8
8
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:40+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:40+0300\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 08:34+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 08:34+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
70
70
msgstr "Показване на дата в допълнение към времето, ако е истина."
72
72
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
73
msgid "If true, display onscreen keyboard."
74
msgstr "Показване на екранната клавиатура, ако е истина."
76
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
77
73
msgid "If true, display seconds in time."
78
74
msgstr "Показване на секундите в допълнение към времето, ако е истина."
80
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
76
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
81
77
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
82
78
msgstr "Показване на деня от седмицата по ISO, ако е истина."
84
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
80
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
85
81
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
87
83
"Списък на идентификаторите на файловете във формат .desktop за любими "
90
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
86
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
93
89
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
113
109
"WEBM и използва кодера VP8. Стойността в „%T“ замества предполагаемия "
114
110
"оптимален брой нишки за системата."
116
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
112
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
117
113
msgid "Show date in clock"
118
114
msgstr "Показване на дата в часовника"
120
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
121
msgid "Show the onscreen keyboard"
122
msgstr "Показване на екранната клавиатура"
124
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
116
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
125
117
msgid "Show the week date in the calendar"
126
118
msgstr "Показване на деня от седмицата в календара"
128
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
120
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
129
121
msgid "Show time with seconds"
130
122
msgstr "Показване на секунди към времето"
132
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
124
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
134
126
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
135
127
"favorites area."
155
147
"Честота на кадрите за записа на екрана създаден от записващата програма на "
156
148
"Обвивката на GNOME в кадри за секунда."
158
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
150
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
159
151
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
160
152
msgstr "Конвейерът на gstreamer за кодиране на записа на екрана"
162
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
154
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
164
156
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
165
157
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
172
164
"защитите личните си данни. Забележете, че дори да го направите, това няма да "
173
165
"премахне вече запазените данни."
175
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
167
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
176
168
msgid "The type of keyboard to use."
177
169
msgstr "Видът на клавиатурата, която да се ползва."
179
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
171
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
180
172
msgid "Uuids of extensions to enable"
181
173
msgstr "Идентификатори (uuid) на разширения, които да бъдат включени"
183
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
175
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
184
176
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
185
177
msgstr "Дали да се събира статистика за използването на програми"
187
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
179
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
188
180
msgid "Which keyboard to use"
189
181
msgstr "Коя клавиатура да бъде да се ползва"
191
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
183
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
192
184
msgid "disabled OpenSearch providers"
193
185
msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
195
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
187
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
196
188
msgid "Session..."
199
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
191
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
202
194
msgstr "Регистриране"
204
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
196
#. translators: this message is shown below the password entry field
197
#. to indicate the user can swipe their finger instead
198
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
199
msgid "(or swipe finger)"
200
msgstr "(или се регистрирайте с пръстов отпечатък)"
202
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
205
203
msgid "Not listed?"
206
204
msgstr "Липсва в списъка?"
208
#: ../js/gdm/loginDialog.js:932 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
209
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
210
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
206
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
207
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
208
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
212
210
msgstr "Отказване"
214
#: ../js/gdm/loginDialog.js:937
212
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
217
215
msgstr "Регистриране"
219
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1257
217
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
220
218
msgid "Login Window"
221
219
msgstr "Екран за идентификация"
221
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
222
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
226
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
227
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
229
msgstr "Рестартиране"
231
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
232
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
223
236
#: ../js/misc/util.js:92
224
237
msgid "Command not found"
225
238
msgstr "Командата не беше открита"
270
283
msgid "%s has been removed from your favorites."
271
284
msgstr "Програмата „%s“ беше премахната от „Любими“"
273
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
286
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
287
msgid "Removable Devices"
288
msgstr "Външни устройства"
290
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
275
292
msgid "Open with %s"
276
293
msgstr "Отваряне с %s"
278
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
295
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
280
297
msgstr "Изваждане"
638
646
msgstr "Домашна страница"
640
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
648
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
642
650
msgstr "Отваряне"
644
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
652
#: ../js/ui/messageTray.js:2405
645
653
msgid "System Information"
646
654
msgstr "Информация за системата"
648
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
656
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
649
657
msgid "Show password"
650
658
msgstr "Показване на парола"
652
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
660
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
654
662
msgstr "Свързване"
657
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
658
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
659
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
665
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
666
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
667
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
660
668
msgid "Password: "
661
669
msgstr "Парола: "
664
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
672
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
668
676
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
669
677
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
670
678
#. (and don't even care of which one)
671
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
679
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
672
680
msgid "Username: "
673
681
msgstr "Потребител: "
675
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
683
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
676
684
msgid "Identity: "
677
685
msgstr "Самоличност: "
679
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
687
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
680
688
msgid "Private key password: "
681
689
msgstr "Парола за частният ключ: "
683
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
691
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
684
692
msgid "Service: "
685
693
msgstr "Услуга: "
687
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
695
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
688
696
msgid "Authentication required by wireless network"
689
697
msgstr "Изисква се удостоверяване за безжична мрежа"
691
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
699
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
694
702
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
697
705
"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
700
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
708
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
701
709
msgid "Wired 802.1X authentication"
702
710
msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
704
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
712
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
705
713
msgid "Network name: "
706
714
msgstr "Име на мрежата: "
708
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
716
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
709
717
msgid "DSL authentication"
710
718
msgstr "Удостоверяване за DSL"
712
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
720
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
713
721
msgid "PIN code required"
714
722
msgstr "Необходим е PIN"
716
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
724
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
717
725
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
718
726
msgstr "Мобилното устройство изисква ПИН"
720
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
728
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
724
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
732
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
725
733
msgid "Mobile broadband network password"
726
734
msgstr "Парола за мобилна широколентова връзка"
728
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
736
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
730
738
msgid "A password is required to connect to '%s'."
731
739
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
797
805
#. * requested authentication was not gained; this can happen
798
806
#. * because of an authentication error (like invalid password),
799
807
#. * for instance.
800
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
808
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
801
809
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
802
810
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
804
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
812
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
805
813
msgid "Password:"
837
845
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
838
846
#. 'screen-reader-enabled');
839
847
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
840
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
841
#. 'screen-keyboard-enabled');
842
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
848
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
849
msgid "Screen Keyboard"
850
msgstr "Екранна клавиатура"
843
852
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
844
853
msgid "Visual Alerts"
845
854
msgstr "Визуална помощ"
1047
1056
msgid "connection failed"
1048
1057
msgstr "връзката е неуспешна"
1050
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
1059
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1051
1060
msgid "More..."
1052
1061
msgstr "Повече…"
1054
1063
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1055
1064
#. and we cannot access its settings (including the name)
1056
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
1065
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1057
1066
msgid "Connected (private)"
1058
1067
msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)"
1079
1088
msgid "Auto bluetooth"
1080
1089
msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth"
1082
#: ../js/ui/status/network.js:1469
1091
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1083
1092
msgid "Auto wireless"
1084
1093
msgstr "Автоматична безжична мрежа"
1086
#: ../js/ui/status/network.js:1558
1095
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1087
1096
msgid "Enable networking"
1088
1097
msgstr "Включване на мрежата"
1090
#: ../js/ui/status/network.js:1570
1099
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1094
#: ../js/ui/status/network.js:1581
1103
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1095
1104
msgid "Wireless"
1096
1105
msgstr "Безжична"
1098
#: ../js/ui/status/network.js:1591
1107
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1099
1108
msgid "Mobile broadband"
1100
1109
msgstr "Мобилна широколентова"
1102
#: ../js/ui/status/network.js:1601
1111
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1103
1112
msgid "VPN Connections"
1104
1113
msgstr "Връзки към ВЧМ"
1106
#: ../js/ui/status/network.js:1612
1115
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1107
1116
msgid "Network Settings"
1108
1117
msgstr "Настройки на мрежата"
1110
#: ../js/ui/status/network.js:1749
1119
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1111
1120
msgid "Connection failed"
1112
1121
msgstr "Връзката е неуспешна"
1114
#: ../js/ui/status/network.js:1750
1123
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1115
1124
msgid "Activation of network connection failed"
1116
1125
msgstr "Осъществяването на връзка към мрежата е неуспешно"
1118
#: ../js/ui/status/network.js:2000
1127
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1119
1128
msgid "Networking is disabled"
1120
1129
msgstr "Мрежата е изключена"
1122
#: ../js/ui/status/network.js:2125
1131
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1123
1132
msgid "Network Manager"
1124
1133
msgstr "Управление на мрежата"
1468
1477
msgid "Unknown reason"
1469
1478
msgstr "Неизвестна причина"
1471
#: ../js/ui/userMenu.js:153
1480
#: ../js/ui/userMenu.js:145
1475
#: ../js/ui/userMenu.js:159
1484
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1477
1486
msgstr "Бездействие"
1479
#: ../js/ui/userMenu.js:162
1488
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1480
1489
msgid "Unavailable"
1481
1490
msgstr "Недостъпно"
1483
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
1492
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
1484
1493
msgid "Power Off..."
1485
1494
msgstr "Изключване..."
1487
#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
1491
#: ../js/ui/userMenu.js:554
1496
#: ../js/ui/userMenu.js:548
1492
1497
msgid "Notifications"
1493
1498
msgstr "Известяване"
1495
#: ../js/ui/userMenu.js:562
1500
#: ../js/ui/userMenu.js:556
1496
1501
msgid "Online Accounts"
1497
1502
msgstr "Мрежови регистрации"
1499
#: ../js/ui/userMenu.js:566
1504
#: ../js/ui/userMenu.js:560
1500
1505
msgid "System Settings"
1501
1506
msgstr "Настройки на системата"
1503
#: ../js/ui/userMenu.js:573
1508
#: ../js/ui/userMenu.js:567
1504
1509
msgid "Lock Screen"
1505
1510
msgstr "Заключване на екрана"
1507
#: ../js/ui/userMenu.js:578
1512
#: ../js/ui/userMenu.js:572
1508
1513
msgid "Switch User"
1509
1514
msgstr "Смяна на потребител"
1511
#: ../js/ui/userMenu.js:583
1516
#: ../js/ui/userMenu.js:577
1512
1517
msgid "Log Out..."
1513
1518
msgstr "Изход…"
1515
#: ../js/ui/userMenu.js:611
1520
#: ../js/ui/userMenu.js:605
1516
1521
msgid "Your chat status will be set to busy"
1517
1522
msgstr "Състоянието ви ще се зададе да е „Зает“"
1519
#: ../js/ui/userMenu.js:612
1524
#: ../js/ui/userMenu.js:606
1521
1526
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1522
1527
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."