1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.80.2\n"
8
"POT-Creation-Date: 1998-05-23 12:54+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 1998-05-23 H12:54+0200\n"
10
"Last-Translator: Marcus Ramberg <draven@mo.himolde.no>\n"
11
"Language-Team: Norwegian \n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
#: ../src/generic/error.c:46
17
msgid " fatal error: "
18
msgstr " uopprettelig feil: "
20
#: ../src/generic/error.c:72
24
#: ../src/defaults.c:512 ../src/screen.c:494 ../src/screen.c:574
25
#: ../src/screen.c:580
27
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
28
msgstr "kunne ikke lese domenet \"%s\" fra oppsetts-databasen"
30
#: ../src/defaults.c:876 ../src/wdefaults.c:401 ../src/winspector.c:496
32
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
33
msgstr "kan ikke konvertere \"%s\" til boolean"
35
#: ../src/defaults.c:949 ../src/defaults.c:1281 ../src/defaults.c:1314
36
#: ../src/wdefaults.c:383 ../src/wdefaults.c:416
38
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
39
msgstr "Feil konfigurasjonsformat for nøkkel \"%s\". Skulle ha vært %s."
41
#: ../src/defaults.c:999
43
msgid "Invalid focus mode \"%s\". Should be Manual, Auto or SemiAuto."
44
msgstr "\"%s\". er en ugyldig fokus modus. Må være Manual, Auto eller SemiAuto."
46
#: ../src/defaults.c:1034
48
msgid "Invalid window placement mode \"%s\". Should be Auto, Cascade, Random or Manual."
49
msgstr "\"%s\". er en ugyldig modus for vindusplassering. Gyldige valg er Auto, Cascade, Random eller Manual."
51
#: ../src/defaults.c:1068
54
"Invalid geometry display type \"%s\". Should be Center, Corner, Floating or "
57
"\"%s\". er et ugyldig geometri valg. Gyldige valg er Center, Corner,"
60
#: ../src/defaults.c:1130 ../src/defaults.c:1161 ../src/defaults.c:1173
61
#: ../src/defaults.c:1214 ../src/defaults.c:1250 ../src/defaults.c:1353
62
#: ../src/resources.c:135
64
msgid "could not parse color \"%s\""
65
msgstr "\"%s\" Er en ugyldig farge"
67
#: ../src/defaults.c:1142
68
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
69
msgstr "Feil antall argumenter i definisjon av fargeovergangen"
71
#: ../src/defaults.c:1188
72
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
73
msgstr "For få argumenter i definisjon flerfarges fargeovergangen"
75
#: ../src/defaults.c:1289 ../src/defaults.c:1378
77
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
78
msgstr "Feil i tekstur definisjonen for nøkkel \"%s\""
80
#: ../src/defaults.c:1408
82
msgid "Invalid justification type \"%s\". Should be Left, Center or Right"
83
msgstr "\"%s\" Er en ugyldig justering. Må være Left, Center eller Høyre"
85
#: ../src/defaults.c:1436
86
msgid "could not load any usable font"
87
msgstr "Kunne ikke finne noen fonter"
89
#: ../src/defaults.c:1515
91
msgid "invalid key modifier \"%s\""
92
msgstr "\"%s\" er et ugyldig nøkkel argument"
94
#: ../src/defaults.c:1527
96
msgid "invalid kbd shortcut specification \"%s\""
97
msgstr "\"%s\" er en ugyldig tastatur-kombinasjon"
99
#: ../src/defaults.c:1533
101
msgid "invalid key in shortcut \"%s\""
102
msgstr "ugyldig tast i tastatur-kombinasjonen \"%s\""
104
#: ../src/defaults.c:1619
105
msgid "could not render texture for icon background"
106
msgstr "Kunne ikke bruke tekstur for ikon bakgrunnen"
108
#: ../src/defaults.c:1949
109
msgid "could not render texture for workspace background"
110
msgstr "kunne ikke bruke tekstur for bakgrunn i arbeidsområde"
112
#: ../src/dialog.c:74 ../src/dialog.c:86 ../src/dialog.c:134
116
#: ../src/dialog.c:74 ../src/dialog.c:79 ../src/dialog.c:134
120
#: ../src/dialog.c:79 ../src/rootmenu.c:152
124
#: ../src/dock.c:316 ../src/dock.c:351 ../src/dock.c:1341
129
msgid "Enter command for the docked application:"
130
msgstr "Skriv inn kommando for applikasjonen"
133
msgid "Enter command for dropped objects:"
134
msgstr "Skriv kommando for DND objekter"
137
msgid "Floating Fiend"
138
msgstr "Flytende Binders"
141
msgid "Floating Dock"
142
msgstr "Flytende Dock"
157
msgid "Set arguments..."
158
msgstr "Sett argumenter..."
161
msgid "Set drop arguments..."
162
msgstr "DND argumenter..."
164
#: ../src/dock.c:516 ../src/winmenu.c:243
168
#: ../src/dock.c:841 ../src/dock.c:847
169
msgid "bad window name value in dock state info"
170
msgstr "ugyldig verdi for vindusnavn i dock status info"
172
#: ../src/dock.c:935 ../src/dock.c:947
174
msgid "bad value in docked icon state info %s"
175
msgstr "ugyldig verdi i status info for docket ikon %s"
177
#: ../src/dock.c:1074
178
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
179
msgstr "For mange ikoner lagret i docken. Ignorerer de som ikke passer"
181
#: ../src/dock.c:1342
185
#: ../src/dock.c:1855 ../src/dock.c:1859
187
msgid "Could not execute command \"%s\""
188
msgstr "Kunne ikke utføre \"%s\""
190
#: ../src/dock.c:1862 ../src/rootmenu.c:122 ../src/winspector.c:384
191
#: ../src/winspector.c:392
195
#: ../src/event.c:467
196
msgid "stack overflow: too many dead processes"
197
msgstr "stacken er full: for mange døde prossesser"
199
#: ../src/framewin.c:601 ../src/framewin.c:722
201
msgid "could not render gradient: %s"
202
msgstr "kunne ikke bruke fargeovergangen: %s"
204
#: ../src/framewin.c:619 ../src/framewin.c:638 ../src/framewin.c:652
205
#: ../src/framewin.c:662 ../src/framewin.c:732 ../src/icon.c:248
206
#: ../src/texture.c:551
208
msgid "error rendering image:%s"
209
msgstr "feil i opptegning av %s"
213
msgid "could not find default icon \"%s\""
214
msgstr "kunne ikke finne standard ikonet \"%s\""
218
msgid "could not load default icon \"%s\""
219
msgstr "Kunne ikke laste standard ikonet \"%s\""
222
msgid "Restart failed!!!"
223
msgstr "Kunne ikke starte på nytt!!!"
227
msgid "%s aborted.\n"
228
msgstr "%s avbrutt.\n"
232
msgid "usage: %s [-options]\n"
233
msgstr "bruk: %s [-argumenter]\n"
240
msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
241
msgstr "-nocpp \t\tskru av prosessering av konfigurasjonsfiler"
244
msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
245
msgstr "-nodock\t\tIkke åpne docken"
248
msgid " -nofiend\t\tdo not open the application Fiend"
249
msgstr "-nofiend\t\tIkke åpne binders"
252
#. puts(_(" -locale locale locale to use"));
253
#. puts(_(" -visualid visualid visual id of visual to use"));
256
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
257
msgstr "- display maskin:dpy\t display du ønker å bruke"
260
msgid " -version\t\tprint version and exit"
261
msgstr "-version\t\\t skriv versjonsnummer og avslutt"
264
msgid "could not determine home directory"
265
msgstr "kunne ikke finne hjemmekatalogen"
269
"could not find user GNUstep directory.\n"
270
"Make sure you have installed WindowMaker correctly and run wmaker.inst"
272
"kunne ikke finne brukerens GNUstep katalog.\n"
273
"Kontroller at du har installert WindowMaker rett og kjør wmaker.inst"
277
msgid "%s:could not execute initialization script"
278
msgstr "%s:Kunne ikke utføre oppstarts-skript"
280
#: ../src/main.c:303 ../src/main.c:310 ../src/main.c:317
282
msgid "too few arguments for %s"
283
msgstr "for få argumenter for %s"
287
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
288
msgstr "ugyldig verdi for visualid: \"%s\""
291
msgid "X server does not support locale"
292
msgstr "X serveren støtter ikke språkdefinisjon"
295
msgid "cannot set locale modifiers"
296
msgstr "kan ikke sette lokale verdier"
300
msgid "could not open display \"%s\""
301
msgstr "Kunne ikke åpne display \"%s\""
304
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
305
msgstr "wrealloc() feilet under oppbyging av menyen"
309
msgid "could not define value for %s for cpp"
310
msgstr "Kunne ikke definere verdi for %s i cpp"
314
msgid "could not get password entry for UID %i"
315
msgstr "Kunne ikke finne passord linje for uID %i"
319
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
320
msgstr "Din maskin er feilkonfigurert. HOSTNAME er satt til %s"
324
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
325
msgstr "Din maskin er feilkonfigurert. HOST er satt til %s"
329
msgid "could not find icon file \"%s\""
330
msgstr "Kunne ikke finne ikon fil \"%s\""
333
msgid "selection timed-out"
334
msgstr "utvalg fikk time-out"
337
msgid "Program Arguments"
338
msgstr "Argumenter til Program"
341
msgid "Enter command arguments:"
342
msgstr "Skriv inn argumenter:"
345
msgid "unable to get dropped data from DND drop"
346
msgstr "Kan ikke motta data fra DND slipp"
349
msgid "error getting dropped data from DND drop"
350
msgstr "Feil i mottak av data fra DND slipp"
353
msgid "out of memory while getting data from DND drop"
354
msgstr "Gikk tom for minne mens data ble hentet fra DND slipp"
356
#: ../src/misc.c:735 ../src/misc.c:854
358
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
359
msgstr "Gikk tom for minne mens vi ekspanderte \"%s\""
362
msgid "out of memory during expansion of \"%w\""
363
msgstr "Gikk tom for minne mens vi ekspanderte \"%w\""
366
msgid "out of memory during expansion of \"%a\""
367
msgstr "Gikk tom for minne mens vi ekspanderte \"%a\""
371
msgid "out of memory during expansion of \"%d\""
372
msgstr "Gikk tom for minne mens vi ekspanderte \"%d\""
375
msgid "selection not available"
376
msgstr "Utvalg ikke tilgjengelig"
378
#: ../src/pixmap.c:230
380
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
381
msgstr "Kunne ikke laste bitmap fil \"%s\". Bruker ikke mask"
383
#: ../src/resources.c:71
384
msgid "The following character sets are missing:"
385
msgstr "De følgende tegn settende mangler:"
387
#: ../src/resources.c:75
389
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
390
msgstr "Setningen \"%s\" vil bli brukt isteden"
392
#: ../src/resources.c:77
393
msgid "of any characters from those sets."
394
msgstr "av noen tegn fra disse tegnsettene."
396
#: ../src/resources.c:80
398
msgid "could not create font set %s. Trying fixed"
399
msgstr "Kunne ikke lage fontsett %s. Prøver fixed"
401
#: ../src/resources.c:97
403
msgid "could not load font %s. Trying fixed"
404
msgstr "Kunne ikke laste font %s. Prøver fixed"
406
#: ../src/resources.c:139
408
msgid "coult not allocate color \"%s\""
409
msgstr "Kunne ikke allokere fargen \"%s\""
411
#: ../src/rootmenu.c:120
413
msgid "Program \"%s\" not found or cannot be executed."
414
msgstr "Programmet \"%s\" kan ikke finnes/utføres."
416
#: ../src/rootmenu.c:153
417
msgid "Exit window manager?"
418
msgstr "Avslutt window manager?"
420
#: ../src/rootmenu.c:173
421
msgid "Close X session"
424
#: ../src/rootmenu.c:174
426
"Close Window System session?\n"
427
"(all applications will be closed)"
429
"Avslutt Vindu Systemet?\n"
430
"(alle programmer vil bli avsluttet)"
432
#: ../src/rootmenu.c:176
434
msgstr "Avslutter...\n"
436
#: ../src/rootmenu.c:315
438
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
439
msgstr "ugyldig OPEN_MENU spesifikasjon: %s"
441
#: ../src/rootmenu.c:356
443
msgid "%s:could not stat menu"
444
msgstr "%s:kunne ikke sjekke meny"
446
#: ../src/rootmenu.c:378
448
msgid "extra parameters to OPEN_MENU: %s"
449
msgstr "ekstra parametere til OPEN_MENU: %s"
451
#: ../src/rootmenu.c:434 ../src/rootmenu.c:451
453
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
454
msgstr "%s: Meny komandoen \"%s\" mangler et parameter"
456
#: ../src/rootmenu.c:492
458
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
459
msgstr "%s:Ugyldig kommando \"%s\" i meny konfig"
461
#: ../src/rootmenu.c:591
463
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
464
msgstr "%s: Går ut over maksimal linestørrelse i meny konfig: %s"
466
#: ../src/rootmenu.c:611
468
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
469
msgstr "%s: manglende kommando i meny konfig: %s"
471
#: ../src/rootmenu.c:640
473
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
474
msgstr "%s: syntaks feil i meny filen:END deklarasjonen mangler"
476
#: ../src/rootmenu.c:668 ../src/rootmenu.c:747
477
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
478
msgstr "kunne ikke lage argumenter for meny fil behandleren"
480
#: ../src/rootmenu.c:674 ../src/rootmenu.c:754
482
msgid "%s:could open/preprocess menu file"
483
msgstr "%s:kunne ikke åpne/behandle meny filen"
485
#: ../src/rootmenu.c:685 ../src/rootmenu.c:767
487
msgid "%s:could not open menu file"
488
msgstr "%s:kunne ikke åpne meny filen"
490
#: ../src/rootmenu.c:698
492
msgid "%s:syntax error in menu config: %s"
493
msgstr "%s:syntaks feil i meny konfigen: %s"
495
#: ../src/rootmenu.c:708 ../src/rootmenu.c:790
497
msgid "%s:no title given for the root menu"
498
msgstr "%s: Ingen tittel oppgitt for hovedmenyen"
500
#: ../src/rootmenu.c:780
502
msgid "%s:syntax error in menu config. %s"
503
msgstr "%s: ugyldig syntaks i meny konfigen. %s"
505
#: ../src/rootmenu.c:815
507
msgid "%s:could not read menu directory"
508
msgstr "%s:kunne ikke lese meny katalog"
510
#: ../src/rootmenu.c:829 ../src/rootmenu.c:851
512
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
513
msgstr "Gikk tom for minne mens katalog menyen %s ble konstruert"
515
#: ../src/rootmenu.c:839
517
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
518
msgstr "%s: kunne ikke undersøke filen \"%s\" i meny katalogen"
520
#: ../src/rootmenu.c:871
522
msgid "out of memory while constructing menu entry %s"
523
msgstr "Tom for minne under opprettelse av meny gjenstand %s"
525
#: ../src/rootmenu.c:913
529
#: ../src/rootmenu.c:915
533
#: ../src/rootmenu.c:949
535
msgid "%s:could not find menu file \"%s\""
536
msgstr "%s:kunne ikke finne meny filen \"%s\""
538
#: ../src/rootmenu.c:955
540
msgid "%s:could not stat menu \"%s\""
541
msgstr "%s:kunne ikke undersøke meny \"%s\""
543
#: ../src/rootmenu.c:979 ../src/rootmenu.c:1026
545
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
546
msgstr "%s:Formaterings feil i konfigurasjonen av hovedmenyen \"%s\""
548
#: ../src/screen.c:89
549
msgid "it seems that there already is a window manager running"
550
msgstr "det ser ut til at en window manager allerede kjører"
552
#: ../src/screen.c:372
553
msgid "could not load logo image for panels"
554
msgstr "kunne ikke laste logo for panelene"
556
#: ../src/screen.c:375
558
msgid "error making logo image for panel:%s"
559
msgstr "kunne ikke konstruere logo for panel:%s"
561
#: ../src/screen.c:546
563
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
564
msgstr "kunne ikk initalisere grafikk biblioteket: %s"
566
#: ../src/stacking.c:89 ../src/stacking.c:148
567
msgid "could not get window list!!"
568
msgstr "kunne ikke hente vindusliste!!"
570
#: ../src/startup.c:140
572
msgid "internal X error: %s\n"
573
msgstr "intern X feil: %s\n"
575
#: ../src/startup.c:157
577
msgid "got signal %i (%s) - restarting\n"
578
msgstr "mottok %i (%s) signal - starter på nytt\n"
580
#: ../src/startup.c:159
582
msgid "got signal %i - restarting\n"
583
msgstr "mottok %i signal - starter på nytt\n"
585
#: ../src/startup.c:167
587
msgid "got signal %i (%s)\n"
588
msgstr "mottok %i (%s) signal\n"
590
#: ../src/startup.c:169
592
msgid "got signal %i\n"
593
msgstr "mottok %i signal\n"
595
#: ../src/switchmenu.c:131
599
#: ../src/texture.c:252
601
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
602
msgstr "bildet \"%s\" brukt som tekstur, kunne ikke finnes."
604
#: ../src/texture.c:257
606
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
607
msgstr "Kunne ikke laste tekstur pixmap \"%s\":%s"
609
#: ../src/texture.c:351 ../src/texture.c:547
611
msgid "could not render texture: %s"
612
msgstr "kunne ikke bruke teksturen: %s"
614
#: ../src/winmenu.c:169
615
msgid "could not create workspace submenu for window menu"
616
msgstr "Kunne ikke lage Arbeidsområde undermeny for vindusmenyen"
618
#: ../src/winmenu.c:186
622
#: ../src/winmenu.c:188
626
#: ../src/winmenu.c:198
630
#: ../src/winmenu.c:207
634
#: ../src/winmenu.c:215
638
#: ../src/winmenu.c:218
642
#: ../src/winmenu.c:227
646
#: ../src/winmenu.c:232
647
msgid "Attributes..."
648
msgstr "Attributter..."
650
#: ../src/winmenu.c:235
654
#: ../src/winspector.c:385
655
msgid "Could not find specified icon file"
656
msgstr "Kunne ikke finne denne ikon filen"
658
#: ../src/winspector.c:393
659
msgid "Could not open specified icon file"
660
msgstr "Kunne ikke åpne denne ikon filen"
662
#: ../src/winspector.c:974
663
msgid "not enough memory to open window inspector panel"
664
msgstr "Ikke nok ledig minne til å åpne window inspector panelet"
666
#: ../src/winspector.c:1002
670
#: ../src/winspector.c:1008
674
#: ../src/winspector.c:1015
678
#. *** window spec ***
679
#: ../src/winspector.c:1046
680
msgid "Window Specification"
681
msgstr "Vindu Spesifikasjon"
683
#: ../src/winspector.c:1077
684
msgid "Defaults for all windows"
685
msgstr "Standard for alle vinduer"
687
#: ../src/winspector.c:1082
689
"The configuration will apply to all\n"
690
"windows that have their WM_CLASS property set to the above selected\n"
693
"Denne konfigurasjonen vill gjelde for\n"
694
"alle vinduer som har WM_CLASS attributten satt til det navnet som er valgt"
695
"over, når du lager."
697
#. *** attributes ***
698
#: ../src/winspector.c:1090
702
#: ../src/winspector.c:1097
703
msgid "Disable titlebar"
704
msgstr "Skru av tittelbar"
706
#: ../src/winspector.c:1101
707
msgid "Disable resizebar"
708
msgstr "Skru av resizebar"
710
#: ../src/winspector.c:1105
712
msgstr "Ikke lukkbar"
714
#: ../src/winspector.c:1109
715
msgid "Not miniaturizable"
716
msgstr "Ikke minimerbar"
718
#: ../src/winspector.c:1113
720
msgstr "Alltid på topp"
722
#: ../src/winspector.c:1117
724
msgstr "Alle Arbeidsområder"
726
#: ../src/winspector.c:1121
727
msgid "Don't let it take focus"
728
msgstr "Ikke la den ta fokus"
730
#: ../src/winspector.c:1125
731
msgid "Skip window list"
732
msgstr "Hopp over i vindusliste"
734
#. *** more attributes ***
735
#: ../src/winspector.c:1137
739
#: ../src/winspector.c:1144
740
msgid "Ignore HideOthers"
741
msgstr "Ignorer Skjul Andre"
743
#: ../src/winspector.c:1148
744
msgid "Don't bind keyboard shortcuts"
745
msgstr "Ikke tillat taste-kombinasjoner"
747
#: ../src/winspector.c:1152
748
msgid "Don't bind mouse clicks"
749
msgstr "Ikke tillat musklikk"
751
#: ../src/winspector.c:1156
752
msgid "Keep inside screen"
753
msgstr "Hold innenfor skjermen"
755
#: ../src/winspector.c:1160
756
msgid "No application icon"
757
msgstr "Ikke gi applikasjons-ikon"
759
#. miniwindow/workspace
760
#: ../src/winspector.c:1172
761
msgid "Miniwindow Image"
762
msgstr "Bilde for minivindu"
764
#: ../src/winspector.c:1178
768
#. WMBindEvent(panel->defaultIconBtn, WEV_CLICK, defaultIcon, panel);
769
#: ../src/winspector.c:1185
773
#: ../src/winspector.c:1192
774
msgid "Icon file name:"
775
msgstr "Ikon filnavn:"
777
#: ../src/winspector.c:1200
778
msgid "Ignore client supplied icon"
779
msgstr "Ignorer innebygget ikon"
781
#: ../src/winspector.c:1205
782
msgid "Initial Workspace"
783
msgstr "Opprinnelig Arbeidsområde"
785
#: ../src/winspector.c:1227
786
msgid "Current workspace"
787
msgstr "Nåværende Arbeidsområde"
789
#: ../src/workspace.c:91 ../src/workspace.c:92 ../src/workspace.c:359
792
msgstr "Arbeidsområde %i"
794
#: ../src/workspace.c:385
796
msgstr "Arbeidsområder"
798
#: ../src/workspace.c:387
799
msgid "could not create Workspace menu"
800
msgstr "Kunne ikke opprette meny for Arbeidsområde"
802
#: ../src/workspace.c:394
806
#: ../src/workspace.c:395