~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 00:41:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: jbicha@ubuntu.com-20110928004145-qul9m3n18o37jvo1
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.91\n"
 
9
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.92\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:34+0800\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:33+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:52+0800\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 19:19+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
15
15
"Language: \n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
66
66
msgstr "如設定為「true」,除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。"
67
67
 
68
68
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
69
 
msgid "If true, display onscreen keyboard."
70
 
msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。"
71
 
 
72
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
73
69
msgid "If true, display seconds in time."
74
70
msgstr "如設定為「true」,在時刻中顯示秒數。"
75
71
 
76
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
72
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
77
73
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
78
74
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
79
75
 
80
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 
76
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
81
77
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
82
78
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
83
79
 
84
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 
80
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
85
81
#, no-c-format
86
82
msgid ""
87
83
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
103
99
"%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計"
104
100
"數猜測時使用的佔位符。"
105
101
 
106
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 
102
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
107
103
msgid "Show date in clock"
108
104
msgstr "在時鐘內顯示日期"
109
105
 
110
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
111
 
msgid "Show the onscreen keyboard"
112
 
msgstr "顯示螢幕鍵盤"
113
 
 
114
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
106
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
115
107
msgid "Show the week date in the calendar"
116
108
msgstr "在日曆中顯示週數"
117
109
 
118
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 
110
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
119
111
msgid "Show time with seconds"
120
112
msgstr "在時刻中顯示秒數"
121
113
 
122
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 
114
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
123
115
msgid ""
124
116
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
125
117
"favorites area."
126
118
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
127
119
 
128
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 
120
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
129
121
msgid ""
130
122
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
131
123
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
134
126
"錄製好的畫面廣播檔案名稱會以目前的時刻作為獨特的檔名,並使用這個延伸檔名。當"
135
127
"錄製為不同的容器格式時應該做適當變更。"
136
128
 
137
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
129
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
138
130
msgid ""
139
131
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
140
132
"screencast recorder in frames-per-second."
142
134
"由 GNOME Shell 的畫面廣播錄製程式所錄製成果的框架率,以 frames-per-second "
143
135
"計。"
144
136
 
145
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 
137
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
146
138
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
147
139
msgstr "用來編碼畫面廣播的 gstreamer 管線"
148
140
 
149
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 
141
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
150
142
msgid ""
151
143
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
152
144
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
157
149
"器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是您可能會基於隱私的理由想要停用這個功能。"
158
150
"請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
159
151
 
160
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 
152
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
161
153
msgid "The type of keyboard to use."
162
154
msgstr "要使用的鍵盤類型。"
163
155
 
164
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
156
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
165
157
msgid "Uuids of extensions to enable"
166
158
msgstr "要啟用的擴充功能 Uuid"
167
159
 
168
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 
160
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
169
161
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
170
162
msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
171
163
 
172
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
 
164
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
173
165
msgid "Which keyboard to use"
174
166
msgstr "要使用哪種鍵盤"
175
167
 
176
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 
168
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
177
169
msgid "disabled OpenSearch providers"
178
170
msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
179
171
 
180
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:605
 
172
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
181
173
msgid "Session..."
182
174
msgstr "作業階段…"
183
175
 
184
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:762
 
176
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
185
177
msgctxt "title"
186
178
msgid "Sign In"
187
179
msgstr "登入"
188
180
 
189
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819
 
181
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
182
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
183
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 
184
msgid "(or swipe finger)"
 
185
msgstr "(或是滑過手指)"
 
186
 
 
187
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
190
188
msgid "Not listed?"
191
189
msgstr "沒有列出來?"
192
190
 
193
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
194
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
195
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
191
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 
192
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
 
193
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
196
194
msgid "Cancel"
197
195
msgstr "取消"
198
196
 
199
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
 
197
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
200
198
msgctxt "button"
201
199
msgid "Sign In"
202
200
msgstr "登入"
203
201
 
204
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1254
 
202
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
205
203
msgid "Login Window"
206
204
msgstr "登入視窗"
207
205
 
 
206
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
 
207
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
 
208
msgid "Suspend"
 
209
msgstr "暫停"
 
210
 
 
211
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 
212
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 
213
msgid "Restart"
 
214
msgstr "重新啟動"
 
215
 
 
216
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 
217
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
218
msgid "Power Off"
 
219
msgstr "關閉電源"
 
220
 
208
221
#: ../js/misc/util.js:92
209
222
msgid "Command not found"
210
223
msgstr "找不到指令"
255
268
msgid "%s has been removed from your favorites."
256
269
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
257
270
 
258
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 
271
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
272
msgid "Removable Devices"
 
273
msgstr "可移除式裝置"
 
274
 
 
275
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
259
276
#, c-format
260
277
msgid "Open with %s"
261
278
msgstr "用 %s 開啟"
262
279
 
263
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
 
280
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
264
281
msgid "Eject"
265
282
msgstr "退出"
266
283
 
415
432
msgid "Unknown"
416
433
msgstr "不明"
417
434
 
418
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
 
435
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
419
436
msgid "Available"
420
437
msgstr "有空"
421
438
 
422
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
 
439
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
423
440
msgid "Away"
424
441
msgstr "離開"
425
442
 
426
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
 
443
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
427
444
msgid "Busy"
428
445
msgstr "忙碌"
429
446
 
435
452
msgid "CONTACTS"
436
453
msgstr "連絡人"
437
454
 
438
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
 
455
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
439
456
msgid "Remove"
440
457
msgstr "移除"
441
458
 
527
544
msgid "Logging out of the system."
528
545
msgstr "登出系統。"
529
546
 
530
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
531
 
msgid "Power Off"
532
 
msgstr "關閉電源"
533
 
 
534
547
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
535
548
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
536
549
msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。"
545
558
msgid "Powering off the system."
546
559
msgstr "關閉系統的電源。"
547
560
 
548
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
549
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
550
 
msgid "Restart"
551
 
msgstr "重新啟動"
552
 
 
553
561
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
554
562
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
555
563
msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。"
573
581
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
574
582
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
575
583
 
576
 
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
 
584
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
577
585
msgid "Keyboard"
578
586
msgstr "鍵盤"
579
587
 
611
619
msgid "Web Page"
612
620
msgstr "網頁"
613
621
 
614
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
 
622
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
615
623
msgid "Open"
616
624
msgstr "開啟"
617
625
 
618
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
 
626
#: ../js/ui/messageTray.js:2405
619
627
msgid "System Information"
620
628
msgstr "系統資訊"
621
629
 
622
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
 
630
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
623
631
msgid "Show password"
624
632
msgstr "顯示密碼"
625
633
 
626
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
 
634
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
627
635
msgid "Connect"
628
636
msgstr "連線"
629
637
 
630
638
#. Cisco LEAP
631
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
632
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
633
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
 
639
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
 
640
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
 
641
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
634
642
msgid "Password: "
635
643
msgstr "密碼: "
636
644
 
637
645
#. static WEP
638
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
 
646
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
639
647
msgid "Key: "
640
648
msgstr "金鑰:"
641
649
 
642
650
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
643
651
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
644
652
#. (and don't even care of which one)
645
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
 
653
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
646
654
msgid "Username: "
647
655
msgstr "使用者名稱:"
648
656
 
649
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
 
657
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
650
658
msgid "Identity: "
651
659
msgstr "識別:"
652
660
 
653
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 
661
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
654
662
msgid "Private key password: "
655
663
msgstr "私密金鑰密碼:"
656
664
 
657
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
 
665
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
658
666
msgid "Service: "
659
667
msgstr "服務:"
660
668
 
661
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
 
669
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
662
670
msgid "Authentication required by wireless network"
663
671
msgstr "無線網路所需要的驗證"
664
672
 
665
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
 
673
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
666
674
#, c-format
667
675
msgid ""
668
676
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
669
677
"'%s'."
670
678
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
671
679
 
672
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
 
680
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
673
681
msgid "Wired 802.1X authentication"
674
682
msgstr "有線網路 802.1X 驗證"
675
683
 
676
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
684
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
677
685
msgid "Network name: "
678
686
msgstr "網路名稱:"
679
687
 
680
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
688
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
681
689
msgid "DSL authentication"
682
690
msgstr "DSL 驗證"
683
691
 
684
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
692
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
685
693
msgid "PIN code required"
686
694
msgstr "需要 PIN 碼"
687
695
 
688
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
 
696
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
689
697
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
690
698
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
691
699
 
692
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
 
700
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
693
701
msgid "PIN: "
694
702
msgstr "PIN: "
695
703
 
696
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
704
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
697
705
msgid "Mobile broadband network password"
698
706
msgstr "行動寬頻網路密碼"
699
707
 
700
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
708
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
701
709
#, c-format
702
710
msgid "A password is required to connect to '%s'."
703
711
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
721
729
msgstr "Dash"
722
730
 
723
731
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
724
 
#: ../js/ui/panel.js:538
 
732
#: ../js/ui/panel.js:539
725
733
#, c-format
726
734
msgid "Quit %s"
727
735
msgstr "結束 %s"
728
736
 
729
737
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
730
738
#. in your language, you can use the word for "Overview".
731
 
#: ../js/ui/panel.js:574
 
739
#: ../js/ui/panel.js:575
732
740
msgid "Activities"
733
741
msgstr "概覽 "
734
742
 
735
 
#: ../js/ui/panel.js:966
 
743
#: ../js/ui/panel.js:967
736
744
msgid "Top Bar"
737
745
msgstr "頂端列"
738
746
 
761
769
msgid "Administrator"
762
770
msgstr "系統管理員"
763
771
 
764
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 
772
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
765
773
msgid "Authenticate"
766
774
msgstr "驗證"
767
775
 
769
777
#. * requested authentication was not gained; this can happen
770
778
#. * because of an authentication error (like invalid password),
771
779
#. * for instance.
772
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 
780
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
773
781
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
774
782
msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
775
783
 
776
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 
784
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
777
785
msgid "Password:"
778
786
msgstr "密碼: "
779
787
 
782
790
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
783
791
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
784
792
#. simply result in invisible toggle switches.
785
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 
793
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
786
794
msgid "toggle-switch-us"
787
795
msgstr "toggle-switch-us"
788
796
 
809
817
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
810
818
#. 'screen-reader-enabled');
811
819
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
812
 
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
813
 
#. 'screen-keyboard-enabled');
814
 
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
820
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
821
msgid "Screen Keyboard"
 
822
msgstr "螢幕鍵盤"
 
823
 
815
824
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
816
825
msgid "Visual Alerts"
817
826
msgstr "視覺警示"
970
979
msgid "OK"
971
980
msgstr "確定"
972
981
 
973
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
 
982
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
974
983
msgid "Show Keyboard Layout"
975
984
msgstr "顯示鍵盤配置"
976
985
 
977
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
 
986
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
978
987
msgid "Region and Language Settings"
979
988
msgstr "地區和語言設定值"
980
989
 
1019
1028
msgid "connection failed"
1020
1029
msgstr "連線失敗"
1021
1030
 
1022
 
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
 
1031
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1023
1032
msgid "More..."
1024
1033
msgstr "更多…"
1025
1034
 
1026
1035
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1027
1036
#. and we cannot access its settings (including the name)
1028
 
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
 
1037
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1029
1038
msgid "Connected (private)"
1030
1039
msgstr "已連線 (私人)"
1031
1040
 
1042
1051
msgstr "自動使用撥接"
1043
1052
 
1044
1053
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1045
 
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
 
1054
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1046
1055
#, c-format
1047
1056
msgid "Auto %s"
1048
1057
msgstr "自動使用 %s"
1051
1060
msgid "Auto bluetooth"
1052
1061
msgstr "自動使用藍牙"
1053
1062
 
1054
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
1063
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1055
1064
msgid "Auto wireless"
1056
1065
msgstr "自動使用無線網路"
1057
1066
 
1058
 
#: ../js/ui/status/network.js:1558
 
1067
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1059
1068
msgid "Enable networking"
1060
1069
msgstr "啟用網路"
1061
1070
 
1062
 
#: ../js/ui/status/network.js:1570
 
1071
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1063
1072
msgid "Wired"
1064
1073
msgstr "有線"
1065
1074
 
1066
 
#: ../js/ui/status/network.js:1581
 
1075
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1067
1076
msgid "Wireless"
1068
1077
msgstr "無線"
1069
1078
 
1070
 
#: ../js/ui/status/network.js:1591
 
1079
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1071
1080
msgid "Mobile broadband"
1072
1081
msgstr "行動寬頻"
1073
1082
 
1074
 
#: ../js/ui/status/network.js:1601
 
1083
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1075
1084
msgid "VPN Connections"
1076
1085
msgstr "VPN 連線"
1077
1086
 
1078
 
#: ../js/ui/status/network.js:1612
 
1087
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1079
1088
msgid "Network Settings"
1080
1089
msgstr "網路設定值"
1081
1090
 
1082
 
#: ../js/ui/status/network.js:1749
 
1091
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1083
1092
msgid "Connection failed"
1084
1093
msgstr "連線失敗"
1085
1094
 
1086
 
#: ../js/ui/status/network.js:1750
 
1095
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1087
1096
msgid "Activation of network connection failed"
1088
1097
msgstr "啟動網路連線失敗"
1089
1098
 
1090
 
#: ../js/ui/status/network.js:2000
 
1099
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1091
1100
msgid "Networking is disabled"
1092
1101
msgstr "網路已停用"
1093
1102
 
1094
 
#: ../js/ui/status/network.js:2125
 
1103
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1095
1104
msgid "Network Manager"
1096
1105
msgstr "網路管理員"
1097
1106
 
1433
1442
msgid "Unknown reason"
1434
1443
msgstr "不明原因"
1435
1444
 
1436
 
#: ../js/ui/userMenu.js:153
 
1445
#: ../js/ui/userMenu.js:145
1437
1446
msgid "Hidden"
1438
1447
msgstr "隱藏"
1439
1448
 
1440
 
#: ../js/ui/userMenu.js:159
 
1449
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1441
1450
msgid "Idle"
1442
1451
msgstr "閒置"
1443
1452
 
1444
 
#: ../js/ui/userMenu.js:162
 
1453
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1445
1454
msgid "Unavailable"
1446
 
msgstr "不存在"
 
1455
msgstr "沒空"
1447
1456
 
1448
 
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
 
1457
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
1449
1458
msgid "Power Off..."
1450
1459
msgstr "關閉電源…"
1451
1460
 
1452
 
#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
1453
 
msgid "Suspend"
1454
 
msgstr "暫停"
1455
 
 
1456
 
#: ../js/ui/userMenu.js:554
 
1461
#: ../js/ui/userMenu.js:548
1457
1462
msgid "Notifications"
1458
1463
msgstr "通知"
1459
1464
 
1460
 
#: ../js/ui/userMenu.js:562
 
1465
#: ../js/ui/userMenu.js:556
1461
1466
msgid "Online Accounts"
1462
1467
msgstr "線上帳號"
1463
1468
 
1464
 
#: ../js/ui/userMenu.js:566
 
1469
#: ../js/ui/userMenu.js:560
1465
1470
msgid "System Settings"
1466
1471
msgstr "系統設定值"
1467
1472
 
1468
 
#: ../js/ui/userMenu.js:573
 
1473
#: ../js/ui/userMenu.js:567
1469
1474
msgid "Lock Screen"
1470
1475
msgstr "鎖定畫面"
1471
1476
 
1472
 
#: ../js/ui/userMenu.js:578
 
1477
#: ../js/ui/userMenu.js:572
1473
1478
msgid "Switch User"
1474
1479
msgstr "切換使用者"
1475
1480
 
1476
 
#: ../js/ui/userMenu.js:583
 
1481
#: ../js/ui/userMenu.js:577
1477
1482
msgid "Log Out..."
1478
1483
msgstr "登出…"
1479
1484
 
1480
 
#: ../js/ui/userMenu.js:611
 
1485
#: ../js/ui/userMenu.js:605
1481
1486
msgid "Your chat status will be set to busy"
1482
1487
msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌"
1483
1488
 
1484
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
 
1489
#: ../js/ui/userMenu.js:606
1485
1490
msgid ""
1486
1491
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1487
1492
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1576
1581
msgid "%1$s: %2$s"
1577
1582
msgstr "%1$s:%2$s"
1578
1583
 
 
1584
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
 
1585
#~ msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
 
1588
#~ msgstr "顯示螢幕鍵盤"
 
1589
 
1579
1590
#~ msgid "Connectivity lost"
1580
1591
#~ msgstr "已失去連線"
1581
1592