~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 00:41:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: jbicha@ubuntu.com-20110928004145-qul9m3n18o37jvo1
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 15:06+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 15:07+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 22:04+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 22:05+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
58
58
"that appear in both lists."
59
59
msgstr ""
60
60
"Rozszerzenia powłoki GNOME posiadają własność UUID; ten klucz zawiera "
61
 
"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. disabled-extensions zastępuje "
62
 
"to ustawienie w przypadku rozszerzeń, które znajdują się na obu listach."
 
61
"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. Klucz disabled-extensions "
 
62
"zastępuje to ustawienie w przypadku rozszerzeń, które znajdują się na obu "
 
63
"listach."
63
64
 
64
65
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
65
66
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
206
207
msgstr "Inny użytkownik?"
207
208
 
208
209
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
209
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
210
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
210
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
 
211
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
211
212
msgid "Cancel"
212
213
msgstr "Anuluj"
213
214
 
220
221
msgid "Login Window"
221
222
msgstr "Okno logowania"
222
223
 
223
 
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:520
224
 
#: ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
 
224
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
 
225
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
225
226
msgid "Suspend"
226
227
msgstr "Uśpij"
227
228
 
285
286
msgid "%s has been removed from your favorites."
286
287
msgstr "Program %s został usunięty z ulubionych."
287
288
 
288
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 
289
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
290
msgid "Removable Devices"
 
291
msgstr "Urządzenia wymienne"
 
292
 
 
293
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
289
294
#, c-format
290
295
msgid "Open with %s"
291
296
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
292
297
 
293
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
 
298
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
294
299
msgid "Eject"
295
300
msgstr "Wysuń"
296
301
 
445
450
msgid "Unknown"
446
451
msgstr "Nieznane"
447
452
 
448
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
 
453
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
449
454
msgid "Available"
450
455
msgstr "Dostępny"
451
456
 
452
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
 
457
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
453
458
msgid "Away"
454
459
msgstr "Nieobecny"
455
460
 
456
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
 
461
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
457
462
msgid "Busy"
458
463
msgstr "Zajęty"
459
464
 
465
470
msgid "CONTACTS"
466
471
msgstr "Kontakty"
467
472
 
468
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
 
473
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
469
474
msgid "Remove"
470
475
msgstr "Usuń"
471
476
 
545
550
#, c-format
546
551
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
547
552
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
548
 
msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundę."
549
 
msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
550
 
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
 
553
msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
 
554
msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
 
555
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
551
556
 
552
557
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
553
558
#, c-format
554
559
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
555
560
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
556
 
msgstr[0] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundę."
557
 
msgstr[1] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekundy."
558
 
msgstr[2] "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
 
561
msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
 
562
msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy."
 
563
msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund."
559
564
 
560
565
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
561
566
msgid "Logging out of the system."
569
574
#, c-format
570
575
msgid "The system will power off automatically in %d second."
571
576
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
572
 
msgstr[0] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundę."
573
 
msgstr[1] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekundy."
574
 
msgstr[2] "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund."
 
577
msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
 
578
msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
 
579
msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
575
580
 
576
581
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
577
582
msgid "Powering off the system."
587
592
#, c-format
588
593
msgid "The system will restart automatically in %d second."
589
594
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
590
 
msgstr[0] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundę."
591
 
msgstr[1] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekundy."
592
 
msgstr[2] "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
 
595
msgstr[0] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekundę."
 
596
msgstr[1] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekundy."
 
597
msgstr[2] "Ponowne uruchomienie systemu nastąpi za %d sekund."
593
598
 
594
599
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
595
600
msgid "Restarting the system."
642
647
msgid "Web Page"
643
648
msgstr "Strona WWW"
644
649
 
645
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
 
650
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
646
651
msgid "Open"
647
652
msgstr "Otwórz"
648
653
 
649
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
 
654
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
650
655
msgid "System Information"
651
656
msgstr "Informacje systemowe"
652
657
 
653
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
 
658
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
654
659
msgid "Show password"
655
660
msgstr "Wyświetlanie hasła"
656
661
 
657
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
 
662
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
658
663
msgid "Connect"
659
664
msgstr "Połącz"
660
665
 
661
666
#. Cisco LEAP
662
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
663
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
664
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
 
667
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
 
668
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
 
669
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
665
670
msgid "Password: "
666
671
msgstr "Hasło: "
667
672
 
668
673
#. static WEP
669
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
 
674
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
670
675
msgid "Key: "
671
676
msgstr "Klucz: "
672
677
 
673
678
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
674
679
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
675
680
#. (and don't even care of which one)
676
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
 
681
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
677
682
msgid "Username: "
678
683
msgstr "Nazwa użytkownika: "
679
684
 
680
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
 
685
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
681
686
msgid "Identity: "
682
687
msgstr "Tożsamość: "
683
688
 
684
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 
689
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
685
690
msgid "Private key password: "
686
691
msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
687
692
 
688
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
 
693
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
689
694
msgid "Service: "
690
695
msgstr "Usługa: "
691
696
 
692
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
 
697
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
693
698
msgid "Authentication required by wireless network"
694
699
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
695
700
 
696
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
 
701
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
697
702
#, c-format
698
703
msgid ""
699
704
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
700
705
"'%s'."
701
706
msgstr ""
702
 
"Wymagane jest hasło lub klucze szyfrowania, aby uzyskać dostęp do sieci "
703
 
"bezprzewodowej \"%s\"."
 
707
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej \"%s\" wymagane jest hasło lub "
 
708
"klucze szyfrowania."
704
709
 
705
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
 
710
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
706
711
msgid "Wired 802.1X authentication"
707
712
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
708
713
 
709
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
714
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
710
715
msgid "Network name: "
711
716
msgstr "Nazwa sieci: "
712
717
 
713
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
718
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
714
719
msgid "DSL authentication"
715
720
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
716
721
 
717
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
722
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
718
723
msgid "PIN code required"
719
 
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
 
724
msgstr "Wymagany kod PIN"
720
725
 
721
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
 
726
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
722
727
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
723
 
msgstr "Wymagany jest kod PIN dla urządzenia komórkowego"
 
728
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
724
729
 
725
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
 
730
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
726
731
msgid "PIN: "
727
 
msgstr "PIN: "
 
732
msgstr "Kod PIN: "
728
733
 
729
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
734
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
730
735
msgid "Mobile broadband network password"
731
736
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
732
737
 
733
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
738
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
734
739
#, c-format
735
740
msgid "A password is required to connect to '%s'."
736
 
msgstr "Wymagane jest hasło, aby połączyć z siecią \"%s\"."
 
741
msgstr "Do połączenia z siecią \"%s\" wymagane jest hasło."
737
742
 
738
743
#: ../js/ui/overview.js:91
739
744
msgid "Undo"
794
799
msgid "Administrator"
795
800
msgstr "Administrator"
796
801
 
797
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 
802
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
798
803
msgid "Authenticate"
799
804
msgstr "Uwierzytelnij"
800
805
 
802
807
#. * requested authentication was not gained; this can happen
803
808
#. * because of an authentication error (like invalid password),
804
809
#. * for instance.
805
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 
810
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
806
811
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
807
812
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
808
813
 
809
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 
814
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
810
815
msgid "Password:"
811
816
msgstr "Hasło:"
812
817
 
815
820
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
816
821
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
817
822
#. simply result in invisible toggle switches.
818
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 
823
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
819
824
msgid "toggle-switch-us"
820
825
msgstr "toggle-switch-intl"
821
826
 
1004
1009
msgid "OK"
1005
1010
msgstr "OK"
1006
1011
 
1007
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
 
1012
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
1008
1013
msgid "Show Keyboard Layout"
1009
1014
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
1010
1015
 
1011
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
 
1016
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
1012
1017
msgid "Region and Language Settings"
1013
1018
msgstr "Ustawienia regionu i języka"
1014
1019
 
1053
1058
msgid "connection failed"
1054
1059
msgstr "połączenie się nie powiodło"
1055
1060
 
1056
 
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
 
1061
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1057
1062
msgid "More..."
1058
1063
msgstr "Więcej..."
1059
1064
 
1060
1065
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1061
1066
#. and we cannot access its settings (including the name)
1062
 
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
 
1067
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1063
1068
msgid "Connected (private)"
1064
1069
msgstr "Połączono (prywatne)"
1065
1070
 
1076
1081
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
1077
1082
 
1078
1083
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1079
 
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
 
1084
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1080
1085
#, c-format
1081
1086
msgid "Auto %s"
1082
1087
msgstr "Automatyczne %s"
1085
1090
msgid "Auto bluetooth"
1086
1091
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
1087
1092
 
1088
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
1093
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1089
1094
msgid "Auto wireless"
1090
1095
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
1091
1096
 
1092
 
#: ../js/ui/status/network.js:1558
 
1097
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1093
1098
msgid "Enable networking"
1094
1099
msgstr "Włącz sieć"
1095
1100
 
1096
 
#: ../js/ui/status/network.js:1570
 
1101
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1097
1102
msgid "Wired"
1098
1103
msgstr "Przewodowe"
1099
1104
 
1100
 
#: ../js/ui/status/network.js:1581
 
1105
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1101
1106
msgid "Wireless"
1102
1107
msgstr "Bezprzewodowe"
1103
1108
 
1104
 
#: ../js/ui/status/network.js:1591
 
1109
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1105
1110
msgid "Mobile broadband"
1106
1111
msgstr "Komórkowe"
1107
1112
 
1108
 
#: ../js/ui/status/network.js:1601
 
1113
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1109
1114
msgid "VPN Connections"
1110
1115
msgstr "Połączenia VPN"
1111
1116
 
1112
 
#: ../js/ui/status/network.js:1612
 
1117
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1113
1118
msgid "Network Settings"
1114
1119
msgstr "Ustawienia sieci"
1115
1120
 
1116
 
#: ../js/ui/status/network.js:1749
 
1121
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1117
1122
msgid "Connection failed"
1118
1123
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
1119
1124
 
1120
 
#: ../js/ui/status/network.js:1750
 
1125
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1121
1126
msgid "Activation of network connection failed"
1122
1127
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
1123
1128
 
1124
 
#: ../js/ui/status/network.js:2000
 
1129
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1125
1130
msgid "Networking is disabled"
1126
1131
msgstr "Sieć jest wyłączona"
1127
1132
 
1128
 
#: ../js/ui/status/network.js:2125
 
1133
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1129
1134
msgid "Network Manager"
1130
1135
msgstr "Menedżer sieci"
1131
1136
 
1280
1285
#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
1281
1286
#, no-c-format
1282
1287
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
1283
 
msgstr "Wysłano o <b>%H:%M</b> w dniu <b>%e %b</b>"
 
1288
msgstr "Wysłano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
1284
1289
 
1285
1290
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
1286
1291
#. shown when you get a chat message in the same year.
1287
1292
#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
1288
1293
#, no-c-format
1289
1294
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
1290
 
msgstr "Wysłano dnia <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
 
1295
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
1291
1296
 
1292
1297
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
1293
1298
#. shown when you get a chat message in a different year.
1294
1299
#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
1295
1300
#, no-c-format
1296
1301
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
1297
 
msgstr "Wysłano dnia <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
 
1302
msgstr "Wysłano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
1298
1303
 
1299
1304
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
1300
1305
#. IM name.
1352
1357
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
1353
1358
#, c-format
1354
1359
msgid "%s is sending you %s"
1355
 
msgstr "Użytkownik %s przysyła %s"
 
1360
msgstr "Użytkownik %s przysyła plik %s"
1356
1361
 
1357
1362
#. To translators: The parameter is the contact's alias
1358
1363
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
1431
1436
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
1432
1437
msgid ""
1433
1438
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
1434
 
msgstr "Połączenie zostało zastąpione nowym używając tego samego zasobu"
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Połączenie zostało zastąpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
1435
1441
 
1436
1442
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
1437
1443
msgid "The account already exists on the server"
1449
1455
msgid ""
1450
1456
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
1451
1457
msgstr ""
1452
 
"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
 
1458
"Certyfikat używa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
1453
1459
"kryptograficznie słaby"
1454
1460
 
1455
1461
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
1479
1485
msgid "Unknown reason"
1480
1486
msgstr "Nieznana przyczyna"
1481
1487
 
1482
 
#: ../js/ui/userMenu.js:153
 
1488
#: ../js/ui/userMenu.js:145
1483
1489
msgid "Hidden"
1484
1490
msgstr "Ukryty"
1485
1491
 
1486
 
#: ../js/ui/userMenu.js:159
 
1492
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1487
1493
msgid "Idle"
1488
1494
msgstr "Bezczynny"
1489
1495
 
1490
 
#: ../js/ui/userMenu.js:162
 
1496
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1491
1497
msgid "Unavailable"
1492
1498
msgstr "Niedostępny"
1493
1499
 
1494
 
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
 
1500
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
1495
1501
msgid "Power Off..."
1496
1502
msgstr "Wyłącz komputer..."
1497
1503
 
1498
 
#: ../js/ui/userMenu.js:554
 
1504
#: ../js/ui/userMenu.js:548
1499
1505
msgid "Notifications"
1500
1506
msgstr "Powiadomienia"
1501
1507
 
1502
 
#: ../js/ui/userMenu.js:562
 
1508
#: ../js/ui/userMenu.js:556
1503
1509
msgid "Online Accounts"
1504
1510
msgstr "Konta online"
1505
1511
 
1506
 
#: ../js/ui/userMenu.js:566
 
1512
#: ../js/ui/userMenu.js:560
1507
1513
msgid "System Settings"
1508
1514
msgstr "Ustawienia systemu"
1509
1515
 
1510
 
#: ../js/ui/userMenu.js:573
 
1516
#: ../js/ui/userMenu.js:567
1511
1517
msgid "Lock Screen"
1512
1518
msgstr "Zablokuj ekran"
1513
1519
 
1514
 
#: ../js/ui/userMenu.js:578
 
1520
#: ../js/ui/userMenu.js:572
1515
1521
msgid "Switch User"
1516
1522
msgstr "Przełącz użytkownika"
1517
1523
 
1518
 
#: ../js/ui/userMenu.js:583
 
1524
#: ../js/ui/userMenu.js:577
1519
1525
msgid "Log Out..."
1520
1526
msgstr "Wyloguj się..."
1521
1527
 
1522
 
#: ../js/ui/userMenu.js:611
 
1528
#: ../js/ui/userMenu.js:605
1523
1529
msgid "Your chat status will be set to busy"
1524
1530
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajęty\""
1525
1531
 
1526
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
 
1532
#: ../js/ui/userMenu.js:606
1527
1533
msgid ""
1528
1534
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1529
1535
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1530
1536
msgstr ""
1531
 
"Powiadomienia, w tym także wiadomości komunikatora są teraz wyłączone. Stan "
1532
 
"online został odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziały, że "
1533
 
"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć wiadomości od nich."
 
1537
"Powiadomienia, w tym także wiadomości komunikatora, są teraz wyłączone. Stan "
 
1538
"komunikatora został odpowiednio dostosowany, aby inne osoby wiedziały, że "
 
1539
"użytkownik tego komputera może nie zobaczyć przychodzących od nich "
 
1540
"wiadomości."
1534
1541
 
1535
1542
#. Translators: this is the text displayed
1536
1543
#. in the search entry when no search is