~tkluck/ubuntu/precise/gnome-shell/lp883443

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-28 00:41:45 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 43.
  • Revision ID: jbicha@ubuntu.com-20110928004145-qul9m3n18o37jvo1
Import upstream version 3.2.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.91\n"
 
9
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.1.92\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 08:34+0800\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:35+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 14:52+0800\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 14:52+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15
15
"Language: \n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
64
64
msgstr "如設定為「true」,除了在時鐘內顯示日期外還顯示時刻。"
65
65
 
66
66
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
67
 
msgid "If true, display onscreen keyboard."
68
 
msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。"
69
 
 
70
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
71
67
msgid "If true, display seconds in time."
72
68
msgstr "如設定為「true」,在時刻中顯示秒數。"
73
69
 
74
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 
70
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
75
71
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
76
72
msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"
77
73
 
78
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 
74
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
79
75
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
80
76
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"
81
77
 
82
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 
78
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
83
79
#, no-c-format
84
80
msgid ""
85
81
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
94
90
"at the optimal thread count on the system."
95
91
msgstr "設定用來錄製的 GStreamer 管線。它根據據 gst-launch 使用的語法。管線應該要有未連接的出口(sink pad),提供錄製視像之用。它通常會有未連接的入口(source pad);從出口輸出的資訊就寫入輸出檔案。然而管線本身也會處理它本身的輸出 - 習慣上是透過 shout2send 之類將輸出傳送到 icecast 伺服器。當取消設定或設定為空值時,就會使用預設的管線。這個值目前為 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' 即使用 VP8 codec 錄製 WEBM。%T 是在系統的最佳化執行緒計數猜測時使用的佔位符。"
96
92
 
97
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 
93
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
98
94
msgid "Show date in clock"
99
95
msgstr "在時鐘內顯示日期"
100
96
 
101
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
102
 
msgid "Show the onscreen keyboard"
103
 
msgstr "顯示螢幕鍵盤"
104
 
 
105
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 
97
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
106
98
msgid "Show the week date in the calendar"
107
99
msgstr "在日曆中顯示週數"
108
100
 
109
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 
101
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
110
102
msgid "Show time with seconds"
111
103
msgstr "在時刻中顯示秒數"
112
104
 
113
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 
105
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
114
106
msgid ""
115
107
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
116
108
"favorites area."
117
109
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"
118
110
 
119
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 
111
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
120
112
msgid ""
121
113
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
122
114
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
123
115
"a different container format."
124
116
msgstr "錄製好的畫面廣播檔案名稱會以目前的時刻作為獨特的檔名,並使用這個延伸檔名。當錄製為不同的容器格式時應該做適當更改。"
125
117
 
126
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 
118
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
127
119
msgid ""
128
120
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
129
121
"screencast recorder in frames-per-second."
130
122
msgstr "由 GNOME Shell 的畫面廣播錄製程式所錄製成果的框架率,以 frames-per-second 計。"
131
123
 
132
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 
124
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
133
125
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
134
126
msgstr "用來編碼畫面廣播的 gstreamer 管線"
135
127
 
136
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 
128
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
137
129
msgid ""
138
130
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
139
131
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
141
133
"remove already saved data."
142
134
msgstr "這個 shell 通常會監控使用中的應用程式以便能顯示出最常使用的(例如,在程式執行器中)。雖然這個資料會保持隱密,但是你可能會基於私隱的理由想要停用這個功能。請注意這麼做並不會移除已儲存的資料。"
143
135
 
144
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 
136
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
145
137
msgid "The type of keyboard to use."
146
138
msgstr "要使用的鍵盤類型。"
147
139
 
148
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 
140
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
149
141
msgid "Uuids of extensions to enable"
150
142
msgstr "要啟用的擴充功能 Uuid"
151
143
 
152
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 
144
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
153
145
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
154
146
msgstr "是否收集關於應用程式使用率的狀態"
155
147
 
156
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
 
148
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
157
149
msgid "Which keyboard to use"
158
150
msgstr "要使用哪種鍵盤"
159
151
 
160
 
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 
152
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
161
153
msgid "disabled OpenSearch providers"
162
154
msgstr "已停用 OpenSearch 提供者"
163
155
 
164
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:605
 
156
#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
165
157
msgid "Session..."
166
158
msgstr "作業階段…"
167
159
 
168
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:762
 
160
#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
169
161
msgctxt "title"
170
162
msgid "Sign In"
171
163
msgstr "登入"
172
164
 
173
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819
 
165
#. translators: this message is shown below the password entry field
 
166
#. to indicate the user can swipe their finger instead
 
167
#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
 
168
msgid "(or swipe finger)"
 
169
msgstr "(或是滑過手指)"
 
170
 
 
171
#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
174
172
msgid "Not listed?"
175
173
msgstr "沒有列出來?"
176
174
 
177
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
178
 
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
179
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 
175
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
 
176
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
 
177
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
180
178
msgid "Cancel"
181
179
msgstr "取消"
182
180
 
183
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
 
181
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
184
182
msgctxt "button"
185
183
msgid "Sign In"
186
184
msgstr "登入"
187
185
 
188
 
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1254
 
186
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
189
187
msgid "Login Window"
190
188
msgstr "登入視窗"
191
189
 
 
190
#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
 
191
#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
 
192
msgid "Suspend"
 
193
msgstr "暫停"
 
194
 
 
195
#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
 
196
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
 
197
msgid "Restart"
 
198
msgstr "重新啟動"
 
199
 
 
200
#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
 
201
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 
202
msgid "Power Off"
 
203
msgstr "關閉電源"
 
204
 
192
205
#: ../js/misc/util.js:92
193
206
msgid "Command not found"
194
207
msgstr "找不到指令"
239
252
msgid "%s has been removed from your favorites."
240
253
msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。"
241
254
 
242
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
 
255
#: ../js/ui/autorunManager.js:280
 
256
msgid "Removable Devices"
 
257
msgstr "可移除式裝置"
 
258
 
 
259
#: ../js/ui/autorunManager.js:590
243
260
#, c-format
244
261
msgid "Open with %s"
245
262
msgstr "用 %s 開啟"
246
263
 
247
 
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
 
264
#: ../js/ui/autorunManager.js:616
248
265
msgid "Eject"
249
266
msgstr "退出"
250
267
 
399
416
msgid "Unknown"
400
417
msgstr "不明"
401
418
 
402
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
 
419
#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
403
420
msgid "Available"
404
421
msgstr "有空"
405
422
 
406
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
 
423
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
407
424
msgid "Away"
408
425
msgstr "離開"
409
426
 
410
 
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
 
427
#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
411
428
msgid "Busy"
412
429
msgstr "忙碌"
413
430
 
419
436
msgid "CONTACTS"
420
437
msgstr "聯絡人"
421
438
 
422
 
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1196
 
439
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
423
440
msgid "Remove"
424
441
msgstr "移除"
425
442
 
511
528
msgid "Logging out of the system."
512
529
msgstr "登出系統。"
513
530
 
514
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
515
 
msgid "Power Off"
516
 
msgstr "關閉電源"
517
 
 
518
531
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
519
532
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
520
533
msgstr "點選關閉電源以結束這些應用程式並關閉系統電源。"
529
542
msgid "Powering off the system."
530
543
msgstr "關閉系統的電源。"
531
544
 
532
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
533
 
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
534
 
msgid "Restart"
535
 
msgstr "重新啟動"
536
 
 
537
545
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
538
546
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
539
547
msgstr "點選重新啟動以結束這些應用程式並將系統重新啟動。"
557
565
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
558
566
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
559
567
 
560
 
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
 
568
#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
561
569
msgid "Keyboard"
562
570
msgstr "鍵盤"
563
571
 
595
603
msgid "Web Page"
596
604
msgstr "網頁"
597
605
 
598
 
#: ../js/ui/messageTray.js:1189
 
606
#: ../js/ui/messageTray.js:1197
599
607
msgid "Open"
600
608
msgstr "開啟"
601
609
 
602
 
#: ../js/ui/messageTray.js:2368
 
610
#: ../js/ui/messageTray.js:2405
603
611
msgid "System Information"
604
612
msgstr "系統資訊"
605
613
 
606
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:138
 
614
#: ../js/ui/networkAgent.js:145
607
615
msgid "Show password"
608
616
msgstr "顯示密碼"
609
617
 
610
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
 
618
#: ../js/ui/networkAgent.js:160
611
619
msgid "Connect"
612
620
msgstr "連線"
613
621
 
614
622
#. Cisco LEAP
615
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
616
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
617
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:317
 
623
#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
 
624
#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
 
625
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
618
626
msgid "Password: "
619
627
msgstr "密碼: "
620
628
 
621
629
#. static WEP
622
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
 
630
#: ../js/ui/networkAgent.js:260
623
631
msgid "Key: "
624
632
msgstr "密碼匙:"
625
633
 
626
634
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
627
635
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
628
636
#. (and don't even care of which one)
629
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
 
637
#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
630
638
msgid "Username: "
631
639
msgstr "使用者名稱:"
632
640
 
633
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:291
 
641
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
634
642
msgid "Identity: "
635
643
msgstr "識別:"
636
644
 
637
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
 
645
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
638
646
msgid "Private key password: "
639
647
msgstr "私密密碼匙密碼:"
640
648
 
641
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:305
 
649
#: ../js/ui/networkAgent.js:312
642
650
msgid "Service: "
643
651
msgstr "服務:"
644
652
 
645
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
 
653
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
646
654
msgid "Authentication required by wireless network"
647
655
msgstr "無線網絡所需要的驗證"
648
656
 
649
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:335
 
657
#: ../js/ui/networkAgent.js:342
650
658
#, c-format
651
659
msgid ""
652
660
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
653
661
"'%s'."
654
662
msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。"
655
663
 
656
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
 
664
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
657
665
msgid "Wired 802.1X authentication"
658
666
msgstr "有線網絡 802.1X 驗證"
659
667
 
660
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:341
 
668
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
661
669
msgid "Network name: "
662
670
msgstr "網絡名稱:"
663
671
 
664
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
 
672
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
665
673
msgid "DSL authentication"
666
674
msgstr "DSL 驗證"
667
675
 
668
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:353
 
676
#: ../js/ui/networkAgent.js:360
669
677
msgid "PIN code required"
670
678
msgstr "需要 PIN 碼"
671
679
 
672
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
 
680
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
673
681
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
674
 
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
 
682
msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼"
675
683
 
676
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
 
684
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
677
685
msgid "PIN: "
678
686
msgstr "PIN: "
679
687
 
680
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:361
 
688
#: ../js/ui/networkAgent.js:368
681
689
msgid "Mobile broadband network password"
682
 
msgstr "行動寬頻網絡密碼"
 
690
msgstr "流動寬頻網絡密碼"
683
691
 
684
 
#: ../js/ui/networkAgent.js:362
 
692
#: ../js/ui/networkAgent.js:369
685
693
#, c-format
686
694
msgid "A password is required to connect to '%s'."
687
695
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
705
713
msgstr "Dash"
706
714
 
707
715
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
708
 
#: ../js/ui/panel.js:538
 
716
#: ../js/ui/panel.js:539
709
717
#, c-format
710
718
msgid "Quit %s"
711
719
msgstr "結束 %s"
712
720
 
713
721
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
714
722
#. in your language, you can use the word for "Overview".
715
 
#: ../js/ui/panel.js:574
 
723
#: ../js/ui/panel.js:575
716
724
msgid "Activities"
717
725
msgstr "概覽 "
718
726
 
719
 
#: ../js/ui/panel.js:966
 
727
#: ../js/ui/panel.js:967
720
728
msgid "Top Bar"
721
729
msgstr "頂端列"
722
730
 
745
753
msgid "Administrator"
746
754
msgstr "系統管理員"
747
755
 
748
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 
756
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
749
757
msgid "Authenticate"
750
758
msgstr "驗證"
751
759
 
753
761
#. * requested authentication was not gained; this can happen
754
762
#. * because of an authentication error (like invalid password),
755
763
#. * for instance.
756
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 
764
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
757
765
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
758
766
msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。"
759
767
 
760
 
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 
768
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
761
769
msgid "Password:"
762
770
msgstr "密碼: "
763
771
 
766
774
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
767
775
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
768
776
#. simply result in invisible toggle switches.
769
 
#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 
777
#: ../js/ui/popupMenu.js:731
770
778
msgid "toggle-switch-us"
771
779
msgstr "toggle-switch-us"
772
780
 
793
801
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
794
802
#. 'screen-reader-enabled');
795
803
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
796
 
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
797
 
#. 'screen-keyboard-enabled');
798
 
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
 
804
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
 
805
msgid "Screen Keyboard"
 
806
msgstr "螢幕鍵盤"
 
807
 
799
808
#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
800
809
msgid "Visual Alerts"
801
810
msgstr "視覺警示"
954
963
msgid "OK"
955
964
msgstr "確定"
956
965
 
957
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
 
966
#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
958
967
msgid "Show Keyboard Layout"
959
968
msgstr "顯示鍵盤配置"
960
969
 
961
 
#: ../js/ui/status/keyboard.js:77
 
970
#: ../js/ui/status/keyboard.js:78
962
971
msgid "Region and Language Settings"
963
972
msgstr "地區和語言設定值"
964
973
 
1003
1012
msgid "connection failed"
1004
1013
msgstr "連線失敗"
1005
1014
 
1006
 
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
 
1015
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
1007
1016
msgid "More..."
1008
1017
msgstr "更多…"
1009
1018
 
1010
1019
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
1011
1020
#. and we cannot access its settings (including the name)
1012
 
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
 
1021
#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458
1013
1022
msgid "Connected (private)"
1014
1023
msgstr "已連線 (私人)"
1015
1024
 
1019
1028
 
1020
1029
#: ../js/ui/status/network.js:753
1021
1030
msgid "Auto broadband"
1022
 
msgstr "自動使用行動寬頻"
 
1031
msgstr "自動使用流動寬頻"
1023
1032
 
1024
1033
#: ../js/ui/status/network.js:756
1025
1034
msgid "Auto dial-up"
1026
1035
msgstr "自動使用撥號"
1027
1036
 
1028
1037
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
1029
 
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
 
1038
#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470
1030
1039
#, c-format
1031
1040
msgid "Auto %s"
1032
1041
msgstr "自動使用 %s"
1035
1044
msgid "Auto bluetooth"
1036
1045
msgstr "自動使用藍牙"
1037
1046
 
1038
 
#: ../js/ui/status/network.js:1469
 
1047
#: ../js/ui/status/network.js:1472
1039
1048
msgid "Auto wireless"
1040
1049
msgstr "自動使用無線網絡"
1041
1050
 
1042
 
#: ../js/ui/status/network.js:1558
 
1051
#: ../js/ui/status/network.js:1566
1043
1052
msgid "Enable networking"
1044
1053
msgstr "啟用網絡"
1045
1054
 
1046
 
#: ../js/ui/status/network.js:1570
 
1055
#: ../js/ui/status/network.js:1578
1047
1056
msgid "Wired"
1048
1057
msgstr "有線"
1049
1058
 
1050
 
#: ../js/ui/status/network.js:1581
 
1059
#: ../js/ui/status/network.js:1589
1051
1060
msgid "Wireless"
1052
1061
msgstr "無線"
1053
1062
 
1054
 
#: ../js/ui/status/network.js:1591
 
1063
#: ../js/ui/status/network.js:1599
1055
1064
msgid "Mobile broadband"
1056
 
msgstr "行動寬頻"
 
1065
msgstr "流動寬頻"
1057
1066
 
1058
 
#: ../js/ui/status/network.js:1601
 
1067
#: ../js/ui/status/network.js:1609
1059
1068
msgid "VPN Connections"
1060
1069
msgstr "VPN 連線"
1061
1070
 
1062
 
#: ../js/ui/status/network.js:1612
 
1071
#: ../js/ui/status/network.js:1620
1063
1072
msgid "Network Settings"
1064
1073
msgstr "網絡設定值"
1065
1074
 
1066
 
#: ../js/ui/status/network.js:1749
 
1075
#: ../js/ui/status/network.js:1757
1067
1076
msgid "Connection failed"
1068
1077
msgstr "連線失敗"
1069
1078
 
1070
 
#: ../js/ui/status/network.js:1750
 
1079
#: ../js/ui/status/network.js:1758
1071
1080
msgid "Activation of network connection failed"
1072
1081
msgstr "啟動網絡連線失敗"
1073
1082
 
1074
 
#: ../js/ui/status/network.js:2000
 
1083
#: ../js/ui/status/network.js:2008
1075
1084
msgid "Networking is disabled"
1076
1085
msgstr "網絡已停用"
1077
1086
 
1078
 
#: ../js/ui/status/network.js:2125
 
1087
#: ../js/ui/status/network.js:2133
1079
1088
msgid "Network Manager"
1080
1089
msgstr "網絡管理員"
1081
1090
 
1417
1426
msgid "Unknown reason"
1418
1427
msgstr "不明原因"
1419
1428
 
1420
 
#: ../js/ui/userMenu.js:153
 
1429
#: ../js/ui/userMenu.js:145
1421
1430
msgid "Hidden"
1422
1431
msgstr "隱藏"
1423
1432
 
1424
 
#: ../js/ui/userMenu.js:159
 
1433
#: ../js/ui/userMenu.js:151
1425
1434
msgid "Idle"
1426
1435
msgstr "閒置"
1427
1436
 
1428
 
#: ../js/ui/userMenu.js:162
 
1437
#: ../js/ui/userMenu.js:154
1429
1438
msgid "Unavailable"
1430
 
msgstr "不存在"
 
1439
msgstr "沒空"
1431
1440
 
1432
 
#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:592
 
1441
#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
1433
1442
msgid "Power Off..."
1434
1443
msgstr "關閉電源…"
1435
1444
 
1436
 
#: ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:522 ../js/ui/userMenu.js:591
1437
 
msgid "Suspend"
1438
 
msgstr "暫停"
1439
 
 
1440
 
#: ../js/ui/userMenu.js:554
 
1445
#: ../js/ui/userMenu.js:548
1441
1446
msgid "Notifications"
1442
1447
msgstr "通知"
1443
1448
 
1444
 
#: ../js/ui/userMenu.js:562
 
1449
#: ../js/ui/userMenu.js:556
1445
1450
msgid "Online Accounts"
1446
1451
msgstr "網上帳號"
1447
1452
 
1448
 
#: ../js/ui/userMenu.js:566
 
1453
#: ../js/ui/userMenu.js:560
1449
1454
msgid "System Settings"
1450
1455
msgstr "系統設定值"
1451
1456
 
1452
 
#: ../js/ui/userMenu.js:573
 
1457
#: ../js/ui/userMenu.js:567
1453
1458
msgid "Lock Screen"
1454
1459
msgstr "鎖定畫面"
1455
1460
 
1456
 
#: ../js/ui/userMenu.js:578
 
1461
#: ../js/ui/userMenu.js:572
1457
1462
msgid "Switch User"
1458
1463
msgstr "切換使用者"
1459
1464
 
1460
 
#: ../js/ui/userMenu.js:583
 
1465
#: ../js/ui/userMenu.js:577
1461
1466
msgid "Log Out..."
1462
1467
msgstr "登出…"
1463
1468
 
1464
 
#: ../js/ui/userMenu.js:611
 
1469
#: ../js/ui/userMenu.js:605
1465
1470
msgid "Your chat status will be set to busy"
1466
1471
msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌"
1467
1472
 
1468
 
#: ../js/ui/userMenu.js:612
 
1473
#: ../js/ui/userMenu.js:606
1469
1474
msgid ""
1470
1475
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
1471
1476
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
1558
1563
msgid "%1$s: %2$s"
1559
1564
msgstr "%1$s:%2$s"
1560
1565
 
 
1566
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
 
1567
#~ msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。"
 
1568
 
 
1569
#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
 
1570
#~ msgstr "顯示螢幕鍵盤"
 
1571
 
1561
1572
#~ msgid "Connectivity lost"
1562
1573
#~ msgstr "已失去連線"
1563
1574