
2292
 
 
2293
msgid "Type the path for the menu file:"
 
2294
msgstr "Ingrese la ruta para el archivo:"
 
2295
 
 
2296
msgid ""
 
2297
"The menu file must contain a menu in the plain text menu file format. This "
 
2298
"format is described in the menu files included with WindowMaker, probably at "
 
2299
"~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
 
2300
msgstr ""
 
2301
"El archivo de menú debe contener un menú en el formato de texto plano. Este "
 
2302
"formato esta descrito en los archivos distribuidos con Window Maker, "
 
2303
"probablemente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
 
2304
 
 
2305
msgid "Type the command that will generate the menu definition:"
 
2306
msgstr "Escriba el comando que generará la definición de menú:"
 
2307
 
 
2308
msgid ""
 
2309
"The command supplied must generate and output a valid menu definition to "
 
2310
"stdout. This definition should be in the plain text menu file format, "
 
2311
"described in the menu files included with WindowMaker, usually at ~/GNUstep/"
 
2312
"Library/WindowMaker/menu"
 
2313
msgstr ""
 
2314
"El comando dado debe generar una definición de menú valida a stdout. Esta "
 
2315
"definición debe estar en el formato de texto plano, descrito en los archivos "
 
2316
"incluidos con WindowMaker, normalmente en ~/GNUstep/Library/WindowMaker/menu"
 
2317
 
 
2318
msgid ""
 
2319
"Type the path for the directory. You can type more than one path by "
 
2320
"separating them with spaces."
 
2321
msgstr ""
 
2322
"Ingrese la ruta del directorio. Puede especificar más de uno separándolos "
 
2323
"con espacios."
 
2324
 
 
2325
msgid ""
 
2326
"The menu generated will have an item for each file in the directory. The "
 
2327
"directories can contain program executables or data files (such as jpeg "
 
2328
"images)."
 
2329
msgstr ""
 
2330
"El menú generado tendrá un ítem por cada archivo en el directorio. Los "
 
2331
"directorios pueden contener programas ejecutables o archivos de datos (como "
 
2332
"imágenes jpeg)."
 
2333
 
 
2334
msgid ""
 
2335
"If the directory contain data files, type the command used to open these "
 
2336
"files. Otherwise, leave it in blank."
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Si el directorio contiene archivos de datos, escriba el comando usado para "
 
2339
"abrir tales archivos. En otro caso, deje el campo en blanco."
 
2340
 
 
2341
msgid ""
 
2342
"Each file in the directory will have an item and they will be opened with "
 
2343
"the supplied command.For example, if the directory contains image files and "
 
2344
"the command is \"xv -root\", each file in the directory will have a menu "
 
2345
"item like \"xv -root imagefile\"."
 
2346
msgstr ""
 
2347
"Cada archivo en el directorio tendrá un item y será abierto con el comando "
 
2348
"entregado. Por ejemplo, si el directorio contiene imágenes y el comando es "
 
2349
"\"xv -root\", cada archivo en el directorio tendrá un ítem \"xv -root imagen"
 
2350
"\"."
 
2351
 
 
2352
msgid "Invalid font %s."
 
2353
msgstr "Fuente %s errónea."
 
2354
 
 
2355
msgid "Set Font..."
 
2356
msgstr "Establecer Fuente..."
 
2357
 
 
2358
msgid "Window Title Font"
 
2359
msgstr "Fuente de título de ventana"
 
2360
 
 
2361
msgid "Menu Title Font"
 
2362
msgstr "Fuente de Título de Menú"
 
2363
 
 
2364
msgid "Menu Item Font"
 
2365
msgstr "Fuente de Ítem de Menú"
 
2366
 
 
2367
msgid "Icon Title Font"
 
2368
msgstr "Fuente de Título de Iconos"
 
2369
 
 
2370
msgid "Clip Title Font"
 
2371
msgstr "Fuente de Título de Clip"
 
2372
 
 
2373
msgid "Geometry Display Font"
 
2374
msgstr "Fuente de Geometría"
 
2375
 
 
2376
msgid ""
 
2377
"Sample Text\n"
 
2378
"abcdefghijklmnopqrstuvxywz\n"
 
2379
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYWZ\n"
 
2380
"0123456789"
 
2381
msgstr ""
 
2382
"Texto de ejemplo\n"
 
2383
"abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz\n"
 
2384
"ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ\n"
 
2385
"0123456789"
 
2386
 
 
2387
msgid "Alignment"
 
2388
msgstr "Alineación"
 
2389
 
 
2390
msgid "Text Preferences"
 
2391
msgstr "Preferencias de Textos"
 
2392
 
 
2393
msgid "drag windows between workspaces."
 
2394
msgstr "Arrastrar ventanas entre áreas."
 
2395
 
 
2396
msgid ""
 
2397
"switch to first workspace when switching past the last workspace and vice-"
 
2398
"versa"
 
2399
msgstr "Cambiar al primer área cuando se pasa la última y viceversa."