~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-18 22:07:23 UTC
  • mfrom: (9.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218220723-zb7zdh6fmsmp30tr
Tags: 0.7.26~exp2
fix crash when LANGUAGE is not set

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:01+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:29+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15
15
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16
16
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
21
 
22
 
#: cmdline/apt-cache.cc:143
 
22
#: cmdline/apt-cache.cc:141
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25
25
msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
26
26
 
27
 
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28
 
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
29
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
 
27
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
 
28
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
 
29
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Unable to locate package %s"
32
32
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
33
33
 
34
 
#: cmdline/apt-cache.cc:247
 
34
#: cmdline/apt-cache.cc:245
35
35
msgid "Total package names: "
36
36
msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
37
37
 
38
 
#: cmdline/apt-cache.cc:287
 
38
#: cmdline/apt-cache.cc:285
39
39
msgid "  Normal packages: "
40
40
msgstr "  កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
41
41
 
42
 
#: cmdline/apt-cache.cc:288
 
42
#: cmdline/apt-cache.cc:286
43
43
msgid "  Pure virtual packages: "
44
44
msgstr "  កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
45
45
 
46
 
#: cmdline/apt-cache.cc:289
 
46
#: cmdline/apt-cache.cc:287
47
47
msgid "  Single virtual packages: "
48
48
msgstr "  កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
49
49
 
50
 
#: cmdline/apt-cache.cc:290
 
50
#: cmdline/apt-cache.cc:288
51
51
msgid "  Mixed virtual packages: "
52
52
msgstr "  កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
53
53
 
54
 
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
54
#: cmdline/apt-cache.cc:289
55
55
msgid "  Missing: "
56
56
msgstr "  បាត់បង់ ៖ "
57
57
 
 
58
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
59
msgid "Total distinct versions: "
 
60
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
 
61
 
58
62
#: cmdline/apt-cache.cc:293
59
 
msgid "Total distinct versions: "
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "Total distinct descriptions: "
60
65
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
61
66
 
62
67
#: cmdline/apt-cache.cc:295
63
 
#, fuzzy
64
 
msgid "Total distinct descriptions: "
65
 
msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
66
 
 
67
 
#: cmdline/apt-cache.cc:297
68
68
msgid "Total dependencies: "
69
69
msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
70
70
 
 
71
#: cmdline/apt-cache.cc:298
 
72
msgid "Total ver/file relations: "
 
73
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
 
74
 
71
75
#: cmdline/apt-cache.cc:300
72
 
msgid "Total ver/file relations: "
 
76
#, fuzzy
 
77
msgid "Total Desc/File relations: "
73
78
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
74
79
 
75
80
#: cmdline/apt-cache.cc:302
76
 
#, fuzzy
77
 
msgid "Total Desc/File relations: "
78
 
msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
79
 
 
80
 
#: cmdline/apt-cache.cc:304
81
81
msgid "Total Provides mappings: "
82
82
msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
83
83
 
84
 
#: cmdline/apt-cache.cc:316
 
84
#: cmdline/apt-cache.cc:314
85
85
msgid "Total globbed strings: "
86
86
msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
87
87
 
88
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
 
88
#: cmdline/apt-cache.cc:328
89
89
msgid "Total dependency version space: "
90
90
msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
91
91
 
92
 
#: cmdline/apt-cache.cc:335
 
92
#: cmdline/apt-cache.cc:333
93
93
msgid "Total slack space: "
94
94
msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
95
95
 
96
 
#: cmdline/apt-cache.cc:343
 
96
#: cmdline/apt-cache.cc:341
97
97
msgid "Total space accounted for: "
98
98
msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
99
99
 
100
 
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
 
100
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
101
101
#, c-format
102
102
msgid "Package file %s is out of sync."
103
103
msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
114
114
msgid "Package files:"
115
115
msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
116
116
 
117
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
 
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
118
118
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119
119
msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
120
120
 
121
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
122
 
#, c-format
123
 
msgid "%4i %s\n"
124
 
msgstr "%4i %s\n"
125
 
 
126
121
#. Show any packages have explicit pins
127
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 
122
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
128
123
msgid "Pinned packages:"
129
124
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
130
125
 
131
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
 
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
132
127
msgid "(not found)"
133
128
msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
134
129
 
135
130
#. Installed version
136
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
 
131
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
137
132
msgid "  Installed: "
138
133
msgstr "  បាន​ដំឡើង ៖ "
139
134
 
140
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
 
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
141
136
msgid "(none)"
142
137
msgstr "(គ្មាន)"
143
138
 
144
139
#. Candidate Version
145
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
146
141
msgid "  Candidate: "
147
142
msgstr "  សាកល្បង ៖ "
148
143
 
149
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
150
145
msgid "  Package pin: "
151
146
msgstr "  ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
152
147
 
153
148
#. Show the priority tables
154
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
 
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
155
150
msgid "  Version table:"
156
151
msgstr "  តារាង​កំណែ ៖"
157
152
 
158
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
159
 
#, c-format
160
 
msgid "       %4i %s\n"
161
 
msgstr "       %4i %s\n"
162
 
 
163
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
164
154
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165
 
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
155
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166
156
#, fuzzy, c-format
167
157
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168
158
msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
242
232
"  -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243
233
"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
244
234
 
245
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
246
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
235
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247
238
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
248
239
 
249
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
240
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250
241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251
242
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
252
243
 
253
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 
244
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
245
#, fuzzy, c-format
 
246
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 
247
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
 
248
 
 
249
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
254
250
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255
251
msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
256
252
 
315
311
"  -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
316
312
"  -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
317
313
 
318
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
 
314
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
319
315
#, c-format
320
316
msgid "Unable to write to %s"
321
317
msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
449
445
msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
450
446
 
451
447
#: ftparchive/cachedb.cc:72
 
448
#, fuzzy
452
449
msgid ""
453
 
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 
450
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
454
451
"remove and re-create the database."
455
452
msgstr ""
456
453
"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
467
464
msgid "Failed to stat %s"
468
465
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង  %s"
469
466
 
470
 
#: ftparchive/cachedb.cc:238
 
467
#: ftparchive/cachedb.cc:242
471
468
msgid "Archive has no control record"
472
469
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
473
470
 
474
 
#: ftparchive/cachedb.cc:444
 
471
#: ftparchive/cachedb.cc:448
475
472
msgid "Unable to get a cursor"
476
473
msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
477
474
 
478
 
#: ftparchive/writer.cc:76
 
475
#: ftparchive/writer.cc:72
479
476
#, c-format
480
477
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481
478
msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
482
479
 
483
 
#: ftparchive/writer.cc:81
 
480
#: ftparchive/writer.cc:77
484
481
#, c-format
485
482
msgid "W: Unable to stat %s\n"
486
483
msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
487
484
 
488
 
#: ftparchive/writer.cc:132
 
485
#: ftparchive/writer.cc:133
489
486
msgid "E: "
490
487
msgstr "E: "
491
488
 
492
 
#: ftparchive/writer.cc:134
 
489
#: ftparchive/writer.cc:135
493
490
msgid "W: "
494
491
msgstr "W: "
495
492
 
496
 
#: ftparchive/writer.cc:141
 
493
#: ftparchive/writer.cc:142
497
494
msgid "E: Errors apply to file "
498
495
msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
499
496
 
500
 
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 
497
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
501
498
#, c-format
502
499
msgid "Failed to resolve %s"
503
500
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
504
501
 
505
 
#: ftparchive/writer.cc:170
 
502
#: ftparchive/writer.cc:173
506
503
msgid "Tree walking failed"
507
504
msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
508
505
 
509
 
#: ftparchive/writer.cc:195
 
506
#: ftparchive/writer.cc:200
510
507
#, c-format
511
508
msgid "Failed to open %s"
512
509
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
513
510
 
514
 
#: ftparchive/writer.cc:254
 
511
#: ftparchive/writer.cc:259
515
512
#, c-format
516
513
msgid " DeLink %s [%s]\n"
517
514
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
518
515
 
519
 
#: ftparchive/writer.cc:262
 
516
#: ftparchive/writer.cc:267
520
517
#, c-format
521
518
msgid "Failed to readlink %s"
522
519
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
523
520
 
524
 
#: ftparchive/writer.cc:266
 
521
#: ftparchive/writer.cc:271
525
522
#, c-format
526
523
msgid "Failed to unlink %s"
527
524
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
528
525
 
529
 
#: ftparchive/writer.cc:273
 
526
#: ftparchive/writer.cc:278
530
527
#, c-format
531
528
msgid "*** Failed to link %s to %s"
532
529
msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
533
530
 
534
 
#: ftparchive/writer.cc:283
 
531
#: ftparchive/writer.cc:288
535
532
#, c-format
536
533
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537
534
msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
538
535
 
539
 
#: ftparchive/writer.cc:387
 
536
#: ftparchive/writer.cc:392
540
537
msgid "Archive had no package field"
541
538
msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
542
539
 
543
 
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 
540
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
544
541
#, c-format
545
542
msgid "  %s has no override entry\n"
546
543
msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
547
544
 
548
 
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 
545
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
549
546
#, c-format
550
547
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
551
548
msgstr "  អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
552
549
 
553
 
#: ftparchive/writer.cc:620
 
550
#: ftparchive/writer.cc:646
554
551
#, c-format
555
552
msgid "  %s has no source override entry\n"
556
553
msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
557
554
 
558
 
#: ftparchive/writer.cc:624
 
555
#: ftparchive/writer.cc:650
559
556
#, c-format
560
557
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
561
558
msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
655
652
msgid "Failed to rename %s to %s"
656
653
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
657
654
 
658
 
#: cmdline/apt-get.cc:124
 
655
#: cmdline/apt-get.cc:127
659
656
msgid "Y"
660
657
msgstr "Y"
661
658
 
662
 
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 
659
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
663
660
#, c-format
664
661
msgid "Regex compilation error - %s"
665
662
msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
666
663
 
667
 
#: cmdline/apt-get.cc:241
 
664
#: cmdline/apt-get.cc:244
668
665
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669
666
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
670
667
 
671
 
#: cmdline/apt-get.cc:331
 
668
#: cmdline/apt-get.cc:334
672
669
#, c-format
673
670
msgid "but %s is installed"
674
671
msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
675
672
 
676
 
#: cmdline/apt-get.cc:333
 
673
#: cmdline/apt-get.cc:336
677
674
#, c-format
678
675
msgid "but %s is to be installed"
679
676
msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
680
677
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:340
 
678
#: cmdline/apt-get.cc:343
682
679
msgid "but it is not installable"
683
680
msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
684
681
 
685
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
 
682
#: cmdline/apt-get.cc:345
686
683
msgid "but it is a virtual package"
687
684
msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
688
685
 
689
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
686
#: cmdline/apt-get.cc:348
690
687
msgid "but it is not installed"
691
688
msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
692
689
 
693
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
690
#: cmdline/apt-get.cc:348
694
691
msgid "but it is not going to be installed"
695
692
msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
696
693
 
697
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
694
#: cmdline/apt-get.cc:353
698
695
msgid " or"
699
696
msgstr " ឬ"
700
697
 
701
 
#: cmdline/apt-get.cc:379
 
698
#: cmdline/apt-get.cc:382
702
699
msgid "The following NEW packages will be installed:"
703
700
msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
704
701
 
705
 
#: cmdline/apt-get.cc:405
 
702
#: cmdline/apt-get.cc:408
706
703
msgid "The following packages will be REMOVED:"
707
704
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
708
705
 
709
 
#: cmdline/apt-get.cc:427
 
706
#: cmdline/apt-get.cc:430
710
707
msgid "The following packages have been kept back:"
711
708
msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
712
709
 
713
 
#: cmdline/apt-get.cc:448
 
710
#: cmdline/apt-get.cc:451
714
711
msgid "The following packages will be upgraded:"
715
712
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
716
713
 
717
 
#: cmdline/apt-get.cc:469
 
714
#: cmdline/apt-get.cc:472
718
715
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719
716
msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
720
717
 
721
 
#: cmdline/apt-get.cc:489
 
718
#: cmdline/apt-get.cc:492
722
719
msgid "The following held packages will be changed:"
723
720
msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
724
721
 
725
 
#: cmdline/apt-get.cc:542
 
722
#: cmdline/apt-get.cc:545
726
723
#, c-format
727
724
msgid "%s (due to %s) "
728
725
msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
729
726
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:550
 
727
#: cmdline/apt-get.cc:553
731
728
msgid ""
732
729
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733
730
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735
732
"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
736
733
"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
737
734
 
738
 
#: cmdline/apt-get.cc:581
 
735
#: cmdline/apt-get.cc:584
739
736
#, c-format
740
737
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741
738
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
742
739
 
743
 
#: cmdline/apt-get.cc:585
 
740
#: cmdline/apt-get.cc:588
744
741
#, c-format
745
742
msgid "%lu reinstalled, "
746
743
msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
747
744
 
748
 
#: cmdline/apt-get.cc:587
 
745
#: cmdline/apt-get.cc:590
749
746
#, c-format
750
747
msgid "%lu downgraded, "
751
748
msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
752
749
 
753
 
#: cmdline/apt-get.cc:589
 
750
#: cmdline/apt-get.cc:592
754
751
#, c-format
755
752
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756
753
msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
757
754
 
758
 
#: cmdline/apt-get.cc:593
 
755
#: cmdline/apt-get.cc:596
759
756
#, c-format
760
757
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761
758
msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
762
759
 
763
 
#: cmdline/apt-get.cc:667
 
760
#: cmdline/apt-get.cc:669
764
761
msgid "Correcting dependencies..."
765
762
msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
766
763
 
767
 
#: cmdline/apt-get.cc:670
 
764
#: cmdline/apt-get.cc:672
768
765
msgid " failed."
769
766
msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
770
767
 
771
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
 
768
#: cmdline/apt-get.cc:675
772
769
msgid "Unable to correct dependencies"
773
770
msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
774
771
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
772
#: cmdline/apt-get.cc:678
776
773
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777
774
msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
778
775
 
779
 
#: cmdline/apt-get.cc:678
 
776
#: cmdline/apt-get.cc:680
780
777
msgid " Done"
781
778
msgstr " ធ្វើ​រួច"
782
779
 
783
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
780
#: cmdline/apt-get.cc:684
784
781
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785
782
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
786
783
 
787
 
#: cmdline/apt-get.cc:685
 
784
#: cmdline/apt-get.cc:687
788
785
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789
786
msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
790
787
 
791
 
#: cmdline/apt-get.cc:707
 
788
#: cmdline/apt-get.cc:712
792
789
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793
790
msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
794
791
 
795
 
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
792
#: cmdline/apt-get.cc:716
796
793
msgid "Authentication warning overridden.\n"
797
794
msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
798
795
 
799
 
#: cmdline/apt-get.cc:718
 
796
#: cmdline/apt-get.cc:723
800
797
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801
798
msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
802
799
 
803
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
800
#: cmdline/apt-get.cc:725
804
801
msgid "Some packages could not be authenticated"
805
802
msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
806
803
 
807
 
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 
804
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
808
805
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809
806
msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
810
807
 
811
 
#: cmdline/apt-get.cc:773
 
808
#: cmdline/apt-get.cc:775
812
809
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
813
810
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
814
811
 
815
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:784
816
813
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
817
814
msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
818
815
 
819
 
#: cmdline/apt-get.cc:793
 
816
#: cmdline/apt-get.cc:795
820
817
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
821
818
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
822
819
 
823
 
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
 
820
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
824
821
msgid "Unable to lock the download directory"
825
822
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
826
823
 
827
 
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
 
824
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
828
825
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
829
826
msgid "The list of sources could not be read."
830
827
msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
831
828
 
832
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
829
#: cmdline/apt-get.cc:836
833
830
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
834
831
msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
835
832
 
836
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
833
#: cmdline/apt-get.cc:841
837
834
#, c-format
838
835
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839
836
msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
840
837
 
841
 
#: cmdline/apt-get.cc:842
 
838
#: cmdline/apt-get.cc:844
842
839
#, c-format
843
840
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844
841
msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
845
842
 
846
 
#: cmdline/apt-get.cc:847
 
843
#: cmdline/apt-get.cc:849
847
844
#, fuzzy, c-format
848
845
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
849
846
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
850
847
 
851
 
#: cmdline/apt-get.cc:850
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:852
852
849
#, fuzzy, c-format
853
850
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854
851
msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
855
852
 
856
 
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
 
853
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
 
854
#: cmdline/apt-get.cc:2265
857
855
#, c-format
858
856
msgid "Couldn't determine free space in %s"
859
857
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
860
858
 
861
 
#: cmdline/apt-get.cc:871
 
859
#: cmdline/apt-get.cc:880
862
860
#, c-format
863
861
msgid "You don't have enough free space in %s."
864
862
msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
865
863
 
866
 
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
867
865
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
868
866
msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
869
867
 
870
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
868
#: cmdline/apt-get.cc:898
871
869
msgid "Yes, do as I say!"
872
870
msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
873
871
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:900
875
873
#, c-format
876
874
msgid ""
877
875
"You are about to do something potentially harmful.\n"
882
880
"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
883
881
" ?] "
884
882
 
885
 
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 
883
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
886
884
msgid "Abort."
887
885
msgstr "បោះបង់ ។"
888
886
 
889
 
#: cmdline/apt-get.cc:912
 
887
#: cmdline/apt-get.cc:921
890
888
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891
889
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
892
890
 
893
 
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 
891
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2316 apt-pkg/algorithms.cc:1389
894
892
#, c-format
895
893
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
896
894
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s  %s\n"
897
895
 
898
 
#: cmdline/apt-get.cc:1002
 
896
#: cmdline/apt-get.cc:1011
899
897
msgid "Some files failed to download"
900
898
msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
901
899
 
902
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
 
900
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2325
903
901
msgid "Download complete and in download only mode"
904
902
msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
905
903
 
906
 
#: cmdline/apt-get.cc:1009
 
904
#: cmdline/apt-get.cc:1018
907
905
msgid ""
908
906
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909
907
"missing?"
911
909
"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
912
910
"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
913
911
 
914
 
#: cmdline/apt-get.cc:1013
 
912
#: cmdline/apt-get.cc:1022
915
913
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916
914
msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
917
915
 
918
 
#: cmdline/apt-get.cc:1018
 
916
#: cmdline/apt-get.cc:1027
919
917
msgid "Unable to correct missing packages."
920
918
msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
921
919
 
922
 
#: cmdline/apt-get.cc:1019
 
920
#: cmdline/apt-get.cc:1028
923
921
msgid "Aborting install."
924
922
msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
925
923
 
926
 
#: cmdline/apt-get.cc:1053
 
924
#: cmdline/apt-get.cc:1086
927
925
#, c-format
928
926
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929
927
msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
930
928
 
931
 
#: cmdline/apt-get.cc:1063
 
929
#: cmdline/apt-get.cc:1097
932
930
#, c-format
933
931
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934
932
msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
935
933
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
934
#: cmdline/apt-get.cc:1115
937
935
#, c-format
938
936
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939
937
msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
940
938
 
941
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
939
#: cmdline/apt-get.cc:1126
942
940
#, c-format
943
941
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944
942
msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
945
943
 
946
 
#: cmdline/apt-get.cc:1104
 
944
#: cmdline/apt-get.cc:1138
947
945
msgid " [Installed]"
948
946
msgstr " [បានដំឡើង​]"
949
947
 
950
 
#: cmdline/apt-get.cc:1109
 
948
#: cmdline/apt-get.cc:1143
951
949
msgid "You should explicitly select one to install."
952
950
msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
953
951
 
954
 
#: cmdline/apt-get.cc:1114
 
952
#: cmdline/apt-get.cc:1148
955
953
#, c-format
956
954
msgid ""
957
955
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
962
960
"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
963
961
"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
964
962
 
965
 
#: cmdline/apt-get.cc:1133
 
963
#: cmdline/apt-get.cc:1167
966
964
msgid "However the following packages replace it:"
967
965
msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
968
966
 
969
 
#: cmdline/apt-get.cc:1136
 
967
#: cmdline/apt-get.cc:1170
970
968
#, c-format
971
969
msgid "Package %s has no installation candidate"
972
970
msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
973
971
 
974
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
972
#: cmdline/apt-get.cc:1190
975
973
#, c-format
976
974
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977
975
msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
978
976
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:1164
 
977
#: cmdline/apt-get.cc:1198
980
978
#, c-format
981
979
msgid "%s is already the newest version.\n"
982
980
msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
983
981
 
984
 
#: cmdline/apt-get.cc:1193
 
982
#: cmdline/apt-get.cc:1227
985
983
#, c-format
986
984
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987
985
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
988
986
 
989
 
#: cmdline/apt-get.cc:1195
 
987
#: cmdline/apt-get.cc:1229
990
988
#, c-format
991
989
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992
990
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
993
991
 
994
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
992
#: cmdline/apt-get.cc:1235
995
993
#, c-format
996
994
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997
995
msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
998
996
 
999
 
#: cmdline/apt-get.cc:1338
 
997
#: cmdline/apt-get.cc:1321
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: cmdline/apt-get.cc:1352
 
1003
#, fuzzy, c-format
 
1004
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 
1005
msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
 
1006
 
 
1007
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
1008
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1000
1014
msgid "The update command takes no arguments"
1001
1015
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
1002
1016
 
1003
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
1017
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1004
1018
msgid "Unable to lock the list directory"
1005
1019
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
1006
1020
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:1403
 
1021
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1008
1022
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009
1023
msgstr ""
1010
1024
 
1011
 
#: cmdline/apt-get.cc:1435
 
1025
#: cmdline/apt-get.cc:1522
1012
1026
#, fuzzy
1013
1027
msgid ""
 
1028
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
 
1029
msgid_plural ""
1014
1030
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015
1031
"required:"
1016
 
msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1017
 
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:1437
 
1032
msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
 
1033
msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
 
1034
 
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1526
 
1036
#, fuzzy, c-format
 
1037
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 
1038
msgid_plural ""
 
1039
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 
1040
msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
 
1041
msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
 
1042
 
 
1043
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1019
1044
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020
1045
msgstr ""
1021
1046
 
1022
 
#: cmdline/apt-get.cc:1442
 
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1023
1048
msgid ""
1024
1049
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025
1050
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035
1060
#. "that package should be filed.") << endl;
1036
1061
#. }
1037
1062
#.
1038
 
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
 
1063
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1039
1064
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040
1065
msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
1041
1066
 
1042
 
#: cmdline/apt-get.cc:1449
 
1067
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1043
1068
#, fuzzy
1044
1069
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045
1070
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1046
1071
 
1047
 
#: cmdline/apt-get.cc:1468
 
1072
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1048
1073
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049
1074
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
1050
1075
 
1051
 
#: cmdline/apt-get.cc:1523
 
1076
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1052
1077
#, fuzzy, c-format
1053
1078
msgid "Couldn't find task %s"
1054
1079
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1055
1080
 
1056
 
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 
1081
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1057
1082
#, c-format
1058
1083
msgid "Couldn't find package %s"
1059
1084
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1060
1085
 
1061
 
#: cmdline/apt-get.cc:1661
 
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1062
1087
#, c-format
1063
1088
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064
1089
msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
1065
1090
 
1066
 
#: cmdline/apt-get.cc:1692
 
1091
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1067
1092
#, fuzzy, c-format
1068
1093
msgid "%s set to manually installed.\n"
1069
1094
msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1070
1095
 
1071
 
#: cmdline/apt-get.cc:1705
 
1096
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1072
1097
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073
1098
msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
1074
1099
 
1075
 
#: cmdline/apt-get.cc:1708
 
1100
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1076
1101
msgid ""
1077
1102
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1078
1103
"solution)."
1079
1104
msgstr ""
1080
1105
"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
1081
1106
 
1082
 
#: cmdline/apt-get.cc:1720
 
1107
#: cmdline/apt-get.cc:1812
1083
1108
msgid ""
1084
1109
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085
1110
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1091
1116
"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1092
1117
" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
1093
1118
 
1094
 
#: cmdline/apt-get.cc:1738
 
1119
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1095
1120
msgid "Broken packages"
1096
1121
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
1097
1122
 
1098
 
#: cmdline/apt-get.cc:1767
 
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1099
1124
msgid "The following extra packages will be installed:"
1100
1125
msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
1101
1126
 
1102
 
#: cmdline/apt-get.cc:1856
 
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1103
1128
msgid "Suggested packages:"
1104
1129
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
1105
1130
 
1106
 
#: cmdline/apt-get.cc:1857
 
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1107
1132
msgid "Recommended packages:"
1108
1133
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
1109
1134
 
1110
 
#: cmdline/apt-get.cc:1885
 
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1111
1136
msgid "Calculating upgrade... "
1112
1137
msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
1113
1138
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1115
1140
msgid "Failed"
1116
1141
msgstr "បាន​បរាជ័យ"
1117
1142
 
1118
 
#: cmdline/apt-get.cc:1893
 
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1119
1144
msgid "Done"
1120
1145
msgstr "ធ្វើរួច​"
1121
1146
 
1122
 
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
 
1147
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1123
1148
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124
1149
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1125
1150
 
1126
 
#: cmdline/apt-get.cc:2068
 
1151
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1127
1152
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128
1153
msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
1129
1154
 
1130
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
 
1155
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1131
1156
#, c-format
1132
1157
msgid "Unable to find a source package for %s"
1133
1158
msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
1134
1159
 
1135
 
#: cmdline/apt-get.cc:2147
 
1160
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1136
1161
#, c-format
1137
1162
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1138
1163
msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
1139
1164
 
1140
 
#: cmdline/apt-get.cc:2175
 
1165
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1141
1166
#, c-format
1142
1167
msgid "You don't have enough free space in %s"
1143
1168
msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
1144
1169
 
1145
 
#: cmdline/apt-get.cc:2181
 
1170
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1146
1171
#, c-format
1147
1172
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1148
1173
msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
1149
1174
 
1150
 
#: cmdline/apt-get.cc:2184
 
1175
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1151
1176
#, c-format
1152
1177
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1153
1178
msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
1154
1179
 
1155
 
#: cmdline/apt-get.cc:2190
 
1180
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1156
1181
#, c-format
1157
1182
msgid "Fetch source %s\n"
1158
1183
msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
1159
1184
 
1160
 
#: cmdline/apt-get.cc:2221
 
1185
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1161
1186
msgid "Failed to fetch some archives."
1162
1187
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
1163
1188
 
1164
 
#: cmdline/apt-get.cc:2249
 
1189
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1165
1190
#, c-format
1166
1191
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1167
1192
msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
1168
1193
 
1169
 
#: cmdline/apt-get.cc:2261
 
1194
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1170
1195
#, c-format
1171
1196
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1172
1197
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
1173
1198
 
1174
 
#: cmdline/apt-get.cc:2262
 
1199
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1175
1200
#, c-format
1176
1201
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1177
1202
msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
1178
1203
 
1179
 
#: cmdline/apt-get.cc:2279
 
1204
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1180
1205
#, c-format
1181
1206
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1182
1207
msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
1183
1208
 
1184
 
#: cmdline/apt-get.cc:2298
 
1209
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1185
1210
msgid "Child process failed"
1186
1211
msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
1187
1212
 
1188
 
#: cmdline/apt-get.cc:2314
 
1213
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1189
1214
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1190
1215
msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
1191
1216
 
1192
 
#: cmdline/apt-get.cc:2342
 
1217
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1193
1218
#, c-format
1194
1219
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195
1220
msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
1196
1221
 
1197
 
#: cmdline/apt-get.cc:2362
 
1222
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1198
1223
#, c-format
1199
1224
msgid "%s has no build depends.\n"
1200
1225
msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
1201
1226
 
1202
 
#: cmdline/apt-get.cc:2414
 
1227
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1203
1228
#, c-format
1204
1229
msgid ""
1205
1230
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206
1231
"found"
1207
1232
msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
1208
1233
 
1209
 
#: cmdline/apt-get.cc:2467
 
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1210
1235
#, c-format
1211
1236
msgid ""
1212
1237
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215
1240
"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
1216
1241
"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
1217
1242
 
1218
 
#: cmdline/apt-get.cc:2503
 
1243
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1219
1244
#, c-format
1220
1245
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221
1246
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
1222
1247
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2530
 
1248
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1224
1249
#, c-format
1225
1250
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1226
1251
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
1227
1252
 
1228
 
#: cmdline/apt-get.cc:2544
 
1253
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1229
1254
#, c-format
1230
1255
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1231
1256
msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
1232
1257
 
1233
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1258
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1234
1259
msgid "Failed to process build dependencies"
1235
1260
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
1236
1261
 
1237
 
#: cmdline/apt-get.cc:2580
 
1262
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1238
1263
msgid "Supported modules:"
1239
1264
msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
1240
1265
 
1241
 
#: cmdline/apt-get.cc:2621
 
1266
#: cmdline/apt-get.cc:2724
1242
1267
#, fuzzy
1243
1268
msgid ""
1244
1269
"Usage: apt-get [options] command\n"
1255
1280
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1256
1281
"   remove - Remove packages\n"
1257
1282
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1258
 
"   purge - Remove and purge packages\n"
 
1283
"   purge - Remove packages and config files\n"
1259
1284
"   source - Download source archives\n"
1260
1285
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1261
1286
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1321
1346
"pages for more information and options.\n"
1322
1347
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
1323
1348
 
 
1349
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
1350
msgid ""
 
1351
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1352
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1353
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1354
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1355
msgstr ""
 
1356
 
1324
1357
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1325
1358
msgid "Hit "
1326
1359
msgstr "វាយ​"
1400
1433
msgstr ""
1401
1434
 
1402
1435
#: dselect/install:101
1403
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
1436
#, fuzzy
 
1437
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1404
1438
msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1405
1439
 
1406
1440
#: dselect/install:102
1407
 
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
1441
#, fuzzy
 
1442
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1408
1443
msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1409
1444
 
1410
1445
#: dselect/install:103
1449
1484
msgid "Error reading archive member header"
1450
1485
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1451
1486
 
1452
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 
1487
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
1488
#, fuzzy, c-format
 
1489
msgid "Invalid archive member header %s"
 
1490
msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
 
1491
 
 
1492
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1453
1493
msgid "Invalid archive member header"
1454
1494
msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
1455
1495
 
1549
1589
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1550
1590
msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
1551
1591
 
1552
 
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1553
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1554
 
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 
1592
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1593
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1594
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
 
1595
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
 
1596
#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:92
 
1597
#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1555
1598
#, c-format
1556
1599
msgid "Unable to read %s"
1557
1600
msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1581
1624
msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
1582
1625
 
1583
1626
#. Build the status cache
1584
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:757
1585
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 apt-pkg/pkgcachegen.cc:831
1586
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:954
 
1627
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
 
1628
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
 
1629
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1587
1630
msgid "Reading package lists"
1588
1631
msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
1589
1632
 
1685
1728
msgid "Unparsable control file"
1686
1729
msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
1687
1730
 
1688
 
#: methods/cdrom.cc:114
 
1731
#: methods/cdrom.cc:199
1689
1732
#, c-format
1690
1733
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1691
1734
msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
1692
1735
 
1693
 
#: methods/cdrom.cc:123
 
1736
#: methods/cdrom.cc:208
1694
1737
msgid ""
1695
1738
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1696
1739
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1698
1741
"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
1699
1742
"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
1700
1743
 
1701
 
#: methods/cdrom.cc:131
 
1744
#: methods/cdrom.cc:218
1702
1745
msgid "Wrong CD-ROM"
1703
1746
msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
1704
1747
 
1705
 
#: methods/cdrom.cc:166
 
1748
#: methods/cdrom.cc:245
1706
1749
#, c-format
1707
1750
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1708
1751
msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
1709
1752
 
1710
 
#: methods/cdrom.cc:171
 
1753
#: methods/cdrom.cc:250
1711
1754
msgid "Disk not found."
1712
1755
msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
1713
1756
 
1714
 
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 
1757
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1715
1758
msgid "File not found"
1716
1759
msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
1717
1760
 
1718
1761
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1719
 
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 
1762
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1720
1763
msgid "Failed to stat"
1721
1764
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
1722
1765
 
1723
 
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 
1766
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1724
1767
msgid "Failed to set modification time"
1725
1768
msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
1726
1769
 
1729
1772
msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
1730
1773
 
1731
1774
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1732
 
#: methods/ftp.cc:167
 
1775
#: methods/ftp.cc:168
1733
1776
msgid "Logging in"
1734
1777
msgstr "កំពុង​ចូល​"
1735
1778
 
1736
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1779
#: methods/ftp.cc:174
1737
1780
msgid "Unable to determine the peer name"
1738
1781
msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
1739
1782
 
1740
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1783
#: methods/ftp.cc:179
1741
1784
msgid "Unable to determine the local name"
1742
1785
msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
1743
1786
 
1744
 
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 
1787
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1745
1788
#, c-format
1746
1789
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1747
1790
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
1748
1791
 
1749
 
#: methods/ftp.cc:215
 
1792
#: methods/ftp.cc:216
1750
1793
#, c-format
1751
1794
msgid "USER failed, server said: %s"
1752
1795
msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
1753
1796
 
1754
 
#: methods/ftp.cc:222
 
1797
#: methods/ftp.cc:223
1755
1798
#, c-format
1756
1799
msgid "PASS failed, server said: %s"
1757
1800
msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
1758
1801
 
1759
 
#: methods/ftp.cc:242
 
1802
#: methods/ftp.cc:243
1760
1803
msgid ""
1761
1804
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1762
1805
"is empty."
1763
1806
msgstr ""
1764
1807
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
1765
1808
 
1766
 
#: methods/ftp.cc:270
 
1809
#: methods/ftp.cc:271
1767
1810
#, c-format
1768
1811
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1769
1812
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
1770
1813
 
1771
 
#: methods/ftp.cc:296
 
1814
#: methods/ftp.cc:297
1772
1815
#, c-format
1773
1816
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1774
1817
msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
1775
1818
 
1776
 
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 
1819
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1777
1820
msgid "Connection timeout"
1778
1821
msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1779
1822
 
1780
 
#: methods/ftp.cc:340
 
1823
#: methods/ftp.cc:341
1781
1824
msgid "Server closed the connection"
1782
1825
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
1783
1826
 
1784
 
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 
1827
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1785
1828
msgid "Read error"
1786
1829
msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
1787
1830
 
1788
 
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 
1831
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1789
1832
msgid "A response overflowed the buffer."
1790
1833
msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
1791
1834
 
1792
 
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 
1835
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1793
1836
msgid "Protocol corruption"
1794
1837
msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
1795
1838
 
1796
 
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 
1839
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1797
1840
msgid "Write error"
1798
1841
msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
1799
1842
 
1800
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1843
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1801
1844
msgid "Could not create a socket"
1802
1845
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
1803
1846
 
1804
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1847
#: methods/ftp.cc:704
1805
1848
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1806
1849
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1807
1850
 
1808
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1851
#: methods/ftp.cc:710
1809
1852
msgid "Could not connect passive socket."
1810
1853
msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
1811
1854
 
1812
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1855
#: methods/ftp.cc:728
1813
1856
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1814
1857
msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
1815
1858
 
1816
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1859
#: methods/ftp.cc:742
1817
1860
msgid "Could not bind a socket"
1818
1861
msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
1819
1862
 
1820
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1863
#: methods/ftp.cc:746
1821
1864
msgid "Could not listen on the socket"
1822
1865
msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
1823
1866
 
1824
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1867
#: methods/ftp.cc:753
1825
1868
msgid "Could not determine the socket's name"
1826
1869
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
1827
1870
 
1828
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1871
#: methods/ftp.cc:785
1829
1872
msgid "Unable to send PORT command"
1830
1873
msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
1831
1874
 
1832
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1875
#: methods/ftp.cc:795
1833
1876
#, c-format
1834
1877
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1835
1878
msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
1836
1879
 
1837
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1880
#: methods/ftp.cc:804
1838
1881
#, c-format
1839
1882
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1840
1883
msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
1841
1884
 
1842
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1885
#: methods/ftp.cc:824
1843
1886
msgid "Data socket connect timed out"
1844
1887
msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
1845
1888
 
1846
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1889
#: methods/ftp.cc:831
1847
1890
msgid "Unable to accept connection"
1848
1891
msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
1849
1892
 
1850
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
 
1893
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1851
1894
msgid "Problem hashing file"
1852
1895
msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
1853
1896
 
1854
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1897
#: methods/ftp.cc:883
1855
1898
#, c-format
1856
1899
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1857
1900
msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
1858
1901
 
1859
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1902
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1860
1903
msgid "Data socket timed out"
1861
1904
msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
1862
1905
 
1863
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1906
#: methods/ftp.cc:928
1864
1907
#, c-format
1865
1908
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1866
1909
msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
1867
1910
 
1868
1911
#. Get the files information
1869
 
#: methods/ftp.cc:1002
 
1912
#: methods/ftp.cc:1005
1870
1913
msgid "Query"
1871
1914
msgstr "សំណួរ​"
1872
1915
 
1873
 
#: methods/ftp.cc:1114
 
1916
#: methods/ftp.cc:1117
1874
1917
msgid "Unable to invoke "
1875
1918
msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
1876
1919
 
1911
1954
msgid "Connecting to %s"
1912
1955
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
1913
1956
 
1914
 
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 
1957
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1915
1958
#, c-format
1916
1959
msgid "Could not resolve '%s'"
1917
1960
msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
1918
1961
 
1919
 
#: methods/connect.cc:190
 
1962
#: methods/connect.cc:191
1920
1963
#, c-format
1921
1964
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1922
1965
msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
1923
1966
 
1924
 
#: methods/connect.cc:193
1925
 
#, c-format
1926
 
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
1967
#: methods/connect.cc:194
 
1968
#, fuzzy, c-format
 
1969
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1927
1970
msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
1928
1971
 
1929
 
#: methods/connect.cc:240
1930
 
#, c-format
1931
 
msgid "Unable to connect to %s %s:"
 
1972
#: methods/connect.cc:241
 
1973
#, fuzzy, c-format
 
1974
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1932
1975
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
1933
1976
 
1934
 
#: methods/gpgv.cc:65
1935
 
#, c-format
1936
 
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1937
 
msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
1938
 
 
1939
 
#: methods/gpgv.cc:101
 
1977
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
1978
#: methods/gpgv.cc:78
 
1979
#, fuzzy, c-format
 
1980
msgid "No keyring installed in %s."
 
1981
msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
 
1982
 
 
1983
#: methods/gpgv.cc:104
 
1984
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: methods/gpgv.cc:121
1940
1988
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1941
1989
msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
1942
1990
 
1943
 
#: methods/gpgv.cc:205
 
1991
#: methods/gpgv.cc:237
1944
1992
msgid ""
1945
1993
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1946
1994
msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
1947
1995
 
1948
 
#: methods/gpgv.cc:210
 
1996
#: methods/gpgv.cc:242
1949
1997
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1950
1998
msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
1951
1999
 
1952
 
#: methods/gpgv.cc:214
 
2000
#: methods/gpgv.cc:246
1953
2001
#, c-format
1954
2002
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1955
2003
msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
1956
2004
 
1957
 
#: methods/gpgv.cc:219
 
2005
#: methods/gpgv.cc:251
1958
2006
msgid "Unknown error executing gpgv"
1959
2007
msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
1960
2008
 
1961
 
#: methods/gpgv.cc:250
 
2009
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1962
2010
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1963
2011
msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
1964
2012
 
1965
 
#: methods/gpgv.cc:257
 
2013
#: methods/gpgv.cc:299
1966
2014
msgid ""
1967
2015
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1968
2016
"available:\n"
1978
2026
msgid "Read error from %s process"
1979
2027
msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
1980
2028
 
1981
 
#: methods/http.cc:384
 
2029
#: methods/http.cc:385
1982
2030
msgid "Waiting for headers"
1983
2031
msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1984
2032
 
1985
 
#: methods/http.cc:530
 
2033
#: methods/http.cc:531
1986
2034
#, c-format
1987
2035
msgid "Got a single header line over %u chars"
1988
2036
msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
1989
2037
 
1990
 
#: methods/http.cc:538
 
2038
#: methods/http.cc:539
1991
2039
msgid "Bad header line"
1992
2040
msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1993
2041
 
1994
 
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 
2042
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1995
2043
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1996
2044
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1997
2045
 
1998
 
#: methods/http.cc:593
 
2046
#: methods/http.cc:594
1999
2047
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2000
2048
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
2001
2049
 
2002
 
#: methods/http.cc:608
 
2050
#: methods/http.cc:609
2003
2051
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2004
2052
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2005
2053
 
2006
 
#: methods/http.cc:610
 
2054
#: methods/http.cc:611
2007
2055
msgid "This HTTP server has broken range support"
2008
2056
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
2009
2057
 
2010
 
#: methods/http.cc:634
 
2058
#: methods/http.cc:635
2011
2059
msgid "Unknown date format"
2012
2060
msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
2013
2061
 
2014
 
#: methods/http.cc:787
 
2062
#: methods/http.cc:793
2015
2063
msgid "Select failed"
2016
2064
msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
2017
2065
 
2018
 
#: methods/http.cc:792
 
2066
#: methods/http.cc:798
2019
2067
msgid "Connection timed out"
2020
2068
msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
2021
2069
 
2022
 
#: methods/http.cc:815
 
2070
#: methods/http.cc:821
2023
2071
msgid "Error writing to output file"
2024
2072
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
2025
2073
 
2026
 
#: methods/http.cc:846
 
2074
#: methods/http.cc:852
2027
2075
msgid "Error writing to file"
2028
2076
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
2029
2077
 
2030
 
#: methods/http.cc:874
 
2078
#: methods/http.cc:880
2031
2079
msgid "Error writing to the file"
2032
2080
msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
2033
2081
 
2034
 
#: methods/http.cc:888
 
2082
#: methods/http.cc:894
2035
2083
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2036
2084
msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
2037
2085
 
2038
 
#: methods/http.cc:890
 
2086
#: methods/http.cc:896
2039
2087
msgid "Error reading from server"
2040
2088
msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
2041
2089
 
2042
 
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
 
2090
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2043
2091
#, fuzzy
2044
2092
msgid "Failed to truncate file"
2045
2093
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2046
2094
 
2047
 
#: methods/http.cc:1146
 
2095
#: methods/http.cc:1156
2048
2096
msgid "Bad header data"
2049
2097
msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
2050
2098
 
2051
 
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
 
2099
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2052
2100
msgid "Connection failed"
2053
2101
msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
2054
2102
 
2055
 
#: methods/http.cc:1310
 
2103
#: methods/http.cc:1320
2056
2104
msgid "Internal error"
2057
2105
msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
2058
2106
 
2059
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 
2107
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2060
2108
msgid "Can't mmap an empty file"
2061
2109
msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
2062
2110
 
2063
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 
2111
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2064
2112
#, c-format
2065
2113
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2066
2114
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2067
2115
 
2068
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
 
2116
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2069
2117
#, c-format
2070
2118
msgid ""
2071
2119
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2072
2120
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2073
2121
msgstr ""
2074
2122
 
2075
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 
2123
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid ""
 
2126
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
 
2127
"the try to grow the MMap."
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2131
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2137
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "%lih %limin %lis"
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#. min means minutes, s means seconds
 
2143
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "%limin %lis"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#. s means seconds
 
2149
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "%lis"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2076
2155
#, c-format
2077
2156
msgid "Selection %s not found"
2078
2157
msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
2079
2158
 
2080
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 
2159
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2081
2160
#, c-format
2082
2161
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083
2162
msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
2084
2163
 
2085
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 
2164
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2086
2165
#, c-format
2087
2166
msgid "Opening configuration file %s"
2088
2167
msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
2089
2168
 
2090
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 
2169
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2091
2170
#, c-format
2092
2171
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2093
2172
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
2094
2173
 
2095
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 
2174
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2096
2175
#, c-format
2097
2176
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2098
2177
msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
2099
2178
 
2100
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 
2179
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2101
2180
#, c-format
2102
2181
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2103
2182
msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
2104
2183
 
2105
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 
2184
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2106
2185
#, c-format
2107
2186
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2108
2187
msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2109
2188
 
2110
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 
2189
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2111
2190
#, c-format
2112
2191
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2113
2192
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
2114
2193
 
2115
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 
2194
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2116
2195
#, c-format
2117
2196
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2118
2197
msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
2119
2198
 
2120
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 
2199
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2121
2200
#, c-format
2122
2201
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2123
2202
msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
2124
2203
 
2125
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2204
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2126
2205
#, c-format
2127
2206
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2128
2207
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
2188
2267
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2189
2268
msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
2190
2269
 
2191
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2192
 
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 
2270
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
 
2271
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2193
2272
#, c-format
2194
2273
msgid "Unable to change to %s"
2195
2274
msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
2196
2275
 
2197
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 
2276
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2198
2277
msgid "Failed to stat the cdrom"
2199
2278
msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
2200
2279
 
2201
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 
2280
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2202
2281
#, c-format
2203
2282
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204
2283
msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
2205
2284
 
2206
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 
2285
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2207
2286
#, c-format
2208
2287
msgid "Could not open lock file %s"
2209
2288
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
2210
2289
 
2211
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 
2290
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2212
2291
#, c-format
2213
2292
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214
2293
msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
2215
2294
 
2216
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 
2295
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2217
2296
#, c-format
2218
2297
msgid "Could not get lock %s"
2219
2298
msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
2220
2299
 
2221
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2300
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2222
2301
#, c-format
2223
2302
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224
2303
msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
2225
2304
 
2226
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 
2305
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2227
2306
#, c-format
2228
2307
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229
2308
msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2230
2309
 
2231
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 
2310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 
2311
#, fuzzy, c-format
 
2312
msgid "Sub-process %s received signal %u."
 
2313
msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
 
2314
 
 
2315
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2232
2316
#, c-format
2233
2317
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2234
2318
msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
2235
2319
 
2236
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 
2320
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2237
2321
#, c-format
2238
2322
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2239
2323
msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
2240
2324
 
2241
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 
2325
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2242
2326
#, c-format
2243
2327
msgid "Could not open file %s"
2244
2328
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2245
2329
 
2246
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 
2330
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2247
2331
#, c-format
2248
2332
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2249
2333
msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
2250
2334
 
2251
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2252
2336
#, c-format
2253
2337
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2254
2338
msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
2255
2339
 
2256
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2257
2341
msgid "Problem closing the file"
2258
2342
msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2259
2343
 
2260
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 
2344
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2261
2345
msgid "Problem unlinking the file"
2262
2346
msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
2263
2347
 
2264
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 
2348
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2265
2349
msgid "Problem syncing the file"
2266
2350
msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2267
2351
 
2268
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 
2352
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2269
2353
msgid "Empty package cache"
2270
2354
msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
2271
2355
 
2272
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2273
2357
msgid "The package cache file is corrupted"
2274
2358
msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2275
2359
 
2276
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2277
2361
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2278
2362
msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
2279
2363
 
2280
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2281
2365
#, c-format
2282
2366
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2283
2367
msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
2284
2368
 
2285
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 
2369
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2286
2370
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2287
2371
msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
2288
2372
 
2289
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2373
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2290
2374
msgid "Depends"
2291
2375
msgstr "អាស្រ័យ​"
2292
2376
 
2293
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2377
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2294
2378
msgid "PreDepends"
2295
2379
msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
2296
2380
 
2297
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2381
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298
2382
msgid "Suggests"
2299
2383
msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
2300
2384
 
2301
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2385
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2302
2386
msgid "Recommends"
2303
2387
msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
2304
2388
 
2305
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2389
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2306
2390
msgid "Conflicts"
2307
2391
msgstr "ប៉ះទង្គិច"
2308
2392
 
2309
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2393
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2310
2394
msgid "Replaces"
2311
2395
msgstr "ជំនួស​"
2312
2396
 
2313
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2397
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2314
2398
msgid "Obsoletes"
2315
2399
msgstr "លែង​ប្រើ"
2316
2400
 
2317
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2401
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2318
2402
msgid "Breaks"
2319
2403
msgstr ""
2320
2404
 
2321
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2405
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 
2406
msgid "Enhances"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2322
2410
msgid "important"
2323
2411
msgstr "សំខាន់​"
2324
2412
 
2325
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2413
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2326
2414
msgid "required"
2327
2415
msgstr "បាន​ទាមទារ"
2328
2416
 
2329
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2417
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2330
2418
msgid "standard"
2331
2419
msgstr "គំរូ"
2332
2420
 
2333
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2421
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2334
2422
msgid "optional"
2335
2423
msgstr "ស្រេចចិត្ត"
2336
2424
 
2337
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2425
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2338
2426
msgid "extra"
2339
2427
msgstr "បន្ថែម"
2340
2428
 
2341
 
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 
2429
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2342
2430
msgid "Building dependency tree"
2343
2431
msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
2344
2432
 
2345
 
#: apt-pkg/depcache.cc:122
 
2433
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2346
2434
msgid "Candidate versions"
2347
2435
msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
2348
2436
 
2349
 
#: apt-pkg/depcache.cc:151
 
2437
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2350
2438
msgid "Dependency generation"
2351
2439
msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
2352
2440
 
2353
 
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 
2441
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2354
2442
#, fuzzy
2355
2443
msgid "Reading state information"
2356
2444
msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
2357
2445
 
2358
 
#: apt-pkg/depcache.cc:219
 
2446
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2359
2447
#, fuzzy, c-format
2360
2448
msgid "Failed to open StateFile %s"
2361
2449
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
2362
2450
 
2363
 
#: apt-pkg/depcache.cc:225
 
2451
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2364
2452
#, fuzzy, c-format
2365
2453
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2366
2454
msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2375
2463
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2376
2464
msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
2377
2465
 
2378
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 
2466
#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2379
2467
#, c-format
2380
2468
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2381
2469
msgstr "បន្ទាត់ Malformed  %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
2382
2470
 
2383
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 
2471
#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2384
2472
#, c-format
2385
2473
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2386
2474
msgstr "បន្ទាត់ Malformed  %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2387
2475
 
2388
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
2476
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2389
2477
#, c-format
2390
2478
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2391
2479
msgstr "បន្ទាត់​ Malformed  %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2392
2480
 
2393
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 
2481
#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2394
2482
#, c-format
2395
2483
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2396
2484
msgstr "បន្ទាត់ Malformed  %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
2397
2485
 
2398
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 
2486
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2399
2487
#, c-format
2400
2488
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2401
2489
msgstr "បន្ទាត់ Malformed  %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2405
2493
msgid "Opening %s"
2406
2494
msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
2407
2495
 
2408
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 
2496
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2409
2497
#, c-format
2410
2498
msgid "Line %u too long in source list %s."
2411
2499
msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
2425
2513
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2426
2514
msgstr "បន្ទាត់​ Malformed  %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
2427
2515
 
2428
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 
2516
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 
2517
#, c-format
 
2518
msgid ""
 
2519
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 
2520
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2429
2524
#, c-format
2430
2525
msgid ""
2431
2526
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2436
2531
"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2437
2532
"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
2438
2533
 
 
2534
#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 
2535
#, c-format
 
2536
msgid ""
 
2537
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 
2538
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
2439
2541
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2440
2542
#, c-format
2441
2543
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2447
2549
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2448
2550
msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
2449
2551
 
2450
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 
2552
#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2451
2553
msgid ""
2452
2554
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2453
2555
"held packages."
2455
2557
"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2456
2558
"ដែលបាន​ទុក ។"
2457
2559
 
2458
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 
2560
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2459
2561
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2460
2562
msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
2461
2563
 
2462
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
 
2564
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2463
2565
msgid ""
2464
2566
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2465
2567
"used instead."
2466
2568
msgstr ""
2467
2569
"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2468
2570
 
2469
 
#: apt-pkg/acquire.cc:59
 
2571
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2470
2572
#, c-format
2471
2573
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2472
2574
msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
2473
2575
 
2474
 
#: apt-pkg/acquire.cc:63
 
2576
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2475
2577
#, c-format
2476
2578
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2477
2579
msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
2478
2580
 
2479
2581
#. only show the ETA if it makes sense
2480
2582
#. two days
2481
 
#: apt-pkg/acquire.cc:828
 
2583
#: apt-pkg/acquire.cc:826
2482
2584
#, c-format
2483
2585
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2484
2586
msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
2485
2587
 
2486
 
#: apt-pkg/acquire.cc:830
 
2588
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2487
2589
#, c-format
2488
2590
msgid "Retrieving file %li of %li"
2489
2591
msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
2503
2605
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2504
2606
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
2505
2607
 
2506
 
#: apt-pkg/init.cc:124
 
2608
#: apt-pkg/init.cc:135
2507
2609
#, c-format
2508
2610
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2509
2611
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
2510
2612
 
2511
 
#: apt-pkg/init.cc:140
 
2613
#: apt-pkg/init.cc:151
2512
2614
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2513
2615
msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2514
2616
 
2515
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2617
#: apt-pkg/clean.cc:56
2516
2618
#, c-format
2517
2619
msgid "Unable to stat %s."
2518
2620
msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2529
2631
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2530
2632
msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2531
2633
 
2532
 
#: apt-pkg/policy.cc:267
2533
 
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
2634
#: apt-pkg/policy.cc:316
 
2635
#, fuzzy, c-format
 
2636
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2534
2637
msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2535
2638
 
2536
 
#: apt-pkg/policy.cc:289
 
2639
#: apt-pkg/policy.cc:338
2537
2640
#, c-format
2538
2641
msgid "Did not understand pin type %s"
2539
2642
msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2540
2643
 
2541
 
#: apt-pkg/policy.cc:297
 
2644
#: apt-pkg/policy.cc:346
2542
2645
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2543
2646
msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
2544
2647
 
2545
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 
2648
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2546
2649
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2547
2650
msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
2548
2651
 
2549
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 
2652
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2550
2653
#, c-format
2551
2654
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2552
2655
msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
2553
2656
 
2554
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 
2657
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2555
2658
#, c-format
2556
2659
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2557
2660
msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
2558
2661
 
2559
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
 
2662
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2560
2663
#, fuzzy, c-format
2561
2664
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2562
2665
msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
2563
2666
 
2564
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 
2667
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2565
2668
#, c-format
2566
2669
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2567
2670
msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
2568
2671
 
2569
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 
2672
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2570
2673
#, c-format
2571
2674
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2572
2675
msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
2573
2676
 
2574
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
 
2677
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2575
2678
#, c-format
2576
2679
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2577
2680
msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
2578
2681
 
2579
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
 
2682
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2580
2683
#, c-format
2581
2684
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2582
2685
msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
2583
2686
 
2584
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
 
2687
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2585
2688
#, c-format
2586
2689
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2587
2690
msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
2588
2691
 
2589
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 
2692
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2590
2693
#, fuzzy, c-format
2591
2694
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2592
2695
msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
2593
2696
 
2594
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 
2697
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 
2698
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2699
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​  APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
 
2700
 
 
2701
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 
2702
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2703
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​   APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
 
2704
 
 
2705
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 
2706
#, fuzzy
 
2707
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2708
msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​   APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
 
2709
 
 
2710
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 
2711
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2712
msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
 
2713
 
 
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2595
2715
#, c-format
2596
2716
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2597
2717
msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
2598
2718
 
2599
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
 
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2600
2720
#, c-format
2601
2721
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2602
2722
msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
2603
2723
 
2604
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 
2724
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2605
2725
#, c-format
2606
2726
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2607
2727
msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
2608
2728
 
2609
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
 
2729
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2610
2730
#, c-format
2611
2731
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2612
2732
msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
2613
2733
 
2614
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
 
2734
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2615
2735
msgid "Collecting File Provides"
2616
2736
msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
2617
2737
 
2618
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
 
2738
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2619
2739
msgid "IO Error saving source cache"
2620
2740
msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
2621
2741
 
2624
2744
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2625
2745
msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
2626
2746
 
2627
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
 
2747
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2628
2748
msgid "MD5Sum mismatch"
2629
2749
msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2630
2750
 
2631
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
 
2751
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2632
2752
#, fuzzy
2633
2753
msgid "Hash Sum mismatch"
2634
2754
msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2635
2755
 
2636
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
 
2756
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2637
2757
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2638
2758
msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
2639
2759
 
2640
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2641
 
#, c-format
2642
 
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2643
 
msgstr ""
2644
 
 
2645
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2646
 
#, c-format
2647
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2648
 
msgstr ""
2649
 
 
2650
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
 
2760
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2651
2761
#, c-format
2652
2762
msgid ""
2653
2763
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2656
2766
"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2657
2767
"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
2658
2768
 
2659
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1300
 
2769
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2660
2770
#, c-format
2661
2771
msgid ""
2662
2772
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2664
2774
msgstr ""
2665
2775
"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
2666
2776
 
2667
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 
2777
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2668
2778
#, c-format
2669
2779
msgid ""
2670
2780
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2671
2781
msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
2672
2782
 
2673
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 
2783
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2674
2784
msgid "Size mismatch"
2675
2785
msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2676
2786
 
 
2787
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 
2788
#, fuzzy, c-format
 
2789
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2790
msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
 
2791
 
 
2792
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
2793
#, fuzzy, c-format
 
2794
msgid "No sections in Release file %s"
 
2795
msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
 
2796
 
 
2797
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
2798
#, c-format
 
2799
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
2677
2802
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2678
2803
#, c-format
2679
2804
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2680
2805
msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
2681
2806
 
2682
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 
2807
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2683
2808
#, c-format
2684
2809
msgid ""
2685
2810
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2688
2813
"ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
2689
2814
"កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
2690
2815
 
2691
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 
2816
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2692
2817
msgid "Identifying.. "
2693
2818
msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
2694
2819
 
2695
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 
2820
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2696
2821
#, c-format
2697
2822
msgid "Stored label: %s\n"
2698
2823
msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
2699
2824
 
2700
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
 
2825
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2701
2826
#, fuzzy
2702
2827
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2703
2828
msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
2704
2829
 
2705
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 
2830
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2706
2831
#, c-format
2707
2832
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2708
2833
msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
2709
2834
 
2710
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 
2835
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2711
2836
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2712
2837
msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
2713
2838
 
2714
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 
2839
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2715
2840
msgid "Waiting for disc...\n"
2716
2841
msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
2717
2842
 
2718
2843
#. Mount the new CDROM
2719
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
2844
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2720
2845
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2721
2846
msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
2722
2847
 
2723
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 
2848
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2724
2849
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2725
2850
msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
2726
2851
 
2727
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 
2852
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2728
2853
#, fuzzy, c-format
2729
2854
msgid ""
2730
2855
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2731
2856
"zu signatures\n"
2732
2857
msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i  លិបិក្រម​ប្រភព%i  និង ហត្ថលេខា %i \n"
2733
2858
 
2734
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 
2859
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 
2860
msgid ""
 
2861
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 
2862
"wrong architecture?"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2735
2866
#, fuzzy, c-format
2736
2867
msgid "Found label '%s'\n"
2737
2868
msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
2738
2869
 
2739
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
2870
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2740
2871
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2741
2872
msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
2742
2873
 
2743
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 
2874
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2744
2875
#, c-format
2745
2876
msgid ""
2746
2877
"This disc is called: \n"
2749
2880
"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
2750
2881
"'%s'\n"
2751
2882
 
2752
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 
2883
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2753
2884
msgid "Copying package lists..."
2754
2885
msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
2755
2886
 
2756
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 
2887
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2757
2888
msgid "Writing new source list\n"
2758
2889
msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
2759
2890
 
2760
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 
2891
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2761
2892
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2762
2893
msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
2763
2894
 
2764
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
 
2895
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2765
2896
#, c-format
2766
2897
msgid "Wrote %i records.\n"
2767
2898
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
2768
2899
 
2769
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 
2900
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2770
2901
#, c-format
2771
2902
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2772
2903
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
2773
2904
 
2774
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 
2905
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2775
2906
#, c-format
2776
2907
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2777
2908
msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
2778
2909
 
2779
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
 
2910
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2780
2911
#, c-format
2781
2912
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2782
2913
msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
2783
2914
 
 
2915
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
2916
#, fuzzy, c-format
 
2917
msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
2918
msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
 
2919
 
 
2920
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
2921
#, c-format
 
2922
msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
2926
#, fuzzy, c-format
 
2927
msgid "Hash mismatch for: %s"
 
2928
msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
 
2929
 
2784
2930
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2785
2931
#, fuzzy, c-format
2786
2932
msgid "Installing %s"
2787
2933
msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
2788
2934
 
2789
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
 
2935
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2790
2936
#, c-format
2791
2937
msgid "Configuring %s"
2792
2938
msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
2793
2939
 
2794
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
 
2940
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2795
2941
#, c-format
2796
2942
msgid "Removing %s"
2797
2943
msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
2798
2944
 
2799
2945
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 
2946
#, fuzzy, c-format
 
2947
msgid "Completely removing %s"
 
2948
msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
 
2949
 
 
2950
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2800
2951
#, c-format
2801
2952
msgid "Running post-installation trigger %s"
2802
2953
msgstr ""
2803
2954
 
2804
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
 
2955
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2805
2956
#, fuzzy, c-format
2806
2957
msgid "Directory '%s' missing"
2807
2958
msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
2808
2959
 
2809
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 
2960
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
 
2961
#, fuzzy, c-format
 
2962
msgid "Could not open file '%s'"
 
2963
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
 
2964
 
 
2965
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2810
2966
#, c-format
2811
2967
msgid "Preparing %s"
2812
2968
msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
2813
2969
 
2814
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 
2970
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2815
2971
#, c-format
2816
2972
msgid "Unpacking %s"
2817
2973
msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
2818
2974
 
2819
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 
2975
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2820
2976
#, c-format
2821
2977
msgid "Preparing to configure %s"
2822
2978
msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
2823
2979
 
2824
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2825
 
#, fuzzy, c-format
2826
 
msgid "Processing triggers for %s"
2827
 
msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
2828
 
 
2829
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 
2980
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2830
2981
#, c-format
2831
2982
msgid "Installed %s"
2832
2983
msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
2833
2984
 
2834
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2835
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 
2985
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2836
2986
#, c-format
2837
2987
msgid "Preparing for removal of %s"
2838
2988
msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
2839
2989
 
2840
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 
2990
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2841
2991
#, c-format
2842
2992
msgid "Removed %s"
2843
2993
msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
2844
2994
 
2845
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 
2995
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2846
2996
#, c-format
2847
2997
msgid "Preparing to completely remove %s"
2848
2998
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
2849
2999
 
2850
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 
3000
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2851
3001
#, c-format
2852
3002
msgid "Completely removed %s"
2853
3003
msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
2854
3004
 
2855
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
 
3005
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2856
3006
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2857
3007
msgstr ""
2858
3008
 
 
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
 
3010
msgid "Running dpkg"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 
3014
#, c-format
 
3015
msgid ""
 
3016
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
3017
"it?"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
3021
#, fuzzy, c-format
 
3022
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
3023
msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
 
3024
 
 
3025
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 
3026
msgid ""
 
3027
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 
3028
"the problem. "
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
2859
3031
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2860
3032
msgid "Not locked"
2861
3033
msgstr ""
2862
3034
 
2863
 
#: methods/rred.cc:219
2864
 
#, fuzzy
2865
 
msgid "Could not patch file"
2866
 
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
 
3035
#: methods/rred.cc:465
 
3036
#, c-format
 
3037
msgid ""
 
3038
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
3039
"to be corrupt."
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: methods/rred.cc:470
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid ""
 
3045
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
3046
"to be corrupt."
 
3047
msgstr ""
2867
3048
 
2868
3049
#: methods/rsh.cc:330
2869
3050
msgid "Connection closed prematurely"
2870
3051
msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
2871
3052
 
2872
 
#~ msgid ""
2873
 
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2874
 
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​  APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
2875
 
 
2876
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2877
 
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​   APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2878
 
 
2879
 
#, fuzzy
2880
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2881
 
#~ msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​   APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2884
 
#~ msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
 
3053
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
3054
#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
 
3055
 
 
3056
#, fuzzy
 
3057
#~ msgid "Could not patch file"
 
3058
#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
 
3059
 
 
3060
#~ msgid "       %4i %s\n"
 
3061
#~ msgstr "       %4i %s\n"
 
3062
 
 
3063
#~ msgid "%4i %s\n"
 
3064
#~ msgstr "%4i %s\n"
 
3065
 
 
3066
#, fuzzy
 
3067
#~ msgid "Processing triggers for %s"
 
3068
#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
2885
3069
 
2886
3070
#~ msgid ""
2887
3071
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"