19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
#: cmdline/apt-cache.cc:143
22
#: cmdline/apt-cache.cc:141
24
24
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25
25
msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មានភាពអាស្រ័យមិនត្រូវគ្នា ៖\n"
27
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
29
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
27
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
29
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
31
31
msgid "Unable to locate package %s"
32
32
msgstr "មិនអាចកំណត់ទីតាំងកញ្ចប់ %s បានឡើយ"
34
#: cmdline/apt-cache.cc:247
34
#: cmdline/apt-cache.cc:245
35
35
msgid "Total package names: "
36
36
msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ "
38
#: cmdline/apt-cache.cc:287
38
#: cmdline/apt-cache.cc:285
39
39
msgid " Normal packages: "
40
40
msgstr " កញ្ចប់ធម្មតា ៖ "
42
#: cmdline/apt-cache.cc:288
42
#: cmdline/apt-cache.cc:286
43
43
msgid " Pure virtual packages: "
44
44
msgstr " កញ្ចប់និម្មិតសុទ្ធ ៖ "
46
#: cmdline/apt-cache.cc:289
46
#: cmdline/apt-cache.cc:287
47
47
msgid " Single virtual packages: "
48
48
msgstr " កញ្ចប់និម្មិតតែមួយ ៖ "
50
#: cmdline/apt-cache.cc:290
50
#: cmdline/apt-cache.cc:288
51
51
msgid " Mixed virtual packages: "
52
52
msgstr " កញ្ចប់និម្មិតលាយ ៖ "
54
#: cmdline/apt-cache.cc:291
54
#: cmdline/apt-cache.cc:289
56
56
msgstr " បាត់បង់ ៖ "
58
#: cmdline/apt-cache.cc:291
59
msgid "Total distinct versions: "
60
msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ "
58
62
#: cmdline/apt-cache.cc:293
59
msgid "Total distinct versions: "
64
msgid "Total distinct descriptions: "
60
65
msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ "
62
67
#: cmdline/apt-cache.cc:295
64
msgid "Total distinct descriptions: "
65
msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ "
67
#: cmdline/apt-cache.cc:297
68
68
msgid "Total dependencies: "
69
69
msgstr "ភាពអាស្រ័យសរុប ៖ "
71
#: cmdline/apt-cache.cc:298
72
msgid "Total ver/file relations: "
73
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ "
71
75
#: cmdline/apt-cache.cc:300
72
msgid "Total ver/file relations: "
77
msgid "Total Desc/File relations: "
73
78
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ "
75
80
#: cmdline/apt-cache.cc:302
77
msgid "Total Desc/File relations: "
78
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ "
80
#: cmdline/apt-cache.cc:304
81
81
msgid "Total Provides mappings: "
82
82
msgstr "ការផ្គូរផ្គងការផ្ដល់សរុប ៖ "
84
#: cmdline/apt-cache.cc:316
84
#: cmdline/apt-cache.cc:314
85
85
msgid "Total globbed strings: "
86
86
msgstr "ខ្សែអក្សរសរុប ៖ "
88
#: cmdline/apt-cache.cc:330
88
#: cmdline/apt-cache.cc:328
89
89
msgid "Total dependency version space: "
90
90
msgstr "ទំហំកំណែភាពអាស្រ័យសរុប ៖ "
92
#: cmdline/apt-cache.cc:335
92
#: cmdline/apt-cache.cc:333
93
93
msgid "Total slack space: "
94
94
msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
96
#: cmdline/apt-cache.cc:343
96
#: cmdline/apt-cache.cc:341
97
97
msgid "Total space accounted for: "
98
98
msgstr "ទំហំសរុបដែលទុកសម្រាប់ ៖ "
100
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
100
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
102
102
msgid "Package file %s is out of sync."
103
103
msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ %s នៅខាងក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ។"
114
114
msgid "Package files:"
115
115
msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ ៖"
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
118
118
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119
119
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ឋិតនៅក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ដែលមិនអាច x-ref ឯកសារកញ្ចប់បានទេ"
121
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
126
121
#. Show any packages have explicit pins
127
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
122
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
128
123
msgid "Pinned packages:"
129
124
msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខ្ទាស់ ៖"
131
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
132
127
msgid "(not found)"
133
128
msgstr "(រកមិនឃើញ)"
135
130
#. Installed version
136
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
131
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
137
132
msgid " Installed: "
138
133
msgstr " បានដំឡើង ៖ "
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
144
139
#. Candidate Version
145
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
146
141
msgid " Candidate: "
147
142
msgstr " សាកល្បង ៖ "
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
150
145
msgid " Package pin: "
151
146
msgstr " ខ្ទាស់កញ្ចប់ ៖ "
153
148
#. Show the priority tables
154
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
155
150
msgid " Version table:"
156
151
msgstr " តារាងកំណែ ៖"
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
163
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
164
154
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166
156
#, fuzzy, c-format
167
157
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168
158
msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បានចងក្រងនៅលើ%s %s\n"
467
464
msgid "Failed to stat %s"
468
465
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការថ្លែង %s"
470
#: ftparchive/cachedb.cc:238
467
#: ftparchive/cachedb.cc:242
471
468
msgid "Archive has no control record"
472
469
msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ"
474
#: ftparchive/cachedb.cc:444
471
#: ftparchive/cachedb.cc:448
475
472
msgid "Unable to get a cursor"
476
473
msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច"
478
#: ftparchive/writer.cc:76
475
#: ftparchive/writer.cc:72
480
477
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481
478
msgstr "W: មិនអាចអានថត %s បានឡើយ\n"
483
#: ftparchive/writer.cc:81
480
#: ftparchive/writer.cc:77
485
482
msgid "W: Unable to stat %s\n"
486
483
msgstr "W ៖ មិនអាចថ្លែង %s\n"
488
#: ftparchive/writer.cc:132
485
#: ftparchive/writer.cc:133
492
#: ftparchive/writer.cc:134
489
#: ftparchive/writer.cc:135
496
#: ftparchive/writer.cc:141
493
#: ftparchive/writer.cc:142
497
494
msgid "E: Errors apply to file "
498
495
msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ"
500
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
502
499
msgid "Failed to resolve %s"
503
500
msgstr "បរាជ័យក្នុងការដោះស្រាយ %s"
505
#: ftparchive/writer.cc:170
502
#: ftparchive/writer.cc:173
506
503
msgid "Tree walking failed"
507
504
msgstr "មែកធាង បានបរាជ័យ"
509
#: ftparchive/writer.cc:195
506
#: ftparchive/writer.cc:200
511
508
msgid "Failed to open %s"
512
509
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s"
514
#: ftparchive/writer.cc:254
511
#: ftparchive/writer.cc:259
516
513
msgid " DeLink %s [%s]\n"
517
514
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
519
#: ftparchive/writer.cc:262
516
#: ftparchive/writer.cc:267
521
518
msgid "Failed to readlink %s"
522
519
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានតំណ %s"
524
#: ftparchive/writer.cc:266
521
#: ftparchive/writer.cc:271
526
523
msgid "Failed to unlink %s"
527
524
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ដាច់ %s"
529
#: ftparchive/writer.cc:273
526
#: ftparchive/writer.cc:278
531
528
msgid "*** Failed to link %s to %s"
532
529
msgstr "*** បានបរាជ័យក្នុងការត %s ទៅ %s"
534
#: ftparchive/writer.cc:283
531
#: ftparchive/writer.cc:288
536
533
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537
534
msgstr " DeLink កំណត់នៃការវាយ %sB ។\n"
539
#: ftparchive/writer.cc:387
536
#: ftparchive/writer.cc:392
540
537
msgid "Archive had no package field"
541
538
msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់"
543
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
545
542
msgid " %s has no override entry\n"
546
543
msgstr " %s គ្មានធាតុធាតុបញ្ចូលបដិសេធឡើយ\n"
548
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
550
547
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551
548
msgstr " អ្នកថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន %s\n"
553
#: ftparchive/writer.cc:620
550
#: ftparchive/writer.cc:646
555
552
msgid " %s has no source override entry\n"
556
553
msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធប្រភព\n"
558
#: ftparchive/writer.cc:624
555
#: ftparchive/writer.cc:650
560
557
msgid " %s has no binary override entry either\n"
561
558
msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធគោលពីរដែរ\n"
655
652
msgid "Failed to rename %s to %s"
656
653
msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s"
658
#: cmdline/apt-get.cc:124
655
#: cmdline/apt-get.cc:127
662
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
659
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
664
661
msgid "Regex compilation error - %s"
665
662
msgstr "Regex កំហុសការចងក្រង - %s"
667
#: cmdline/apt-get.cc:241
664
#: cmdline/apt-get.cc:244
668
665
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669
666
msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមានភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ៖"
671
#: cmdline/apt-get.cc:331
668
#: cmdline/apt-get.cc:334
673
670
msgid "but %s is installed"
674
671
msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង"
676
#: cmdline/apt-get.cc:333
673
#: cmdline/apt-get.cc:336
678
675
msgid "but %s is to be installed"
679
676
msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង"
681
#: cmdline/apt-get.cc:340
678
#: cmdline/apt-get.cc:343
682
679
msgid "but it is not installable"
683
680
msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ"
685
#: cmdline/apt-get.cc:342
682
#: cmdline/apt-get.cc:345
686
683
msgid "but it is a virtual package"
687
684
msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត"
689
#: cmdline/apt-get.cc:345
686
#: cmdline/apt-get.cc:348
690
687
msgid "but it is not installed"
691
688
msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ"
693
#: cmdline/apt-get.cc:345
690
#: cmdline/apt-get.cc:348
694
691
msgid "but it is not going to be installed"
695
692
msgstr "ប៉ុន្តែ វានឹងមិនត្រូវបានដំឡើងទេ"
697
#: cmdline/apt-get.cc:350
694
#: cmdline/apt-get.cc:353
701
#: cmdline/apt-get.cc:379
698
#: cmdline/apt-get.cc:382
702
699
msgid "The following NEW packages will be installed:"
703
700
msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
705
#: cmdline/apt-get.cc:405
702
#: cmdline/apt-get.cc:408
706
703
msgid "The following packages will be REMOVED:"
707
704
msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ៖"
709
#: cmdline/apt-get.cc:427
706
#: cmdline/apt-get.cc:430
710
707
msgid "The following packages have been kept back:"
711
708
msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖"
713
#: cmdline/apt-get.cc:448
710
#: cmdline/apt-get.cc:451
714
711
msgid "The following packages will be upgraded:"
715
712
msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើឡើង ៖"
717
#: cmdline/apt-get.cc:469
714
#: cmdline/apt-get.cc:472
718
715
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719
716
msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានបន្ទាប ៖"
721
#: cmdline/apt-get.cc:489
718
#: cmdline/apt-get.cc:492
722
719
msgid "The following held packages will be changed:"
723
720
msgstr "កញ្ចប់រង់ចាំខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ ៖"
725
#: cmdline/apt-get.cc:542
722
#: cmdline/apt-get.cc:545
727
724
msgid "%s (due to %s) "
728
725
msgstr "%s (ដោយសារតែ %s) "
730
#: cmdline/apt-get.cc:550
727
#: cmdline/apt-get.cc:553
732
729
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733
730
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735
732
"ព្រមាន ៖ កញ្ចប់ដែលចាំបាច់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ។\n"
736
733
"ការយកចេញនេះមិនត្រូវបានធ្វើទេលុះត្រាតែអ្នកដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីឲ្យប្រាកដ !"
738
#: cmdline/apt-get.cc:581
735
#: cmdline/apt-get.cc:584
740
737
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741
738
msgstr "%lu ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ %lu ត្រូវបានដំឡើងថ្មី "
743
#: cmdline/apt-get.cc:585
740
#: cmdline/apt-get.cc:588
745
742
msgid "%lu reinstalled, "
746
743
msgstr "%lu ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ "
748
#: cmdline/apt-get.cc:587
745
#: cmdline/apt-get.cc:590
750
747
msgid "%lu downgraded, "
751
748
msgstr "%lu ត្រូវបានបន្ទាប់ "
753
#: cmdline/apt-get.cc:589
750
#: cmdline/apt-get.cc:592
755
752
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756
753
msgstr "%lu ដែលត្រូវយកចេញ ហើយ %lu មិនបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើយ ។\n"
758
#: cmdline/apt-get.cc:593
755
#: cmdline/apt-get.cc:596
760
757
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761
758
msgstr "%lu មិនបានដំឡើង ឬ យកចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយឡើយ ។\n"
763
#: cmdline/apt-get.cc:667
760
#: cmdline/apt-get.cc:669
764
761
msgid "Correcting dependencies..."
765
762
msgstr "កំពុងកែភាពអាស្រ័យ..."
767
#: cmdline/apt-get.cc:670
764
#: cmdline/apt-get.cc:672
769
766
msgstr " បានបរាជ័យ ។"
771
#: cmdline/apt-get.cc:673
768
#: cmdline/apt-get.cc:675
772
769
msgid "Unable to correct dependencies"
773
770
msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ"
775
#: cmdline/apt-get.cc:676
772
#: cmdline/apt-get.cc:678
776
773
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777
774
msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ"
779
#: cmdline/apt-get.cc:678
776
#: cmdline/apt-get.cc:680
781
778
msgstr " ធ្វើរួច"
783
#: cmdline/apt-get.cc:682
780
#: cmdline/apt-get.cc:684
784
781
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785
782
msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បីកែវាទាំងនេះហើយ ។"
787
#: cmdline/apt-get.cc:685
784
#: cmdline/apt-get.cc:687
788
785
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789
786
msgstr "ភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាមការប្រើ -f ។"
791
#: cmdline/apt-get.cc:707
788
#: cmdline/apt-get.cc:712
792
789
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793
790
msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
795
#: cmdline/apt-get.cc:711
792
#: cmdline/apt-get.cc:716
796
793
msgid "Authentication warning overridden.\n"
797
794
msgstr "បានបដិសេធការព្រមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
799
#: cmdline/apt-get.cc:718
796
#: cmdline/apt-get.cc:723
800
797
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801
798
msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ដោយគ្មានការពិនិត្យបញ្ជាក់ [y/N] ? "
803
#: cmdline/apt-get.cc:720
800
#: cmdline/apt-get.cc:725
804
801
msgid "Some packages could not be authenticated"
805
802
msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ"
807
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
808
805
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809
806
msgstr "មានបញ្ហា ហើយ -y ត្រូវបានប្រើដោយគ្មាន --force-yes"
811
#: cmdline/apt-get.cc:773
808
#: cmdline/apt-get.cc:775
812
809
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813
810
msgstr "កំហុសខាងក្នុង កញ្ចប់ដំឡើងត្រូវបានហៅជាមួយកញ្ចប់ដែលខូច !"
815
#: cmdline/apt-get.cc:782
812
#: cmdline/apt-get.cc:784
816
813
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
817
814
msgstr "កញ្ចប់ ត្រូវការឲ្យយកចេញ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញឡើយ ។"
819
#: cmdline/apt-get.cc:793
816
#: cmdline/apt-get.cc:795
820
817
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821
818
msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការរៀបតាមលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ"
823
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
820
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
824
821
msgid "Unable to lock the download directory"
825
822
msgstr "មិនអាចចាក់សោថតទាញយកបានឡើយ"
827
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
824
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
828
825
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
829
826
msgid "The list of sources could not be read."
830
827
msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីប្រភពបានឡើយ ។"
832
#: cmdline/apt-get.cc:834
829
#: cmdline/apt-get.cc:836
833
830
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834
831
msgstr "យី អីក៏ចម្លែងម្លេះ.. ទំហំមិនដូចគ្នាឡើយ ។ សូមផ្ញើអ៊ីមែលទៅ apt@packages.debian.org"
836
#: cmdline/apt-get.cc:839
833
#: cmdline/apt-get.cc:841
838
835
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839
836
msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n"
841
#: cmdline/apt-get.cc:842
838
#: cmdline/apt-get.cc:844
843
840
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844
841
msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n"
846
#: cmdline/apt-get.cc:847
843
#: cmdline/apt-get.cc:849
847
844
#, fuzzy, c-format
848
845
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
849
846
msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB នៃការបន្ថែមទំហំថាសត្រូវបានប្រើ ។\n"
851
#: cmdline/apt-get.cc:850
848
#: cmdline/apt-get.cc:852
852
849
#, fuzzy, c-format
853
850
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854
851
msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB ទំហំថាសនឹងទំនេរ ។ \n"
856
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
853
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
854
#: cmdline/apt-get.cc:2265
858
856
msgid "Couldn't determine free space in %s"
859
857
msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំទំនេរក្នុង %s បានឡើយ"
861
#: cmdline/apt-get.cc:871
859
#: cmdline/apt-get.cc:880
863
861
msgid "You don't have enough free space in %s."
864
862
msgstr "អ្នកគ្មានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ក្នុង %s ឡើយ ។"
866
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
864
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
867
865
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
868
866
msgstr "បានបញ្ជាក់តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
870
#: cmdline/apt-get.cc:889
868
#: cmdline/apt-get.cc:898
871
869
msgid "Yes, do as I say!"
872
870
msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើដូចដែលខ្ញុំនិយាយ !"
874
#: cmdline/apt-get.cc:891
872
#: cmdline/apt-get.cc:900
877
875
"You are about to do something potentially harmful.\n"
911
909
"អនុញ្ញាតឲ្យទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ប្រហែលជារត់ភាពទាន់សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើជាមួយ --"
912
910
"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
914
#: cmdline/apt-get.cc:1013
912
#: cmdline/apt-get.cc:1022
915
913
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916
914
msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន"
918
#: cmdline/apt-get.cc:1018
916
#: cmdline/apt-get.cc:1027
919
917
msgid "Unable to correct missing packages."
920
918
msgstr "មិនអាចកែកញ្ចប់ដែលបាត់បង់បានឡើយ ។"
922
#: cmdline/apt-get.cc:1019
920
#: cmdline/apt-get.cc:1028
923
921
msgid "Aborting install."
924
922
msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។"
926
#: cmdline/apt-get.cc:1053
924
#: cmdline/apt-get.cc:1086
928
926
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929
927
msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n"
931
#: cmdline/apt-get.cc:1063
929
#: cmdline/apt-get.cc:1097
933
931
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934
932
msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n"
936
#: cmdline/apt-get.cc:1081
934
#: cmdline/apt-get.cc:1115
938
936
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939
937
msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n"
941
#: cmdline/apt-get.cc:1092
939
#: cmdline/apt-get.cc:1126
943
941
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944
942
msgstr "កញ្ចប់ %s ជាកញ្ចប់និម្មិតដែលបានផ្តល់ដោយ ៖\n"
946
#: cmdline/apt-get.cc:1104
944
#: cmdline/apt-get.cc:1138
947
945
msgid " [Installed]"
948
946
msgstr " [បានដំឡើង]"
950
#: cmdline/apt-get.cc:1109
948
#: cmdline/apt-get.cc:1143
951
949
msgid "You should explicitly select one to install."
952
950
msgstr "អ្នកគួរតែជ្រើសយកមួយឲ្យច្បាស់ដើម្បីដំឡើង ។"
954
#: cmdline/apt-get.cc:1114
952
#: cmdline/apt-get.cc:1148
957
955
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962
960
"វាមានន័យថាបាត់កញ្ចប់ គេលែងប្រើ ឬ\n"
963
961
"អាចរកបានពីប្រភពផ្សេងទៀត\n"
965
#: cmdline/apt-get.cc:1133
963
#: cmdline/apt-get.cc:1167
966
964
msgid "However the following packages replace it:"
967
965
msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កញ្ចប់ខាងក្រោមជំនួសវា ៖"
969
#: cmdline/apt-get.cc:1136
967
#: cmdline/apt-get.cc:1170
971
969
msgid "Package %s has no installation candidate"
972
970
msgstr "កញ្ចប់ %s មិនមានការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
974
#: cmdline/apt-get.cc:1156
972
#: cmdline/apt-get.cc:1190
976
974
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977
975
msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វាមិនអាចត្រូវបានទាញយកបានឡើយ ។\n"
979
#: cmdline/apt-get.cc:1164
977
#: cmdline/apt-get.cc:1198
981
979
msgid "%s is already the newest version.\n"
982
980
msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
984
#: cmdline/apt-get.cc:1193
982
#: cmdline/apt-get.cc:1227
986
984
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987
985
msgstr "រកមិនឃើញការចេញផ្សាយ '%s' សម្រាប់ '%s' ឡើយ"
989
#: cmdline/apt-get.cc:1195
987
#: cmdline/apt-get.cc:1229
991
989
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992
990
msgstr "រកមិនឃើញកំណែ '%s' សម្រាប់ '%s'"
994
#: cmdline/apt-get.cc:1201
992
#: cmdline/apt-get.cc:1235
996
994
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997
995
msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
999
#: cmdline/apt-get.cc:1338
997
#: cmdline/apt-get.cc:1321
999
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1002
#: cmdline/apt-get.cc:1352
1004
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1005
msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s"
1007
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1389
1010
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1000
1014
msgid "The update command takes no arguments"
1001
1015
msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលធ្វើឲ្យទាន់សម័យគ្មានអាគុយម៉ង់ទេ"
1003
#: cmdline/apt-get.cc:1351
1017
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1004
1018
msgid "Unable to lock the list directory"
1005
1019
msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ"
1007
#: cmdline/apt-get.cc:1403
1021
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1008
1022
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011
#: cmdline/apt-get.cc:1435
1025
#: cmdline/apt-get.cc:1522
1028
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1014
1030
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016
msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1018
#: cmdline/apt-get.cc:1437
1032
msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1033
msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1526
1037
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1039
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040
msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1041
msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1043
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1019
1044
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1022
#: cmdline/apt-get.cc:1442
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1024
1049
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025
1050
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035
1060
#. "that package should be filed.") << endl;
1038
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1063
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1039
1064
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040
1065
msgstr "ព័ត៌មានដូចតទៅនេះ អាចជួយដោះស្រាយស្ថានភាពបាន ៖"
1042
#: cmdline/apt-get.cc:1449
1067
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1044
1069
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045
1070
msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍"
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1468
1072
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1048
1073
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049
1074
msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរទាំងអស់បានធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខូច"
1051
#: cmdline/apt-get.cc:1523
1076
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1052
1077
#, fuzzy, c-format
1053
1078
msgid "Couldn't find task %s"
1054
1079
msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ"
1056
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1081
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1058
1083
msgid "Couldn't find package %s"
1059
1084
msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ"
1061
#: cmdline/apt-get.cc:1661
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1063
1088
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064
1089
msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1692
1091
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1067
1092
#, fuzzy, c-format
1068
1093
msgid "%s set to manually installed.\n"
1069
1094
msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង"
1071
#: cmdline/apt-get.cc:1705
1096
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1072
1097
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073
1098
msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បីកែពួកវាទាំងនេះ ៖"
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1708
1100
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1077
1102
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080
1105
"ភាពអស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាម 'apt-get -f install' ដោយគ្មានកញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់ដំណោះស្រាយ) ។"
1082
#: cmdline/apt-get.cc:1720
1107
#: cmdline/apt-get.cc:1812
1084
1109
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085
1110
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091
1116
"ដែលបានទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើតឡើយ\n"
1092
1117
" ឬ បានយកចេញពីការមកដល់ ។"
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1738
1119
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1095
1120
msgid "Broken packages"
1096
1121
msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច"
1098
#: cmdline/apt-get.cc:1767
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1099
1124
msgid "The following extra packages will be installed:"
1100
1125
msgstr "កញ្ចប់បន្ថែមដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបានដំឡើង ៖"
1102
#: cmdline/apt-get.cc:1856
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1103
1128
msgid "Suggested packages:"
1104
1129
msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់យោបល់ ៖"
1106
#: cmdline/apt-get.cc:1857
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1107
1132
msgid "Recommended packages:"
1108
1133
msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ៖"
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1885
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1111
1136
msgid "Calculating upgrade... "
1112
1137
msgstr "កំពុងគណនាការធ្វើឲ្យប្រសើរ... "
1114
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1116
1141
msgstr "បានបរាជ័យ"
1118
#: cmdline/apt-get.cc:1893
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1120
1145
msgstr "ធ្វើរួច"
1122
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1147
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1123
1148
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124
1149
msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍"
1126
#: cmdline/apt-get.cc:2068
1151
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1127
1152
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128
1153
msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវបញ្ជាក់កញ្ចប់មួយ ដើម្បីទៅប្រមូលយកប្រភពសម្រាប់"
1130
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1132
1157
msgid "Unable to find a source package for %s"
1133
1158
msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ប្រភពសម្រាប់ %s បានឡើយ"
1135
#: cmdline/apt-get.cc:2147
1160
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1137
1162
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138
1163
msgstr "កំពុងរំលងឯកសារដែលបានទាញយករួច '%s'\n"
1140
#: cmdline/apt-get.cc:2175
1165
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1142
1167
msgid "You don't have enough free space in %s"
1143
1168
msgstr "អ្នកពុំមានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ទេនៅក្នុង %s ឡើយ"
1145
#: cmdline/apt-get.cc:2181
1170
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1147
1172
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148
1173
msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n"
1150
#: cmdline/apt-get.cc:2184
1175
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1152
1177
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153
1178
msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n"
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2190
1180
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1157
1182
msgid "Fetch source %s\n"
1158
1183
msgstr "ទៅប្រមូលប្រភព %s\n"
1160
#: cmdline/apt-get.cc:2221
1185
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1161
1186
msgid "Failed to fetch some archives."
1162
1187
msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ។"
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2249
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1166
1191
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167
1192
msgstr "កំពុងរំលងការស្រាយនៃប្រភពដែលបានស្រាយរួចនៅក្នុង %s\n"
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2261
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1171
1196
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172
1197
msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្រាយ '%s' បានបរាជ័យ ។\n"
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1199
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1176
1201
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177
1202
msgstr "ពិនិត្យប្រសិនបើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិនទាន់បានដំឡើង ។\n"
1179
#: cmdline/apt-get.cc:2279
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1181
1206
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182
1207
msgstr "សាងសងពាក្យបញ្ជា '%s' បានបរាជ័យ ។\n"
1184
#: cmdline/apt-get.cc:2298
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1185
1210
msgid "Child process failed"
1186
1211
msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ"
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2314
1213
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1189
1214
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190
1215
msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
1192
#: cmdline/apt-get.cc:2342
1217
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1194
1219
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195
1220
msgstr "មិនអាចសាងសង់ព័ត៌មានភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s"
1197
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1222
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1199
1224
msgid "%s has no build depends.\n"
1200
1225
msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យស្ថាបនាឡើយ ។\n"
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1227
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1205
1230
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207
1232
msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ "
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2467
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1212
1237
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1729
1772
msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវចាប់ផ្តើមជាមួយ // ឡើយ"
1731
1774
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1732
#: methods/ftp.cc:167
1775
#: methods/ftp.cc:168
1733
1776
msgid "Logging in"
1734
1777
msgstr "កំពុងចូល"
1736
#: methods/ftp.cc:173
1779
#: methods/ftp.cc:174
1737
1780
msgid "Unable to determine the peer name"
1738
1781
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ"
1740
#: methods/ftp.cc:178
1783
#: methods/ftp.cc:179
1741
1784
msgid "Unable to determine the local name"
1742
1785
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋានបានឡើយ"
1744
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1787
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1746
1789
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1747
1790
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបដិសេធការតភ្ជាប់ ហើយ បាននិយាយ ៖ %s"
1749
#: methods/ftp.cc:215
1792
#: methods/ftp.cc:216
1751
1794
msgid "USER failed, server said: %s"
1752
1795
msgstr "USER បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s"
1754
#: methods/ftp.cc:222
1797
#: methods/ftp.cc:223
1756
1799
msgid "PASS failed, server said: %s"
1757
1800
msgstr "PASS បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s"
1759
#: methods/ftp.cc:242
1802
#: methods/ftp.cc:243
1761
1804
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1764
1807
"ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីត្រូវបានបញ្ជាក់ ប៉ុន្តែគ្មានស្គ្រីបចូលទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
1766
#: methods/ftp.cc:270
1809
#: methods/ftp.cc:271
1768
1811
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1769
1812
msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្គ្រីបចូល '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s"
1771
#: methods/ftp.cc:296
1814
#: methods/ftp.cc:297
1773
1816
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1774
1817
msgstr "TYPE បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s"
1776
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1819
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1777
1820
msgid "Connection timeout"
1778
1821
msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់"
1780
#: methods/ftp.cc:340
1823
#: methods/ftp.cc:341
1781
1824
msgid "Server closed the connection"
1782
1825
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់"
1784
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1827
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1785
1828
msgid "Read error"
1786
1829
msgstr "ការអានមានកំហុស"
1788
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1831
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1789
1832
msgid "A response overflowed the buffer."
1790
1833
msgstr "ឆ្លើយតបសតិបណ្តោះអាសន្នអស់ចំណុះ ។"
1792
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1835
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1793
1836
msgid "Protocol corruption"
1794
1837
msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ"
1796
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1839
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1797
1840
msgid "Write error"
1798
1841
msgstr "ការសរសេរមានកំហុស"
1800
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1843
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1801
1844
msgid "Could not create a socket"
1802
1845
msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានឡើយ"
1804
#: methods/ftp.cc:703
1847
#: methods/ftp.cc:704
1805
1848
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1806
1849
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់"
1808
#: methods/ftp.cc:709
1851
#: methods/ftp.cc:710
1809
1852
msgid "Could not connect passive socket."
1810
1853
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធអកម្មបានឡើយ ។"
1812
#: methods/ftp.cc:727
1855
#: methods/ftp.cc:728
1813
1856
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1814
1857
msgstr "getaddrinfo មិនអាចទទួលយករន្ធសម្រាប់ស្តាប់បានឡើយ"
1816
#: methods/ftp.cc:741
1859
#: methods/ftp.cc:742
1817
1860
msgid "Could not bind a socket"
1818
1861
msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ"
1820
#: methods/ftp.cc:745
1863
#: methods/ftp.cc:746
1821
1864
msgid "Could not listen on the socket"
1822
1865
msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានឡើយ"
1824
#: methods/ftp.cc:752
1867
#: methods/ftp.cc:753
1825
1868
msgid "Could not determine the socket's name"
1826
1869
msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះរបស់រន្ធបានឡើយ"
1828
#: methods/ftp.cc:784
1871
#: methods/ftp.cc:785
1829
1872
msgid "Unable to send PORT command"
1830
1873
msgstr "មិនអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជា PORT បានឡើយ"
1832
#: methods/ftp.cc:794
1875
#: methods/ftp.cc:795
1834
1877
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1835
1878
msgstr "មិនស្គាល់អាសយដ្ឋានគ្រួសារ %u (AF_*)"
1837
#: methods/ftp.cc:803
1880
#: methods/ftp.cc:804
1839
1882
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1840
1883
msgstr "EPRT បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s"
1842
#: methods/ftp.cc:823
1885
#: methods/ftp.cc:824
1843
1886
msgid "Data socket connect timed out"
1844
1887
msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល"
1846
#: methods/ftp.cc:830
1889
#: methods/ftp.cc:831
1847
1890
msgid "Unable to accept connection"
1848
1891
msgstr "មិនអាចទទួលយកការតភ្ជាប់បានឡើយ"
1850
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1893
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1851
1894
msgid "Problem hashing file"
1852
1895
msgstr "បញ្ហាធ្វើឲ្យខូចឯកសារ"
1854
#: methods/ftp.cc:882
1897
#: methods/ftp.cc:883
1856
1899
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1857
1900
msgstr "មិនអាចទៅប្រមូលយកឯកសារបានឡើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'"
1859
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1902
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1860
1903
msgid "Data socket timed out"
1861
1904
msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល"
1863
#: methods/ftp.cc:927
1906
#: methods/ftp.cc:928
1865
1908
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1866
1909
msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'"
1868
1911
#. Get the files information
1869
#: methods/ftp.cc:1002
1912
#: methods/ftp.cc:1005
1871
1914
msgstr "សំណួរ"
1873
#: methods/ftp.cc:1114
1916
#: methods/ftp.cc:1117
1874
1917
msgid "Unable to invoke "
1875
1918
msgstr "មិនអាចហៅ "
1911
1954
msgid "Connecting to %s"
1912
1955
msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s"
1914
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1957
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1916
1959
msgid "Could not resolve '%s'"
1917
1960
msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ '%s' បានឡើយ"
1919
#: methods/connect.cc:190
1962
#: methods/connect.cc:191
1921
1964
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1922
1965
msgstr "ការដោះស្រាយភាពបរាជ័យបណ្តោះអាសន្ន '%s'"
1924
#: methods/connect.cc:193
1926
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1967
#: methods/connect.cc:194
1969
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1927
1970
msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)"
1929
#: methods/connect.cc:240
1931
msgid "Unable to connect to %s %s:"
1972
#: methods/connect.cc:241
1974
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1932
1975
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s %s ៖"
1934
#: methods/gpgv.cc:65
1936
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1937
msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
1939
#: methods/gpgv.cc:101
1977
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1978
#: methods/gpgv.cc:78
1980
msgid "No keyring installed in %s."
1981
msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។"
1983
#: methods/gpgv.cc:104
1984
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1987
#: methods/gpgv.cc:121
1940
1988
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1941
1989
msgstr "E ៖ បញ្ជីអាគុយម៉ង់ពី Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ ។"
1943
#: methods/gpgv.cc:205
1991
#: methods/gpgv.cc:237
1945
1993
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1946
1994
msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ហត្ថលេខាល្អ ប៉ុន្តែ មិនអាចកំណត់កូនសោស្នាមម្រាមដៃ ?!"
1948
#: methods/gpgv.cc:210
1996
#: methods/gpgv.cc:242
1949
1997
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1950
1998
msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។"
1952
#: methods/gpgv.cc:214
2000
#: methods/gpgv.cc:246
1954
2002
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1955
2003
msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវបានដំឡើងឬនៅ ?)"
1957
#: methods/gpgv.cc:219
2005
#: methods/gpgv.cc:251
1958
2006
msgid "Unknown error executing gpgv"
1959
2007
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
1961
#: methods/gpgv.cc:250
2009
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1962
2010
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1963
2011
msgstr "ហត្ថលេខាខាងក្រោមមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n"
1965
#: methods/gpgv.cc:257
2013
#: methods/gpgv.cc:299
1967
2015
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1978
2026
msgid "Read error from %s process"
1979
2027
msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s"
1981
#: methods/http.cc:384
2029
#: methods/http.cc:385
1982
2030
msgid "Waiting for headers"
1983
2031
msgstr "កំពុងរង់ចាំបឋមកថា"
1985
#: methods/http.cc:530
2033
#: methods/http.cc:531
1987
2035
msgid "Got a single header line over %u chars"
1988
2036
msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
1990
#: methods/http.cc:538
2038
#: methods/http.cc:539
1991
2039
msgid "Bad header line"
1992
2040
msgstr "ជួរបឋមកថាខូច"
1994
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2042
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1995
2043
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1996
2044
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1998
#: methods/http.cc:593
2046
#: methods/http.cc:594
1999
2047
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2000
2048
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ"
2002
#: methods/http.cc:608
2050
#: methods/http.cc:609
2003
2051
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2004
2052
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ"
2006
#: methods/http.cc:610
2054
#: methods/http.cc:611
2007
2055
msgid "This HTTP server has broken range support"
2008
2056
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ"
2010
#: methods/http.cc:634
2058
#: methods/http.cc:635
2011
2059
msgid "Unknown date format"
2012
2060
msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ"
2014
#: methods/http.cc:787
2062
#: methods/http.cc:793
2015
2063
msgid "Select failed"
2016
2064
msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ"
2018
#: methods/http.cc:792
2066
#: methods/http.cc:798
2019
2067
msgid "Connection timed out"
2020
2068
msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល"
2022
#: methods/http.cc:815
2070
#: methods/http.cc:821
2023
2071
msgid "Error writing to output file"
2024
2072
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារលទ្ធផល"
2026
#: methods/http.cc:846
2074
#: methods/http.cc:852
2027
2075
msgid "Error writing to file"
2028
2076
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ"
2030
#: methods/http.cc:874
2078
#: methods/http.cc:880
2031
2079
msgid "Error writing to the file"
2032
2080
msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ"
2034
#: methods/http.cc:888
2082
#: methods/http.cc:894
2035
2083
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2036
2084
msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់ពីចម្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់"
2038
#: methods/http.cc:890
2086
#: methods/http.cc:896
2039
2087
msgid "Error reading from server"
2040
2088
msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ"
2042
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2090
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2044
2092
msgid "Failed to truncate file"
2045
2093
msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s"
2047
#: methods/http.cc:1146
2095
#: methods/http.cc:1156
2048
2096
msgid "Bad header data"
2049
2097
msgstr "ទិន្នន័យបឋមកថាខូច"
2051
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2099
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2052
2100
msgid "Connection failed"
2053
2101
msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ"
2055
#: methods/http.cc:1310
2103
#: methods/http.cc:1320
2056
2104
msgid "Internal error"
2057
2105
msgstr "កំហុសខាងក្នុង"
2059
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2107
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2060
2108
msgid "Can't mmap an empty file"
2061
2109
msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេបានឡើយ"
2063
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2111
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2065
2113
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2066
2114
msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ"
2068
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2116
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2071
2119
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2072
2120
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2075
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2123
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2126
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2127
"the try to grow the MMap."
2130
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2131
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2133
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2136
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2137
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2139
msgid "%lih %limin %lis"
2142
#. min means minutes, s means seconds
2143
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2149
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2154
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2077
2156
msgid "Selection %s not found"
2078
2157
msgstr "ជម្រើស %s រកមិនឃើញឡើយ"
2080
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2159
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2082
2161
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083
2162
msgstr "មិនបានទទួលស្គាល់ប្រភេទអក្សរសង្ខេប ៖ '%c'"
2085
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2164
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2087
2166
msgid "Opening configuration file %s"
2088
2167
msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
2090
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2169
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2092
2171
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2093
2172
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុកចាប់ផ្តើមដោយគ្មានឈ្មោះ ។"
2095
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2174
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2097
2176
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2098
2177
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាកដែលបាន Malformed"
2100
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2179
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2102
2181
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2103
2182
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ"
2105
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2184
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2107
2186
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2108
2187
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ"
2110
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2189
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2112
2191
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2113
2192
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មានការរួមបញ្ចូលដែលដាក់រួមគ្នាយ៉ាងច្រើន"
2115
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2194
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2117
2196
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2118
2197
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ"
2120
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2199
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2122
2201
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2123
2202
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់ដែលមិនបានគាំទ្រ '%s'"
2125
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2204
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2127
2206
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2128
2207
msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការបន្ថែម ដែលនៅខាងចុងឯកសារ"
2188
2267
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2189
2268
msgstr "មិនអាចថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
2191
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2192
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2270
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2271
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2194
2273
msgid "Unable to change to %s"
2195
2274
msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
2197
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2276
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2198
2277
msgid "Failed to stat the cdrom"
2199
2278
msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
2201
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2280
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2203
2282
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204
2283
msgstr "មិនប្រើប្រាស់ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
2206
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2285
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2208
2287
msgid "Could not open lock file %s"
2209
2288
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារចាក់សោ %s បានឡើយ"
2211
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2290
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2213
2292
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214
2293
msgstr "មិនប្រើការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
2216
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2295
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2218
2297
msgid "Could not get lock %s"
2219
2298
msgstr "មិនអាចចាក់សោ %s បានឡើយ"
2221
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2300
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2223
2302
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224
2303
msgstr "រង់ចាំប់ %s ប៉ុន្តែ វាមិននៅទីនោះ"
2226
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2305
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2228
2307
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229
2308
msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។"
2231
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2312
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2313
msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។"
2315
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2233
2317
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2234
2318
msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់ទៅកាន់កូដមានកំហុស (%u)"
2236
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2320
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2238
2322
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2239
2323
msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក "
2241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2325
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2243
2327
msgid "Could not open file %s"
2244
2328
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ"
2246
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2330
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2248
2332
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2249
2333
msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់"
2251
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2253
2337
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2254
2338
msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច"
2256
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2257
2341
msgid "Problem closing the file"
2258
2342
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ"
2260
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2344
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2261
2345
msgid "Problem unlinking the file"
2262
2346
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណឯកសារ"
2264
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2265
2349
msgid "Problem syncing the file"
2266
2350
msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ"
2268
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2352
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2269
2353
msgid "Empty package cache"
2270
2354
msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ"
2272
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2273
2357
msgid "The package cache file is corrupted"
2274
2358
msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ"
2276
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2277
2361
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2278
2362
msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា"
2280
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2282
2366
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2283
2367
msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធ ការធ្វើកំណែនេះទេ '%s'"
2285
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2369
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2286
2370
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2287
2371
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា"
2289
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2373
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2290
2374
msgid "Depends"
2291
2375
msgstr "អាស្រ័យ"
2293
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2377
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2294
2378
msgid "PreDepends"
2295
2379
msgstr "អាស្រ័យជាមុន"
2297
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2381
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298
2382
msgid "Suggests"
2299
2383
msgstr "ផ្ដល់យោបល់"
2301
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2385
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2302
2386
msgid "Recommends"
2303
2387
msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍"
2305
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2389
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2306
2390
msgid "Conflicts"
2307
2391
msgstr "ប៉ះទង្គិច"
2309
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2393
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2310
2394
msgid "Replaces"
2311
2395
msgstr "ជំនួស"
2313
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2397
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2314
2398
msgid "Obsoletes"
2315
2399
msgstr "លែងប្រើ"
2317
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2401
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2321
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2405
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2409
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2322
2410
msgid "important"
2323
2411
msgstr "សំខាន់"
2325
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2413
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2326
2414
msgid "required"
2327
2415
msgstr "បានទាមទារ"
2329
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2417
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2330
2418
msgid "standard"
2333
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2421
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2334
2422
msgid "optional"
2335
2423
msgstr "ស្រេចចិត្ត"
2337
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2425
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2339
2427
msgstr "បន្ថែម"
2341
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2429
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2342
2430
msgid "Building dependency tree"
2343
2431
msgstr "កំពុងស្ថាបនាមែកធាងភាពអាស្រ័យ"
2345
#: apt-pkg/depcache.cc:122
2433
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2346
2434
msgid "Candidate versions"
2347
2435
msgstr "កំណែសាកល្បង"
2349
#: apt-pkg/depcache.cc:151
2437
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2350
2438
msgid "Dependency generation"
2351
2439
msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ"
2353
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2441
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2355
2443
msgid "Reading state information"
2356
2444
msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា"
2358
#: apt-pkg/depcache.cc:219
2446
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2359
2447
#, fuzzy, c-format
2360
2448
msgid "Failed to open StateFile %s"
2361
2449
msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s"
2363
#: apt-pkg/depcache.cc:225
2451
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2364
2452
#, fuzzy, c-format
2365
2453
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2366
2454
msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s"
2529
2631
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2530
2632
msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បីកែបញ្ហាទាំងនេះ"
2532
#: apt-pkg/policy.cc:267
2533
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2634
#: apt-pkg/policy.cc:316
2636
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2534
2637
msgstr "កំណត់ត្រាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមានបឋមកថាកញ្ចប់ទេ"
2536
#: apt-pkg/policy.cc:289
2639
#: apt-pkg/policy.cc:338
2538
2641
msgid "Did not understand pin type %s"
2539
2642
msgstr "មិនបានយល់ពីប្រភេទម្ជុល %s ឡើយ"
2541
#: apt-pkg/policy.cc:297
2644
#: apt-pkg/policy.cc:346
2542
2645
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2543
2646
msgstr "គ្មានអទិភាព (ឬ សូន្យ) បានបញ្ជាក់សម្រាប់ម្ជុលទេ"
2545
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2648
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2546
2649
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2547
2650
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នានឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
2549
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2652
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2551
2654
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2552
2655
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កញ្ចប់ថ្មី)"
2554
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2657
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2556
2659
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2557
2660
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់១)"
2559
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
2662
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2560
2663
#, fuzzy, c-format
2561
2664
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2562
2665
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)"
2564
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2667
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2566
2669
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2567
2670
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
2569
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2672
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2571
2674
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2572
2675
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)"
2574
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
2677
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2576
2679
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2577
2680
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ១ថ្មី)"
2579
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
2682
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2581
2684
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2582
2685
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់៣)"
2584
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
2687
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2586
2689
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2587
2690
msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ២ថ្មី)"
2589
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2692
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2590
2693
#, fuzzy, c-format
2591
2694
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2592
2695
msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)"
2594
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2697
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2698
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2699
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានឈ្មោះកញ្ចប់លើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2701
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2702
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2703
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2705
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2707
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2708
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2710
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2711
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2712
msgstr "អស្ចារ្យ, អ្នកមានភាពអាស្រ័យលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2596
2716
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2597
2717
msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)"
2599
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2601
2721
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2602
2722
msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ%s (ផ្តល់ឯកសារប្រមូលផ្តុំ)"
2604
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2724
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2606
2726
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2607
2727
msgstr "កញ្ចប់ %s %s រកមិនឃើញខណៈពេលកំពុងដំណើរការភាពអាស្រ័យឯកសារ"
2609
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
2729
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2611
2731
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2612
2732
msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s"
2614
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
2734
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2615
2735
msgid "Collecting File Provides"
2616
2736
msgstr "ការផ្ដល់ឯកសារប្រមូលផ្ដុំ"
2618
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
2738
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2619
2739
msgid "IO Error saving source cache"
2620
2740
msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព"
2688
2813
"ការប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n"
2689
2814
"កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n"
2691
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2816
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2692
2817
msgid "Identifying.. "
2693
2818
msgstr "កំពុងធ្វើអត្តសញ្ញាណនា.. "
2695
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2820
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2697
2822
msgid "Stored label: %s\n"
2698
2823
msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n"
2700
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2825
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2702
2827
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2703
2828
msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម ទេ..."
2705
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2830
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2707
2832
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2708
2833
msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n"
2710
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2835
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2711
2836
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2712
2837
msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n"
2714
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2839
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2715
2840
msgid "Waiting for disc...\n"
2716
2841
msgstr "កំពុងរង់ចាំឌីស...\n"
2718
2843
#. Mount the new CDROM
2719
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2844
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2720
2845
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2721
2846
msgstr "កំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម...\n"
2723
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2848
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2724
2849
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2725
2850
msgstr "កំពុងស្កេនឌីសសម្រាប់ឯកសារលិបិក្រម..\n"
2727
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2852
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2728
2853
#, fuzzy, c-format
2730
2855
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2731
2856
"zu signatures\n"
2732
2857
msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
2734
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2859
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2861
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862
"wrong architecture?"
2865
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2735
2866
#, fuzzy, c-format
2736
2867
msgid "Found label '%s'\n"
2737
2868
msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n"
2739
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2870
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2740
2871
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2741
2872
msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n"
2743
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2874
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2746
2877
"This disc is called: \n"
2749
2880
"ឌីសនេះត្រូវបានហៅ ៖ \n"
2752
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2883
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2753
2884
msgid "Copying package lists..."
2754
2885
msgstr "កំពុងចម្លងបញ្ជីកញ្ចប់..."
2756
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2887
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2757
2888
msgid "Writing new source list\n"
2758
2889
msgstr "កំពុងសរសេរបញ្ជីប្រភពថ្មី\n"
2760
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2891
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2761
2892
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2762
2893
msgstr "ធាតុបញ្ចូលបញ្ជីប្រភពសម្រាប់ឌីសនេះគឺ ៖\n"
2764
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
2895
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2766
2897
msgid "Wrote %i records.\n"
2767
2898
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
2769
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2900
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2771
2902
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2772
2903
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ ។\n"
2774
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2905
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2776
2907
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2777
2908
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n"
2779
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
2910
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2781
2912
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2782
2913
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង \n"
2915
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2917
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2918
msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
2920
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2922
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2925
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2927
msgid "Hash mismatch for: %s"
2928
msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង"
2784
2930
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2785
2931
#, fuzzy, c-format
2786
2932
msgid "Installing %s"
2787
2933
msgstr "បានដំឡើង %s"
2789
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2935
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2791
2937
msgid "Configuring %s"
2792
2938
msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
2794
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2940
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2796
2942
msgid "Removing %s"
2797
2943
msgstr "កំពុងយក %s ចេញ"
2799
2945
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2947
msgid "Completely removing %s"
2948
msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង"
2950
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2801
2952
msgid "Running post-installation trigger %s"
2804
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2955
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2805
2956
#, fuzzy, c-format
2806
2957
msgid "Directory '%s' missing"
2807
2958
msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។"
2809
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2960
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
2962
msgid "Could not open file '%s'"
2963
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ"
2965
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2811
2967
msgid "Preparing %s"
2812
2968
msgstr "កំពុងរៀបចំ %s"
2814
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2970
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2816
2972
msgid "Unpacking %s"
2817
2973
msgstr "កំពុងស្រាយ %s"
2819
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2975
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2821
2977
msgid "Preparing to configure %s"
2822
2978
msgstr "កំពុងរៀបចំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
2824
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2826
msgid "Processing triggers for %s"
2827
msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s"
2829
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2980
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2831
2982
msgid "Installed %s"
2832
2983
msgstr "បានដំឡើង %s"
2834
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2835
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2985
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2837
2987
msgid "Preparing for removal of %s"
2838
2988
msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បីការយកចេញនៃ %s"
2840
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2990
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2842
2992
msgid "Removed %s"
2843
2993
msgstr "បានយក %s ចេញ"
2845
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2995
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2847
2997
msgid "Preparing to completely remove %s"
2848
2998
msgstr "កំពុងរៀបចំយក %s ចេញទាំងស្រុង"
2850
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3000
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2852
3002
msgid "Completely removed %s"
2853
3003
msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង"
2855
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
3005
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2856
3006
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
3010
msgid "Running dpkg"
3013
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3016
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3020
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3022
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3023
msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ"
3025
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3027
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2859
3031
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2860
3032
msgid "Not locked"
2863
#: methods/rred.cc:219
2865
msgid "Could not patch file"
2866
msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ"
3035
#: methods/rred.cc:465
3038
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3042
#: methods/rred.cc:470
3045
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2868
3049
#: methods/rsh.cc:330
2869
3050
msgid "Connection closed prematurely"
2870
3051
msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់មុនពេល"
2873
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2874
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានឈ្មោះកញ្ចប់លើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2876
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2877
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2880
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2881
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
2883
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2884
#~ msgstr "អស្ចារ្យ, អ្នកមានភាពអាស្រ័យលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។"
3053
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3054
#~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3057
#~ msgid "Could not patch file"
3058
#~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ"
3060
#~ msgid " %4i %s\n"
3061
#~ msgstr " %4i %s\n"
3064
#~ msgstr "%4i %s\n"
3067
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3068
#~ msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s"
2887
3071
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"