~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc/po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-18 22:07:23 UTC
  • mfrom: (9.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218220723-zb7zdh6fmsmp30tr
Tags: 0.7.26~exp2
fix crash when LANGUAGE is not set

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of apt package man pages
 
2
# Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
 
3
# This file is distributed under the same license as the apt package.
 
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
 
7
#
 
8
#, fuzzy
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
 
15
"Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#. type: TH
 
21
#: apt.8:17
 
22
#, no-wrap
 
23
msgid "apt"
 
24
msgstr "apt"
 
25
 
 
26
#. type: TH
 
27
#: apt.8:17
 
28
#, no-wrap
 
29
msgid "16 June 1998"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#. type: TH
 
33
#: apt.8:17
 
34
#, no-wrap
 
35
msgid "Debian GNU/Linux"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#. type: SH
 
39
#: apt.8:18
 
40
#, no-wrap
 
41
msgid "NAME"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#. type: Plain text
 
45
#: apt.8:20
 
46
msgid "apt - Advanced Package Tool"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#. type: SH
 
50
#: apt.8:20
 
51
#, no-wrap
 
52
msgid "SYNOPSIS"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#. type: Plain text
 
56
#: apt.8:22
 
57
msgid "B<apt>"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#. type: SH
 
61
#: apt.8:22
 
62
#, no-wrap
 
63
msgid "DESCRIPTION"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#. type: Plain text
 
67
#: apt.8:31
 
68
msgid ""
 
69
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
 
70
"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
 
71
"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 
72
"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#. type: SH
 
76
#: apt.8:31
 
77
#, no-wrap
 
78
msgid "OPTIONS"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#. type: Plain text
 
82
#: apt.8:33 apt.8:35
 
83
msgid "None."
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#. type: SH
 
87
#: apt.8:33
 
88
#, no-wrap
 
89
msgid "FILES"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. type: SH
 
93
#: apt.8:35
 
94
#, no-wrap
 
95
msgid "SEE ALSO"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#. type: Plain text
 
99
#: apt.8:42
 
100
msgid ""
 
101
"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
 
102
"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#. type: SH
 
106
#: apt.8:42
 
107
#, no-wrap
 
108
msgid "DIAGNOSTICS"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#. type: Plain text
 
112
#: apt.8:44
 
113
msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#. type: SH
 
117
#: apt.8:44
 
118
#, no-wrap
 
119
msgid "BUGS"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#. type: Plain text
 
123
#: apt.8:46
 
124
msgid "This manpage isn't even started."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#. type: Plain text
 
128
#: apt.8:55
 
129
msgid ""
 
130
"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
 
131
"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
 
132
"B<reportbug>(1)  command."
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. type: SH
 
136
#: apt.8:55
 
137
#, no-wrap
 
138
msgid "AUTHOR"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#. type: Plain text
 
142
#: apt.8:56
 
143
msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#. type: Plain text
 
147
#: apt.ent:2
 
148
msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#. type: Plain text
 
152
#: apt.ent:10
 
153
msgid ""
 
154
"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 
155
"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 
156
"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
 
157
"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
 
158
"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#. type: Plain text
 
162
#: apt.ent:17
 
163
#, no-wrap
 
164
msgid ""
 
165
"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
 
166
"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
 
167
"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
 
168
"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 
169
"  </citerefentry>\"\n"
 
170
">\n"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#. type: Plain text
 
174
#: apt.ent:23
 
175
#, no-wrap
 
176
msgid ""
 
177
"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
 
178
"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
 
179
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
180
"  </citerefentry>\"\n"
 
181
">\n"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#. type: Plain text
 
185
#: apt.ent:29
 
186
#, no-wrap
 
187
msgid ""
 
188
"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
 
189
"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
 
190
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
191
"  </citerefentry>\"\n"
 
192
">\n"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#. type: Plain text
 
196
#: apt.ent:35
 
197
#, no-wrap
 
198
msgid ""
 
199
"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
 
200
"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
 
201
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
202
"  </citerefentry>\"\n"
 
203
">\n"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#. type: Plain text
 
207
#: apt.ent:41
 
208
#, no-wrap
 
209
msgid ""
 
210
"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
 
211
"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
 
212
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
213
"  </citerefentry>\"\n"
 
214
">\n"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#. type: Plain text
 
218
#: apt.ent:47
 
219
#, no-wrap
 
220
msgid ""
 
221
"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
 
222
"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
 
223
"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 
224
"  </citerefentry>\"\n"
 
225
">\n"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#. type: Plain text
 
229
#: apt.ent:53
 
230
#, no-wrap
 
231
msgid ""
 
232
"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
 
233
"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
 
234
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
235
"  </citerefentry>\"\n"
 
236
">\n"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#. type: Plain text
 
240
#: apt.ent:59
 
241
#, no-wrap
 
242
msgid ""
 
243
"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
 
244
"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
 
245
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
246
"  </citerefentry>\"\n"
 
247
">\n"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#. type: Plain text
 
251
#: apt.ent:65
 
252
#, no-wrap
 
253
msgid ""
 
254
"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
 
255
"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
 
256
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
257
"  </citerefentry>\"\n"
 
258
">\n"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. type: Plain text
 
262
#: apt.ent:72
 
263
#, no-wrap
 
264
msgid ""
 
265
"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
 
266
"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
 
267
"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 
268
"  </citerefentry>\"\n"
 
269
">\n"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#. type: Plain text
 
273
#: apt.ent:78
 
274
#, no-wrap
 
275
msgid ""
 
276
"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
 
277
"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
 
278
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
279
"  </citerefentry>\"\n"
 
280
">\n"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#. type: Plain text
 
284
#: apt.ent:84
 
285
#, no-wrap
 
286
msgid ""
 
287
"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 
288
"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 
289
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
290
"  </citerefentry>\"\n"
 
291
">\n"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#. type: Plain text
 
295
#: apt.ent:90
 
296
#, no-wrap
 
297
msgid ""
 
298
"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
 
299
"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
 
300
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
301
"  </citerefentry>\"\n"
 
302
">\n"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. type: Plain text
 
306
#: apt.ent:96
 
307
#, no-wrap
 
308
msgid ""
 
309
"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
 
310
"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
 
311
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
312
"  </citerefentry>\"\n"
 
313
">\n"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#. type: Plain text
 
317
#: apt.ent:102
 
318
#, no-wrap
 
319
msgid ""
 
320
"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 
321
"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 
322
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
323
"  </citerefentry>\"\n"
 
324
">\n"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#. type: Plain text
 
328
#: apt.ent:108
 
329
#, no-wrap
 
330
msgid ""
 
331
"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 
332
"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 
333
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
334
"  </citerefentry>\"\n"
 
335
">\n"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#. type: Plain text
 
339
#: apt.ent:114
 
340
#, no-wrap
 
341
msgid ""
 
342
"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 
343
"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 
344
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
345
"  </citerefentry>\"\n"
 
346
">\n"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. type: Plain text
 
350
#: apt.ent:120
 
351
#, no-wrap
 
352
msgid ""
 
353
"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
 
354
"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
 
355
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
356
"  </citerefentry>\"\n"
 
357
">\n"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#. type: Plain text
 
361
#: apt.ent:126
 
362
#, no-wrap
 
363
msgid ""
 
364
"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
 
365
"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
 
366
"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 
367
"  </citerefentry>\"\n"
 
368
">\n"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#. type: Plain text
 
372
#: apt.ent:132
 
373
#, no-wrap
 
374
msgid ""
 
375
"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
 
376
"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
 
377
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
378
"  </citerefentry>\"\n"
 
379
">\n"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#. type: Plain text
 
383
#: apt.ent:138
 
384
#, no-wrap
 
385
msgid ""
 
386
"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
 
387
"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
 
388
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
389
"  </citerefentry>\"\n"
 
390
">\n"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. type: Plain text
 
394
#: apt.ent:144
 
395
#, no-wrap
 
396
msgid ""
 
397
"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
 
398
"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
 
399
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
400
"  </citerefentry>\"\n"
 
401
">\n"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#. type: Plain text
 
405
#: apt.ent:150
 
406
#, no-wrap
 
407
msgid ""
 
408
"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
 
409
"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
 
410
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
411
"  </citerefentry>\"\n"
 
412
">\n"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#. type: Plain text
 
416
#: apt.ent:156
 
417
#, no-wrap
 
418
msgid ""
 
419
"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
 
420
"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
 
421
"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 
422
"  </citerefentry>\"\n"
 
423
">\n"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#. type: Plain text
 
427
#: apt.ent:168
 
428
#, no-wrap
 
429
msgid ""
 
430
"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 
431
"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 
432
" <refentryinfo>\n"
 
433
"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
 
434
"   <author>\n"
 
435
"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 
436
"     <contrib></contrib>\n"
 
437
"   </author>\n"
 
438
"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 
439
"   <date>28 October 2008</date>\n"
 
440
"   <productname>Linux</productname>\n"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#. type: Plain text
 
444
#: apt.ent:171
 
445
#, no-wrap
 
446
msgid ""
 
447
" </refentryinfo>\n"
 
448
"\"> \n"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#. type: Plain text
 
452
#: apt.ent:177
 
453
#, no-wrap
 
454
msgid ""
 
455
"<!ENTITY apt-email \"\n"
 
456
"   <address>\n"
 
457
"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
 
458
"   </address>\n"
 
459
"\">\n"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#. type: Plain text
 
463
#: apt.ent:185
 
464
#, no-wrap
 
465
msgid ""
 
466
"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
 
467
"   <author>\n"
 
468
"    <firstname>Jason</firstname>\n"
 
469
"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 
470
"    <contrib></contrib>\n"
 
471
"   </author>\n"
 
472
"\">\n"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#. type: Plain text
 
476
#: apt.ent:193
 
477
#, no-wrap
 
478
msgid ""
 
479
"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
 
480
"   <author>\n"
 
481
"    <firstname>Mike</firstname>\n"
 
482
"    <surname>O'Connor</surname>\n"
 
483
"    <contrib></contrib>\n"
 
484
"   </author>\n"
 
485
"\">\n"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#. type: Plain text
 
489
#: apt.ent:200
 
490
#, no-wrap
 
491
msgid ""
 
492
"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 
493
"   <author>\n"
 
494
"    <othername>APT team</othername>\n"
 
495
"    <contrib></contrib>\n"
 
496
"   </author>\n"
 
497
"\">\n"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#. type: Plain text
 
501
#: apt.ent:204 apt.ent:215
 
502
#, no-wrap
 
503
msgid ""
 
504
"<!ENTITY apt-product \"\n"
 
505
"   <productname>Linux</productname>\n"
 
506
"\">\n"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#. type: Plain text
 
510
#: apt.ent:211
 
511
#, no-wrap
 
512
msgid ""
 
513
"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
 
514
"    <copyright>\n"
 
515
"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
 
516
"     <year>1998-2001</year>\n"
 
517
"    </copyright>\n"
 
518
"\">\n"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#. type: Plain text
 
522
#: apt.ent:221
 
523
#, no-wrap
 
524
msgid ""
 
525
"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 
526
"\t<para>\n"
 
527
"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
 
528
"\t</para>\n"
 
529
"\">\n"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#. type: Plain text
 
533
#: apt.ent:232
 
534
#, no-wrap
 
535
msgid ""
 
536
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 
537
"<!ENTITY manbugs \"\n"
 
538
" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 
539
"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
 
540
"   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 
541
"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 
542
"   &reportbug; command.\n"
 
543
"   </para>\n"
 
544
" </refsect1>\n"
 
545
"\">\n"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. type: Plain text
 
549
#: apt.ent:240
 
550
#, no-wrap
 
551
msgid ""
 
552
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 
553
"<!ENTITY manauthor \"\n"
 
554
" <refsect1><title>Author</title>\n"
 
555
"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
 
556
"   </para>\n"
 
557
" </refsect1>\n"
 
558
"\">\n"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#. type: Plain text
 
562
#: apt.ent:250
 
563
#, no-wrap
 
564
msgid ""
 
565
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 
566
"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 
567
"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
 
568
"     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
 
569
"     <term><option>--help</option></term>\n"
 
570
"     <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
 
571
"     </para>\n"
 
572
"     </listitem>\n"
 
573
"     </varlistentry>\n"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#. type: Plain text
 
577
#: apt.ent:258
 
578
#, no-wrap
 
579
msgid ""
 
580
"     <varlistentry>\n"
 
581
"      <term><option>-v</option></term>\n"
 
582
"      <term><option>--version</option></term>\n"
 
583
"      <listitem><para>Show the program version.\n"
 
584
"     </para>\n"
 
585
"     </listitem>\n"
 
586
"     </varlistentry>\n"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#. type: Plain text
 
590
#: apt.ent:268
 
591
#, no-wrap
 
592
msgid ""
 
593
"     <varlistentry>\n"
 
594
"      <term><option>-c</option></term>\n"
 
595
"      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 
596
"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 
597
"     The program will read the default configuration file and then this \n"
 
598
"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 
599
"     </para>\n"
 
600
"     </listitem>\n"
 
601
"     </varlistentry>\n"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#. type: Plain text
 
605
#: apt.ent:280
 
606
#, no-wrap
 
607
msgid ""
 
608
"     <varlistentry>\n"
 
609
"      <term><option>-o</option></term>\n"
 
610
"      <term><option>--option</option></term>\n"
 
611
"     <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
 
612
"      configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
 
613
"      <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
 
614
"      times to set different options.\n"
 
615
"     </para>\n"
 
616
"     </listitem>\n"
 
617
"     </varlistentry>\n"
 
618
"\">\n"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. type: Plain text
 
622
#: apt.ent:291
 
623
#, no-wrap
 
624
msgid ""
 
625
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 
626
"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 
627
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 
628
"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
 
629
"   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 
630
"   options you can override the config file by using something like \n"
 
631
"   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 
632
"   or several other variations.\n"
 
633
"   </para>\n"
 
634
"\">\n"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#. type: Plain text
 
638
#: apt.ent:297
 
639
#, no-wrap
 
640
msgid ""
 
641
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 
642
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 
643
"     <listitem><para>APT configuration file.\n"
 
644
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 
645
"     </varlistentry>\n"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. type: Plain text
 
649
#: apt.ent:303
 
650
#, no-wrap
 
651
msgid ""
 
652
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 
653
"     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
 
654
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
 
655
"     </varlistentry>\n"
 
656
"\">\n"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#. type: Plain text
 
660
#: apt.ent:309
 
661
#, no-wrap
 
662
msgid ""
 
663
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 
664
"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 
665
"     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
 
666
"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 
667
"     </varlistentry>\n"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#. type: Plain text
 
671
#: apt.ent:315
 
672
#, no-wrap
 
673
msgid ""
 
674
"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 
675
"     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 
676
"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 
677
"     </varlistentry>\n"
 
678
"\">\n"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#. type: Plain text
 
682
#: apt.ent:325
 
683
#, no-wrap
 
684
msgid ""
 
685
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
 
686
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 
687
"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
 
688
"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
 
689
"     i.e. a preference to get certain packages\n"
 
690
"     from a separate source\n"
 
691
"     or from a different version of a distribution.\n"
 
692
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 
693
"     </varlistentry>\n"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#. type: Plain text
 
697
#: apt.ent:331
 
698
#, no-wrap
 
699
msgid ""
 
700
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 
701
"     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
 
702
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
 
703
"     </varlistentry>\n"
 
704
"\">\n"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#. type: Plain text
 
708
#: apt.ent:337
 
709
#, no-wrap
 
710
msgid ""
 
711
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 
712
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 
713
"     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
 
714
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 
715
"     </varlistentry>\n"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#. type: Plain text
 
719
#: apt.ent:343
 
720
#, no-wrap
 
721
msgid ""
 
722
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 
723
"     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
 
724
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
 
725
"     </varlistentry>\n"
 
726
"\">\n"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#. type: Plain text
 
730
#: apt.ent:350
 
731
#, no-wrap
 
732
msgid ""
 
733
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
 
734
"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 
735
"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
 
736
"     &sources-list;\n"
 
737
"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 
738
"     </varlistentry>\n"
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#. type: Plain text
 
742
#: apt.ent:356
 
743
#, no-wrap
 
744
msgid ""
 
745
"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 
746
"     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 
747
"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 
748
"     </varlistentry>\n"
 
749
"\">\n"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#. type: Plain text
 
753
#: apt.ent:362
 
754
#, no-wrap
 
755
msgid ""
 
756
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
 
757
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
 
758
"     <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
 
759
"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
 
760
"     </varlistentry>\n"
 
761
msgstr ""
 
762
 
 
763
#. type: Plain text
 
764
#: apt.ent:369
 
765
#, no-wrap
 
766
msgid ""
 
767
"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
 
768
"     <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
 
769
"     be stored here (by other packages or the administrator).\n"
 
770
"     Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
 
771
"     </varlistentry>\n"
 
772
"\">\n"
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#. type: Plain text
 
776
#: apt.ent:371
 
777
msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#. type: Plain text
 
781
#: apt.ent:380
 
782
#, no-wrap
 
783
msgid ""
 
784
"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
 
785
"     to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
 
786
"     specially related to your translation. -->\n"
 
787
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
 
788
"     The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
 
789
"     2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
 
790
"     Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
 
791
"\">\n"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#. type: Plain text
 
795
#: apt.ent:387
 
796
#, no-wrap
 
797
msgid ""
 
798
"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
 
799
"     in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
 
800
"<!ENTITY translation-english \"\n"
 
801
"     Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
 
802
"     This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
 
803
"     translation is lagging behind the original content.\n"
 
804
"\">\n"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#.  The last update date 
 
808
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
809
#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
 
810
#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
 
811
msgid ""
 
812
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 
813
"February 2004</date>"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
817
#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
 
818
#, fuzzy
 
819
msgid "apt-cache"
 
820
msgstr "apt-get"
 
821
 
 
822
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 
823
#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
 
824
#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
 
825
msgid "8"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 
829
#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
 
830
#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
 
831
#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
 
832
#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
 
833
#: sources.list.5.xml:24
 
834
msgid "APT"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
838
#: apt-cache.8.xml:30
 
839
msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
843
#: apt-cache.8.xml:36
 
844
msgid ""
 
845
"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 
846
"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 
847
"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 
848
"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
 
849
"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
 
850
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 
851
"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 
852
"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
 
853
"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
 
854
"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 
855
"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
 
856
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 
857
"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 
858
"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 
859
"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 
860
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 
861
"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 
862
"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 
863
"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
 
864
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
868
#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
 
869
#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
 
870
#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
 
871
#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
 
872
#: sources.list.5.xml:33
 
873
msgid "Description"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
877
#: apt-cache.8.xml:63
 
878
msgid ""
 
879
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 
880
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 
881
"the system but does provide operations to search and generate interesting "
 
882
"output from the package metadata."
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
886
#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
 
887
msgid ""
 
888
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 
889
"one of the commands below must be present."
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
893
#: apt-cache.8.xml:72
 
894
msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
898
#: apt-cache.8.xml:73
 
899
msgid ""
 
900
"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 
901
"cache.  This is for debugging only."
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
905
#: apt-cache.8.xml:77
 
906
msgid "gencaches"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
910
#: apt-cache.8.xml:78
 
911
msgid ""
 
912
"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 
913
"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 
914
"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
918
#: apt-cache.8.xml:84
 
919
msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
923
#: apt-cache.8.xml:85
 
924
msgid ""
 
925
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 
926
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 
927
"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
 
928
"as forward dependencies for each version. Forward (normal)  dependencies are "
 
929
"those packages upon which the package in question depends; reverse "
 
930
"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
 
931
"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
 
932
"dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
 
933
"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 
937
#: apt-cache.8.xml:97
 
938
#, no-wrap
 
939
msgid ""
 
940
"Package: libreadline2\n"
 
941
"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 
942
"Reverse Depends: \n"
 
943
"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 
944
"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 
945
"Dependencies:\n"
 
946
"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 
947
"Provides:\n"
 
948
"2.1-12 - \n"
 
949
"Reverse Provides: \n"
 
950
msgstr ""
 
951
 
 
952
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
953
#: apt-cache.8.xml:109
 
954
msgid ""
 
955
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 
956
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 
957
"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
 
958
"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
 
959
"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
 
960
"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
 
961
"best to consult the apt source code."
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
965
#: apt-cache.8.xml:118
 
966
msgid "stats"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
970
#: apt-cache.8.xml:118
 
971
msgid ""
 
972
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 
973
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
977
#: apt-cache.8.xml:121
 
978
msgid ""
 
979
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 
980
"in the cache."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
984
#: apt-cache.8.xml:125
 
985
msgid ""
 
986
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 
987
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 
988
"between their names and the names used by other packages for them in "
 
989
"dependencies. The majority of packages fall into this category."
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
993
#: apt-cache.8.xml:131
 
994
msgid ""
 
995
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 
996
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 
997
"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
 
998
"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
 
999
"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
 
1000
"package named \"mail-transport-agent\"."
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
1004
#: apt-cache.8.xml:139
 
1005
msgid ""
 
1006
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 
1007
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 
1008
"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
 
1009
"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
1013
#: apt-cache.8.xml:145
 
1014
msgid ""
 
1015
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 
1016
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 
1017
"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
 
1018
"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 
1019
msgstr ""
 
1020
 
 
1021
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
1022
#: apt-cache.8.xml:152
 
1023
msgid ""
 
1024
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 
1025
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 
1026
"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 
1027
"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 
1028
"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
1032
#: apt-cache.8.xml:159
 
1033
msgid ""
 
1034
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 
1035
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 
1036
"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
 
1037
"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
 
1038
"considerably larger than the number of total package names."
 
1039
msgstr ""
 
1040
 
 
1041
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 
1042
#: apt-cache.8.xml:166
 
1043
msgid ""
 
1044
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 
1045
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1049
#: apt-cache.8.xml:173
 
1050
msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1054
#: apt-cache.8.xml:174
 
1055
msgid ""
 
1056
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 
1057
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 
1058
"records that declare the name to be a Binary."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1062
#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
 
1063
msgid "dump"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1067
#: apt-cache.8.xml:180
 
1068
msgid ""
 
1069
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 
1070
"It is primarily for debugging."
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1074
#: apt-cache.8.xml:184
 
1075
msgid "dumpavail"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1079
#: apt-cache.8.xml:185
 
1080
msgid ""
 
1081
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 
1082
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1086
#: apt-cache.8.xml:189
 
1087
msgid "unmet"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1091
#: apt-cache.8.xml:190
 
1092
msgid ""
 
1093
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 
1094
"package cache."
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1098
#: apt-cache.8.xml:194
 
1099
msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1103
#: apt-cache.8.xml:195
 
1104
msgid ""
 
1105
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 
1106
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1110
#: apt-cache.8.xml:200
 
1111
msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1115
#: apt-cache.8.xml:201
 
1116
msgid ""
 
1117
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 
1118
"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 
1119
"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
 
1120
"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
 
1121
"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
 
1122
"the package name and the short description, including virtual package "
 
1123
"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
 
1124
"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
 
1125
"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
 
1126
"searched, only the package name is."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1130
#: apt-cache.8.xml:214
 
1131
msgid ""
 
1132
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 
1133
"and'ed together."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1137
#: apt-cache.8.xml:218
 
1138
msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1139
msgstr ""
 
1140
 
 
1141
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1142
#: apt-cache.8.xml:219
 
1143
msgid ""
 
1144
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 
1145
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1149
#: apt-cache.8.xml:223
 
1150
msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1154
#: apt-cache.8.xml:224
 
1155
msgid ""
 
1156
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 
1157
"package has."
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1161
#: apt-cache.8.xml:228
 
1162
msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1166
#: apt-cache.8.xml:229
 
1167
msgid ""
 
1168
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 
1169
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 
1170
"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 
1171
"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 
1172
"option> option."
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1176
#: apt-cache.8.xml:234
 
1177
msgid ""
 
1178
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 
1179
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 
1180
"the generated list."
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1184
#: apt-cache.8.xml:239
 
1185
msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1189
#: apt-cache.8.xml:240
 
1190
msgid ""
 
1191
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 
1192
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 
1193
"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
 
1194
"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
 
1195
"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
 
1196
"packages; this can produce a very large graph.  To limit the output to only "
 
1197
"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
 
1198
"GivenOnly</literal> option."
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1202
#: apt-cache.8.xml:249
 
1203
msgid ""
 
1204
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 
1205
"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 
1206
"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
 
1207
"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1211
#: apt-cache.8.xml:254
 
1212
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1216
#: apt-cache.8.xml:257
 
1217
msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1221
#: apt-cache.8.xml:258
 
1222
msgid ""
 
1223
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 
1224
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1228
#: apt-cache.8.xml:262
 
1229
msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1233
#: apt-cache.8.xml:263
 
1234
msgid ""
 
1235
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 
1236
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 
1237
"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
 
1238
"selection of the named package."
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1242
#: apt-cache.8.xml:269
 
1243
msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1247
#: apt-cache.8.xml:270
 
1248
msgid ""
 
1249
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 
1250
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 
1251
"archive management tool, <literal>madison</literal>.  It displays available "
 
1252
"versions of a package in a tabular format.  Unlike the original "
 
1253
"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
 
1254
"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
 
1255
"Architecture</literal>)."
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1259
#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
 
1260
#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
 
1261
#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
 
1262
msgid "options"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1266
#: apt-cache.8.xml:285
 
1267
msgid "<option>-p</option>"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1271
#: apt-cache.8.xml:285
 
1272
msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1276
#: apt-cache.8.xml:286
 
1277
msgid ""
 
1278
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 
1279
"cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 
1280
"pkgcache</literal>."
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1284
#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376
 
1285
#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 
1286
msgid "<option>-s</option>"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1290
#: apt-cache.8.xml:291
 
1291
msgid "<option>--src-cache</option>"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1295
#: apt-cache.8.xml:292
 
1296
msgid ""
 
1297
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 
1298
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 
1299
"information from remote sources. When building the package cache the source "
 
1300
"cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
 
1301
"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1305
#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
 
1306
msgid "<option>-q</option>"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1310
#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
 
1311
msgid "<option>--quiet</option>"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1315
#: apt-cache.8.xml:300
 
1316
msgid ""
 
1317
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 
1318
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 
1319
"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
 
1320
"configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1324
#: apt-cache.8.xml:306
 
1325
msgid "<option>-i</option>"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1329
#: apt-cache.8.xml:306
 
1330
msgid "<option>--important</option>"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1334
#: apt-cache.8.xml:307
 
1335
msgid ""
 
1336
"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 
1337
"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 
1338
"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1342
#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
 
1343
msgid "<option>-f</option>"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1347
#: apt-cache.8.xml:312
 
1348
msgid "<option>--full</option>"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1352
#: apt-cache.8.xml:313
 
1353
msgid ""
 
1354
"Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 
1355
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1359
#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548
 
1360
msgid "<option>-a</option>"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1364
#: apt-cache.8.xml:317
 
1365
msgid "<option>--all-versions</option>"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1369
#: apt-cache.8.xml:318
 
1370
msgid ""
 
1371
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 
1372
"it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 
1373
"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
 
1374
"(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 
1375
"applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 
1376
"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1380
#: apt-cache.8.xml:326
 
1381
msgid "<option>-g</option>"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1385
#: apt-cache.8.xml:326
 
1386
msgid "<option>--generate</option>"
 
1387
msgstr ""
 
1388
 
 
1389
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1390
#: apt-cache.8.xml:327
 
1391
msgid ""
 
1392
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 
1393
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 
1394
"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1398
#: apt-cache.8.xml:332
 
1399
msgid "<option>--names-only</option>"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1403
#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
 
1404
msgid "<option>-n</option>"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1408
#: apt-cache.8.xml:333
 
1409
msgid ""
 
1410
"Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 
1411
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1415
#: apt-cache.8.xml:337
 
1416
msgid "<option>--all-names</option>"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1420
#: apt-cache.8.xml:338
 
1421
msgid ""
 
1422
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 
1423
"and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 
1424
"AllNames</literal>."
 
1425
msgstr ""
 
1426
 
 
1427
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1428
#: apt-cache.8.xml:343
 
1429
msgid "<option>--recurse</option>"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1433
#: apt-cache.8.xml:344
 
1434
msgid ""
 
1435
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 
1436
"that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 
1437
"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1441
#: apt-cache.8.xml:349
 
1442
msgid "<option>--installed</option>"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1446
#: apt-cache.8.xml:351
 
1447
msgid ""
 
1448
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 
1449
"literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 
1450
"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
1454
#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
 
1455
#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554
 
1456
#: apt-sortpkgs.1.xml:64
 
1457
msgid "&apt-commonoptions;"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
 
1460
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
1461
#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
 
1462
#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630
 
1463
msgid "Files"
 
1464
msgstr ""
 
1465
 
 
1466
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
1467
#: apt-cache.8.xml:363
 
1468
msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
1472
#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
 
1473
#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569
 
1474
#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
 
1475
#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637
 
1476
#: sources.list.5.xml:233
 
1477
msgid "See Also"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1481
#: apt-cache.8.xml:369
 
1482
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
1486
#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
 
1487
#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575
 
1488
#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
 
1489
msgid "Diagnostics"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1493
#: apt-cache.8.xml:374
 
1494
msgid ""
 
1495
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 
1496
"on error."
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
1500
#: apt-cdrom.8.xml:13
 
1501
msgid ""
 
1502
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 
1503
"February 2004</date>"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
1507
#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
 
1508
msgid "apt-cdrom"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
1512
#: apt-cdrom.8.xml:29
 
1513
msgid "APT CDROM management utility"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
1517
#: apt-cdrom.8.xml:35
 
1518
msgid ""
 
1519
"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 
1520
"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 
1521
"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 
1522
"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
 
1523
"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1527
#: apt-cdrom.8.xml:48
 
1528
msgid ""
 
1529
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 
1530
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 
1531
"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 
1532
"burns and verifying the index files."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1536
#: apt-cdrom.8.xml:55
 
1537
msgid ""
 
1538
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 
1539
"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 
1540
"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
1544
#: apt-cdrom.8.xml:65
 
1545
msgid "add"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1549
#: apt-cdrom.8.xml:66
 
1550
msgid ""
 
1551
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 
1552
"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
 
1553
"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 
1554
"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 
1555
"title."
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1559
#: apt-cdrom.8.xml:74
 
1560
msgid ""
 
1561
"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 
1562
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 
1563
"filename>"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
1567
#: apt-cdrom.8.xml:81
 
1568
msgid "ident"
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1572
#: apt-cdrom.8.xml:82
 
1573
msgid ""
 
1574
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 
1575
"stored file name"
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1579
#: apt-cdrom.8.xml:61
 
1580
msgid ""
 
1581
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 
1582
"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 
1583
"\" id=\"0\"/>"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
1587
#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
 
1588
msgid "Options"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1592
#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328
 
1593
msgid "<option>-d</option>"
 
1594
msgstr ""
 
1595
 
 
1596
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1597
#: apt-cdrom.8.xml:95
 
1598
msgid "<option>--cdrom</option>"
 
1599
msgstr ""
 
1600
 
 
1601
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1602
#: apt-cdrom.8.xml:96
 
1603
msgid ""
 
1604
"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 
1605
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 
1606
"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1610
#: apt-cdrom.8.xml:104
 
1611
msgid "<option>-r</option>"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1615
#: apt-cdrom.8.xml:104
 
1616
msgid "<option>--rename</option>"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1620
#: apt-cdrom.8.xml:105
 
1621
msgid ""
 
1622
"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 
1623
"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 
1624
"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1628
#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
 
1629
msgid "<option>-m</option>"
 
1630
msgstr ""
 
1631
 
 
1632
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1633
#: apt-cdrom.8.xml:113
 
1634
msgid "<option>--no-mount</option>"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1638
#: apt-cdrom.8.xml:114
 
1639
msgid ""
 
1640
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 
1641
"unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 
1642
"NoMount</literal>."
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1646
#: apt-cdrom.8.xml:121
 
1647
msgid "<option>--fast</option>"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1651
#: apt-cdrom.8.xml:122
 
1652
msgid ""
 
1653
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 
1654
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 
1655
"been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
 
1656
"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1660
#: apt-cdrom.8.xml:131
 
1661
msgid "<option>--thorough</option>"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1665
#: apt-cdrom.8.xml:132
 
1666
msgid ""
 
1667
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 
1668
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 
1669
"longer to scan the CD but will pick them all up."
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1673
#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
 
1674
msgid "<option>--just-print</option>"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1678
#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
 
1679
msgid "<option>--recon</option>"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1683
#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
 
1684
msgid "<option>--no-act</option>"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1688
#: apt-cdrom.8.xml:143
 
1689
msgid ""
 
1690
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 
1691
"files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 
1692
"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1696
#: apt-cdrom.8.xml:156
 
1697
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1701
#: apt-cdrom.8.xml:161
 
1702
msgid ""
 
1703
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 
1704
"on error."
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
1708
#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
 
1709
msgid "apt-config"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
1713
#: apt-config.8.xml:30
 
1714
msgid "APT Configuration Query program"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
1718
#: apt-config.8.xml:36
 
1719
msgid ""
 
1720
"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 
1721
"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 
1722
"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 
1723
"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1727
#: apt-config.8.xml:48
 
1728
msgid ""
 
1729
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 
1730
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 
1731
"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 
1732
"manner that is easy to use by scripted applications."
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1736
#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
 
1737
msgid ""
 
1738
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 
1739
"one of the commands below must be present."
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1743
#: apt-config.8.xml:58
 
1744
msgid "shell"
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1748
#: apt-config.8.xml:60
 
1749
msgid ""
 
1750
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 
1751
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 
1752
"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
 
1753
"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
 
1754
"should be used like:"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 
1758
#: apt-config.8.xml:68
 
1759
#, no-wrap
 
1760
msgid ""
 
1761
"OPTS=\"-f\"\n"
 
1762
"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 
1763
"eval $RES\n"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1767
#: apt-config.8.xml:73
 
1768
msgid ""
 
1769
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 
1770
"options with a default of <option>-f</option>."
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1774
#: apt-config.8.xml:77
 
1775
msgid ""
 
1776
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 
1777
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 
1778
"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1782
#: apt-config.8.xml:86
 
1783
msgid "Just show the contents of the configuration space."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1787
#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593
 
1788
#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 
1789
msgid "&apt-conf;"
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1793
#: apt-config.8.xml:109
 
1794
msgid ""
 
1795
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 
1796
"on error."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
1800
#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
 
1801
msgid "apt-extracttemplates"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 
1805
#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
 
1806
msgid "1"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
1810
#: apt-extracttemplates.1.xml:30
 
1811
msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
1815
#: apt-extracttemplates.1.xml:36
 
1816
msgid ""
 
1817
"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 
1818
"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 
1819
"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
 
1820
"arg>"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1824
#: apt-extracttemplates.1.xml:44
 
1825
msgid ""
 
1826
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 
1827
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 
1828
"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
 
1829
"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
 
1830
"format:"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1834
#: apt-extracttemplates.1.xml:49
 
1835
msgid "package version template-file config-script"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1839
#: apt-extracttemplates.1.xml:50
 
1840
msgid ""
 
1841
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
 
1842
"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 
1843
"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
 
1844
"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1848
#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
 
1849
msgid "<option>-t</option>"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1853
#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 
1854
msgid "<option>--tempdir</option>"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1858
#: apt-extracttemplates.1.xml:62
 
1859
msgid ""
 
1860
"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 
1861
"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 
1862
"TempDir</literal>"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1866
#: apt-extracttemplates.1.xml:79
 
1867
msgid ""
 
1868
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 
1869
"decimal 100 on error."
 
1870
msgstr ""
 
1871
 
 
1872
#.  The last update date 
 
1873
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
1874
#: apt-ftparchive.1.xml:13
 
1875
msgid ""
 
1876
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
 
1877
"August 2009</date>"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
1881
#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
 
1882
msgid "apt-ftparchive"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
1886
#: apt-ftparchive.1.xml:30
 
1887
msgid "Utility to generate index files"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
1891
#: apt-ftparchive.1.xml:36
 
1892
msgid ""
 
1893
"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 
1894
"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 
1895
"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 
1896
"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
 
1897
"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
 
1898
"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
 
1899
"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
 
1900
"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 
1901
"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 
1902
"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 
1903
"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 
1904
"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 
1905
"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
 
1906
"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 
1907
"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
 
1908
"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 
1909
"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
 
1910
"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1914
#: apt-ftparchive.1.xml:57
 
1915
msgid ""
 
1916
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 
1917
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 
1918
"files should be generated on the origin site based on the content of that "
 
1919
"site."
 
1920
msgstr ""
 
1921
 
 
1922
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1923
#: apt-ftparchive.1.xml:61
 
1924
msgid ""
 
1925
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 
1926
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 
1927
"literal> command.  It also contains a contents file generator, "
 
1928
"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
 
1929
"generation process for a complete archive."
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
1933
#: apt-ftparchive.1.xml:67
 
1934
msgid ""
 
1935
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 
1936
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 
1937
"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
 
1938
"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
 
1939
"output files."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1943
#: apt-ftparchive.1.xml:76
 
1944
msgid "packages"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1948
#: apt-ftparchive.1.xml:78
 
1949
msgid ""
 
1950
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 
1951
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 
1952
"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 
1953
"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1957
#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
 
1958
msgid ""
 
1959
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1963
#: apt-ftparchive.1.xml:86
 
1964
msgid "sources"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1968
#: apt-ftparchive.1.xml:88
 
1969
msgid ""
 
1970
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 
1971
"directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 
1972
"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
 
1973
"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1977
#: apt-ftparchive.1.xml:93
 
1978
msgid ""
 
1979
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
 
1980
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 
1981
"change the source override file that will be used."
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
1985
#: apt-ftparchive.1.xml:98
 
1986
msgid "contents"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
1990
#: apt-ftparchive.1.xml:100
 
1991
msgid ""
 
1992
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 
1993
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 
1994
"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
 
1995
"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
 
1996
"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
 
1997
"package is separated by a comma in the output."
 
1998
msgstr ""
 
1999
 
 
2000
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2001
#: apt-ftparchive.1.xml:110
 
2002
msgid "release"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2006
#: apt-ftparchive.1.xml:112
 
2007
msgid ""
 
2008
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 
2009
"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 
2010
"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
 
2011
"md5sum.txt files.  It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
 
2012
"digest and SHA1 digest for each file."
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2016
#: apt-ftparchive.1.xml:119
 
2017
msgid ""
 
2018
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 
2019
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 
2020
"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 
2021
"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 
2022
"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 
2023
"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
 
2024
"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2028
#: apt-ftparchive.1.xml:129
 
2029
#, fuzzy
 
2030
msgid "generate"
 
2031
msgstr "Descrizione generale"
 
2032
 
 
2033
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2034
#: apt-ftparchive.1.xml:131
 
2035
msgid ""
 
2036
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 
2037
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 
2038
"config language provides a flexible means of specifying which index files "
 
2039
"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
 
2040
"maintaining the required settings."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2044
#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
 
2045
msgid "clean"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2049
#: apt-ftparchive.1.xml:140
 
2050
msgid ""
 
2051
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 
2052
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
2056
#: apt-ftparchive.1.xml:146
 
2057
msgid "The Generate Configuration"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2061
#: apt-ftparchive.1.xml:148
 
2062
msgid ""
 
2063
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 
2064
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 
2065
"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd.  &apt-"
 
2066
"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
 
2067
"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
 
2068
"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2072
#: apt-ftparchive.1.xml:156
 
2073
msgid ""
 
2074
"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 
2075
msgstr ""
 
2076
 
 
2077
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
2078
#: apt-ftparchive.1.xml:158
 
2079
msgid "Dir Section"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2083
#: apt-ftparchive.1.xml:160
 
2084
msgid ""
 
2085
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 
2086
"to locate the files required during the generation process. These "
 
2087
"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 
2088
"to produce a complete an absolute path."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2092
#: apt-ftparchive.1.xml:165
 
2093
msgid "ArchiveDir"
 
2094
msgstr ""
 
2095
 
 
2096
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2097
#: apt-ftparchive.1.xml:167
 
2098
msgid ""
 
2099
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 
2100
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 
2101
"nodes."
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2105
#: apt-ftparchive.1.xml:172
 
2106
msgid "OverrideDir"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2110
#: apt-ftparchive.1.xml:174
 
2111
msgid "Specifies the location of the override files."
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2115
#: apt-ftparchive.1.xml:177
 
2116
msgid "CacheDir"
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2120
#: apt-ftparchive.1.xml:179
 
2121
msgid "Specifies the location of the cache files"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2125
#: apt-ftparchive.1.xml:182
 
2126
msgid "FileListDir"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2130
#: apt-ftparchive.1.xml:184
 
2131
msgid ""
 
2132
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 
2133
"literal> setting is used below."
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
2137
#: apt-ftparchive.1.xml:190
 
2138
msgid "Default Section"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2142
#: apt-ftparchive.1.xml:192
 
2143
msgid ""
 
2144
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 
2145
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 
2146
"override these defaults with a per-section setting."
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2150
#: apt-ftparchive.1.xml:196
 
2151
msgid "Packages::Compress"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2155
#: apt-ftparchive.1.xml:198
 
2156
msgid ""
 
2157
"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 
2158
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 
2159
"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 
2160
"'. gzip'."
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2164
#: apt-ftparchive.1.xml:204
 
2165
msgid "Packages::Extensions"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2169
#: apt-ftparchive.1.xml:206
 
2170
msgid ""
 
2171
"Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 
2172
"defaults to '.deb'."
 
2173
msgstr ""
 
2174
 
 
2175
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2176
#: apt-ftparchive.1.xml:210
 
2177
msgid "Sources::Compress"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2181
#: apt-ftparchive.1.xml:212
 
2182
msgid ""
 
2183
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 
2184
"controls the compression for the Sources files."
 
2185
msgstr ""
 
2186
 
 
2187
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2188
#: apt-ftparchive.1.xml:216
 
2189
msgid "Sources::Extensions"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2193
#: apt-ftparchive.1.xml:218
 
2194
msgid ""
 
2195
"Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 
2196
"defaults to '.dsc'."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2200
#: apt-ftparchive.1.xml:222
 
2201
msgid "Contents::Compress"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2205
#: apt-ftparchive.1.xml:224
 
2206
msgid ""
 
2207
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 
2208
"controls the compression for the Contents files."
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2212
#: apt-ftparchive.1.xml:228
 
2213
msgid "DeLinkLimit"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2217
#: apt-ftparchive.1.xml:230
 
2218
msgid ""
 
2219
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 
2220
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 
2221
"Links</literal> setting."
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2225
#: apt-ftparchive.1.xml:235
 
2226
msgid "FileMode"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2230
#: apt-ftparchive.1.xml:237
 
2231
msgid ""
 
2232
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 
2233
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
2237
#: apt-ftparchive.1.xml:244
 
2238
msgid "TreeDefault Section"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2242
#: apt-ftparchive.1.xml:246
 
2243
msgid ""
 
2244
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 
2245
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 
2246
"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2250
#: apt-ftparchive.1.xml:251
 
2251
msgid "MaxContentsChange"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2255
#: apt-ftparchive.1.xml:253
 
2256
msgid ""
 
2257
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 
2258
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 
2259
"be rebuilt."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2263
#: apt-ftparchive.1.xml:258
 
2264
msgid "ContentsAge"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2268
#: apt-ftparchive.1.xml:260
 
2269
msgid ""
 
2270
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 
2271
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 
2272
"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
 
2273
"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
 
2274
"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
 
2275
"anyhow. The default is 10, the units are in days."
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2279
#: apt-ftparchive.1.xml:269
 
2280
msgid "Directory"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2284
#: apt-ftparchive.1.xml:271
 
2285
msgid ""
 
2286
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 
2287
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2291
#: apt-ftparchive.1.xml:275
 
2292
msgid "SrcDirectory"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2296
#: apt-ftparchive.1.xml:277
 
2297
msgid ""
 
2298
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 
2299
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2303
#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407
 
2304
msgid "Packages"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2308
#: apt-ftparchive.1.xml:283
 
2309
msgid ""
 
2310
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 
2311
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 
2312
msgstr ""
 
2313
 
 
2314
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2315
#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412
 
2316
msgid "Sources"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2320
#: apt-ftparchive.1.xml:289
 
2321
msgid ""
 
2322
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 
2323
"source/Sources</filename>"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2327
#: apt-ftparchive.1.xml:293
 
2328
msgid "InternalPrefix"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2332
#: apt-ftparchive.1.xml:295
 
2333
msgid ""
 
2334
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 
2335
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 
2336
"filename>"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2340
#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418
 
2341
msgid "Contents"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2345
#: apt-ftparchive.1.xml:302
 
2346
msgid ""
 
2347
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 
2348
"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 
2349
"single Contents file (such as the default)  then <command>apt-ftparchive</"
 
2350
"command> will integrate those package files together automatically."
 
2351
msgstr ""
 
2352
 
 
2353
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2354
#: apt-ftparchive.1.xml:309
 
2355
msgid "Contents::Header"
 
2356
msgstr ""
 
2357
 
 
2358
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2359
#: apt-ftparchive.1.xml:311
 
2360
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2364
#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443
 
2365
msgid "BinCacheDB"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2369
#: apt-ftparchive.1.xml:316
 
2370
msgid ""
 
2371
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 
2372
"can share the same database."
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2376
#: apt-ftparchive.1.xml:320
 
2377
msgid "FileList"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2381
#: apt-ftparchive.1.xml:322
 
2382
msgid ""
 
2383
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 
2384
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 
2385
"Relative files names are prefixed with the archive directory."
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2389
#: apt-ftparchive.1.xml:327
 
2390
msgid "SourceFileList"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2394
#: apt-ftparchive.1.xml:329
 
2395
msgid ""
 
2396
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 
2397
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 
2398
"Relative files names are prefixed with the archive directory.  This is used "
 
2399
"when processing source indexes."
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
2403
#: apt-ftparchive.1.xml:337
 
2404
msgid "Tree Section"
 
2405
msgstr ""
 
2406
 
 
2407
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2408
#: apt-ftparchive.1.xml:339
 
2409
msgid ""
 
2410
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 
2411
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 
2412
"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
 
2413
"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
 
2414
"variable."
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2418
#: apt-ftparchive.1.xml:344
 
2419
msgid ""
 
2420
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 
2421
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 
2422
"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 
2423
"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 
2424
msgstr ""
 
2425
 
 
2426
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2427
#: apt-ftparchive.1.xml:349
 
2428
msgid ""
 
2429
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 
2430
"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 
2431
"variables."
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
2435
#: apt-ftparchive.1.xml:355
 
2436
#, no-wrap
 
2437
msgid ""
 
2438
"for i in Sections do \n"
 
2439
"   for j in Architectures do\n"
 
2440
"      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 
2441
"     "
 
2442
msgstr ""
 
2443
 
 
2444
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2445
#: apt-ftparchive.1.xml:352
 
2446
msgid ""
 
2447
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 
2448
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
 
2449
"\" id=\"0\"/>"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2453
#: apt-ftparchive.1.xml:361
 
2454
msgid "Sections"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2458
#: apt-ftparchive.1.xml:363
 
2459
msgid ""
 
2460
"This is a space separated list of sections which appear under the "
 
2461
"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 
2462
"free</literal>"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2466
#: apt-ftparchive.1.xml:368
 
2467
msgid "Architectures"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2471
#: apt-ftparchive.1.xml:370
 
2472
msgid ""
 
2473
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 
2474
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 
2475
"this tree has a source archive."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2479
#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423
 
2480
msgid "BinOverride"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2484
#: apt-ftparchive.1.xml:377
 
2485
msgid ""
 
2486
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 
2487
"and maintainer address information."
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2491
#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428
 
2492
msgid "SrcOverride"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2496
#: apt-ftparchive.1.xml:383
 
2497
msgid ""
 
2498
"Sets the source override file. The override file contains section "
 
2499
"information."
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2503
#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433
 
2504
msgid "ExtraOverride"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2508
#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435
 
2509
msgid "Sets the binary extra override file."
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2513
#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438
 
2514
msgid "SrcExtraOverride"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2518
#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440
 
2519
msgid "Sets the source extra override file."
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
2523
#: apt-ftparchive.1.xml:399
 
2524
msgid "BinDirectory Section"
 
2525
msgstr ""
 
2526
 
 
2527
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
2528
#: apt-ftparchive.1.xml:401
 
2529
msgid ""
 
2530
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 
2531
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 
2532
"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
 
2533
"section with no substitution variables or <literal>Section</"
 
2534
"literal><literal>Architecture</literal> settings."
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2538
#: apt-ftparchive.1.xml:409
 
2539
msgid "Sets the Packages file output."
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2543
#: apt-ftparchive.1.xml:414
 
2544
msgid ""
 
2545
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 
2546
"<literal>Sources</literal> is required."
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2550
#: apt-ftparchive.1.xml:420
 
2551
msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 
2552
msgstr ""
 
2553
 
 
2554
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2555
#: apt-ftparchive.1.xml:425
 
2556
msgid "Sets the binary override file."
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2560
#: apt-ftparchive.1.xml:430
 
2561
msgid "Sets the source override file."
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2565
#: apt-ftparchive.1.xml:445
 
2566
msgid "Sets the cache DB."
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2570
#: apt-ftparchive.1.xml:448
 
2571
msgid "PathPrefix"
 
2572
msgstr ""
 
2573
 
 
2574
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2575
#: apt-ftparchive.1.xml:450
 
2576
msgid "Appends a path to all the output paths."
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
2580
#: apt-ftparchive.1.xml:453
 
2581
msgid "FileList, SourceFileList"
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2585
#: apt-ftparchive.1.xml:455
 
2586
msgid "Specifies the file list file."
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
2590
#: apt-ftparchive.1.xml:462
 
2591
msgid "The Binary Override File"
 
2592
msgstr ""
 
2593
 
 
2594
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2595
#: apt-ftparchive.1.xml:463
 
2596
msgid ""
 
2597
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 
2598
"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 
2599
"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
 
2600
"section to force that package to and the final field is the maintainer "
 
2601
"permutation field."
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 
2605
#: apt-ftparchive.1.xml:469
 
2606
#, no-wrap
 
2607
msgid "old [// oldn]* => new"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 
2611
#: apt-ftparchive.1.xml:471
 
2612
#, no-wrap
 
2613
msgid "new"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2617
#: apt-ftparchive.1.xml:468
 
2618
msgid ""
 
2619
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 
2620
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 
2621
"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
 
2622
"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
 
2623
"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
 
2624
"maintainer field."
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
2628
#: apt-ftparchive.1.xml:479
 
2629
msgid "The Source Override File"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2633
#: apt-ftparchive.1.xml:481
 
2634
msgid ""
 
2635
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 
2636
"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 
2637
"package name, the second is the section to assign it."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
2641
#: apt-ftparchive.1.xml:486
 
2642
msgid "The Extra Override File"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2646
#: apt-ftparchive.1.xml:488
 
2647
msgid ""
 
2648
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 
2649
"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 
2650
"tag and the remainder of the line is the new value."
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2654
#: apt-ftparchive.1.xml:497
 
2655
msgid "<option>--md5</option>"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2659
#: apt-ftparchive.1.xml:499
 
2660
msgid ""
 
2661
"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 
2662
"files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 
2663
"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 
2664
msgstr ""
 
2665
 
 
2666
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2667
#: apt-ftparchive.1.xml:504
 
2668
msgid "<option>--db</option>"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2672
#: apt-ftparchive.1.xml:506
 
2673
msgid ""
 
2674
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 
2675
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2679
#: apt-ftparchive.1.xml:512
 
2680
msgid ""
 
2681
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 
2682
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 
2683
"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 
2684
"file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2688
#: apt-ftparchive.1.xml:518
 
2689
msgid "<option>--delink</option>"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2693
#: apt-ftparchive.1.xml:520
 
2694
msgid ""
 
2695
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 
2696
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 
2697
"and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
 
2698
"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 
2699
msgstr ""
 
2700
 
 
2701
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2702
#: apt-ftparchive.1.xml:526
 
2703
msgid "<option>--contents</option>"
 
2704
msgstr ""
 
2705
 
 
2706
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2707
#: apt-ftparchive.1.xml:528
 
2708
msgid ""
 
2709
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 
2710
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 
2711
"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
 
2712
"option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
 
2713
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2717
#: apt-ftparchive.1.xml:536
 
2718
msgid "<option>--source-override</option>"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2722
#: apt-ftparchive.1.xml:538
 
2723
msgid ""
 
2724
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 
2725
"command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 
2726
"literal>."
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2730
#: apt-ftparchive.1.xml:542
 
2731
msgid "<option>--readonly</option>"
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2735
#: apt-ftparchive.1.xml:544
 
2736
msgid ""
 
2737
"Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 
2738
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2742
#: apt-ftparchive.1.xml:548
 
2743
msgid "<option>--arch</option>"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2747
#: apt-ftparchive.1.xml:549
 
2748
msgid ""
 
2749
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
 
2750
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
 
2751
"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
 
2752
"path.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2756
#: apt-ftparchive.1.xml:555
 
2757
msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
 
2758
msgstr ""
 
2759
 
 
2760
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2761
#: apt-ftparchive.1.xml:557
 
2762
msgid ""
 
2763
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
 
2764
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
 
2765
"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
 
2766
"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
 
2767
"as it will be checked if the file was changed.  Note that this option is set "
 
2768
"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
 
2769
"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
 
2770
"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
 
2771
"are useless."
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2775
#: apt-ftparchive.1.xml:567
 
2776
msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2780
#: apt-ftparchive.1.xml:569
 
2781
msgid ""
 
2782
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
 
2783
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
 
2784
"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
 
2785
"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
 
2786
"ftparchive</command>."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
2790
#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477
 
2791
#: sources.list.5.xml:193
 
2792
msgid "Examples"
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
 
2796
#: apt-ftparchive.1.xml:587
 
2797
#, no-wrap
 
2798
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2802
#: apt-ftparchive.1.xml:583
 
2803
msgid ""
 
2804
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 
2805
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2809
#: apt-ftparchive.1.xml:597
 
2810
msgid ""
 
2811
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 
2812
"100 on error."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#.  The last update date 
 
2816
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
2817
#: apt-get.8.xml:13
 
2818
msgid ""
 
2819
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 
2820
"November 2008</date>"
 
2821
msgstr ""
 
2822
 
 
2823
#. type: <heading></heading>
 
2824
#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
 
2825
#, fuzzy
 
2826
msgid "apt-get"
 
2827
msgstr "apt-get"
 
2828
 
 
2829
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
2830
#: apt-get.8.xml:30
 
2831
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
2835
#: apt-get.8.xml:36
 
2836
msgid ""
 
2837
"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 
2838
"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 
2839
"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 
2840
"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 
2841
"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 
2842
"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
 
2843
"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 
2844
"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 
2845
"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 
2846
"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 
2847
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
 
2848
"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
 
2849
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
 
2850
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
 
2851
"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
 
2852
"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 
2853
"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
 
2854
"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 
2855
"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 
2856
"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 
2857
"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 
2858
"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 
2859
"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 
2860
"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 
2861
"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 
2862
"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 
2863
"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 
2864
"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
 
2865
"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
 
2866
"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 
2867
"</group> </arg> </group>"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
2871
#: apt-get.8.xml:126
 
2872
msgid ""
 
2873
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 
2874
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 
2875
"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 
2876
"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2880
#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
 
2881
#, fuzzy
 
2882
msgid "update"
 
2883
msgstr "upgrade"
 
2884
 
 
2885
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2886
#: apt-get.8.xml:136
 
2887
msgid ""
 
2888
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 
2889
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 
2890
"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  For "
 
2891
"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
 
2892
"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
 
2893
"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
 
2894
"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
 
2895
"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
 
2896
"as the size of the package files cannot be known in advance."
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#. type: <tag></tag>
 
2900
#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
 
2901
#, fuzzy
 
2902
msgid "upgrade"
 
2903
msgstr "upgrade"
 
2904
 
 
2905
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2906
#: apt-get.8.xml:148
 
2907
msgid ""
 
2908
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 
2909
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 
2910
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
 
2911
"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
 
2912
"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
 
2913
"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
 
2914
"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
 
2915
"status of another package will be left at their current version. An "
 
2916
"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
 
2917
"command> knows that new versions of packages are available."
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
2921
#: apt-get.8.xml:160
 
2922
#, fuzzy
 
2923
msgid "dselect-upgrade"
 
2924
msgstr "dist-upgrade"
 
2925
 
 
2926
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2927
#: apt-get.8.xml:161
 
2928
msgid ""
 
2929
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 
2930
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 
2931
"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
 
2932
"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
 
2933
"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
 
2934
"new packages)."
 
2935
msgstr ""
 
2936
 
 
2937
#. type: <tag></tag>
 
2938
#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
 
2939
#, fuzzy
 
2940
msgid "dist-upgrade"
 
2941
msgstr "dist-upgrade"
 
2942
 
 
2943
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2944
#: apt-get.8.xml:171
 
2945
msgid ""
 
2946
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 
2947
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 
2948
"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 
2949
"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
 
2950
"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
 
2951
"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
 
2952
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 
2953
"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 
2954
"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
 
2955
msgstr ""
 
2956
 
 
2957
#. type: <tag></tag>
 
2958
#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
 
2959
#, fuzzy
 
2960
msgid "install"
 
2961
msgstr "install"
 
2962
 
 
2963
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2964
#: apt-get.8.xml:185
 
2965
msgid ""
 
2966
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 
2967
"installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 
2968
"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
 
2969
"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
 
2970
"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
 
2971
"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 
2972
"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
 
2973
"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 
2974
"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
 
2975
"a package to install. These latter features may be used to override "
 
2976
"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2980
#: apt-get.8.xml:203
 
2981
msgid ""
 
2982
"A specific version of a package can be selected for installation by "
 
2983
"following the package name with an equals and the version of the package to "
 
2984
"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
 
2985
"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
 
2986
"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
 
2987
"name (stable, testing, unstable)."
 
2988
msgstr ""
 
2989
 
 
2990
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2991
#: apt-get.8.xml:210
 
2992
msgid ""
 
2993
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 
2994
"used with care."
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
2998
#: apt-get.8.xml:213
 
2999
msgid ""
 
3000
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 
3001
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 
3002
"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
 
3003
"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
 
3004
"only the package(s)  specified. Simply provide the name of the package(s) "
 
3005
"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 
3006
"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3010
#: apt-get.8.xml:224
 
3011
msgid ""
 
3012
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 
3013
"installation policy for individual packages."
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3017
#: apt-get.8.xml:228
 
3018
msgid ""
 
3019
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
 
3020
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 
3021
"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
 
3022
"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
 
3023
"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
 
3024
"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
 
3025
"expression."
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3029
#: apt-get.8.xml:237
 
3030
msgid "remove"
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3034
#: apt-get.8.xml:238
 
3035
msgid ""
 
3036
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 
3037
"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 
3038
"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
 
3039
"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 
3040
"installed instead of removed."
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3044
#: apt-get.8.xml:245
 
3045
msgid "purge"
 
3046
msgstr ""
 
3047
 
 
3048
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3049
#: apt-get.8.xml:246
 
3050
msgid ""
 
3051
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 
3052
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 
3053
"too)."
 
3054
msgstr ""
 
3055
 
 
3056
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3057
#: apt-get.8.xml:250
 
3058
msgid "source"
 
3059
msgstr ""
 
3060
 
 
3061
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3062
#: apt-get.8.xml:251
 
3063
msgid ""
 
3064
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 
3065
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 
3066
"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 
3067
"the newest available version of that source package while respect the "
 
3068
"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 
3069
"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 
3070
"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3074
#: apt-get.8.xml:259
 
3075
msgid ""
 
3076
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 
3077
"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 
3078
"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
 
3079
"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 
3080
"none) source version than the one you have installed or could install."
 
3081
msgstr ""
 
3082
 
 
3083
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3084
#: apt-get.8.xml:266
 
3085
msgid ""
 
3086
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 
3087
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 
3088
"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 
3089
"not be unpacked."
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3093
#: apt-get.8.xml:271
 
3094
msgid ""
 
3095
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 
3096
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 
3097
"for the package files. This enables exact matching of the source package "
 
3098
"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
 
3099
"literal> option."
 
3100
msgstr ""
 
3101
 
 
3102
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3103
#: apt-get.8.xml:277
 
3104
msgid ""
 
3105
"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 
3106
"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 
3107
"balls."
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3111
#: apt-get.8.xml:282
 
3112
msgid "build-dep"
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3116
#: apt-get.8.xml:283
 
3117
msgid ""
 
3118
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 
3119
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3123
#: apt-get.8.xml:287
 
3124
msgid "check"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3128
#: apt-get.8.xml:288
 
3129
msgid ""
 
3130
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 
3131
"and checks for broken dependencies."
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3135
#: apt-get.8.xml:293
 
3136
msgid ""
 
3137
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 
3138
"package files. It removes everything but the lock file from "
 
3139
"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
 
3140
"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
 
3141
"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
 
3142
"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
 
3143
"disk space."
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3147
#: apt-get.8.xml:302
 
3148
msgid "autoclean"
 
3149
msgstr ""
 
3150
 
 
3151
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3152
#: apt-get.8.xml:303
 
3153
msgid ""
 
3154
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 
3155
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 
3156
"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
 
3157
"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
 
3158
"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
 
3159
"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
 
3160
"is set to off."
 
3161
msgstr ""
 
3162
 
 
3163
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3164
#: apt-get.8.xml:312
 
3165
msgid "autoremove"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3169
#: apt-get.8.xml:313
 
3170
msgid ""
 
3171
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 
3172
"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 
3173
"are no more needed."
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3177
#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
 
3178
msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 
3179
msgstr ""
 
3180
 
 
3181
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3182
#: apt-get.8.xml:324
 
3183
msgid ""
 
3184
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 
3185
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3189
#: apt-get.8.xml:328
 
3190
msgid "<option>--download-only</option>"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3194
#: apt-get.8.xml:329
 
3195
msgid ""
 
3196
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 
3197
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3201
#: apt-get.8.xml:333
 
3202
msgid "<option>--fix-broken</option>"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3206
#: apt-get.8.xml:334
 
3207
msgid ""
 
3208
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 
3209
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 
3210
"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
 
3211
"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
 
3212
"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
 
3213
"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
 
3214
"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
 
3215
"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
 
3216
"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
 
3217
"option> may produce an error in some situations.  Configuration Item: "
 
3218
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3222
#: apt-get.8.xml:347
 
3223
msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3227
#: apt-get.8.xml:348
 
3228
msgid "<option>--fix-missing</option>"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3232
#: apt-get.8.xml:349
 
3233
msgid ""
 
3234
"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 
3235
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 
3236
"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 
3237
"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
 
3238
"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
 
3239
"it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
 
3240
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3244
#: apt-get.8.xml:359
 
3245
msgid "<option>--no-download</option>"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3249
#: apt-get.8.xml:360
 
3250
msgid ""
 
3251
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 
3252
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 
3253
"downloaded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3257
#: apt-get.8.xml:367
 
3258
msgid ""
 
3259
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 
3260
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 
3261
"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 
3262
"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
 
3263
"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
 
3264
"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 
3265
"<literal>quiet</literal>."
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3269
#: apt-get.8.xml:377
 
3270
msgid "<option>--simulate</option>"
 
3271
msgstr ""
 
3272
 
 
3273
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3274
#: apt-get.8.xml:379
 
3275
msgid "<option>--dry-run</option>"
 
3276
msgstr ""
 
3277
 
 
3278
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3279
#: apt-get.8.xml:382
 
3280
msgid ""
 
3281
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 
3282
"actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 
3283
"Simulate</literal>."
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3287
#: apt-get.8.xml:386
 
3288
msgid ""
 
3289
"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 
3290
"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 
3291
"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
 
3292
"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
 
3293
"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 
3294
"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3298
#: apt-get.8.xml:392
 
3299
msgid ""
 
3300
"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 
3301
"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 
3302
"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 
3303
"that are of no consequence (rare)."
 
3304
msgstr ""
 
3305
 
 
3306
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3307
#: apt-get.8.xml:399
 
3308
msgid "<option>-y</option>"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3312
#: apt-get.8.xml:399
 
3313
msgid "<option>--yes</option>"
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3317
#: apt-get.8.xml:400
 
3318
msgid "<option>--assume-yes</option>"
 
3319
msgstr ""
 
3320
 
 
3321
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3322
#: apt-get.8.xml:401
 
3323
msgid ""
 
3324
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 
3325
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 
3326
"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
 
3327
"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
 
3328
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3332
#: apt-get.8.xml:408
 
3333
msgid "<option>-u</option>"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3337
#: apt-get.8.xml:408
 
3338
msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 
3339
msgstr ""
 
3340
 
 
3341
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3342
#: apt-get.8.xml:409
 
3343
msgid ""
 
3344
"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 
3345
"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3349
#: apt-get.8.xml:414
 
3350
msgid "<option>-V</option>"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3354
#: apt-get.8.xml:414
 
3355
msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3359
#: apt-get.8.xml:415
 
3360
msgid ""
 
3361
"Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 
3362
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3366
#: apt-get.8.xml:419
 
3367
msgid "<option>-b</option>"
 
3368
msgstr ""
 
3369
 
 
3370
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3371
#: apt-get.8.xml:419
 
3372
msgid "<option>--compile</option>"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
 
3375
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3376
#: apt-get.8.xml:420
 
3377
msgid "<option>--build</option>"
 
3378
msgstr ""
 
3379
 
 
3380
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3381
#: apt-get.8.xml:421
 
3382
msgid ""
 
3383
"Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 
3384
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3388
#: apt-get.8.xml:425
 
3389
msgid "<option>--install-recommends</option>"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3393
#: apt-get.8.xml:426
 
3394
msgid "Also install recommended packages."
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3398
#: apt-get.8.xml:430
 
3399
msgid "Do not install recommended packages."
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3403
#: apt-get.8.xml:433
 
3404
msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3408
#: apt-get.8.xml:434
 
3409
msgid ""
 
3410
"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 
3411
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 
3412
"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 
3413
"holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3417
#: apt-get.8.xml:440
 
3418
msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3422
#: apt-get.8.xml:441
 
3423
msgid ""
 
3424
"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 
3425
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 
3426
"line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 
3427
"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 
3428
msgstr ""
 
3429
 
 
3430
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3431
#: apt-get.8.xml:447
 
3432
msgid "<option>--force-yes</option>"
 
3433
msgstr ""
 
3434
 
 
3435
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3436
#: apt-get.8.xml:448
 
3437
msgid ""
 
3438
"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 
3439
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 
3440
"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 
3441
"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 
3442
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3446
#: apt-get.8.xml:455
 
3447
msgid "<option>--print-uris</option>"
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3451
#: apt-get.8.xml:456
 
3452
msgid ""
 
3453
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 
3454
"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 
3455
"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 
3456
"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 
3457
"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
 
3458
"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
 
3459
"to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 
3460
"Print-URIs</literal>."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3464
#: apt-get.8.xml:466
 
3465
msgid "<option>--purge</option>"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
 
3468
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3469
#: apt-get.8.xml:467
 
3470
msgid ""
 
3471
"Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 
3472
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 
3473
"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
 
3474
"command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3478
#: apt-get.8.xml:474
 
3479
msgid "<option>--reinstall</option>"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3483
#: apt-get.8.xml:475
 
3484
msgid ""
 
3485
"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 
3486
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3490
#: apt-get.8.xml:479
 
3491
msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3495
#: apt-get.8.xml:480
 
3496
msgid ""
 
3497
"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 
3498
"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 
3499
"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
 
3500
"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
 
3501
"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
 
3502
"Cleanup</literal>."
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3506
#: apt-get.8.xml:489
 
3507
msgid "<option>--target-release</option>"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3511
#: apt-get.8.xml:490
 
3512
msgid "<option>--default-release</option>"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3516
#: apt-get.8.xml:491
 
3517
msgid ""
 
3518
"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 
3519
"default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 
3520
"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 
3521
"filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
 
3522
"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
 
3523
"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
 
3524
"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
 
3525
"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
 
3526
"also the &apt-preferences; manual page."
 
3527
msgstr ""
 
3528
 
 
3529
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3530
#: apt-get.8.xml:504
 
3531
msgid "<option>--trivial-only</option>"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3535
#: apt-get.8.xml:506
 
3536
msgid ""
 
3537
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 
3538
"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 
3539
"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 
3540
"answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3544
#: apt-get.8.xml:512
 
3545
msgid "<option>--no-remove</option>"
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3549
#: apt-get.8.xml:513
 
3550
msgid ""
 
3551
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 
3552
"prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3556
#: apt-get.8.xml:518
 
3557
msgid "<option>--auto-remove</option>"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3561
#: apt-get.8.xml:519
 
3562
msgid ""
 
3563
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 
3564
"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 
3565
"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
 
3566
"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 
3567
msgstr ""
 
3568
 
 
3569
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3570
#: apt-get.8.xml:525
 
3571
msgid "<option>--only-source</option>"
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3575
#: apt-get.8.xml:526
 
3576
msgid ""
 
3577
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 
3578
"literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 
3579
"mapped through the binary table.  This means that if this option is "
 
3580
"specified, these commands will only accept source package names as "
 
3581
"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
 
3582
"corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
 
3583
"Source</literal>."
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3587
#: apt-get.8.xml:536
 
3588
msgid "<option>--diff-only</option>"
 
3589
msgstr ""
 
3590
 
 
3591
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3592
#: apt-get.8.xml:536
 
3593
msgid "<option>--dsc-only</option>"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3597
#: apt-get.8.xml:536
 
3598
msgid "<option>--tar-only</option>"
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3602
#: apt-get.8.xml:537
 
3603
msgid ""
 
3604
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 
3605
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 
3606
"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3610
#: apt-get.8.xml:542
 
3611
msgid "<option>--arch-only</option>"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3615
#: apt-get.8.xml:543
 
3616
msgid ""
 
3617
"Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 
3618
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3622
#: apt-get.8.xml:547
 
3623
msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3627
#: apt-get.8.xml:548
 
3628
msgid ""
 
3629
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 
3630
"is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 
3631
"AllowUnauthenticated</literal>."
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
3635
#: apt-get.8.xml:561
 
3636
msgid ""
 
3637
"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 
3638
"&file-statelists;"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3642
#: apt-get.8.xml:570
 
3643
msgid ""
 
3644
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 
3645
"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 
3646
"preferences;, the APT Howto."
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3650
#: apt-get.8.xml:576
 
3651
msgid ""
 
3652
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 
3653
"error."
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
3657
#: apt-get.8.xml:579
 
3658
msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3662
#: apt-get.8.xml:580
 
3663
msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 
3664
msgstr ""
 
3665
 
 
3666
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
3667
#: apt-get.8.xml:583
 
3668
msgid "CURRENT AUTHORS"
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3672
#: apt-get.8.xml:585
 
3673
msgid "&apt-author.team;"
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
3677
#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
 
3678
#, fuzzy
 
3679
msgid "apt-key"
 
3680
msgstr "apt-get"
 
3681
 
 
3682
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
3683
#: apt-key.8.xml:22
 
3684
msgid "APT key management utility"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
3688
#: apt-key.8.xml:28
 
3689
msgid ""
 
3690
"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
 
3691
"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
 
3692
"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 
3693
"arg>"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3697
#: apt-key.8.xml:37
 
3698
msgid ""
 
3699
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 
3700
"authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 
3701
"keys will be considered trusted."
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
3705
#: apt-key.8.xml:43
 
3706
msgid "Commands"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3710
#: apt-key.8.xml:45
 
3711
msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3715
#: apt-key.8.xml:49
 
3716
msgid ""
 
3717
"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 
3718
"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 
3719
"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3723
#: apt-key.8.xml:57
 
3724
msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3728
#: apt-key.8.xml:61
 
3729
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3733
#: apt-key.8.xml:68
 
3734
msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3738
#: apt-key.8.xml:72
 
3739
msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3743
#: apt-key.8.xml:79
 
3744
msgid "exportall"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3748
#: apt-key.8.xml:83
 
3749
msgid "Output all trusted keys to standard output."
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3753
#: apt-key.8.xml:90
 
3754
msgid "list"
 
3755
msgstr ""
 
3756
 
 
3757
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3758
#: apt-key.8.xml:94
 
3759
msgid "List trusted keys."
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3763
#: apt-key.8.xml:101
 
3764
msgid "finger"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3768
#: apt-key.8.xml:105
 
3769
msgid "List fingerprints of trusted keys."
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3773
#: apt-key.8.xml:112
 
3774
msgid "adv"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3778
#: apt-key.8.xml:116
 
3779
msgid ""
 
3780
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 
3781
"public key."
 
3782
msgstr ""
 
3783
 
 
3784
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3785
#: apt-key.8.xml:128
 
3786
msgid ""
 
3787
"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 
3788
"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3792
#: apt-key.8.xml:140
 
3793
msgid ""
 
3794
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
 
3795
"previous section."
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3799
#: apt-key.8.xml:142
 
3800
msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3804
#: apt-key.8.xml:143
 
3805
msgid ""
 
3806
"With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
 
3807
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
 
3808
"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
 
3809
"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
 
3810
"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
 
3811
"this one."
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
3815
#: apt-key.8.xml:156
 
3816
msgid "&file-trustedgpg;"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3820
#: apt-key.8.xml:158
 
3821
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3825
#: apt-key.8.xml:159
 
3826
msgid "Local trust database of archive keys."
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3830
#: apt-key.8.xml:162
 
3831
msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3835
#: apt-key.8.xml:163
 
3836
msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3840
#: apt-key.8.xml:166
 
3841
msgid ""
 
3842
"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 
3843
msgstr ""
 
3844
 
 
3845
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3846
#: apt-key.8.xml:167
 
3847
msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 
3848
msgstr ""
 
3849
 
 
3850
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3851
#: apt-key.8.xml:176
 
3852
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 
3853
msgstr ""
 
3854
 
 
3855
#.  The last update date 
 
3856
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
3857
#: apt-mark.8.xml:13
 
3858
msgid ""
 
3859
"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 
3860
"August 2009</date>"
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
3864
#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
 
3865
msgid "apt-mark"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
3869
#: apt-mark.8.xml:30
 
3870
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
3874
#: apt-mark.8.xml:36
 
3875
msgid ""
 
3876
"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 
3877
"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 
3878
"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
 
3879
"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
 
3880
"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 
3881
"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3885
#: apt-mark.8.xml:53
 
3886
msgid ""
 
3887
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 
3888
"being automatically installed."
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
3892
#: apt-mark.8.xml:57
 
3893
msgid ""
 
3894
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 
3895
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 
3896
"being automatically installed.  Once these automatically installed packages "
 
3897
"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
 
3898
"removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 
3899
msgstr ""
 
3900
 
 
3901
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3902
#: apt-mark.8.xml:65
 
3903
msgid "markauto"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3907
#: apt-mark.8.xml:66
 
3908
msgid ""
 
3909
"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 
3910
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 
3911
"installed packages depend on this package."
 
3912
msgstr ""
 
3913
 
 
3914
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3915
#: apt-mark.8.xml:73
 
3916
msgid "unmarkauto"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3920
#: apt-mark.8.xml:74
 
3921
msgid ""
 
3922
"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 
3923
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 
3924
"if no other packages depend on it."
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3928
#: apt-mark.8.xml:81
 
3929
msgid "showauto"
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3933
#: apt-mark.8.xml:82
 
3934
msgid ""
 
3935
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 
3936
"installed packages with each package on a new line."
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3940
#: apt-mark.8.xml:93
 
3941
msgid ""
 
3942
"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 
3943
msgstr ""
 
3944
 
 
3945
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3946
#: apt-mark.8.xml:94
 
3947
msgid ""
 
3948
"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 
3949
"option>"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3953
#: apt-mark.8.xml:97
 
3954
msgid ""
 
3955
"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 
3956
"filename> instead of the default location, which is "
 
3957
"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 
3958
"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 
3959
msgstr ""
 
3960
 
 
3961
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3962
#: apt-mark.8.xml:103
 
3963
msgid "<option>-h</option>"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3967
#: apt-mark.8.xml:104
 
3968
msgid "<option>--help</option>"
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3972
#: apt-mark.8.xml:105
 
3973
msgid "Show a short usage summary."
 
3974
msgstr ""
 
3975
 
 
3976
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3977
#: apt-mark.8.xml:111
 
3978
msgid "<option>-v</option>"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3982
#: apt-mark.8.xml:112
 
3983
msgid "<option>--version</option>"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3987
#: apt-mark.8.xml:113
 
3988
msgid "Show the program version."
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
 
3991
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
3992
#: apt-mark.8.xml:124
 
3993
msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
3997
#: apt-mark.8.xml:125
 
3998
msgid ""
 
3999
"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
 
4000
"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 
4001
"file."
 
4002
msgstr ""
 
4003
 
 
4004
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4005
#: apt-mark.8.xml:134
 
4006
msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 
4007
msgstr ""
 
4008
 
 
4009
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4010
#: apt-mark.8.xml:138
 
4011
msgid ""
 
4012
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 
4013
"error."
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
4017
#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
 
4018
msgid "apt-secure"
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
4022
#: apt-secure.8.xml:37
 
4023
msgid "Archive authentication support for APT"
 
4024
msgstr ""
 
4025
 
 
4026
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4027
#: apt-secure.8.xml:42
 
4028
msgid ""
 
4029
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 
4030
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 
4031
"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 
4032
"the Release file signing key."
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4036
#: apt-secure.8.xml:50
 
4037
msgid ""
 
4038
"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 
4039
"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 
4040
"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
 
4041
"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
 
4042
"sources to be verified before downloading packages from them."
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4046
#: apt-secure.8.xml:59
 
4047
msgid ""
 
4048
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 
4049
"authentication feature."
 
4050
msgstr ""
 
4051
 
 
4052
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4053
#: apt-secure.8.xml:64
 
4054
msgid "Trusted archives"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4058
#: apt-secure.8.xml:67
 
4059
msgid ""
 
4060
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 
4061
"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 
4062
"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 
4063
"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 
4064
"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 
4065
"archive integrity is correct."
 
4066
msgstr ""
 
4067
 
 
4068
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4069
#: apt-secure.8.xml:75
 
4070
msgid ""
 
4071
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 
4072
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 
4073
"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
 
4074
"packages respectively)."
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4078
#: apt-secure.8.xml:82
 
4079
msgid ""
 
4080
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 
4081
"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 
4082
"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
 
4083
"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
 
4084
"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
 
4085
"procedures to ensure the identity of the key holder."
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4089
#: apt-secure.8.xml:92
 
4090
msgid ""
 
4091
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 
4092
"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 
4093
"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 
4094
"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 
4095
"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 
4096
"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 
4097
msgstr ""
 
4098
 
 
4099
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4100
#: apt-secure.8.xml:102
 
4101
msgid ""
 
4102
"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 
4103
"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 
4104
"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
 
4105
"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
 
4106
"file are checked."
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4110
#: apt-secure.8.xml:109
 
4111
msgid ""
 
4112
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 
4113
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
4117
#: apt-secure.8.xml:114
 
4118
msgid ""
 
4119
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 
4120
"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 
4121
"process and provide malicious software either by controlling a network "
 
4122
"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 
4123
"(through arp or DNS spoofing attacks)."
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
4127
#: apt-secure.8.xml:122
 
4128
msgid ""
 
4129
"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 
4130
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 
4131
"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
 
4132
"host."
 
4133
msgstr ""
 
4134
 
 
4135
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4136
#: apt-secure.8.xml:129
 
4137
msgid ""
 
4138
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 
4139
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 
4140
"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
 
4141
"package signature."
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4145
#: apt-secure.8.xml:135
 
4146
msgid "User configuration"
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4150
#: apt-secure.8.xml:137
 
4151
msgid ""
 
4152
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 
4153
"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 
4154
"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
 
4155
"keys used in the Debian package repositories."
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4159
#: apt-secure.8.xml:144
 
4160
msgid ""
 
4161
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 
4162
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 
4163
"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
 
4164
"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
 
4165
"filename> files from the archives you have configured."
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4169
#: apt-secure.8.xml:153
 
4170
msgid "Archive configuration"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4174
#: apt-secure.8.xml:155
 
4175
msgid ""
 
4176
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 
4177
"maintenance you have to:"
 
4178
msgstr ""
 
4179
 
 
4180
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
4181
#: apt-secure.8.xml:160
 
4182
msgid ""
 
4183
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 
4184
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 
4185
"command> (provided in apt-utils)."
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
4189
#: apt-secure.8.xml:165
 
4190
msgid ""
 
4191
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 
4192
"o Release.gpg Release</command>."
 
4193
msgstr ""
 
4194
 
 
4195
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 
4196
#: apt-secure.8.xml:168
 
4197
msgid ""
 
4198
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 
4199
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 
4200
"archive."
 
4201
msgstr ""
 
4202
 
 
4203
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4204
#: apt-secure.8.xml:175
 
4205
msgid ""
 
4206
"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 
4207
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 
4208
"outlined."
 
4209
msgstr ""
 
4210
 
 
4211
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4212
#: apt-secure.8.xml:183
 
4213
msgid ""
 
4214
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 
4215
"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4219
#: apt-secure.8.xml:187
 
4220
msgid ""
 
4221
"For more background information you might want to review the <ulink url="
 
4222
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 
4223
"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
 
4224
"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
 
4225
"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
 
4226
"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 
4227
msgstr ""
 
4228
 
 
4229
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4230
#: apt-secure.8.xml:200
 
4231
msgid "Manpage Authors"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4235
#: apt-secure.8.xml:202
 
4236
msgid ""
 
4237
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 
4238
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 
4239
msgstr ""
 
4240
 
 
4241
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
4242
#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
 
4243
msgid "apt-sortpkgs"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
4247
#: apt-sortpkgs.1.xml:30
 
4248
msgid "Utility to sort package index files"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 
4252
#: apt-sortpkgs.1.xml:36
 
4253
msgid ""
 
4254
"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 
4255
"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 
4256
"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
 
4257
"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
 
4258
msgstr ""
 
4259
 
 
4260
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4261
#: apt-sortpkgs.1.xml:45
 
4262
msgid ""
 
4263
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 
4264
"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 
4265
"name.  It will also sort the internal fields of each record according to the "
 
4266
"internal sorting rules."
 
4267
msgstr ""
 
4268
 
 
4269
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4270
#: apt-sortpkgs.1.xml:51
 
4271
msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 
4272
msgstr ""
 
4273
 
 
4274
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4275
#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 
4276
msgid "<option>--source</option>"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4280
#: apt-sortpkgs.1.xml:60
 
4281
msgid ""
 
4282
"Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 
4283
"SortPkgs::Source</literal>."
 
4284
msgstr ""
 
4285
 
 
4286
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4287
#: apt-sortpkgs.1.xml:74
 
4288
msgid ""
 
4289
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 
4290
"100 on error."
 
4291
msgstr ""
 
4292
 
 
4293
#.  The last update date 
 
4294
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
4295
#: apt.conf.5.xml:13
 
4296
msgid ""
 
4297
"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 
4298
"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 
4299
"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 
4300
"&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
 
4301
msgstr ""
 
4302
 
 
4303
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
4304
#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 
4305
msgid "apt.conf"
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 
4309
#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
 
4310
msgid "5"
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
4314
#: apt.conf.5.xml:36
 
4315
msgid "Configuration file for APT"
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4319
#: apt.conf.5.xml:40
 
4320
msgid ""
 
4321
"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 
4322
"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
 
4323
"made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
 
4324
"common command line parser to provide a uniform environment."
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
 
4328
#: apt.conf.5.xml:45
 
4329
msgid ""
 
4330
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
 
4331
"following order:"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
4335
#: apt.conf.5.xml:47
 
4336
msgid ""
 
4337
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
 
4338
"any)"
 
4339
msgstr ""
 
4340
 
 
4341
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
4342
#: apt.conf.5.xml:49
 
4343
msgid ""
 
4344
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
 
4345
"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
 
4346
"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
 
4347
"characters - otherwise they will be silently ignored."
 
4348
msgstr ""
 
4349
 
 
4350
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
4351
#: apt.conf.5.xml:54
 
4352
msgid ""
 
4353
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
 
4356
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
 
4357
#: apt.conf.5.xml:56
 
4358
msgid ""
 
4359
"the command line options are applied to override the configuration "
 
4360
"directives or to load even more configuration files."
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4364
#: apt.conf.5.xml:60
 
4365
msgid "Syntax"
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4369
#: apt.conf.5.xml:61
 
4370
msgid ""
 
4371
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 
4372
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 
4373
"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 
4374
"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 
4375
"their parent groups."
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4379
#: apt.conf.5.xml:67
 
4380
msgid ""
 
4381
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 
4382
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 
4383
"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 
4384
"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 
4385
"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 
4386
"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 
4387
"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 
4388
"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 
4389
"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 
4390
"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 
4391
"opened with curly braces, like:"
 
4392
msgstr ""
 
4393
 
 
4394
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 
4395
#: apt.conf.5.xml:81
 
4396
#, no-wrap
 
4397
msgid ""
 
4398
"APT {\n"
 
4399
"  Get {\n"
 
4400
"    Assume-Yes \"true\";\n"
 
4401
"    Fix-Broken \"true\";\n"
 
4402
"  };\n"
 
4403
"};\n"
 
4404
msgstr ""
 
4405
 
 
4406
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4407
#: apt.conf.5.xml:89
 
4408
msgid ""
 
4409
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 
4410
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 
4411
"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
 
4412
msgstr ""
 
4413
 
 
4414
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 
4415
#: apt.conf.5.xml:94
 
4416
#, no-wrap
 
4417
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 
4418
msgstr ""
 
4419
 
 
4420
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4421
#: apt.conf.5.xml:97
 
4422
msgid ""
 
4423
"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 
4424
"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4428
#: apt.conf.5.xml:101
 
4429
msgid ""
 
4430
"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 
4431
"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 
4432
msgstr ""
 
4433
 
 
4434
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4435
#: apt.conf.5.xml:104
 
4436
msgid ""
 
4437
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 
4438
"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 
4439
"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
 
4440
"list. If you specify a name you can override the option as every other "
 
4441
"option by reassigning a new value to the option."
 
4442
msgstr ""
 
4443
 
 
4444
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4445
#: apt.conf.5.xml:109
 
4446
msgid ""
 
4447
"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 
4448
"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 
4449
"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
 
4450
"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 
4451
"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
 
4452
"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
 
4453
"lines also need to end with a semicolon.)"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4457
#: apt.conf.5.xml:117
 
4458
msgid ""
 
4459
"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 
4460
"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 
4461
"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
 
4462
"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
 
4463
"overridden, only cleared."
 
4464
msgstr ""
 
4465
 
 
4466
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4467
#: apt.conf.5.xml:122
 
4468
msgid ""
 
4469
"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 
4470
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 
4471
"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 
4472
"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
 
4473
"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 
4474
"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 
4475
msgstr ""
 
4476
 
 
4477
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4478
#: apt.conf.5.xml:129
 
4479
msgid ""
 
4480
"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 
4481
"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 
4482
"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
 
4483
"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
 
4484
"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 
4485
"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 
4486
"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
 
4487
"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
 
4488
"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
 
4489
"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
 
4490
"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
 
4491
"them."
 
4492
msgstr ""
 
4493
 
 
4494
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4495
#: apt.conf.5.xml:141
 
4496
msgid "The APT Group"
 
4497
msgstr ""
 
4498
 
 
4499
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
4500
#: apt.conf.5.xml:142
 
4501
msgid ""
 
4502
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 
4503
"options for all of the tools."
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4507
#: apt.conf.5.xml:146
 
4508
msgid "Architecture"
 
4509
msgstr ""
 
4510
 
 
4511
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4512
#: apt.conf.5.xml:147
 
4513
msgid ""
 
4514
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 
4515
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 
4516
"compiled for."
 
4517
msgstr ""
 
4518
 
 
4519
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4520
#: apt.conf.5.xml:152
 
4521
msgid "Default-Release"
 
4522
msgstr ""
 
4523
 
 
4524
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4525
#: apt.conf.5.xml:153
 
4526
msgid ""
 
4527
"Default release to install packages from if more than one version available. "
 
4528
"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 
4529
"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
 
4530
"preferences;."
 
4531
msgstr ""
 
4532
 
 
4533
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4534
#: apt.conf.5.xml:157
 
4535
msgid "Ignore-Hold"
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4539
#: apt.conf.5.xml:158
 
4540
msgid ""
 
4541
"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 
4542
"ignore held packages in its decision making."
 
4543
msgstr ""
 
4544
 
 
4545
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4546
#: apt.conf.5.xml:162
 
4547
msgid "Clean-Installed"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4551
#: apt.conf.5.xml:163
 
4552
msgid ""
 
4553
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 
4554
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 
4555
"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 
4556
"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4560
#: apt.conf.5.xml:169
 
4561
msgid "Immediate-Configure"
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4565
#: apt.conf.5.xml:170
 
4566
msgid ""
 
4567
"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 
4568
"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 
4569
"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 
4570
"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 
4571
"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 
4572
"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 
4573
"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 
4574
"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 
4575
"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 
4576
"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 
4577
"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 
4578
"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 
4579
"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 
4580
"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 
4581
"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
 
4582
"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 
4583
"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 
4584
"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 
4585
"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
 
4586
"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
 
4587
"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 
4588
"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 
4589
"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 
4590
"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 
4591
"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 
4592
"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 
4593
"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 
4594
"improving or correcting the upgrade process."
 
4595
msgstr ""
 
4596
 
 
4597
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4598
#: apt.conf.5.xml:192
 
4599
msgid "Force-LoopBreak"
 
4600
msgstr ""
 
4601
 
 
4602
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4603
#: apt.conf.5.xml:193
 
4604
msgid ""
 
4605
"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 
4606
"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 
4607
"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
 
4608
"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
 
4609
"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
 
4610
"those packages depend on."
 
4611
msgstr ""
 
4612
 
 
4613
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4614
#: apt.conf.5.xml:201
 
4615
msgid "Cache-Limit"
 
4616
msgstr ""
 
4617
 
 
4618
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4619
#: apt.conf.5.xml:202
 
4620
msgid ""
 
4621
"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 
4622
"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4626
#: apt.conf.5.xml:206
 
4627
msgid "Build-Essential"
 
4628
msgstr ""
 
4629
 
 
4630
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4631
#: apt.conf.5.xml:207
 
4632
msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4636
#: apt.conf.5.xml:210
 
4637
msgid "Get"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4641
#: apt.conf.5.xml:211
 
4642
msgid ""
 
4643
"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 
4644
"for more information about the options here."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4648
#: apt.conf.5.xml:215
 
4649
msgid "Cache"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4653
#: apt.conf.5.xml:216
 
4654
msgid ""
 
4655
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 
4656
"documentation for more information about the options here."
 
4657
msgstr ""
 
4658
 
 
4659
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
4660
#: apt.conf.5.xml:220
 
4661
msgid "CDROM"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4665
#: apt.conf.5.xml:221
 
4666
msgid ""
 
4667
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 
4668
"documentation for more information about the options here."
 
4669
msgstr ""
 
4670
 
 
4671
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
4672
#: apt.conf.5.xml:227
 
4673
msgid "The Acquire Group"
 
4674
msgstr ""
 
4675
 
 
4676
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4677
#: apt.conf.5.xml:232
 
4678
msgid "PDiffs"
 
4679
msgstr ""
 
4680
 
 
4681
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4682
#: apt.conf.5.xml:233
 
4683
msgid ""
 
4684
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 
4685
"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 
4686
msgstr ""
 
4687
 
 
4688
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4689
#: apt.conf.5.xml:236
 
4690
msgid ""
 
4691
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
 
4692
"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
 
4693
"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
 
4694
"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
 
4695
"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
 
4696
"complete file is downloaded instead of the patches."
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4700
#: apt.conf.5.xml:245
 
4701
msgid "Queue-Mode"
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4705
#: apt.conf.5.xml:246
 
4706
msgid ""
 
4707
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 
4708
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 
4709
"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
 
4710
"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
 
4711
"connection per URI type will be opened."
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4715
#: apt.conf.5.xml:253
 
4716
msgid "Retries"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4720
#: apt.conf.5.xml:254
 
4721
msgid ""
 
4722
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 
4723
"files the given number of times."
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4727
#: apt.conf.5.xml:258
 
4728
msgid "Source-Symlinks"
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4732
#: apt.conf.5.xml:259
 
4733
msgid ""
 
4734
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 
4735
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4739
#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
 
4740
msgid "http"
 
4741
msgstr ""
 
4742
 
 
4743
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4744
#: apt.conf.5.xml:264
 
4745
msgid ""
 
4746
"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 
4747
"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 
4748
"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
 
4749
"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 
4750
"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 
4751
"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
 
4752
msgstr ""
 
4753
 
 
4754
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4755
#: apt.conf.5.xml:272
 
4756
msgid ""
 
4757
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 
4758
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 
4759
"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
 
4760
"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
 
4761
"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
 
4762
"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
 
4763
"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
 
4764
"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
 
4765
"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4769
#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
 
4770
msgid ""
 
4771
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 
4772
"method, this applies to all things including connection timeout and data "
 
4773
"timeout."
 
4774
msgstr ""
 
4775
 
 
4776
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4777
#: apt.conf.5.xml:285
 
4778
msgid ""
 
4779
"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 
4780
"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 
4781
"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 
4782
"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 
4783
"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 
4784
"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
 
4785
"are in violation of RFC 2068."
 
4786
msgstr ""
 
4787
 
 
4788
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4789
#: apt.conf.5.xml:293
 
4790
msgid ""
 
4791
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 
4792
"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 
4793
"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
 
4794
"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 
4795
"multiple servers at the same time.)"
 
4796
msgstr ""
 
4797
 
 
4798
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4799
#: apt.conf.5.xml:298
 
4800
msgid ""
 
4801
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
 
4802
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
 
4803
"clients only if the client uses a known identifier."
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4807
#: apt.conf.5.xml:304
 
4808
msgid "https"
 
4809
msgstr ""
 
4810
 
 
4811
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4812
#: apt.conf.5.xml:305
 
4813
msgid ""
 
4814
"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
 
4815
"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
 
4816
"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
 
4817
"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 
4818
"not supported yet."
 
4819
msgstr ""
 
4820
 
 
4821
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4822
#: apt.conf.5.xml:311
 
4823
msgid ""
 
4824
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 
4825
"about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 
4826
"corresponding per-host option.  <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
 
4827
"suboption determines whether verify server's host certificate against "
 
4828
"trusted certificates or not.  <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
 
4829
"is corresponding per-host option.  <literal>Verify-Host</literal> boolean "
 
4830
"suboption determines whether verify server's hostname or not.  <literal>&lt;"
 
4831
"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option.  "
 
4832
"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
 
4833
"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
 
4834
"per-host option.  <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
 
4835
"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
 
4836
"corresponding per-host option.  <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
 
4837
"default SSL version to use.  Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string.  "
 
4838
"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 
4839
"option."
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4843
#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
 
4844
msgid "ftp"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4848
#: apt.conf.5.xml:330
 
4849
msgid ""
 
4850
"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 
4851
"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 
4852
"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
 
4853
"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 
4854
"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 
4855
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
 
4856
"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
 
4857
"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
 
4858
"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
 
4859
"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
 
4860
"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
 
4861
"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
 
4862
"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
 
4863
"respective URI component."
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4867
#: apt.conf.5.xml:349
 
4868
msgid ""
 
4869
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 
4870
"to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 
4871
"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
 
4872
"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
 
4873
"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4877
#: apt.conf.5.xml:356
 
4878
msgid ""
 
4879
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 
4880
"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 
4881
"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
 
4882
"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 
4883
msgstr ""
 
4884
 
 
4885
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4886
#: apt.conf.5.xml:361
 
4887
msgid ""
 
4888
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 
4889
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 
4890
"false, which means these commands are only used if the control connection is "
 
4891
"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
 
4892
"that most FTP servers do not support RFC2428."
 
4893
msgstr ""
 
4894
 
 
4895
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4896
#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
 
4897
msgid "cdrom"
 
4898
msgstr ""
 
4899
 
 
4900
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 
4901
#: apt.conf.5.xml:374
 
4902
#, no-wrap
 
4903
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 
4904
msgstr ""
 
4905
 
 
4906
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4907
#: apt.conf.5.xml:369
 
4908
msgid ""
 
4909
"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 
4910
"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 
4911
"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 
4912
"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 
4913
"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
 
4914
"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
 
4915
"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 
4916
"can be specified using UMount."
 
4917
msgstr ""
 
4918
 
 
4919
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4920
#: apt.conf.5.xml:379
 
4921
msgid "gpgv"
 
4922
msgstr ""
 
4923
 
 
4924
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4925
#: apt.conf.5.xml:380
 
4926
msgid ""
 
4927
"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 
4928
"parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 
4929
"passed to gpgv."
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
4933
#: apt.conf.5.xml:385
 
4934
msgid "CompressionTypes"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
 
4937
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 
4938
#: apt.conf.5.xml:391
 
4939
#, no-wrap
 
4940
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 
4941
msgstr ""
 
4942
 
 
4943
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4944
#: apt.conf.5.xml:386
 
4945
msgid ""
 
4946
"List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 
4947
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 
4948
"compression formats.  Per default the acquire methods can decompress "
 
4949
"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
 
4950
"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
 
4951
"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 
4952
"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 
4953
msgstr ""
 
4954
 
 
4955
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 
4956
#: apt.conf.5.xml:396
 
4957
#, no-wrap
 
4958
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
 
4962
#: apt.conf.5.xml:399
 
4963
#, no-wrap
 
4964
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 
4965
msgstr ""
 
4966
 
 
4967
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4968
#: apt.conf.5.xml:392
 
4969
msgid ""
 
4970
"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 
4971
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 
4972
"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 
4973
"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
 
4974
"preferred type at first - not already added default types will be added at "
 
4975
"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
 
4976
"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
 
4977
"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
 
4978
"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
 
4979
"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
 
4980
"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 
4981
"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 
4982
msgstr ""
 
4983
 
 
4984
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 
4985
#: apt.conf.5.xml:403
 
4986
#, no-wrap
 
4987
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 
4988
msgstr ""
 
4989
 
 
4990
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
4991
#: apt.conf.5.xml:401
 
4992
msgid ""
 
4993
"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 
4994
"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 
4995
"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 
4996
"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
 
4997
"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 
4998
"the list specified in the configuration files, but before the default "
 
4999
"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 
5000
"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 
5001
"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 
5002
"type."
 
5003
msgstr ""
 
5004
 
 
5005
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5006
#: apt.conf.5.xml:408
 
5007
msgid ""
 
5008
"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 
5009
"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 
5010
"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
 
5011
"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 
5012
"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 
5013
msgstr ""
 
5014
 
 
5015
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
5016
#: apt.conf.5.xml:414
 
5017
msgid "Languages"
 
5018
msgstr ""
 
5019
 
 
5020
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5021
#: apt.conf.5.xml:415
 
5022
msgid ""
 
5023
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
 
5024
"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
 
5025
"Translations. APT will try to display the first available Description in the "
 
5026
"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
 
5027
"or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
 
5028
"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
 
5029
"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
 
5030
"before you set here impossible values."
 
5031
msgstr ""
 
5032
 
 
5033
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
 
5034
#: apt.conf.5.xml:431
 
5035
#, no-wrap
 
5036
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5040
#: apt.conf.5.xml:421
 
5041
msgid ""
 
5042
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
 
5043
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
 
5044
"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
 
5045
"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable.  It will also ensure "
 
5046
"that these codes are not included twice in the list. If "
 
5047
"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
 
5048
"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
 
5049
"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
 
5050
"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
 
5051
"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
 
5052
"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
 
5053
"know that it should download also this files without actually use them if "
 
5054
"the environment doesn't specify this languages. So the following example "
 
5055
"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
 
5056
"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
 
5057
"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
 
5058
"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
 
5059
"\"/>"
 
5060
msgstr ""
 
5061
 
 
5062
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5063
#: apt.conf.5.xml:228
 
5064
msgid ""
 
5065
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 
5066
"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
5067
msgstr ""
 
5068
 
 
5069
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
5070
#: apt.conf.5.xml:438
 
5071
msgid "Directories"
 
5072
msgstr ""
 
5073
 
 
5074
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5075
#: apt.conf.5.xml:440
 
5076
msgid ""
 
5077
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 
5078
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 
5079
"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 
5080
"dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
 
5081
"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
 
5082
"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
 
5083
"filename> or <filename>./</filename>."
 
5084
msgstr ""
 
5085
 
 
5086
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5087
#: apt.conf.5.xml:447
 
5088
msgid ""
 
5089
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 
5090
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 
5091
"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
 
5092
"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
 
5093
"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
 
5094
"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
 
5095
"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
 
5096
"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5100
#: apt.conf.5.xml:456
 
5101
msgid ""
 
5102
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 
5103
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 
5104
"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
 
5105
"effect, unless it is done from the config file specified by "
 
5106
"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 
5107
msgstr ""
 
5108
 
 
5109
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5110
#: apt.conf.5.xml:462
 
5111
msgid ""
 
5112
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 
5113
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 
5114
"main config file is loaded."
 
5115
msgstr ""
 
5116
 
 
5117
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5118
#: apt.conf.5.xml:466
 
5119
msgid ""
 
5120
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 
5121
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 
5122
"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
 
5123
"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
 
5124
"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
 
5125
"literal> specify the location of the respective programs."
 
5126
msgstr ""
 
5127
 
 
5128
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5129
#: apt.conf.5.xml:474
 
5130
msgid ""
 
5131
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 
5132
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 
5133
"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
 
5134
"absolutely</emphasis>.  So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
 
5135
"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
 
5136
"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
 
5137
"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
 
5138
"filename>."
 
5139
msgstr ""
 
5140
 
 
5141
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
5142
#: apt.conf.5.xml:487
 
5143
#, fuzzy
 
5144
msgid "APT in DSelect"
 
5145
msgstr "DSelect"
 
5146
 
 
5147
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5148
#: apt.conf.5.xml:489
 
5149
msgid ""
 
5150
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 
5151
"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 
5152
"section."
 
5153
msgstr ""
 
5154
 
 
5155
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5156
#: apt.conf.5.xml:493
 
5157
msgid "Clean"
 
5158
msgstr ""
 
5159
 
 
5160
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5161
#: apt.conf.5.xml:494
 
5162
msgid ""
 
5163
"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 
5164
"and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 
5165
"upgrading, prompt (the default) does so conditionally.  auto removes only "
 
5166
"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
 
5167
"for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 
5168
"packages."
 
5169
msgstr ""
 
5170
 
 
5171
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5172
#: apt.conf.5.xml:503
 
5173
msgid ""
 
5174
"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 
5175
"when it is run for the install phase."
 
5176
msgstr ""
 
5177
 
 
5178
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5179
#: apt.conf.5.xml:507
 
5180
msgid "Updateoptions"
 
5181
msgstr ""
 
5182
 
 
5183
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5184
#: apt.conf.5.xml:508
 
5185
msgid ""
 
5186
"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 
5187
"when it is run for the update phase."
 
5188
msgstr ""
 
5189
 
 
5190
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5191
#: apt.conf.5.xml:512
 
5192
msgid "PromptAfterUpdate"
 
5193
msgstr ""
 
5194
 
 
5195
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5196
#: apt.conf.5.xml:513
 
5197
msgid ""
 
5198
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 
5199
"The default is to prompt only on error."
 
5200
msgstr ""
 
5201
 
 
5202
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
5203
#: apt.conf.5.xml:519
 
5204
msgid "How APT calls dpkg"
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5208
#: apt.conf.5.xml:520
 
5209
msgid ""
 
5210
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 
5211
"in the <literal>DPkg</literal> section."
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5215
#: apt.conf.5.xml:525
 
5216
msgid ""
 
5217
"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 
5218
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 
5219
"&dpkg;."
 
5220
msgstr ""
 
5221
 
 
5222
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5223
#: apt.conf.5.xml:530
 
5224
msgid "Pre-Invoke"
 
5225
msgstr ""
 
5226
 
 
5227
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5228
#: apt.conf.5.xml:530
 
5229
msgid "Post-Invoke"
 
5230
msgstr ""
 
5231
 
 
5232
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5233
#: apt.conf.5.xml:531
 
5234
msgid ""
 
5235
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 
5236
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 
5237
"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 
5238
"fail APT will abort."
 
5239
msgstr ""
 
5240
 
 
5241
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5242
#: apt.conf.5.xml:537
 
5243
msgid "Pre-Install-Pkgs"
 
5244
msgstr ""
 
5245
 
 
5246
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5247
#: apt.conf.5.xml:538
 
5248
msgid ""
 
5249
"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 
5250
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 
5251
"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 
5252
"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
 
5253
"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
 
5254
msgstr ""
 
5255
 
 
5256
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5257
#: apt.conf.5.xml:544
 
5258
msgid ""
 
5259
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 
5260
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 
5261
"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
 
5262
"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
 
5263
"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 
5264
msgstr ""
 
5265
 
 
5266
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5267
#: apt.conf.5.xml:551
 
5268
msgid "Run-Directory"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5272
#: apt.conf.5.xml:552
 
5273
msgid ""
 
5274
"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 
5275
"</filename>."
 
5276
msgstr ""
 
5277
 
 
5278
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5279
#: apt.conf.5.xml:556
 
5280
msgid "Build-options"
 
5281
msgstr ""
 
5282
 
 
5283
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5284
#: apt.conf.5.xml:557
 
5285
msgid ""
 
5286
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 
5287
"default is to disable signing and produce all binaries."
 
5288
msgstr ""
 
5289
 
 
5290
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
5291
#: apt.conf.5.xml:562
 
5292
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 
5293
msgstr ""
 
5294
 
 
5295
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
5296
#: apt.conf.5.xml:563
 
5297
msgid ""
 
5298
"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 
5299
"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 
5300
"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 
5301
"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 
5302
"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
 
5303
"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 
5304
"options are therefore currently experimental and should not be used in "
 
5305
"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 
5306
"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
 
5307
"100% state while it actually configures all packages."
 
5308
msgstr ""
 
5309
 
 
5310
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
 
5311
#: apt.conf.5.xml:578
 
5312
#, no-wrap
 
5313
msgid ""
 
5314
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 
5315
"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
 
5316
"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 
5317
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
5321
#: apt.conf.5.xml:572
 
5322
msgid ""
 
5323
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 
5324
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 
5325
"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 
5326
"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
 
5327
"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
 
5328
"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
 
5329
"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
 
5330
"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 
5331
"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5335
#: apt.conf.5.xml:584
 
5336
msgid "DPkg::NoTriggers"
 
5337
msgstr ""
 
5338
 
 
5339
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5340
#: apt.conf.5.xml:585
 
5341
msgid ""
 
5342
"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 
5343
"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 
5344
"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 
5345
"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 
5346
"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 
5347
"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 
5348
"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 
5349
msgstr ""
 
5350
 
 
5351
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5352
#: apt.conf.5.xml:592
 
5353
msgid "PackageManager::Configure"
 
5354
msgstr ""
 
5355
 
 
5356
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5357
#: apt.conf.5.xml:593
 
5358
msgid ""
 
5359
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 
5360
"and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 
5361
"value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 
5362
"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
 
5363
"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 
5364
"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 
5365
"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 
5366
"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 
5367
"Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 
5368
"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 
5369
"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5373
#: apt.conf.5.xml:603
 
5374
msgid "DPkg::ConfigurePending"
 
5375
msgstr ""
 
5376
 
 
5377
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5378
#: apt.conf.5.xml:604
 
5379
msgid ""
 
5380
"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 
5381
"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 
5382
"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 
5383
"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 
5384
"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 
5385
"you could deactivate this option in all but the last run."
 
5386
msgstr ""
 
5387
 
 
5388
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5389
#: apt.conf.5.xml:610
 
5390
msgid "DPkg::TriggersPending"
 
5391
msgstr ""
 
5392
 
 
5393
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5394
#: apt.conf.5.xml:611
 
5395
msgid ""
 
5396
"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 
5397
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 
5398
"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
 
5399
"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
 
5400
"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
 
5401
msgstr ""
 
5402
 
 
5403
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5404
#: apt.conf.5.xml:616
 
5405
msgid "PackageManager::UnpackAll"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5409
#: apt.conf.5.xml:617
 
5410
msgid ""
 
5411
"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 
5412
"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 
5413
"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
 
5414
"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 
5415
"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 
5416
"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 
5417
"really useful."
 
5418
msgstr ""
 
5419
 
 
5420
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 
5421
#: apt.conf.5.xml:624
 
5422
msgid "OrderList::Score::Immediate"
 
5423
msgstr ""
 
5424
 
 
5425
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
 
5426
#: apt.conf.5.xml:632
 
5427
#, no-wrap
 
5428
msgid ""
 
5429
"OrderList::Score {\n"
 
5430
"\tDelete 500;\n"
 
5431
"\tEssential 200;\n"
 
5432
"\tImmediate 10;\n"
 
5433
"\tPreDepends 50;\n"
 
5434
"};"
 
5435
msgstr ""
 
5436
 
 
5437
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5438
#: apt.conf.5.xml:625
 
5439
msgid ""
 
5440
"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 
5441
"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 
5442
"upgrade process as these these configure calls require currently also "
 
5443
"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 
5444
"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
 
5445
"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
 
5446
"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
 
5447
"change the scoring. The following example shows the settings with there "
 
5448
"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
5452
#: apt.conf.5.xml:645
 
5453
msgid "Periodic and Archives options"
 
5454
msgstr ""
 
5455
 
 
5456
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5457
#: apt.conf.5.xml:646
 
5458
msgid ""
 
5459
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 
5460
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 
5461
"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
 
5462
"the brief documentation of these options."
 
5463
msgstr ""
 
5464
 
 
5465
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
5466
#: apt.conf.5.xml:654
 
5467
msgid "Debug options"
 
5468
msgstr ""
 
5469
 
 
5470
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5471
#: apt.conf.5.xml:656
 
5472
msgid ""
 
5473
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 
5474
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 
5475
"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
 
5476
"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
 
5477
"literal>.  Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
 
5478
"few may be:"
 
5479
msgstr ""
 
5480
 
 
5481
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 
5482
#: apt.conf.5.xml:667
 
5483
msgid ""
 
5484
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 
5485
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 
5486
"literal>."
 
5487
msgstr ""
 
5488
 
 
5489
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 
5490
#: apt.conf.5.xml:675
 
5491
msgid ""
 
5492
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 
5493
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 
5494
"literal>) as a non-root user."
 
5495
msgstr ""
 
5496
 
 
5497
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 
5498
#: apt.conf.5.xml:684
 
5499
msgid ""
 
5500
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 
5501
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 
5502
msgstr ""
 
5503
 
 
5504
#.  TODO: provide a
 
5505
#.         motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 
5506
#.         to do this. 
 
5507
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 
5508
#: apt.conf.5.xml:692
 
5509
msgid ""
 
5510
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 
5511
"in CDROM IDs."
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5515
#: apt.conf.5.xml:702
 
5516
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 
5517
msgstr ""
 
5518
 
 
5519
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5520
#: apt.conf.5.xml:707
 
5521
msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 
5522
msgstr ""
 
5523
 
 
5524
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5525
#: apt.conf.5.xml:711
 
5526
msgid ""
 
5527
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5531
#: apt.conf.5.xml:718
 
5532
msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5536
#: apt.conf.5.xml:722
 
5537
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 
5538
msgstr ""
 
5539
 
 
5540
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5541
#: apt.conf.5.xml:729
 
5542
msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 
5543
msgstr ""
 
5544
 
 
5545
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5546
#: apt.conf.5.xml:733
 
5547
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 
5548
msgstr ""
 
5549
 
 
5550
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5551
#: apt.conf.5.xml:740
 
5552
msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 
5553
msgstr ""
 
5554
 
 
5555
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5556
#: apt.conf.5.xml:744
 
5557
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 
5558
msgstr ""
 
5559
 
 
5560
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5561
#: apt.conf.5.xml:751
 
5562
msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 
5563
msgstr ""
 
5564
 
 
5565
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5566
#: apt.conf.5.xml:755
 
5567
msgid ""
 
5568
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 
5569
"<literal>gpg</literal>."
 
5570
msgstr ""
 
5571
 
 
5572
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5573
#: apt.conf.5.xml:762
 
5574
msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 
5575
msgstr ""
 
5576
 
 
5577
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5578
#: apt.conf.5.xml:766
 
5579
msgid ""
 
5580
"Output information about the process of accessing collections of packages "
 
5581
"stored on CD-ROMs."
 
5582
msgstr ""
 
5583
 
 
5584
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5585
#: apt.conf.5.xml:773
 
5586
msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 
5587
msgstr ""
 
5588
 
 
5589
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5590
#: apt.conf.5.xml:776
 
5591
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5595
#: apt.conf.5.xml:783
 
5596
msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 
5597
msgstr ""
 
5598
 
 
5599
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5600
#: apt.conf.5.xml:786
 
5601
msgid ""
 
5602
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 
5603
"literal> libraries."
 
5604
msgstr ""
 
5605
 
 
5606
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5607
#: apt.conf.5.xml:793
 
5608
msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 
5609
msgstr ""
 
5610
 
 
5611
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5612
#: apt.conf.5.xml:796
 
5613
msgid ""
 
5614
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 
5615
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 
5616
"a CD-ROM."
 
5617
msgstr ""
 
5618
 
 
5619
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5620
#: apt.conf.5.xml:804
 
5621
msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 
5622
msgstr ""
 
5623
 
 
5624
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5625
#: apt.conf.5.xml:807
 
5626
msgid ""
 
5627
"Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 
5628
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 
5629
msgstr ""
 
5630
 
 
5631
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5632
#: apt.conf.5.xml:815
 
5633
msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 
5634
msgstr ""
 
5635
 
 
5636
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5637
#: apt.conf.5.xml:819
 
5638
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 
5639
msgstr ""
 
5640
 
 
5641
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5642
#: apt.conf.5.xml:826
 
5643
msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 
5644
msgstr ""
 
5645
 
 
5646
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5647
#: apt.conf.5.xml:829
 
5648
msgid ""
 
5649
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 
5650
"cryptographic signatures of downloaded files."
 
5651
msgstr ""
 
5652
 
 
5653
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5654
#: apt.conf.5.xml:836
 
5655
msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 
5656
msgstr ""
 
5657
 
 
5658
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5659
#: apt.conf.5.xml:839
 
5660
msgid ""
 
5661
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 
5662
"and errors relating to package index list diffs."
 
5663
msgstr ""
 
5664
 
 
5665
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5666
#: apt.conf.5.xml:847
 
5667
msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5671
#: apt.conf.5.xml:851
 
5672
msgid ""
 
5673
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
 
5674
"index diffs instead of full indices."
 
5675
msgstr ""
 
5676
 
 
5677
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5678
#: apt.conf.5.xml:858
 
5679
msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 
5680
msgstr ""
 
5681
 
 
5682
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5683
#: apt.conf.5.xml:862
 
5684
msgid ""
 
5685
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 
5686
msgstr ""
 
5687
 
 
5688
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5689
#: apt.conf.5.xml:869
 
5690
msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 
5691
msgstr ""
 
5692
 
 
5693
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5694
#: apt.conf.5.xml:873
 
5695
msgid ""
 
5696
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 
5697
"the removal of unused packages."
 
5698
msgstr ""
 
5699
 
 
5700
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5701
#: apt.conf.5.xml:880
 
5702
msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 
5703
msgstr ""
 
5704
 
 
5705
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5706
#: apt.conf.5.xml:883
 
5707
msgid ""
 
5708
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 
5709
"installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 
5710
"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
 
5711
"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 
5712
"pkgProblemResolver</literal> for that."
 
5713
msgstr ""
 
5714
 
 
5715
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5716
#: apt.conf.5.xml:894
 
5717
msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5721
#: apt.conf.5.xml:897
 
5722
msgid ""
 
5723
"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 
5724
"remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 
5725
"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
 
5726
"under the original entry.  The format for each line is <literal>MarkKeep</"
 
5727
"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
 
5728
"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
 
5729
"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
 
5730
"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
 
5731
"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
 
5732
"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
 
5733
"there is none or if it is the same version as the installed.  "
 
5734
"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
 
5735
msgstr ""
 
5736
 
 
5737
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5738
#: apt.conf.5.xml:916
 
5739
msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 
5740
msgstr ""
 
5741
 
 
5742
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5743
#: apt.conf.5.xml:919
 
5744
msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 
5745
msgstr ""
 
5746
 
 
5747
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5748
#: apt.conf.5.xml:926
 
5749
msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 
5750
msgstr ""
 
5751
 
 
5752
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5753
#: apt.conf.5.xml:929
 
5754
msgid ""
 
5755
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 
5756
"invoked, with arguments separated by a single space character."
 
5757
msgstr ""
 
5758
 
 
5759
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5760
#: apt.conf.5.xml:937
 
5761
msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 
5762
msgstr ""
 
5763
 
 
5764
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5765
#: apt.conf.5.xml:940
 
5766
msgid ""
 
5767
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 
5768
"any errors encountered while parsing it."
 
5769
msgstr ""
 
5770
 
 
5771
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5772
#: apt.conf.5.xml:947
 
5773
msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 
5774
msgstr ""
 
5775
 
 
5776
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5777
#: apt.conf.5.xml:951
 
5778
msgid ""
 
5779
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 
5780
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 
5781
msgstr ""
 
5782
 
 
5783
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5784
#: apt.conf.5.xml:959
 
5785
msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 
5786
msgstr ""
 
5787
 
 
5788
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5789
#: apt.conf.5.xml:963
 
5790
msgid ""
 
5791
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5795
#: apt.conf.5.xml:970
 
5796
msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 
5797
msgstr ""
 
5798
 
 
5799
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5800
#: apt.conf.5.xml:974
 
5801
msgid "Output the priority of each package list on startup."
 
5802
msgstr ""
 
5803
 
 
5804
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5805
#: apt.conf.5.xml:980
 
5806
msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 
5807
msgstr ""
 
5808
 
 
5809
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5810
#: apt.conf.5.xml:984
 
5811
msgid ""
 
5812
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 
5813
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
 
5814
msgstr ""
 
5815
 
 
5816
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5817
#: apt.conf.5.xml:992
 
5818
msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 
5819
msgstr ""
 
5820
 
 
5821
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5822
#: apt.conf.5.xml:995
 
5823
msgid ""
 
5824
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 
5825
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 
5826
"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 
5827
msgstr ""
 
5828
 
 
5829
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 
5830
#: apt.conf.5.xml:1003
 
5831
msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 
5832
msgstr ""
 
5833
 
 
5834
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
5835
#: apt.conf.5.xml:1007
 
5836
msgid ""
 
5837
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 
5838
"list</filename>."
 
5839
msgstr ""
 
5840
 
 
5841
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5842
#: apt.conf.5.xml:1030
 
5843
msgid ""
 
5844
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 
5845
"possible options."
 
5846
msgstr ""
 
5847
 
 
5848
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
5849
#: apt.conf.5.xml:1037
 
5850
msgid "&file-aptconf;"
 
5851
msgstr ""
 
5852
 
 
5853
#.  ? reading apt.conf 
 
5854
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5855
#: apt.conf.5.xml:1042
 
5856
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 
5857
msgstr ""
 
5858
 
 
5859
#.  The last update date 
 
5860
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 
5861
#: apt_preferences.5.xml:13
 
5862
msgid ""
 
5863
"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
 
5864
msgstr ""
 
5865
 
 
5866
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
5867
#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 
5868
msgid "apt_preferences"
 
5869
msgstr ""
 
5870
 
 
5871
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
5872
#: apt_preferences.5.xml:29
 
5873
msgid "Preference control file for APT"
 
5874
msgstr ""
 
5875
 
 
5876
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5877
#: apt_preferences.5.xml:34
 
5878
msgid ""
 
5879
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 
5880
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 
5881
"can be used to control which versions of packages will be selected for "
 
5882
"installation."
 
5883
msgstr ""
 
5884
 
 
5885
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5886
#: apt_preferences.5.xml:39
 
5887
msgid ""
 
5888
"Several versions of a package may be available for installation when the "
 
5889
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 
5890
"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>).  APT "
 
5891
"assigns a priority to each version that is available.  Subject to dependency "
 
5892
"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
 
5893
"priority for installation.  The APT preferences file overrides the "
 
5894
"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
 
5895
"user control over which one is selected for installation."
 
5896
msgstr ""
 
5897
 
 
5898
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5899
#: apt_preferences.5.xml:49
 
5900
msgid ""
 
5901
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
 
5902
"&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 
5903
"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
 
5904
"the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
 
5905
"choice of instance, only the choice of version."
 
5906
msgstr ""
 
5907
 
 
5908
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5909
#: apt_preferences.5.xml:56
 
5910
msgid ""
 
5911
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
 
5912
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
 
5913
"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
 
5914
"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages.  Even "
 
5915
"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
 
5916
"a good understanding of the following paragraphs.  You have been warned."
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
5920
#: apt_preferences.5.xml:64
 
5921
msgid ""
 
5922
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
 
5923
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
 
5924
"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
 
5925
"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
 
5926
"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
 
5927
"ignored."
 
5928
msgstr ""
 
5929
 
 
5930
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
5931
#: apt_preferences.5.xml:71
 
5932
msgid "APT's Default Priority Assignments"
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
 
5935
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
5936
#: apt_preferences.5.xml:86
 
5937
#, no-wrap
 
5938
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 
5939
msgstr ""
 
5940
 
 
5941
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
5942
#: apt_preferences.5.xml:89
 
5943
#, no-wrap
 
5944
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 
5945
msgstr ""
 
5946
 
 
5947
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
5948
#: apt_preferences.5.xml:73
 
5949
msgid ""
 
5950
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 
5951
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 
5952
"is the priority of the distribution to which that version belongs.  It is "
 
5953
"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
 
5954
"receives a higher priority than other distributions do by default.  The "
 
5955
"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
 
5956
"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Note "
 
5957
"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
 
5958
"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
 
5959
"specifically pinned packages.  For example, <placeholder type="
 
5960
"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 
5961
msgstr ""
 
5962
 
 
5963
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
5964
#: apt_preferences.5.xml:98
 
5965
msgid "priority 100"
 
5966
msgstr ""
 
5967
 
 
5968
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
5969
#: apt_preferences.5.xml:99
 
5970
msgid "to the version that is already installed (if any)."
 
5971
msgstr ""
 
5972
 
 
5973
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
5974
#: apt_preferences.5.xml:103
 
5975
msgid "priority 500"
 
5976
msgstr ""
 
5977
 
 
5978
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
5979
#: apt_preferences.5.xml:104
 
5980
msgid ""
 
5981
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 
5982
"release."
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
5986
#: apt_preferences.5.xml:108
 
5987
msgid "priority 990"
 
5988
msgstr ""
 
5989
 
 
5990
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
5991
#: apt_preferences.5.xml:109
 
5992
msgid ""
 
5993
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
 
5994
msgstr ""
 
5995
 
 
5996
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
5997
#: apt_preferences.5.xml:93
 
5998
msgid ""
 
5999
"If the target release has been specified then APT uses the following "
 
6000
"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 
6001
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
6002
msgstr ""
 
6003
 
 
6004
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6005
#: apt_preferences.5.xml:114
 
6006
msgid ""
 
6007
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 
6008
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 
6009
"uninstalled package versions."
 
6010
msgstr ""
 
6011
 
 
6012
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6013
#: apt_preferences.5.xml:118
 
6014
msgid ""
 
6015
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 
6016
"determine which version of a package to install."
 
6017
msgstr ""
 
6018
 
 
6019
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6020
#: apt_preferences.5.xml:121
 
6021
msgid ""
 
6022
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 
6023
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 
6024
"of a more recent version.  Note that none of APT's default priorities "
 
6025
"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
 
6026
"Note also that downgrading a package can be risky.)"
 
6027
msgstr ""
 
6028
 
 
6029
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6030
#: apt_preferences.5.xml:127
 
6031
msgid "Install the highest priority version."
 
6032
msgstr ""
 
6033
 
 
6034
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6035
#: apt_preferences.5.xml:128
 
6036
msgid ""
 
6037
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 
6038
"(that is, the one with the higher version number)."
 
6039
msgstr ""
 
6040
 
 
6041
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6042
#: apt_preferences.5.xml:131
 
6043
msgid ""
 
6044
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
 
6045
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 
6046
"literal> option is given, install the uninstalled one."
 
6047
msgstr ""
 
6048
 
 
6049
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6050
#: apt_preferences.5.xml:137
 
6051
msgid ""
 
6052
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 
6053
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 
6054
"the &sources-list; file (priority 500 or 990).  Then the package will be "
 
6055
"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 
6056
"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 
6057
msgstr ""
 
6058
 
 
6059
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6060
#: apt_preferences.5.xml:144
 
6061
msgid ""
 
6062
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 
6063
"recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 
6064
"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 
6065
"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 
6066
msgstr ""
 
6067
 
 
6068
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6069
#: apt_preferences.5.xml:149
 
6070
msgid ""
 
6071
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 
6072
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 
6073
"some other distribution.  Such a package will indeed be upgraded when "
 
6074
"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
 
6075
"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
 
6076
"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
 
6077
"than the installed version."
 
6078
msgstr ""
 
6079
 
 
6080
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6081
#: apt_preferences.5.xml:158
 
6082
msgid "The Effect of APT Preferences"
 
6083
msgstr ""
 
6084
 
 
6085
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6086
#: apt_preferences.5.xml:160
 
6087
msgid ""
 
6088
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 
6089
"assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 
6090
"records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 
6091
"specific form and a general form."
 
6092
msgstr ""
 
6093
 
 
6094
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6095
#: apt_preferences.5.xml:166
 
6096
msgid ""
 
6097
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 
6098
"specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 
6099
"following record assigns a high priority to all versions of the "
 
6100
"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
 
6101
"\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
 
6102
msgstr ""
 
6103
 
 
6104
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
6105
#: apt_preferences.5.xml:173
 
6106
#, no-wrap
 
6107
msgid ""
 
6108
"Package: perl\n"
 
6109
"Pin: version 5.8*\n"
 
6110
"Pin-Priority: 1001\n"
 
6111
msgstr ""
 
6112
 
 
6113
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6114
#: apt_preferences.5.xml:179
 
6115
msgid ""
 
6116
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 
6117
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 
6118
"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
 
6119
"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
 
6120
"fully qualified domain name."
 
6121
msgstr ""
 
6122
 
 
6123
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6124
#: apt_preferences.5.xml:185
 
6125
msgid ""
 
6126
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 
6127
"of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 
6128
"all package versions available from the local site."
 
6129
msgstr ""
 
6130
 
 
6131
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
6132
#: apt_preferences.5.xml:190
 
6133
#, no-wrap
 
6134
msgid ""
 
6135
"Package: *\n"
 
6136
"Pin: origin \"\"\n"
 
6137
"Pin-Priority: 999\n"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6141
#: apt_preferences.5.xml:195
 
6142
msgid ""
 
6143
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
 
6144
"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
 
6145
"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
 
6146
"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
 
6147
"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 
6148
msgstr ""
 
6149
 
 
6150
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6151
#: apt_preferences.5.xml:201
 
6152
msgid ""
 
6153
"The following record assigns a low priority to all package versions "
 
6154
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 
6155
"literal>\"."
 
6156
msgstr ""
 
6157
 
 
6158
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
6159
#: apt_preferences.5.xml:205
 
6160
#, no-wrap
 
6161
msgid ""
 
6162
"Package: *\n"
 
6163
"Pin: release a=unstable\n"
 
6164
"Pin-Priority: 50\n"
 
6165
msgstr ""
 
6166
 
 
6167
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6168
#: apt_preferences.5.xml:210
 
6169
msgid ""
 
6170
"The following record assigns a high priority to all package versions "
 
6171
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
 
6172
"\"."
 
6173
msgstr ""
 
6174
 
 
6175
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
6176
#: apt_preferences.5.xml:214
 
6177
#, no-wrap
 
6178
msgid ""
 
6179
"Package: *\n"
 
6180
"Pin: release n=squeeze\n"
 
6181
"Pin-Priority: 900\n"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6185
#: apt_preferences.5.xml:219
 
6186
msgid ""
 
6187
"The following record assigns a high priority to all package versions "
 
6188
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 
6189
"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
 
6190
msgstr ""
 
6191
 
 
6192
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 
6193
#: apt_preferences.5.xml:224
 
6194
#, no-wrap
 
6195
msgid ""
 
6196
"Package: *\n"
 
6197
"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 
6198
"Pin-Priority: 500\n"
 
6199
msgstr ""
 
6200
 
 
6201
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6202
#: apt_preferences.5.xml:235
 
6203
msgid "How APT Interprets Priorities"
 
6204
msgstr ""
 
6205
 
 
6206
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6207
#: apt_preferences.5.xml:243
 
6208
msgid "P &gt; 1000"
 
6209
msgstr ""
 
6210
 
 
6211
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6212
#: apt_preferences.5.xml:244
 
6213
msgid ""
 
6214
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 
6215
"package"
 
6216
msgstr ""
 
6217
 
 
6218
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6219
#: apt_preferences.5.xml:248
 
6220
msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 
6221
msgstr ""
 
6222
 
 
6223
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6224
#: apt_preferences.5.xml:249
 
6225
msgid ""
 
6226
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 
6227
"release, unless the installed version is more recent"
 
6228
msgstr ""
 
6229
 
 
6230
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6231
#: apt_preferences.5.xml:254
 
6232
msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 
6233
msgstr ""
 
6234
 
 
6235
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6236
#: apt_preferences.5.xml:255
 
6237
msgid ""
 
6238
"causes a version to be installed unless there is a version available "
 
6239
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
 
6240
msgstr ""
 
6241
 
 
6242
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6243
#: apt_preferences.5.xml:260
 
6244
msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 
6245
msgstr ""
 
6246
 
 
6247
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6248
#: apt_preferences.5.xml:261
 
6249
msgid ""
 
6250
"causes a version to be installed unless there is a version available "
 
6251
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 
6252
msgstr ""
 
6253
 
 
6254
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6255
#: apt_preferences.5.xml:266
 
6256
msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 
6257
msgstr ""
 
6258
 
 
6259
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6260
#: apt_preferences.5.xml:267
 
6261
msgid ""
 
6262
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 
6263
"the package"
 
6264
msgstr ""
 
6265
 
 
6266
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6267
#: apt_preferences.5.xml:271
 
6268
msgid "P &lt; 0"
 
6269
msgstr ""
 
6270
 
 
6271
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6272
#: apt_preferences.5.xml:272
 
6273
msgid "prevents the version from being installed"
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6277
#: apt_preferences.5.xml:238
 
6278
msgid ""
 
6279
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 
6280
"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 
6281
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6285
#: apt_preferences.5.xml:277
 
6286
msgid ""
 
6287
"If any specific-form records match an available package version then the "
 
6288
"first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 
6289
"that, if any general-form records match an available package version then "
 
6290
"the first such record determines the priority of the package version."
 
6291
msgstr ""
 
6292
 
 
6293
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6294
#: apt_preferences.5.xml:283
 
6295
msgid ""
 
6296
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 
6297
"presented earlier:"
 
6298
msgstr ""
 
6299
 
 
6300
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 
6301
#: apt_preferences.5.xml:287
 
6302
#, no-wrap
 
6303
msgid ""
 
6304
"Package: perl\n"
 
6305
"Pin: version 5.8*\n"
 
6306
"Pin-Priority: 1001\n"
 
6307
"\n"
 
6308
"Package: *\n"
 
6309
"Pin: origin \"\"\n"
 
6310
"Pin-Priority: 999\n"
 
6311
"\n"
 
6312
"Package: *\n"
 
6313
"Pin: release unstable\n"
 
6314
"Pin-Priority: 50\n"
 
6315
msgstr ""
 
6316
 
 
6317
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6318
#: apt_preferences.5.xml:300
 
6319
msgid "Then:"
 
6320
msgstr ""
 
6321
 
 
6322
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6323
#: apt_preferences.5.xml:302
 
6324
msgid ""
 
6325
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 
6326
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
 
6327
"\"<literal>5.8</literal>\".  If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
 
6328
"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
 
6329
"<literal>perl</literal> will be downgraded."
 
6330
msgstr ""
 
6331
 
 
6332
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6333
#: apt_preferences.5.xml:307
 
6334
msgid ""
 
6335
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 
6336
"available from the local system has priority over other versions, even "
 
6337
"versions belonging to the target release."
 
6338
msgstr ""
 
6339
 
 
6340
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 
6341
#: apt_preferences.5.xml:311
 
6342
msgid ""
 
6343
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 
6344
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 
6345
"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
 
6346
"and no version of the package is already installed."
 
6347
msgstr ""
 
6348
 
 
6349
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6350
#: apt_preferences.5.xml:321
 
6351
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 
6352
msgstr ""
 
6353
 
 
6354
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6355
#: apt_preferences.5.xml:323
 
6356
msgid ""
 
6357
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 
6358
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 
6359
"describe the packages available at that location."
 
6360
msgstr ""
 
6361
 
 
6362
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6363
#: apt_preferences.5.xml:335
 
6364
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 
6365
msgstr ""
 
6366
 
 
6367
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6368
#: apt_preferences.5.xml:336
 
6369
msgid "gives the package name"
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6373
#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389
 
6374
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 
6375
msgstr ""
 
6376
 
 
6377
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6378
#: apt_preferences.5.xml:340
 
6379
msgid "gives the version number for the named package"
 
6380
msgstr ""
 
6381
 
 
6382
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6383
#: apt_preferences.5.xml:327
 
6384
msgid ""
 
6385
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 
6386
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 
6387
"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
 
6388
"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
 
6389
"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
 
6390
"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
 
6391
"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
 
6392
"\"0\"/>"
 
6393
msgstr ""
 
6394
 
 
6395
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6396
#: apt_preferences.5.xml:356
 
6397
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 
6398
msgstr ""
 
6399
 
 
6400
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6401
#: apt_preferences.5.xml:357
 
6402
msgid ""
 
6403
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 
6404
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 
6405
"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
 
6406
"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
 
6407
"archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 
6408
"the line:"
 
6409
msgstr ""
 
6410
 
 
6411
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6412
#: apt_preferences.5.xml:367
 
6413
#, no-wrap
 
6414
msgid "Pin: release a=stable\n"
 
6415
msgstr ""
 
6416
 
 
6417
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6418
#: apt_preferences.5.xml:373
 
6419
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 
6420
msgstr ""
 
6421
 
 
6422
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6423
#: apt_preferences.5.xml:374
 
6424
msgid ""
 
6425
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 
6426
"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
 
6427
"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
 
6428
"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
 
6429
"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
 
6430
msgstr ""
 
6431
 
 
6432
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6433
#: apt_preferences.5.xml:383
 
6434
#, no-wrap
 
6435
msgid "Pin: release n=squeeze\n"
 
6436
msgstr ""
 
6437
 
 
6438
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6439
#: apt_preferences.5.xml:390
 
6440
msgid ""
 
6441
"names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 
6442
"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 
6443
"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 
6444
"literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 
6445
"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 
6446
msgstr ""
 
6447
 
 
6448
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6449
#: apt_preferences.5.xml:399
 
6450
#, no-wrap
 
6451
msgid ""
 
6452
"Pin: release v=3.0\n"
 
6453
"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 
6454
"Pin: release 3.0\n"
 
6455
msgstr ""
 
6456
 
 
6457
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6458
#: apt_preferences.5.xml:408
 
6459
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 
6460
msgstr ""
 
6461
 
 
6462
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6463
#: apt_preferences.5.xml:409
 
6464
msgid ""
 
6465
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
 
6466
"tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 
6467
"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
 
6468
"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
 
6469
"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines.  "
 
6470
"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
 
6471
msgstr ""
 
6472
 
 
6473
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6474
#: apt_preferences.5.xml:418
 
6475
#, no-wrap
 
6476
msgid "Pin: release c=main\n"
 
6477
msgstr ""
 
6478
 
 
6479
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6480
#: apt_preferences.5.xml:424
 
6481
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 
6482
msgstr ""
 
6483
 
 
6484
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6485
#: apt_preferences.5.xml:425
 
6486
msgid ""
 
6487
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
 
6488
"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 
6489
"literal>.  Specifying this origin in the APT preferences file would require "
 
6490
"the line:"
 
6491
msgstr ""
 
6492
 
 
6493
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6494
#: apt_preferences.5.xml:431
 
6495
#, no-wrap
 
6496
msgid "Pin: release o=Debian\n"
 
6497
msgstr ""
 
6498
 
 
6499
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6500
#: apt_preferences.5.xml:437
 
6501
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 
6502
msgstr ""
 
6503
 
 
6504
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 
6505
#: apt_preferences.5.xml:438
 
6506
msgid ""
 
6507
"names the label of the packages in the directory tree of the "
 
6508
"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 
6509
"literal>.  Specifying this label in the APT preferences file would require "
 
6510
"the line:"
 
6511
msgstr ""
 
6512
 
 
6513
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 
6514
#: apt_preferences.5.xml:444
 
6515
#, no-wrap
 
6516
msgid "Pin: release l=Debian\n"
 
6517
msgstr ""
 
6518
 
 
6519
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6520
#: apt_preferences.5.xml:345
 
6521
msgid ""
 
6522
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 
6523
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 
6524
"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 
6525
"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
 
6526
"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
 
6527
"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
 
6528
"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
 
6529
"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
6530
msgstr ""
 
6531
 
 
6532
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6533
#: apt_preferences.5.xml:451
 
6534
msgid ""
 
6535
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 
6536
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 
6537
"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
 
6538
"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
 
6539
"<filename>apt.conf</filename> file.  For example, the file <filename>debian."
 
6540
"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
 
6541
"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
 
6542
"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
 
6543
"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
 
6544
"<literal>unstable</literal> distribution."
 
6545
msgstr ""
 
6546
 
 
6547
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6548
#: apt_preferences.5.xml:464
 
6549
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 
6550
msgstr ""
 
6551
 
 
6552
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6553
#: apt_preferences.5.xml:466
 
6554
msgid ""
 
6555
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 
6556
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 
6557
"provides a place for comments."
 
6558
msgstr ""
 
6559
 
 
6560
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6561
#: apt_preferences.5.xml:470
 
6562
msgid ""
 
6563
"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
 
6564
"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
 
6565
"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
 
6566
"literal>."
 
6567
msgstr ""
 
6568
 
 
6569
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6570
#: apt_preferences.5.xml:479
 
6571
msgid "Tracking Stable"
 
6572
msgstr ""
 
6573
 
 
6574
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6575
#: apt_preferences.5.xml:487
 
6576
#, no-wrap
 
6577
msgid ""
 
6578
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 
6579
"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
 
6580
"Package: *\n"
 
6581
"Pin: release a=stable\n"
 
6582
"Pin-Priority: 900\n"
 
6583
"\n"
 
6584
"Package: *\n"
 
6585
"Pin: release o=Debian\n"
 
6586
"Pin-Priority: -10\n"
 
6587
msgstr ""
 
6588
 
 
6589
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6590
#: apt_preferences.5.xml:481
 
6591
msgid ""
 
6592
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 
6593
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 
6594
"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
 
6595
"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 
6596
"distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6597
msgstr ""
 
6598
 
 
6599
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6600
#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550
 
6601
#: apt_preferences.5.xml:608
 
6602
#, no-wrap
 
6603
msgid ""
 
6604
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 
6605
"apt-get upgrade\n"
 
6606
"apt-get dist-upgrade\n"
 
6607
msgstr ""
 
6608
 
 
6609
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6610
#: apt_preferences.5.xml:499
 
6611
msgid ""
 
6612
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 
6613
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 
6614
"<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 
6615
"id=\"0\"/>"
 
6616
msgstr ""
 
6617
 
 
6618
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6619
#: apt_preferences.5.xml:516
 
6620
#, no-wrap
 
6621
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 
6622
msgstr ""
 
6623
 
 
6624
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6625
#: apt_preferences.5.xml:510
 
6626
msgid ""
 
6627
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 
6628
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 
6629
"will not be upgraded again unless this command is given again.  <placeholder "
 
6630
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6631
msgstr ""
 
6632
 
 
6633
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6634
#: apt_preferences.5.xml:522
 
6635
msgid "Tracking Testing or Unstable"
 
6636
msgstr ""
 
6637
 
 
6638
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6639
#: apt_preferences.5.xml:531
 
6640
#, no-wrap
 
6641
msgid ""
 
6642
"Package: *\n"
 
6643
"Pin: release a=testing\n"
 
6644
"Pin-Priority: 900\n"
 
6645
"\n"
 
6646
"Package: *\n"
 
6647
"Pin: release a=unstable\n"
 
6648
"Pin-Priority: 800\n"
 
6649
"\n"
 
6650
"Package: *\n"
 
6651
"Pin: release o=Debian\n"
 
6652
"Pin-Priority: -10\n"
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6656
#: apt_preferences.5.xml:524
 
6657
msgid ""
 
6658
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 
6659
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 
6660
"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
 
6661
"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
 
6662
"other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 
6663
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6664
msgstr ""
 
6665
 
 
6666
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6667
#: apt_preferences.5.xml:545
 
6668
msgid ""
 
6669
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 
6670
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 
6671
"<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 
6672
"id=\"0\"/>"
 
6673
msgstr ""
 
6674
 
 
6675
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6676
#: apt_preferences.5.xml:565
 
6677
#, no-wrap
 
6678
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 
6679
msgstr ""
 
6680
 
 
6681
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6682
#: apt_preferences.5.xml:556
 
6683
msgid ""
 
6684
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 
6685
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 
6686
"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
 
6687
"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
 
6688
"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
 
6689
"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
 
6690
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6691
msgstr ""
 
6692
 
 
6693
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 
6694
#: apt_preferences.5.xml:572
 
6695
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 
6696
msgstr ""
 
6697
 
 
6698
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6699
#: apt_preferences.5.xml:586
 
6700
#, no-wrap
 
6701
msgid ""
 
6702
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 
6703
"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
 
6704
"Package: *\n"
 
6705
"Pin: release n=squeeze\n"
 
6706
"Pin-Priority: 900\n"
 
6707
"\n"
 
6708
"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 
6709
"Package: *\n"
 
6710
"Pin: release a=sid\n"
 
6711
"Pin-Priority: 800\n"
 
6712
"\n"
 
6713
"Package: *\n"
 
6714
"Pin: release o=Debian\n"
 
6715
"Pin-Priority: -10\n"
 
6716
msgstr ""
 
6717
 
 
6718
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6719
#: apt_preferences.5.xml:574
 
6720
msgid ""
 
6721
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 
6722
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 
6723
"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
 
6724
"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
 
6725
"codenames and archives.  Note that with this APT preference APT will follow "
 
6726
"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
 
6727
"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
 
6728
"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
 
6729
"notwithstanding the codename changes you should use the example "
 
6730
"configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6731
msgstr ""
 
6732
 
 
6733
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6734
#: apt_preferences.5.xml:603
 
6735
msgid ""
 
6736
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 
6737
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 
6738
"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
 
6739
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6740
msgstr ""
 
6741
 
 
6742
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 
6743
#: apt_preferences.5.xml:623
 
6744
#, no-wrap
 
6745
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 
6746
msgstr ""
 
6747
 
 
6748
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 
6749
#: apt_preferences.5.xml:614
 
6750
msgid ""
 
6751
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 
6752
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 
6753
"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 
6754
"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
 
6755
"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
 
6756
"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
 
6757
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 
6758
msgstr ""
 
6759
 
 
6760
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 
6761
#: apt_preferences.5.xml:632
 
6762
msgid "&file-preferences;"
 
6763
msgstr ""
 
6764
 
 
6765
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6766
#: apt_preferences.5.xml:638
 
6767
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 
6768
msgstr ""
 
6769
 
 
6770
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 
6771
#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
 
6772
msgid "sources.list"
 
6773
msgstr ""
 
6774
 
 
6775
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 
6776
#: sources.list.5.xml:30
 
6777
msgid "Package resource list for APT"
 
6778
msgstr ""
 
6779
 
 
6780
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6781
#: sources.list.5.xml:34
 
6782
msgid ""
 
6783
"The package resource list is used to locate archives of the package "
 
6784
"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 
6785
"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 
6786
"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 
6787
msgstr ""
 
6788
 
 
6789
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6790
#: sources.list.5.xml:39
 
6791
msgid ""
 
6792
"The source list is designed to support any number of active sources and a "
 
6793
"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 
6794
"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 
6795
"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 
6796
"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 
6797
"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 
6798
"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 
6799
"comment by using a #."
 
6800
msgstr ""
 
6801
 
 
6802
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
6803
#: sources.list.5.xml:50
 
6804
msgid "sources.list.d"
 
6805
msgstr ""
 
6806
 
 
6807
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6808
#: sources.list.5.xml:51
 
6809
msgid ""
 
6810
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 
6811
"add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 
6812
"the regular <filename>sources.list</filename> file.  File names need to end "
 
6813
"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
 
6814
"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 
6815
"Otherwise they will be silently ignored."
 
6816
msgstr ""
 
6817
 
 
6818
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
6819
#: sources.list.5.xml:60
 
6820
msgid "The deb and deb-src types"
 
6821
msgstr ""
 
6822
 
 
6823
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6824
#: sources.list.5.xml:61
 
6825
msgid ""
 
6826
"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 
6827
"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 
6828
"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 
6829
"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 
6830
"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 
6831
"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 
6832
"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 
6833
"form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 
6834
"is required to fetch source indexes."
 
6835
msgstr ""
 
6836
 
 
6837
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6838
#: sources.list.5.xml:73
 
6839
msgid ""
 
6840
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 
6841
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 
6842
msgstr ""
 
6843
 
 
6844
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
6845
#: sources.list.5.xml:76
 
6846
#, no-wrap
 
6847
msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 
6848
msgstr ""
 
6849
 
 
6850
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6851
#: sources.list.5.xml:78
 
6852
msgid ""
 
6853
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 
6854
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 
6855
"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 
6856
"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 
6857
"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 
6858
"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 
6859
"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 
6860
"literal> must be present."
 
6861
msgstr ""
 
6862
 
 
6863
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6864
#: sources.list.5.xml:87
 
6865
msgid ""
 
6866
"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 
6867
"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 
6868
"powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
 
6869
"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
 
6870
"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
 
6871
"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
 
6872
msgstr ""
 
6873
 
 
6874
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6875
#: sources.list.5.xml:95
 
6876
msgid ""
 
6877
"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 
6878
"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 
6879
"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
 
6880
"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
 
6881
"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
 
6882
"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
 
6883
"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
 
6884
"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
 
6885
"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
 
6886
"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6890
#: sources.list.5.xml:107
 
6891
msgid ""
 
6892
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
 
6893
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 
6894
"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
 
6895
"followed by distant Internet hosts, for example)."
 
6896
msgstr ""
 
6897
 
 
6898
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
6899
#: sources.list.5.xml:112
 
6900
msgid "Some examples:"
 
6901
msgstr ""
 
6902
 
 
6903
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
6904
#: sources.list.5.xml:114
 
6905
#, no-wrap
 
6906
msgid ""
 
6907
"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 
6908
"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 
6909
"   "
 
6910
msgstr ""
 
6911
 
 
6912
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 
6913
#: sources.list.5.xml:120
 
6914
msgid "URI specification"
 
6915
msgstr ""
 
6916
 
 
6917
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6918
#: sources.list.5.xml:125
 
6919
msgid "file"
 
6920
msgstr ""
 
6921
 
 
6922
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6923
#: sources.list.5.xml:127
 
6924
msgid ""
 
6925
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 
6926
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 
6927
"archives."
 
6928
msgstr ""
 
6929
 
 
6930
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6931
#: sources.list.5.xml:134
 
6932
msgid ""
 
6933
"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 
6934
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 
6935
msgstr ""
 
6936
 
 
6937
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6938
#: sources.list.5.xml:141
 
6939
msgid ""
 
6940
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 
6941
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 
6942
"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 
6943
"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 
6944
"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 
6945
"authentication."
 
6946
msgstr ""
 
6947
 
 
6948
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6949
#: sources.list.5.xml:152
 
6950
msgid ""
 
6951
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 
6952
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 
6953
"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
 
6954
"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
 
6955
"proxy servers often understand ftp urls)  using this method and ONLY this "
 
6956
"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
 
6957
"ignored."
 
6958
msgstr ""
 
6959
 
 
6960
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6961
#: sources.list.5.xml:161
 
6962
msgid "copy"
 
6963
msgstr ""
 
6964
 
 
6965
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6966
#: sources.list.5.xml:163
 
6967
msgid ""
 
6968
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 
6969
"copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 
6970
"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
 
6971
msgstr ""
 
6972
 
 
6973
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6974
#: sources.list.5.xml:168
 
6975
msgid "rsh"
 
6976
msgstr ""
 
6977
 
 
6978
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6979
#: sources.list.5.xml:168
 
6980
msgid "ssh"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6984
#: sources.list.5.xml:170
 
6985
msgid ""
 
6986
"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 
6987
"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 
6988
"RSA keys or rhosts.  Access to files on the remote uses standard "
 
6989
"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
 
6990
"file transfers from the remote."
 
6991
msgstr ""
 
6992
 
 
6993
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 
6994
#: sources.list.5.xml:178
 
6995
msgid "more recognizable URI types"
 
6996
msgstr ""
 
6997
 
 
6998
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 
6999
#: sources.list.5.xml:180
 
7000
msgid ""
 
7001
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 
7002
"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 
7003
"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintains "
 
7004
"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 
7005
"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
 
7006
"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 
7007
"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 
7008
"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7012
#: sources.list.5.xml:122
 
7013
msgid ""
 
7014
"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 
7015
"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 
7016
msgstr ""
 
7017
 
 
7018
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7019
#: sources.list.5.xml:194
 
7020
msgid ""
 
7021
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 
7022
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 
7023
msgstr ""
 
7024
 
 
7025
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7026
#: sources.list.5.xml:196
 
7027
#, no-wrap
 
7028
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 
7029
msgstr ""
 
7030
 
 
7031
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7032
#: sources.list.5.xml:198
 
7033
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 
7034
msgstr ""
 
7035
 
 
7036
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7037
#: sources.list.5.xml:199
 
7038
#, no-wrap
 
7039
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
7040
msgstr ""
 
7041
 
 
7042
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7043
#: sources.list.5.xml:201
 
7044
msgid "Source line for the above"
 
7045
msgstr ""
 
7046
 
 
7047
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7048
#: sources.list.5.xml:202
 
7049
#, no-wrap
 
7050
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 
7051
msgstr ""
 
7052
 
 
7053
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7054
#: sources.list.5.xml:204
 
7055
msgid ""
 
7056
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 
7057
"hamm/main area."
 
7058
msgstr ""
 
7059
 
 
7060
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7061
#: sources.list.5.xml:206
 
7062
#, no-wrap
 
7063
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 
7064
msgstr ""
 
7065
 
 
7066
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7067
#: sources.list.5.xml:208
 
7068
msgid ""
 
7069
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 
7070
"directory, and uses only the stable/contrib area."
 
7071
msgstr ""
 
7072
 
 
7073
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7074
#: sources.list.5.xml:210
 
7075
#, no-wrap
 
7076
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 
7077
msgstr ""
 
7078
 
 
7079
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7080
#: sources.list.5.xml:212
 
7081
msgid ""
 
7082
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 
7083
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 
7084
"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 
7085
"a single FTP session will be used for both resource lines."
 
7086
msgstr ""
 
7087
 
 
7088
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7089
#: sources.list.5.xml:216
 
7090
#, no-wrap
 
7091
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 
7092
msgstr ""
 
7093
 
 
7094
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7095
#: sources.list.5.xml:218
 
7096
msgid ""
 
7097
"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 
7098
"directory."
 
7099
msgstr ""
 
7100
 
 
7101
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 
7102
#: sources.list.5.xml:220
 
7103
#, no-wrap
 
7104
msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 
7105
msgstr ""
 
7106
 
 
7107
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 
7108
#: sources.list.5.xml:229
 
7109
#, no-wrap
 
7110
msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 
7111
msgstr ""
 
7112
 
 
7113
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7114
#: sources.list.5.xml:222
 
7115
msgid ""
 
7116
"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 
7117
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 
7118
"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
 
7119
"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
 
7120
"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
 
7121
"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 
7122
msgstr ""
 
7123
 
 
7124
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 
7125
#: sources.list.5.xml:234
 
7126
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 
7127
msgstr ""
 
7128
 
 
7129
#. type: <title></title>
 
7130
#: guide.sgml:4
 
7131
#, fuzzy
 
7132
msgid "APT User's Guide"
 
7133
msgstr "Guida dell'utente di APT"
 
7134
 
 
7135
#. type: <author></author>
 
7136
#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 
7137
#, fuzzy
 
7138
msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 
7139
msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 
7140
 
 
7141
#. type: <version></version>
 
7142
#: guide.sgml:7
 
7143
#, fuzzy
 
7144
msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 
7145
msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 
7146
 
 
7147
#. type: <abstract></abstract>
 
7148
#: guide.sgml:11
 
7149
#, fuzzy
 
7150
msgid ""
 
7151
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 
7152
msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
 
7153
 
 
7154
#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 
7155
#: guide.sgml:15
 
7156
#, fuzzy
 
7157
msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 
7158
msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 
7159
 
 
7160
#. type: <p></p>
 
7161
#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 
7162
#, fuzzy
 
7163
msgid ""
 
7164
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 
7165
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 
7166
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 
7167
"or (at your option) any later version."
 
7168
msgstr ""
 
7169
"\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
 
7170
"o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
 
7171
"pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
 
7172
"qualsiasi versione successiva."
 
7173
 
 
7174
#. type: <p></p>
 
7175
#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 
7176
#, fuzzy
 
7177
msgid ""
 
7178
"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 
7179
"common-licenses/GPL for the full license."
 
7180
msgstr ""
 
7181
"Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
 
7182
"licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
 
7183
 
 
7184
#. type: <heading></heading>
 
7185
#: guide.sgml:32
 
7186
#, fuzzy
 
7187
msgid "General"
 
7188
msgstr "Descrizione generale"
 
7189
 
 
7190
#. type: <p></p>
 
7191
#: guide.sgml:38
 
7192
#, fuzzy
 
7193
msgid ""
 
7194
"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 
7195
"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 
7196
"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 
7197
"packages from the Internet."
 
7198
msgstr ""
 
7199
"Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
 
7200
"<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
 
7201
"get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
 
7202
"scaricarne altri da Internet."
 
7203
 
 
7204
#. type: <heading></heading>
 
7205
#: guide.sgml:39
 
7206
#, fuzzy
 
7207
msgid "Anatomy of the Package System"
 
7208
msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
 
7209
 
 
7210
#. type: <p></p>
 
7211
#: guide.sgml:44
 
7212
#, fuzzy
 
7213
msgid ""
 
7214
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 
7215
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 
7216
"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 
7217
msgstr ""
 
7218
"Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
 
7219
"informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
 
7220
"facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
 
7221
"sistema di dipendenze."
 
7222
 
 
7223
#. type: <p></p>
 
7224
#: guide.sgml:52
 
7225
#, fuzzy
 
7226
msgid ""
 
7227
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 
7228
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 
7229
"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 
7230
"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 
7231
"in mail transport agents, X servers and so on."
 
7232
msgstr ""
 
7233
"Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
 
7234
"elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
 
7235
"elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
 
7236
"non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
 
7237
"possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
 
7238
"elettronica, i server X e così via."
 
7239
 
 
7240
#. type: <p></p>
 
7241
#: guide.sgml:57
 
7242
#, fuzzy
 
7243
msgid ""
 
7244
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 
7245
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 
7246
"package requires another package to be installed at the same time to work "
 
7247
"properly."
 
7248
msgstr ""
 
7249
"Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
 
7250
"concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
 
7251
"installato insieme ad esso per poter funzionare."
 
7252
 
 
7253
#. type: <p></p>
 
7254
#: guide.sgml:63
 
7255
#, fuzzy
 
7256
msgid ""
 
7257
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 
7258
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
 
7259
"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 
7260
"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 
7261
msgstr ""
 
7262
"Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
 
7263
"con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
 
7264
"una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
 
7265
"di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
 
7266
"inutile."
 
7267
 
 
7268
#. type: <p></p>
 
7269
#: guide.sgml:73
 
7270
#, fuzzy
 
7271
msgid ""
 
7272
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 
7273
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 
7274
"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 
7275
"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 
7276
"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 
7277
"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 
7278
"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 
7279
"other mail transport agents."
 
7280
msgstr ""
 
7281
"L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
 
7282
"conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
 
7283
"pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
 
7284
"si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
 
7285
"qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
 
7286
"bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
 
7287
"posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
 
7288
"quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
 
7289
"conflitto con tutti gli altri."
 
7290
 
 
7291
#. type: <p></p>
 
7292
#: guide.sgml:83
 
7293
#, fuzzy
 
7294
msgid ""
 
7295
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 
7296
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 
7297
"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 
7298
"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 
7299
"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 
7300
"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 
7301
"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 
7302
"trying to manually fix packages."
 
7303
msgstr ""
 
7304
"Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
 
7305
"prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
 
7306
"sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
 
7307
"un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
 
7308
"dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
 
7309
"altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
 
7310
"fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
 
7311
"pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
 
7312
 
 
7313
#. type: <p></p>
 
7314
#: guide.sgml:88
 
7315
#, fuzzy
 
7316
msgid ""
 
7317
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 
7318
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 
7319
"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 
7320
"packages for installation."
 
7321
msgstr ""
 
7322
"In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
 
7323
"pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
 
7324
"con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
 
7325
"pacchetti da installare."
 
7326
 
 
7327
#. type: <p></p>
 
7328
#: guide.sgml:102
 
7329
#, fuzzy
 
7330
msgid ""
 
7331
"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 
7332
"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 
7333
"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 
7334
"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 
7335
msgstr ""
 
7336
"<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
 
7337
"dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
 
7338
"prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
 
7339
"pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
 
7340
 
 
7341
#. type: <p></p>
 
7342
#: guide.sgml:109
 
7343
#, fuzzy
 
7344
msgid ""
 
7345
"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 
7346
"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 
7347
"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 
7348
"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 
7349
"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 
7350
"instance,"
 
7351
msgstr ""
 
7352
"La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
 
7353
"ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
 
7354
"</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
 
7355
"l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
 
7356
"pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
 
7357
 
 
7358
#. type: <example></example>
 
7359
#: guide.sgml:116
 
7360
#, fuzzy, no-wrap
 
7361
msgid ""
 
7362
"# apt-get update\n"
 
7363
"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 
7364
"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 
7365
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7366
"Building Dependency Tree... Done"
 
7367
msgstr ""
 
7368
"# apt-get update\n"
 
7369
"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 
7370
"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 
7371
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7372
"Building Dependency Tree... Done"
 
7373
 
 
7374
#. type: <p><taglist>
 
7375
#: guide.sgml:120
 
7376
#, fuzzy
 
7377
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 
7378
msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
 
7379
 
 
7380
#. type: <p></p>
 
7381
#: guide.sgml:131
 
7382
#, fuzzy
 
7383
msgid ""
 
7384
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 
7385
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 
7386
"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 
7387
"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 
7388
"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 
7389
"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 
7390
"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 
7391
msgstr ""
 
7392
"Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
 
7393
"senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
 
7394
"aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
 
7395
"tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
 
7396
"significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
 
7397
"altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
 
7398
"<tt>apt-get install</tt>."
 
7399
 
 
7400
#. type: <p></p>
 
7401
#: guide.sgml:140
 
7402
#, fuzzy
 
7403
msgid ""
 
7404
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 
7405
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 
7406
"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 
7407
"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 
7408
"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 
7409
"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 
7410
"anything other than its arguments are changed."
 
7411
msgstr ""
 
7412
"Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
 
7413
"Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
 
7414
"se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
 
7415
"selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
 
7416
"tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
 
7417
"dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
 
7418
"conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
 
7419
"linea di comando."
 
7420
 
 
7421
#. type: <p></p>
 
7422
#: guide.sgml:149
 
7423
#, fuzzy
 
7424
msgid ""
 
7425
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 
7426
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 
7427
"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 
7428
"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 
7429
"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 
7430
"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 
7431
"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 
7432
msgstr ""
 
7433
"Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
 
7434
"semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
 
7435
"sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
 
7436
"aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
 
7437
"possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
 
7438
"invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
 
7439
"<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
 
7440
"<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
 
7441
"tralasciati."
 
7442
 
 
7443
#. type: <p></p>
 
7444
#: guide.sgml:152
 
7445
#, fuzzy
 
7446
msgid ""
 
7447
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 
7448
"decisions may sometimes be quite surprising."
 
7449
msgstr ""
 
7450
"È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
 
7451
"che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
 
7452
 
 
7453
#. type: <p></p>
 
7454
#: guide.sgml:163
 
7455
#, fuzzy
 
7456
msgid ""
 
7457
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 
7458
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 
7459
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 
7460
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 
7461
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 
7462
"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 
7463
"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 
7464
msgstr ""
 
7465
"<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
 
7466
"documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
 
7467
"name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
 
7468
"file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
 
7469
"non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
 
7470
"qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
 
7471
"installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
 
7472
"<tt>-d</tt>."
 
7473
 
 
7474
#. type: <heading></heading>
 
7475
#: guide.sgml:168
 
7476
#, fuzzy
 
7477
msgid "DSelect"
 
7478
msgstr "DSelect"
 
7479
 
 
7480
#. type: <p></p>
 
7481
#: guide.sgml:173
 
7482
#, fuzzy
 
7483
msgid ""
 
7484
"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 
7485
"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 
7486
"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 
7487
"them."
 
7488
msgstr ""
 
7489
"Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
 
7490
"all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
 
7491
"<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
 
7492
"pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
 
7493
 
 
7494
#. type: <p></p>
 
7495
#: guide.sgml:184
 
7496
#, fuzzy
 
7497
msgid ""
 
7498
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
 
7499
"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 
7500
"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 
7501
"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 
7502
"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 
7503
"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 
7504
"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 
7505
"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 
7506
"your CDROM before downloading from the Internet."
 
7507
msgstr ""
 
7508
"Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
 
7509
"prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
 
7510
"(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
 
7511
"possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
 
7512
"ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
 
7513
"combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
 
7514
"buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
 
7515
"accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
 
7516
"pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
 
7517
 
 
7518
#. type: <example></example>
 
7519
#: guide.sgml:198
 
7520
#, fuzzy, no-wrap
 
7521
msgid ""
 
7522
"   Set up a list of distribution source locations\n"
 
7523
"\t \n"
 
7524
" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 
7525
" The access schemes I know about are: http file\n"
 
7526
"\t   \n"
 
7527
" For example:\n"
 
7528
"      file:/mnt/debian,\n"
 
7529
"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 
7530
"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 
7531
"      \n"
 
7532
"      \n"
 
7533
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 
7534
msgstr ""
 
7535
"   Set up a list of distribution source locations\n"
 
7536
"\t \n"
 
7537
" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 
7538
" The access schemes I know about are: http file\n"
 
7539
"\t   \n"
 
7540
" For example:\n"
 
7541
"      file:/mnt/debian,\n"
 
7542
"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 
7543
"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 
7544
"      \n"
 
7545
"      \n"
 
7546
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 
7547
 
 
7548
#. type: <p></p>
 
7549
#: guide.sgml:205
 
7550
#, fuzzy
 
7551
msgid ""
 
7552
"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 
7553
"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 
7554
"get."
 
7555
msgstr ""
 
7556
"La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
 
7557
"propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
 
7558
"scaricare."
 
7559
 
 
7560
#. type: <example></example>
 
7561
#: guide.sgml:212
 
7562
#, fuzzy, no-wrap
 
7563
msgid ""
 
7564
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 
7565
" package file ending in a /. The distribution\n"
 
7566
" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 
7567
"   \n"
 
7568
" Distribution [stable]:"
 
7569
msgstr ""
 
7570
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 
7571
" package file ending in a /. The distribution\n"
 
7572
" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 
7573
"   \n"
 
7574
" Distribution [stable]:"
 
7575
 
 
7576
#. type: <p></p>
 
7577
#: guide.sgml:222
 
7578
#, fuzzy
 
7579
msgid ""
 
7580
"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 
7581
"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 
7582
"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 
7583
"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 
7584
"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 
7585
"into the US is legal however."
 
7586
msgstr ""
 
7587
"La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
 
7588
"dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
 
7589
"quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
 
7590
"contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
 
7591
"altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
 
7592
"questi pacchetti negli US è però legale."
 
7593
 
 
7594
#. type: <example></example>
 
7595
#: guide.sgml:228
 
7596
#, fuzzy, no-wrap
 
7597
msgid ""
 
7598
" Please give the components to get\n"
 
7599
" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 
7600
"  \n"
 
7601
" Components [main contrib non-free]:"
 
7602
msgstr ""
 
7603
" Please give the components to get\n"
 
7604
" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 
7605
"  \n"
 
7606
" Components [main contrib non-free]:"
 
7607
 
 
7608
#. type: <p></p>
 
7609
#: guide.sgml:236
 
7610
#, fuzzy
 
7611
msgid ""
 
7612
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 
7613
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 
7614
"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 
7615
"restrictions placed on their use and distribution."
 
7616
msgstr ""
 
7617
"L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
 
7618
"distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
 
7619
"copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
 
7620
"le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
 
7621
"restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
 
7622
 
 
7623
#. type: <p></p>
 
7624
#: guide.sgml:240
 
7625
#, fuzzy
 
7626
msgid ""
 
7627
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 
7628
"until you have specified all that you want."
 
7629
msgstr ""
 
7630
"Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
 
7631
"configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
 
7632
"gli elementi che volete."
 
7633
 
 
7634
#. type: <p></p>
 
7635
#: guide.sgml:247
 
7636
#, fuzzy
 
7637
msgid ""
 
7638
"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 
7639
"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
 
7640
"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 
7641
"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 
7642
"tt> has been run before."
 
7643
msgstr ""
 
7644
"Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
 
7645
"l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
 
7646
"di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
 
7647
"l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
 
7648
"essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
 
7649
 
 
7650
#. type: <p></p>
 
7651
#: guide.sgml:253
 
7652
#, fuzzy
 
7653
msgid ""
 
7654
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 
7655
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 
7656
"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 
7657
"them together."
 
7658
msgstr ""
 
7659
"Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
 
7660
"[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
 
7661
"[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
 
7662
"contenute in [I]nstall."
 
7663
 
 
7664
#. type: <p></p>
 
7665
#: guide.sgml:258
 
7666
#, fuzzy
 
7667
msgid ""
 
7668
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 
7669
"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 
7670
"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 
7671
msgstr ""
 
7672
"Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
 
7673
"installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
 
7674
"<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 
7675
 
 
7676
#. type: <heading></heading>
 
7677
#: guide.sgml:264
 
7678
#, fuzzy
 
7679
msgid "The Interface"
 
7680
msgstr "L'interfaccia"
 
7681
 
 
7682
#. type: <p></p>
 
7683
#: guide.sgml:278
 
7684
#, fuzzy
 
7685
msgid ""
 
7686
"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 
7687
"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 
7688
"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 
7689
"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 
7690
"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 
7691
"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 
7692
"then will print out some informative status messages so that you can "
 
7693
"estimate how far along it is and how much is left to do."
 
7694
msgstr ""
 
7695
"Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
 
7696
"condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
 
7697
"indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
 
7698
"<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
 
7699
"<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
 
7700
"solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
 
7701
"delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
 
7702
"sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
 
7703
"quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
 
7704
 
 
7705
#. type: <heading></heading>
 
7706
#: guide.sgml:280
 
7707
#, fuzzy
 
7708
msgid "Startup"
 
7709
msgstr "Avvio"
 
7710
 
 
7711
#. type: <p></p>
 
7712
#: guide.sgml:284
 
7713
#, fuzzy
 
7714
msgid ""
 
7715
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 
7716
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 
7717
"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 
7718
"tt>."
 
7719
msgstr ""
 
7720
"Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
 
7721
"compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
 
7722
"del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
 
7723
"con <tt>apt-get check</tt>"
 
7724
 
 
7725
#. type: <example></example>
 
7726
#: guide.sgml:289
 
7727
#, fuzzy, no-wrap
 
7728
msgid ""
 
7729
"# apt-get check\n"
 
7730
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7731
"Building Dependency Tree... Done"
 
7732
msgstr ""
 
7733
"# apt-get check\n"
 
7734
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7735
"Building Dependancy Tree... Done"
 
7736
 
 
7737
#. type: <p></p>
 
7738
#: guide.sgml:297
 
7739
#, fuzzy
 
7740
msgid ""
 
7741
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 
7742
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 
7743
"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 
7744
"warning will be printed when apt-get exits."
 
7745
msgstr ""
 
7746
"La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
 
7747
"uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
 
7748
"seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
 
7749
"trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
 
7750
"get."
 
7751
 
 
7752
#. type: <p></p>
 
7753
#: guide.sgml:303
 
7754
#, fuzzy
 
7755
msgid ""
 
7756
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 
7757
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 
7758
"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 
7759
"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 
7760
msgstr ""
 
7761
"L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
 
7762
"sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
 
7763
"installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
 
7764
"problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
 
7765
"eseguire alcuna operazione."
 
7766
 
 
7767
#. type: <example></example>
 
7768
#: guide.sgml:320
 
7769
#, fuzzy, no-wrap
 
7770
msgid ""
 
7771
"# apt-get check\n"
 
7772
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7773
"Building Dependency Tree... Done\n"
 
7774
"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 
7775
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 
7776
"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 
7777
"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 
7778
"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 
7779
"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 
7780
"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 
7781
"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 
7782
"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 
7783
"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 
7784
"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 
7785
"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 
7786
msgstr ""
 
7787
"# apt-get check\n"
 
7788
"Reading Package Lists... Done\n"
 
7789
"Building Dependancy Tree... Done\n"
 
7790
"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 
7791
"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 
7792
"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 
7793
"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 
7794
"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 
7795
"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 
7796
"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 
7797
"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 
7798
"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 
7799
"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 
7800
"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 
7801
"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 
7802
 
 
7803
#. type: <p></p>
 
7804
#: guide.sgml:329
 
7805
#, fuzzy
 
7806
msgid ""
 
7807
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 
7808
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 
7809
"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 
7810
"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 
7811
"problem is also included."
 
7812
msgstr ""
 
7813
"In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
 
7814
"con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
 
7815
"soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
 
7816
"problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
 
7817
"spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
 
7818
 
 
7819
#. type: <p></p>
 
7820
#: guide.sgml:337
 
7821
#, fuzzy
 
7822
msgid ""
 
7823
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 
7824
"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 
7825
"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 
7826
"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 
7827
"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 
7828
"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 
7829
"installed."
 
7830
msgstr ""
 
7831
"Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
 
7832
"di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
 
7833
"mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
 
7834
"sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
 
7835
"di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
 
7836
"l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
 
7837
"un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
 
7838
"stati installati."
 
7839
 
 
7840
#. type: <p></p>
 
7841
#: guide.sgml:345
 
7842
#, fuzzy
 
7843
msgid ""
 
7844
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 
7845
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 
7846
"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 
7847
"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 
7848
"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 
7849
"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 
7850
msgstr ""
 
7851
"La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
 
7852
"l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
 
7853
"f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
 
7854
"continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
 
7855
"<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
 
7856
"script errati."
 
7857
 
 
7858
#. type: <p></p>
 
7859
#: guide.sgml:351
 
7860
#, fuzzy
 
7861
msgid ""
 
7862
"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 
7863
"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 
7864
"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 
7865
"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 
7866
"the situation enough to allow APT to proceed."
 
7867
msgstr ""
 
7868
"Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
 
7869
"stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
 
7870
"fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
 
7871
"è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
 
7872
"forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
 
7873
 
 
7874
#. type: <heading></heading>
 
7875
#: guide.sgml:356
 
7876
#, fuzzy
 
7877
msgid "The Status Report"
 
7878
msgstr "Il resoconto sullo stato"
 
7879
 
 
7880
#. type: <p></p>
 
7881
#: guide.sgml:363
 
7882
#, fuzzy
 
7883
msgid ""
 
7884
"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 
7885
"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 
7886
"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 
7887
"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 
7888
"other relevant activities to the command being executed."
 
7889
msgstr ""
 
7890
"Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
 
7891
"operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
 
7892
"operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
 
7893
"elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
 
7894
"dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
 
7895
"eseguire."
 
7896
 
 
7897
#. type: <heading></heading>
 
7898
#: guide.sgml:364
 
7899
#, fuzzy
 
7900
msgid "The Extra Package list"
 
7901
msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
 
7902
 
 
7903
#. type: <example></example>
 
7904
#: guide.sgml:372
 
7905
#, fuzzy, no-wrap
 
7906
msgid ""
 
7907
"The following extra packages will be installed:\n"
 
7908
"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 
7909
"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 
7910
"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 
7911
"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 
7912
"  ssh"
 
7913
msgstr ""
 
7914
"The following extra packages will be installed:\n"
 
7915
"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 
7916
"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 
7917
"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 
7918
"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 
7919
"  ssh"
 
7920
 
 
7921
#. type: <p></p>
 
7922
#: guide.sgml:379
 
7923
#, fuzzy
 
7924
msgid ""
 
7925
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 
7926
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 
7927
"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 
7928
"result of an Auto Install."
 
7929
msgstr ""
 
7930
"L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
 
7931
"installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
 
7932
"Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
 
7933
"sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
 
7934
"Install)."
 
7935
 
 
7936
#. type: <heading></heading>
 
7937
#: guide.sgml:382
 
7938
#, fuzzy
 
7939
msgid "The Packages to Remove"
 
7940
msgstr "I pacchetti da rimuovere"
 
7941
 
 
7942
#. type: <example></example>
 
7943
#: guide.sgml:389
 
7944
#, fuzzy, no-wrap
 
7945
msgid ""
 
7946
"The following packages will be REMOVED:\n"
 
7947
"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 
7948
"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 
7949
"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 
7950
"  nas xpilot xfig"
 
7951
msgstr ""
 
7952
"The following packages will be REMOVED:\n"
 
7953
"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 
7954
"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 
7955
"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 
7956
"  nas xpilot xfig"
 
7957
 
 
7958
#. type: <p></p>
 
7959
#: guide.sgml:399
 
7960
#, fuzzy
 
7961
msgid ""
 
7962
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 
7963
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 
7964
"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 
7965
"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 
7966
"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 
7967
"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 
7968
"possibly due to an aborted installation."
 
7969
msgstr ""
 
7970
"L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
 
7971
"verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
 
7972
"operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
 
7973
"non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
 
7974
"particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
 
7975
"caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
 
7976
"verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
 
7977
"un'installazione non terminata correttamente."
 
7978
 
 
7979
#. type: <heading></heading>
 
7980
#: guide.sgml:402
 
7981
#, fuzzy
 
7982
msgid "The New Packages list"
 
7983
msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
 
7984
 
 
7985
#. type: <example></example>
 
7986
#: guide.sgml:406
 
7987
#, fuzzy, no-wrap
 
7988
msgid ""
 
7989
"The following NEW packages will installed:\n"
 
7990
"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 
7991
msgstr ""
 
7992
"The following NEW packages will installed:\n"
 
7993
"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 
7994
 
 
7995
#. type: <p></p>
 
7996
#: guide.sgml:411
 
7997
#, fuzzy
 
7998
msgid ""
 
7999
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 
8000
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 
8001
"done."
 
8002
msgstr ""
 
8003
"L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
 
8004
"quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
 
8005
"nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
 
8006
 
 
8007
#. type: <heading></heading>
 
8008
#: guide.sgml:414
 
8009
#, fuzzy
 
8010
msgid "The Kept Back list"
 
8011
msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
 
8012
 
 
8013
#. type: <example></example>
 
8014
#: guide.sgml:419
 
8015
#, fuzzy, no-wrap
 
8016
msgid ""
 
8017
"The following packages have been kept back\n"
 
8018
"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 
8019
"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 
8020
msgstr ""
 
8021
"The following packages have been kept back\n"
 
8022
"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 
8023
"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 
8024
 
 
8025
#. type: <p></p>
 
8026
#: guide.sgml:428
 
8027
#, fuzzy
 
8028
msgid ""
 
8029
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 
8030
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 
8031
"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 
8032
"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 
8033
"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 
8034
"to resolve their problems."
 
8035
msgstr ""
 
8036
"In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
 
8037
"possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
 
8038
"pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
 
8039
"presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
 
8040
"questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
 
8041
"(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
 
8042
"lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
 
8043
"prgn> per risolvere i problemi."
 
8044
 
 
8045
#. type: <heading></heading>
 
8046
#: guide.sgml:431
 
8047
#, fuzzy
 
8048
msgid "Held Packages warning"
 
8049
msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
 
8050
 
 
8051
#. type: <example></example>
 
8052
#: guide.sgml:435
 
8053
#, fuzzy, no-wrap
 
8054
msgid ""
 
8055
"The following held packages will be changed:\n"
 
8056
"  cvs"
 
8057
msgstr ""
 
8058
"The following held packages will be changed:\n"
 
8059
"  cvs"
 
8060
 
 
8061
#. type: <p></p>
 
8062
#: guide.sgml:441
 
8063
#, fuzzy
 
8064
msgid ""
 
8065
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 
8066
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 
8067
"This should only happen during dist-upgrade or install."
 
8068
msgstr ""
 
8069
"A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
 
8070
"trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
 
8071
"avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
 
8072
"durante operazioni di dist-upgrade o di install."
 
8073
 
 
8074
#. type: <heading></heading>
 
8075
#: guide.sgml:444
 
8076
#, fuzzy
 
8077
msgid "Final summary"
 
8078
msgstr "Resoconto finale"
 
8079
 
 
8080
#. type: <p></p>
 
8081
#: guide.sgml:447
 
8082
#, fuzzy
 
8083
msgid ""
 
8084
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 
8085
msgstr ""
 
8086
"Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
 
8087
 
 
8088
#. type: <example></example>
 
8089
#: guide.sgml:452
 
8090
#, fuzzy, no-wrap
 
8091
msgid ""
 
8092
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 
8093
"12 packages not fully installed or removed.\n"
 
8094
"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 
8095
msgstr ""
 
8096
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 
8097
"12 packages not fully installed or removed.\n"
 
8098
"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 
8099
 
 
8100
#. type: <p></p>
 
8101
#: guide.sgml:470
 
8102
#, fuzzy
 
8103
msgid ""
 
8104
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 
8105
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 
8106
"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 
8107
"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 
8108
"installation. The final line shows the space requirements that the "
 
8109
"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 
8110
"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 
8111
"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 
8112
"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 
8113
"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 
8114
"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 
8115
"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 
8116
"the amount of space that will be freed."
 
8117
msgstr ""
 
8118
"La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
 
8119
"le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
 
8120
"installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
 
8121
"il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
 
8122
"conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
 
8123
"indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
 
8124
"rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
 
8125
"remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
 
8126
"per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
 
8127
"tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
 
8128
"approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
 
8129
"l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
 
8130
"indicare lo spazio che verrà liberato."
 
8131
 
 
8132
#. type: <p></p>
 
8133
#: guide.sgml:473
 
8134
#, fuzzy
 
8135
msgid ""
 
8136
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 
8137
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 
8138
msgstr ""
 
8139
"Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
 
8140
"pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
 
8141
 
 
8142
#. type: <heading></heading>
 
8143
#: guide.sgml:477
 
8144
#, fuzzy
 
8145
msgid "The Status Display"
 
8146
msgstr "La visualizzazione dello stato"
 
8147
 
 
8148
#. type: <p></p>
 
8149
#: guide.sgml:481
 
8150
#, fuzzy
 
8151
msgid ""
 
8152
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 
8153
"status messages."
 
8154
msgstr ""
 
8155
"Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
 
8156
"serie di messaggi di stato."
 
8157
 
 
8158
#. type: <example></example>
 
8159
#: guide.sgml:490
 
8160
#, fuzzy, no-wrap
 
8161
msgid ""
 
8162
"# apt-get update\n"
 
8163
"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 
8164
"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 
8165
"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 
8166
"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 
8167
"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 
8168
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 
8169
msgstr ""
 
8170
"# apt-get update\n"
 
8171
"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 
8172
"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 
8173
"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 
8174
"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 
8175
"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 
8176
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 
8177
 
 
8178
#. type: <p></p>
 
8179
#: guide.sgml:500
 
8180
#, fuzzy
 
8181
msgid ""
 
8182
"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 
8183
"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 
8184
"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 
8185
"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 
8186
"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 
8187
"inaccuracies."
 
8188
msgstr ""
 
8189
"Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
 
8190
"a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
 
8191
"Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
 
8192
"dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
 
8193
"<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
 
8194
 
 
8195
#. type: <p></p>
 
8196
#: guide.sgml:509
 
8197
#, fuzzy
 
8198
msgid ""
 
8199
"The next section of the status line is repeated once for each download "
 
8200
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 
8201
"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 
8202
"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 
8203
"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 
8204
"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 
8205
"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 
8206
msgstr ""
 
8207
"La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
 
8208
"ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
 
8209
"alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
 
8210
"contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
 
8211
"sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
 
8212
"il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
 
8213
"nome del pacchetto."
 
8214
 
 
8215
#. type: <p></p>
 
8216
#: guide.sgml:524
 
8217
#, fuzzy
 
8218
msgid ""
 
8219
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 
8220
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 
8221
"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 
8222
"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 
8223
"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 
8224
"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 
8225
"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 
8226
"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 
8227
"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 
8228
"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 
8229
"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 
8230
"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 
8231
"rate."
 
8232
msgstr ""
 
8233
"All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
 
8234
"progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
 
8235
"<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
 
8236
"<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
 
8237
"byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
 
8238
"download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
 
8239
"stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
 
8240
"espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
 
8241
"dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
 
8242
"file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
 
8243
"aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
 
8244
"in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
 
8245
"trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
 
8246
"necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
 
8247
"mostrata."
 
8248
 
 
8249
#. type: <p></p>
 
8250
#: guide.sgml:530
 
8251
#, fuzzy
 
8252
msgid ""
 
8253
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 
8254
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 
8255
"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 
8256
"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 
8257
"display."
 
8258
msgstr ""
 
8259
"La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
 
8260
"fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
 
8261
"scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
 
8262
"che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
 
8263
"adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
 
8264
"l'opzione <tt>-q</tt>."
 
8265
 
 
8266
#. type: <heading></heading>
 
8267
#: guide.sgml:535
 
8268
#, fuzzy
 
8269
msgid "Dpkg"
 
8270
msgstr "Dpkg"
 
8271
 
 
8272
#. type: <p></p>
 
8273
#: guide.sgml:542
 
8274
#, fuzzy
 
8275
msgid ""
 
8276
"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 
8277
"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 
8278
"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 
8279
"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 
8280
"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 
8281
"questions are too varied to discuss completely here."
 
8282
msgstr ""
 
8283
"APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
 
8284
"all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
 
8285
"prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
 
8286
"i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
 
8287
"proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
 
8288
"troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
 
8289
"occasione."
 
8290
 
 
8291
#. type: <title></title>
 
8292
#: offline.sgml:4
 
8293
msgid "Using APT Offline"
 
8294
msgstr ""
 
8295
 
 
8296
#. type: <version></version>
 
8297
#: offline.sgml:7
 
8298
#, fuzzy
 
8299
msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 
8300
msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 
8301
 
 
8302
#. type: <abstract></abstract>
 
8303
#: offline.sgml:12
 
8304
msgid ""
 
8305
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 
8306
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 
8307
msgstr ""
 
8308
 
 
8309
#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 
8310
#: offline.sgml:16
 
8311
#, fuzzy
 
8312
msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 
8313
msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 
8314
 
 
8315
#. type: <heading></heading>
 
8316
#: offline.sgml:32
 
8317
msgid "Introduction"
 
8318
msgstr ""
 
8319
 
 
8320
#. type: <heading></heading>
 
8321
#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 
8322
msgid "Overview"
 
8323
msgstr ""
 
8324
 
 
8325
#. type: <p></p>
 
8326
#: offline.sgml:40
 
8327
msgid ""
 
8328
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 
8329
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 
8330
"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 
8331
"fast connection but they are physically distant."
 
8332
msgstr ""
 
8333
 
 
8334
#. type: <p></p>
 
8335
#: offline.sgml:51
 
8336
msgid ""
 
8337
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 
8338
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 
8339
"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 
8340
"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 
8341
"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 
8342
"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 
8343
"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 
8344
"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 
8345
"bad or no connection."
 
8346
msgstr ""
 
8347
 
 
8348
#. type: <p></p>
 
8349
#: offline.sgml:57
 
8350
msgid ""
 
8351
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 
8352
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 
8353
"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 
8354
"names such as ext2, fat32 or vfat."
 
8355
msgstr ""
 
8356
 
 
8357
#. type: <heading></heading>
 
8358
#: offline.sgml:63
 
8359
msgid "Using APT on both machines"
 
8360
msgstr ""
 
8361
 
 
8362
#. type: <p><example>
 
8363
#: offline.sgml:71
 
8364
msgid ""
 
8365
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 
8366
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 
8367
"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 
8368
"to download. The disk directory structure should look like:"
 
8369
msgstr ""
 
8370
 
 
8371
#. type: <example></example>
 
8372
#: offline.sgml:80
 
8373
#, no-wrap
 
8374
msgid ""
 
8375
"  /disc/\n"
 
8376
"    archives/\n"
 
8377
"       partial/\n"
 
8378
"    lists/\n"
 
8379
"       partial/\n"
 
8380
"    status\n"
 
8381
"    sources.list\n"
 
8382
"    apt.conf"
 
8383
msgstr ""
 
8384
 
 
8385
#. type: <heading></heading>
 
8386
#: offline.sgml:88
 
8387
msgid "The configuration file"
 
8388
msgstr ""
 
8389
 
 
8390
#. type: <p></p>
 
8391
#: offline.sgml:96
 
8392
msgid ""
 
8393
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 
8394
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 
8395
"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 
8396
"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 
8397
"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 
8398
"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 
8399
msgstr ""
 
8400
 
 
8401
#. type: <p><example>
 
8402
#: offline.sgml:100
 
8403
msgid ""
 
8404
"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 
8405
"disc:"
 
8406
msgstr ""
 
8407
 
 
8408
#. type: <example></example>
 
8409
#: offline.sgml:124
 
8410
#, no-wrap
 
8411
msgid ""
 
8412
" APT\n"
 
8413
" {\n"
 
8414
"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 
8415
"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 
8416
"   Architecture \"i386\";\n"
 
8417
"   \n"
 
8418
"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 
8419
" };\n"
 
8420
" \n"
 
8421
" Dir\n"
 
8422
" {\n"
 
8423
"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 
8424
"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 
8425
"   State \"/disc/\";\n"
 
8426
"   State::status \"status\";\n"
 
8427
"\n"
 
8428
"   // Binary caches will be stored locally\n"
 
8429
"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 
8430
"   Cache \"/tmp/\";\n"
 
8431
"   \n"
 
8432
"   // Location of the source list.\n"
 
8433
"   Etc \"/disc/\";\n"
 
8434
" };"
 
8435
msgstr ""
 
8436
 
 
8437
#. type: </example></p>
 
8438
#: offline.sgml:129
 
8439
msgid ""
 
8440
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 
8441
"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 
8442
msgstr ""
 
8443
 
 
8444
#. type: <p><example>
 
8445
#: offline.sgml:136
 
8446
msgid ""
 
8447
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 
8448
"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 
8449
"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 
8450
"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
 
8451
"list. On the remote machine execute the following:"
 
8452
msgstr ""
 
8453
 
 
8454
#. type: <example></example>
 
8455
#: offline.sgml:142
 
8456
#, no-wrap
 
8457
msgid ""
 
8458
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 
8459
" # apt-get update\n"
 
8460
" [ APT fetches the package files ]\n"
 
8461
" # apt-get dist-upgrade\n"
 
8462
" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 
8463
msgstr ""
 
8464
 
 
8465
#. type: </example></p>
 
8466
#: offline.sgml:149
 
8467
msgid ""
 
8468
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
 
8469
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 
8470
"such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
 
8471
"your selections back to the local computer."
 
8472
msgstr ""
 
8473
 
 
8474
#. type: <p><example>
 
8475
#: offline.sgml:153
 
8476
msgid ""
 
8477
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 
8478
"the target machine. Take the disc back and run:"
 
8479
msgstr ""
 
8480
 
 
8481
#. type: <example></example>
 
8482
#: offline.sgml:159
 
8483
#, no-wrap
 
8484
msgid ""
 
8485
"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 
8486
"  # apt-get check\n"
 
8487
"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 
8488
"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 
8489
"  [ Or any other APT command ]"
 
8490
msgstr ""
 
8491
 
 
8492
#. type: <p></p>
 
8493
#: offline.sgml:165
 
8494
msgid ""
 
8495
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 
8496
"local one. This is very important!"
 
8497
msgstr ""
 
8498
 
 
8499
#. type: <p></p>
 
8500
#: offline.sgml:172
 
8501
msgid ""
 
8502
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 
8503
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 
8504
"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 
8505
"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 
8506
"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 
8507
msgstr ""
 
8508
 
 
8509
#. type: <heading></heading>
 
8510
#: offline.sgml:178
 
8511
msgid "Using APT and wget"
 
8512
msgstr ""
 
8513
 
 
8514
#. type: <p></p>
 
8515
#: offline.sgml:185
 
8516
msgid ""
 
8517
"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 
8518
"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 
8519
"already has a list of available packages."
 
8520
msgstr ""
 
8521
 
 
8522
#. type: <p></p>
 
8523
#: offline.sgml:190
 
8524
msgid ""
 
8525
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 
8526
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 
8527
"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 
8528
"packages."
 
8529
msgstr ""
 
8530
 
 
8531
#. type: <heading></heading>
 
8532
#: offline.sgml:196
 
8533
msgid "Operation"
 
8534
msgstr ""
 
8535
 
 
8536
#. type: <p><example>
 
8537
#: offline.sgml:200
 
8538
msgid ""
 
8539
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 
8540
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 
8541
msgstr ""
 
8542
 
 
8543
#. type: <example></example>
 
8544
#: offline.sgml:205
 
8545
#, no-wrap
 
8546
msgid ""
 
8547
" # apt-get dist-upgrade \n"
 
8548
" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 
8549
" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 
8550
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 
8551
msgstr ""
 
8552
 
 
8553
#. type: </example></p>
 
8554
#: offline.sgml:210
 
8555
msgid ""
 
8556
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 
8557
"upgrade."
 
8558
msgstr ""
 
8559
 
 
8560
#. type: <p></p>
 
8561
#: offline.sgml:216
 
8562
msgid ""
 
8563
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 
8564
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 
8565
"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 
8566
"output on the disc."
 
8567
msgstr ""
 
8568
 
 
8569
#. type: <p><example>
 
8570
#: offline.sgml:219
 
8571
msgid "The remote machine would do something like"
 
8572
msgstr ""
 
8573
 
 
8574
#. type: <example></example>
 
8575
#: offline.sgml:223
 
8576
#, no-wrap
 
8577
msgid ""
 
8578
"  # cd /disc\n"
 
8579
"  # sh -x ./wget-script\n"
 
8580
"  [ wait.. ]"
 
8581
msgstr ""
 
8582
 
 
8583
#. type: </example><example>
 
8584
#: offline.sgml:228
 
8585
msgid ""
 
8586
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 
8587
"installation can proceed using,"
 
8588
msgstr ""
 
8589
 
 
8590
#. type: <example></example>
 
8591
#: offline.sgml:230
 
8592
#, no-wrap
 
8593
msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 
8594
msgstr ""
 
8595
 
 
8596
#. type: </example></p>
 
8597
#: offline.sgml:234
 
8598
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 
8599
msgstr ""