~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 00:41:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: jbicha@ubuntu.com-20110928004145-qul9m3n18o37jvo1
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:33+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:35+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:36+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:38+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"Language: sv\n"
58
58
msgstr "Om true, visa datum i klockan, i tillägg till tiden."
59
59
 
60
60
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
61
 
msgid "If true, display onscreen keyboard."
62
 
msgstr "Om true, visa skärmtangentbord."
63
 
 
64
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
65
61
msgid "If true, display seconds in time."
66
62
msgstr "Om true, visa sekunder i tiden."
67
63
 
68
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
64
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
69
65
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
70
66
msgstr "Om true, visa veckodatum enligt ISO i kalendern."
71
67
 
72
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 
68
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
73
69
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
74
70
msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram"
75
71
 
76
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 
72
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
77
73
#, no-c-format
78
74
msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
79
75
msgstr "Ställer in GStreamer-rörledningen som används för att koda inspelningar. Den följer det syntax som används för gst-launch. Rörledningen bör ha en oansluten sink pad där den inspelade videon spelas in. Den kommer vanligtvis har en oansluten source pad; utmatning från denna pad kommer att skrivas till utmatningsfilen. Dock kan rörledningen också ta hand om sin egna utmatning - detta kan användas för att skicka utmatningen till en icecast-server via shout2send eller liknande. När den inte är inställd eller inställd till ett tomt värde så kommer standardrörledningen att användas. Detta är för närvarande \"videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux\" och inspelningar till WEBM använder kodeken VP8. %T används som en platshållare för en gissning av det optimala trådantalet på systemet."
80
76
 
81
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 
77
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
82
78
msgid "Show date in clock"
83
79
msgstr "Visa datum i klocka"
84
80
 
85
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
86
 
msgid "Show the onscreen keyboard"
87
 
msgstr "Visa skärmtangentbordet"
88
 
 
89
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
81
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
90
82
msgid "Show the week date in the calendar"
91
83
msgstr "Visa veckodatum i kalendern"
92
84
 
93
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 
85
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
94
86
msgid "Show time with seconds"
95
87
msgstr "Visa tid med sekunder"
96
88
 
97
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 
89
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
98
90
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
99
91
msgstr "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i favoritområdet."
100
92
 
101
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 
93
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
102
94
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
103
95
msgstr "Filnamnet för skärminspelningar kommer att vara ett unikt filnamn baserat på aktuellt datum och använder denna filändelse. Den bör ändras när inspelningar sker i andra containerformat."
104
96
 
105
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
97
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
106
98
msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
107
99
msgstr "Bildfrekvensen för skärminspelningen som spelats in av GNOME Shells skärminspelare i bilder per sekund."
108
100
 
109
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 
101
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
110
102
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
111
103
msgstr "Den gstreamer-rörledning som användes för att koda skärminspelningen"
112
104
 
113
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 
105
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
114
106
msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
115
107
msgstr "Skalet övervakar normalt sett aktiva program för att kunna visa de mest använda (t.ex. i programstartare). Då denna data kommer att hållas privat så kan du inaktivera detta av integritetsskäl. Observera att göra det kommer inte ta bort redan sparat data."
116
108
 
117
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 
109
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
118
110
msgid "The type of keyboard to use."
119
111
msgstr "Typen av tangentbord att använda."
120
112
 
121
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
113
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
122
114
msgid "Uuids of extensions to enable"
123
115
msgstr "Uuid:er för tillägg att aktivera"
124
116
 
125
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 
117
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
126
118
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
127
119
msgstr "Huruvida statistik ska samlas in för programanvändning"
128
120
 
129
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
 
121
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
130
122
msgid "Which keyboard to use"
131
123
msgstr "Vilket tangentbord att använda"
132
124
 
133
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 
125
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
134
126
msgid "disabled OpenSearch providers"
135
127
msgstr "inaktiverade OpenSearch-leverantörer"
136
128
 
137
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
 
129
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
138
130
msgid "Session..."
139
131
msgstr "Session..."
140
132
 
141
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
 
133
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
142
134
msgctxt "title"
143
135
msgid "Sign In"
144
136
msgstr "Logga in"
145
137
 
146
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:822
 
138
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
139
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
140
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 
141
msgid "(or swipe finger)"
 
142
msgstr "(eller dra fingret)"
 
143
 
 
144
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
147
145
msgid "Not listed?"
148
146
msgstr "Inte listad?"
149
147
 
150
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:932
 
148
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004
151
149
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426
152
150
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477
153
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:158
154
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
 
151
#: ../js/ui/networkAgent.js:165
 
152
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171
155
153
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
156
154
msgid "Cancel"
157
155
msgstr "Avbryt"
158
156
 
159
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:937
 
157
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
160
158
msgctxt "button"
161
159
msgid "Sign In"
162
160
msgstr "Logga in"
163
161
 
164
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1257
 
162
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
165
163
msgid "Login Window"
166
164
msgstr "Inloggningsfönster"
167
165
 
168
166
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116
169
 
#: ../js/ui/userMenu.js:520
170
 
#: ../js/ui/userMenu.js:522
171
 
#: ../js/ui/userMenu.js:591
 
167
#: ../js/ui/userMenu.js:514
 
168
#: ../js/ui/userMenu.js:516
 
169
#: ../js/ui/userMenu.js:585
172
170
msgid "Suspend"
173
171
msgstr "Vänteläge"
174
172
 
235
233
msgid "%s has been removed from your favorites."
236
234
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
237
235
 
238
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 
236
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
237
msgid "Removable Devices"
 
238
msgstr "Flyttbara enheter"
 
239
 
 
240
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
239
241
#, c-format
240
242
msgid "Open with %s"
241
243
msgstr "Öppna med %s"
242
244
 
243
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
 
245
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
244
246
msgid "Eject"
245
247
msgstr "Mata ut"
246
248
 
398
400
msgstr "Okänt"
399
401
 
400
402
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80
401
 
#: ../js/ui/userMenu.js:147
 
403
#: ../js/ui/userMenu.js:139
402
404
msgid "Available"
403
405
msgstr "Tillgänglig"
404
406
 
405
407
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85
406
 
#: ../js/ui/userMenu.js:156
 
408
#: ../js/ui/userMenu.js:148
407
409
msgid "Away"
408
410
msgstr "Borta"
409
411
 
410
412
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89
411
 
#: ../js/ui/userMenu.js:150
 
413
#: ../js/ui/userMenu.js:142
412
414
msgid "Busy"
413
415
msgstr "Upptagen"
414
416
 
421
423
msgstr "KONTAKTER"
422
424
 
423
425
#: ../js/ui/dash.js:172
424
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1196
 
426
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
425
427
msgid "Remove"
426
428
msgstr "Ta bort"
427
429
 
555
557
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
556
558
msgstr "Hämta och installera \"%s\" från extensions.gnome.org?"
557
559
 
558
 
#: ../js/ui/keyboard.js:513
 
560
#: ../js/ui/keyboard.js:517
559
561
#: ../js/ui/status/power.js:211
560
562
msgid "Keyboard"
561
563
msgstr "Tangentbord"
595
597
msgid "Web Page"
596
598
msgstr "Webbsida"
597
599
 
598
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
 
600
#: ../js/ui/messageTray.js:1190
599
601
msgid "Open"
600
602
msgstr "Öppna"
601
603
 
602
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
 
604
#: ../js/ui/messageTray.js:2372
603
605
msgid "System Information"
604
606
msgstr "Systeminformation"
605
607
 
606
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
 
608
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
607
609
msgid "Show password"
608
610
msgstr "Visa lösenord"
609
611
 
610
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
 
612
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
611
613
msgid "Connect"
612
614
msgstr "Anslut"
613
615
 
614
616
#. Cisco LEAP
615
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:248
616
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
617
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:287
618
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
619
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
 
617
#: ../js/ui/networkAgent.js:255
 
618
#: ../js/ui/networkAgent.js:267
 
619
#: ../js/ui/networkAgent.js:294
 
620
#: ../js/ui/networkAgent.js:314
 
621
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
620
622
msgid "Password: "
621
623
msgstr "Lösenord: "
622
624
 
623
625
#. static WEP
624
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
 
626
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
625
627
msgid "Key: "
626
628
msgstr "Nyckel: "
627
629
 
628
630
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
629
631
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
630
632
#. (and don't even care of which one)
631
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:285
632
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:303
 
633
#: ../js/ui/networkAgent.js:292
 
634
#: ../js/ui/networkAgent.js:310
633
635
msgid "Username: "
634
636
msgstr "Användarnamn: "
635
637
 
636
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
 
638
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
637
639
msgid "Identity: "
638
640
msgstr "Identitet: "
639
641
 
640
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 
642
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
641
643
msgid "Private key password: "
642
644
msgstr "Lösenord för privat nyckel: "
643
645
 
644
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
 
646
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
645
647
msgid "Service: "
646
648
msgstr "Tjänst: "
647
649
 
648
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
 
650
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
649
651
msgid "Authentication required by wireless network"
650
652
msgstr "Autentisering krävs av trådlöst nätverk"
651
653
 
652
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
 
654
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
653
655
#, c-format
654
656
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
655
657
msgstr "Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa nätverket \"%s\"."
656
658
 
657
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
 
659
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
658
660
msgid "Wired 802.1X authentication"
659
661
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
660
662
 
661
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
663
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
662
664
msgid "Network name: "
663
665
msgstr "Nätverksnamn: "
664
666
 
665
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
667
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
666
668
msgid "DSL authentication"
667
669
msgstr "DSL-autentisering"
668
670
 
669
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
671
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
670
672
msgid "PIN code required"
671
673
msgstr "PIN-kod krävs"
672
674
 
673
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
 
675
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
674
676
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
675
677
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
676
678
 
677
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
 
679
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
678
680
msgid "PIN: "
679
681
msgstr "PIN-kod: "
680
682
 
681
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
683
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
682
684
msgid "Mobile broadband network password"
683
685
msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk"
684
686
 
685
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
687
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
686
688
#, c-format
687
689
msgid "A password is required to connect to '%s'."
688
690
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till \"%s\"."
746
748
msgid "Administrator"
747
749
msgstr "Administratör"
748
750
 
749
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 
751
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
750
752
msgid "Authenticate"
751
753
msgstr "Autentisera"
752
754
 
754
756
#. * requested authentication was not gained; this can happen
755
757
#. * because of an authentication error (like invalid password),
756
758
#. * for instance.
757
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 
759
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
758
760
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
759
761
msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
760
762
 
761
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 
763
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
762
764
msgid "Password:"
763
765
msgstr "Lösenord:"
764
766
 
767
769
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
768
770
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
769
771
#. simply result in invisible toggle switches.
770
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 
772
#: ../js/ui/popupMenu.js:727
771
773
msgid "toggle-switch-us"
772
774
msgstr "toggle-switch-intl"
773
775
 
794
796
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
795
797
#. 'screen-reader-enabled');
796
798
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
797
 
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
798
 
#. 'screen-keyboard-enabled');
799
 
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
799
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
800
msgid "Screen Keyboard"
 
801
msgstr "Skärmtangentbord"
 
802
 
800
803
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
801
804
msgid "Visual Alerts"
802
805
msgstr "Visuella larm"
963
966
msgid "OK"
964
967
msgstr "OK"
965
968
 
966
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
 
969
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
967
970
msgid "Show Keyboard Layout"
968
971
msgstr "Visa tangentbordslayout"
969
972
 
970
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
 
973
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
971
974
msgid "Region and Language Settings"
972
975
msgstr "Inställningar för region och språk"
973
976
 
1013
1016
msgstr "anslutningen misslyckades"
1014
1017
 
1015
1018
#: ../js/ui/status/network.js:575
1016
 
#: ../js/ui/status/network.js:1515
 
1019
#: ../js/ui/status/network.js:1523
1017
1020
msgid "More..."
1018
1021
msgstr "Mer..."
1019
1022
 
1020
1023
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1021
1024
#. and we cannot access its settings (including the name)
1022
1025
#: ../js/ui/status/network.js:611
1023
 
#: ../js/ui/status/network.js:1455
 
1026
#: ../js/ui/status/network.js:1458
1024
1027
msgid "Connected (private)"
1025
1028
msgstr "Ansluten (privat)"
1026
1029
 
1038
1041
 
1039
1042
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1040
1043
#: ../js/ui/status/network.js:878
1041
 
#: ../js/ui/status/network.js:1467
 
1044
#: ../js/ui/status/network.js:1470
1042
1045
#, c-format
1043
1046
msgid "Auto %s"
1044
1047
msgstr "Automatiskt %s"
1047
1050
msgid "Auto bluetooth"
1048
1051
msgstr "Automatisk Bluetooth"
1049
1052
 
1050
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
1053
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1051
1054
msgid "Auto wireless"
1052
1055
msgstr "Automatiskt trådlöst nätverk"
1053
1056
 
1054
 
#: ../js/ui/status/network.js:1558
 
1057
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1055
1058
msgid "Enable networking"
1056
1059
msgstr "Aktivera nätverk"
1057
1060
 
1058
 
#: ../js/ui/status/network.js:1570
 
1061
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1059
1062
msgid "Wired"
1060
1063
msgstr "Trådbundet"
1061
1064
 
1062
 
#: ../js/ui/status/network.js:1581
 
1065
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1063
1066
msgid "Wireless"
1064
1067
msgstr "Trådlöst"
1065
1068
 
1066
 
#: ../js/ui/status/network.js:1591
 
1069
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1067
1070
msgid "Mobile broadband"
1068
1071
msgstr "Mobilt bredband"
1069
1072
 
1070
 
#: ../js/ui/status/network.js:1601
 
1073
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1071
1074
msgid "VPN Connections"
1072
1075
msgstr "VPN-anslutningar"
1073
1076
 
1074
 
#: ../js/ui/status/network.js:1612
 
1077
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1075
1078
msgid "Network Settings"
1076
1079
msgstr "Nätverksinställningar"
1077
1080
 
1078
 
#: ../js/ui/status/network.js:1749
 
1081
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1079
1082
msgid "Connection failed"
1080
1083
msgstr "Anslutningen misslyckades"
1081
1084
 
1082
 
#: ../js/ui/status/network.js:1750
 
1085
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1083
1086
msgid "Activation of network connection failed"
1084
1087
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
1085
1088
 
1086
 
#: ../js/ui/status/network.js:2000
 
1089
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1087
1090
msgid "Networking is disabled"
1088
1091
msgstr "Nätverk är inaktiverat"
1089
1092
 
1090
 
#: ../js/ui/status/network.js:2125
 
1093
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1091
1094
msgid "Network Manager"
1092
1095
msgstr "Nätverkshanterare"
1093
1096
 
1432
1435
msgid "Unknown reason"
1433
1436
msgstr "Okänd anledning"
1434
1437
 
1435
 
#: ../js/ui/userMenu.js:153
 
1438
#: ../js/ui/userMenu.js:145
1436
1439
msgid "Hidden"
1437
1440
msgstr "Dold"
1438
1441
 
1439
 
#: ../js/ui/userMenu.js:159
 
1442
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1440
1443
msgid "Idle"
1441
1444
msgstr "Overksam"
1442
1445
 
1443
 
#: ../js/ui/userMenu.js:162
 
1446
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1444
1447
msgid "Unavailable"
1445
1448
msgstr "Inte tillgänglig"
1446
1449
 
1447
 
#: ../js/ui/userMenu.js:518
1448
 
#: ../js/ui/userMenu.js:522
1449
 
#: ../js/ui/userMenu.js:592
 
1450
#: ../js/ui/userMenu.js:512
 
1451
#: ../js/ui/userMenu.js:516
 
1452
#: ../js/ui/userMenu.js:586
1450
1453
msgid "Power Off..."
1451
1454
msgstr "Stäng av..."
1452
1455
 
1453
 
#: ../js/ui/userMenu.js:554
 
1456
#: ../js/ui/userMenu.js:548
1454
1457
msgid "Notifications"
1455
1458
msgstr "Notifieringar"
1456
1459
 
1457
 
#: ../js/ui/userMenu.js:562
 
1460
#: ../js/ui/userMenu.js:556
1458
1461
msgid "Online Accounts"
1459
1462
msgstr "Nätkonton"
1460
1463
 
1461
 
#: ../js/ui/userMenu.js:566
 
1464
#: ../js/ui/userMenu.js:560
1462
1465
msgid "System Settings"
1463
1466
msgstr "Systeminställningar"
1464
1467
 
1465
 
#: ../js/ui/userMenu.js:573
 
1468
#: ../js/ui/userMenu.js:567
1466
1469
msgid "Lock Screen"
1467
1470
msgstr "Lås skärmen"
1468
1471
 
1469
 
#: ../js/ui/userMenu.js:578
 
1472
#: ../js/ui/userMenu.js:572
1470
1473
msgid "Switch User"
1471
1474
msgstr "Växla användare"
1472
1475
 
1473
 
#: ../js/ui/userMenu.js:583
 
1476
#: ../js/ui/userMenu.js:577
1474
1477
msgid "Log Out..."
1475
1478
msgstr "Logga ut..."
1476
1479
 
1477
 
#: ../js/ui/userMenu.js:611
 
1480
#: ../js/ui/userMenu.js:605
1478
1481
msgid "Your chat status will be set to busy"
1479
1482
msgstr "Din chattstatus kommer att ställas in till upptagen"
1480
1483
 
1481
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
 
1484
#: ../js/ui/userMenu.js:606
1482
1485
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1483
1486
msgstr "Notifieringar är nu inaktiverade, inklusive chattmeddelanden. Din anslutningsstatus har ändrats till att låta andra veta att du kanske inte ser deras meddelanden."
1484
1487
 
1572
1575
msgid "%1$s: %2$s"
1573
1576
msgstr "%1$s: %2$s"
1574
1577
 
 
1578
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
 
1579
#~ msgstr "Om true, visa skärmtangentbord."
 
1580
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
 
1581
#~ msgstr "Visa skärmtangentbordet"
1575
1582
#~ msgid "Connectivity lost"
1576
1583
#~ msgstr "Anslutningen förlorades"
1577
1584
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
1624
1631
#, fuzzy
1625
1632
#~ msgid "Shut Down"
1626
1633
#~ msgstr "Stäng av..."
1627
 
#~ msgid "Screen Reader"
1628
 
#~ msgstr "Skärmläsare"
1629
1634
#~ msgid "Clock"
1630
1635
#~ msgstr "Klocka"
1631
1636
#~ msgid "Customize the panel clock"