18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
21
#: cmdline/apt-cache.cc:143
21
#: cmdline/apt-cache.cc:141
23
23
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24
24
msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
26
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
28
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
26
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30
30
msgid "Unable to locate package %s"
31
31
msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
33
#: cmdline/apt-cache.cc:247
33
#: cmdline/apt-cache.cc:245
34
34
msgid "Total package names: "
35
35
msgstr "Total nume pachete : "
37
#: cmdline/apt-cache.cc:287
37
#: cmdline/apt-cache.cc:285
38
38
msgid " Normal packages: "
39
39
msgstr " Pachete normale: "
41
#: cmdline/apt-cache.cc:288
41
#: cmdline/apt-cache.cc:286
42
42
msgid " Pure virtual packages: "
43
43
msgstr " Pachete virtuale pure: "
45
#: cmdline/apt-cache.cc:289
45
#: cmdline/apt-cache.cc:287
46
46
msgid " Single virtual packages: "
47
47
msgstr " Pachete virtuale singulare: "
49
#: cmdline/apt-cache.cc:290
49
#: cmdline/apt-cache.cc:288
50
50
msgid " Mixed virtual packages: "
51
51
msgstr " Pachete virtuale mixte: "
53
#: cmdline/apt-cache.cc:291
53
#: cmdline/apt-cache.cc:289
57
#: cmdline/apt-cache.cc:293
57
#: cmdline/apt-cache.cc:291
58
58
msgid "Total distinct versions: "
59
59
msgstr "Total versiuni distincte: "
61
#: cmdline/apt-cache.cc:295
61
#: cmdline/apt-cache.cc:293
62
62
msgid "Total distinct descriptions: "
63
63
msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
65
#: cmdline/apt-cache.cc:297
65
#: cmdline/apt-cache.cc:295
66
66
msgid "Total dependencies: "
67
67
msgstr "Total dependențe: "
69
#: cmdline/apt-cache.cc:300
69
#: cmdline/apt-cache.cc:298
70
70
msgid "Total ver/file relations: "
71
71
msgstr "Total relații versiune/fișier: "
73
#: cmdline/apt-cache.cc:302
73
#: cmdline/apt-cache.cc:300
74
74
msgid "Total Desc/File relations: "
75
75
msgstr "Total relații desc/fișier: "
77
#: cmdline/apt-cache.cc:304
77
#: cmdline/apt-cache.cc:302
78
78
msgid "Total Provides mappings: "
79
79
msgstr "Total cartări Furnizează: "
81
#: cmdline/apt-cache.cc:316
81
#: cmdline/apt-cache.cc:314
82
82
msgid "Total globbed strings: "
83
83
msgstr "Total șiruri înglobate: "
85
#: cmdline/apt-cache.cc:330
85
#: cmdline/apt-cache.cc:328
86
86
msgid "Total dependency version space: "
87
87
msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
89
#: cmdline/apt-cache.cc:335
89
#: cmdline/apt-cache.cc:333
90
90
msgid "Total slack space: "
91
91
msgstr "Total spațiu intern: "
93
#: cmdline/apt-cache.cc:343
93
#: cmdline/apt-cache.cc:341
94
94
msgid "Total space accounted for: "
95
95
msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
97
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
97
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99
99
msgid "Package file %s is out of sync."
100
100
msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
111
111
msgid "Package files:"
112
112
msgstr "Fișiere pachet: "
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
115
115
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117
117
"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
119
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
124
119
#. Show any packages have explicit pins
125
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
126
121
msgid "Pinned packages:"
127
122
msgstr "Pachete alese special:"
129
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
130
125
msgid "(not found)"
131
126
msgstr "(negăsit)"
133
128
#. Installed version
134
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
129
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
135
130
msgid " Installed: "
136
131
msgstr " Instalat: "
138
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
133
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140
135
msgstr "(niciunul)"
142
137
#. Candidate Version
143
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
138
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
144
139
msgid " Candidate: "
145
140
msgstr " Candidează: "
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
142
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
148
143
msgid " Package pin: "
149
144
msgstr " Pachet ales special: "
151
146
#. Show the priority tables
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
153
148
msgid " Version table:"
154
149
msgstr " Tabela de versiuni:"
156
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
161
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
151
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
162
152
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
153
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165
155
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166
156
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
472
469
msgid "Failed to stat %s"
473
470
msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
475
#: ftparchive/cachedb.cc:238
472
#: ftparchive/cachedb.cc:242
476
473
msgid "Archive has no control record"
477
474
msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
479
#: ftparchive/cachedb.cc:444
476
#: ftparchive/cachedb.cc:448
480
477
msgid "Unable to get a cursor"
481
478
msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
483
#: ftparchive/writer.cc:76
480
#: ftparchive/writer.cc:72
485
482
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486
483
msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
488
#: ftparchive/writer.cc:81
485
#: ftparchive/writer.cc:77
490
487
msgid "W: Unable to stat %s\n"
491
488
msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
493
#: ftparchive/writer.cc:132
490
#: ftparchive/writer.cc:133
497
#: ftparchive/writer.cc:134
494
#: ftparchive/writer.cc:135
501
#: ftparchive/writer.cc:141
498
#: ftparchive/writer.cc:142
502
499
msgid "E: Errors apply to file "
503
500
msgstr "E: Erori la fișierul "
505
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
502
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
507
504
msgid "Failed to resolve %s"
508
505
msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
510
#: ftparchive/writer.cc:170
507
#: ftparchive/writer.cc:173
511
508
msgid "Tree walking failed"
512
509
msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
514
#: ftparchive/writer.cc:195
511
#: ftparchive/writer.cc:200
516
513
msgid "Failed to open %s"
517
514
msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
519
#: ftparchive/writer.cc:254
516
#: ftparchive/writer.cc:259
521
518
msgid " DeLink %s [%s]\n"
522
519
msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
524
#: ftparchive/writer.cc:262
521
#: ftparchive/writer.cc:267
526
523
msgid "Failed to readlink %s"
527
524
msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
529
#: ftparchive/writer.cc:266
526
#: ftparchive/writer.cc:271
531
528
msgid "Failed to unlink %s"
532
529
msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
534
#: ftparchive/writer.cc:273
531
#: ftparchive/writer.cc:278
536
533
msgid "*** Failed to link %s to %s"
537
534
msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
539
#: ftparchive/writer.cc:283
536
#: ftparchive/writer.cc:288
541
538
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542
539
msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
544
#: ftparchive/writer.cc:387
541
#: ftparchive/writer.cc:392
545
542
msgid "Archive had no package field"
546
543
msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
548
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
545
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
550
547
msgid " %s has no override entry\n"
551
548
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
553
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
550
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
555
552
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556
553
msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
558
#: ftparchive/writer.cc:620
555
#: ftparchive/writer.cc:646
560
557
msgid " %s has no source override entry\n"
561
558
msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
563
#: ftparchive/writer.cc:624
560
#: ftparchive/writer.cc:650
565
562
msgid " %s has no binary override entry either\n"
566
563
msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
660
657
msgid "Failed to rename %s to %s"
661
658
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
663
#: cmdline/apt-get.cc:124
660
#: cmdline/apt-get.cc:127
667
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
664
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
669
666
msgid "Regex compilation error - %s"
670
667
msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
672
#: cmdline/apt-get.cc:241
669
#: cmdline/apt-get.cc:244
673
670
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674
671
msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
676
#: cmdline/apt-get.cc:331
673
#: cmdline/apt-get.cc:334
678
675
msgid "but %s is installed"
679
676
msgstr "dar %s este instalat"
681
#: cmdline/apt-get.cc:333
678
#: cmdline/apt-get.cc:336
683
680
msgid "but %s is to be installed"
684
681
msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
686
#: cmdline/apt-get.cc:340
683
#: cmdline/apt-get.cc:343
687
684
msgid "but it is not installable"
688
685
msgstr "dar nu este instalabil"
690
#: cmdline/apt-get.cc:342
687
#: cmdline/apt-get.cc:345
691
688
msgid "but it is a virtual package"
692
689
msgstr "dar este un pachet virtual"
694
#: cmdline/apt-get.cc:345
691
#: cmdline/apt-get.cc:348
695
692
msgid "but it is not installed"
696
693
msgstr "dar nu este instalat"
698
#: cmdline/apt-get.cc:345
695
#: cmdline/apt-get.cc:348
699
696
msgid "but it is not going to be installed"
700
697
msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
702
#: cmdline/apt-get.cc:350
699
#: cmdline/apt-get.cc:353
706
#: cmdline/apt-get.cc:379
703
#: cmdline/apt-get.cc:382
707
704
msgid "The following NEW packages will be installed:"
708
705
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
710
#: cmdline/apt-get.cc:405
707
#: cmdline/apt-get.cc:408
711
708
msgid "The following packages will be REMOVED:"
712
709
msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
714
#: cmdline/apt-get.cc:427
711
#: cmdline/apt-get.cc:430
715
712
msgid "The following packages have been kept back:"
716
713
msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
718
#: cmdline/apt-get.cc:448
715
#: cmdline/apt-get.cc:451
719
716
msgid "The following packages will be upgraded:"
720
717
msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
722
#: cmdline/apt-get.cc:469
719
#: cmdline/apt-get.cc:472
723
720
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724
721
msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
726
#: cmdline/apt-get.cc:489
723
#: cmdline/apt-get.cc:492
727
724
msgid "The following held packages will be changed:"
728
725
msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
730
#: cmdline/apt-get.cc:542
727
#: cmdline/apt-get.cc:545
732
729
msgid "%s (due to %s) "
733
730
msgstr "%s (datorită %s) "
735
#: cmdline/apt-get.cc:550
732
#: cmdline/apt-get.cc:553
737
734
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738
735
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740
737
"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
741
738
"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
743
#: cmdline/apt-get.cc:581
740
#: cmdline/apt-get.cc:584
745
742
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746
743
msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
748
#: cmdline/apt-get.cc:585
745
#: cmdline/apt-get.cc:588
750
747
msgid "%lu reinstalled, "
751
748
msgstr "%lu reinstalate, "
753
#: cmdline/apt-get.cc:587
750
#: cmdline/apt-get.cc:590
755
752
msgid "%lu downgraded, "
756
753
msgstr "%lu de-gradate, "
758
#: cmdline/apt-get.cc:589
755
#: cmdline/apt-get.cc:592
760
757
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761
758
msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
763
#: cmdline/apt-get.cc:593
760
#: cmdline/apt-get.cc:596
765
762
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766
763
msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
768
#: cmdline/apt-get.cc:667
765
#: cmdline/apt-get.cc:669
769
766
msgid "Correcting dependencies..."
770
767
msgstr "Corectez dependențele..."
772
#: cmdline/apt-get.cc:670
769
#: cmdline/apt-get.cc:672
776
#: cmdline/apt-get.cc:673
773
#: cmdline/apt-get.cc:675
777
774
msgid "Unable to correct dependencies"
778
775
msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
780
#: cmdline/apt-get.cc:676
777
#: cmdline/apt-get.cc:678
781
778
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782
779
msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
784
#: cmdline/apt-get.cc:678
781
#: cmdline/apt-get.cc:680
786
783
msgstr " Terminat"
788
#: cmdline/apt-get.cc:682
785
#: cmdline/apt-get.cc:684
789
786
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790
787
msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
792
#: cmdline/apt-get.cc:685
789
#: cmdline/apt-get.cc:687
793
790
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
794
791
msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
796
#: cmdline/apt-get.cc:707
793
#: cmdline/apt-get.cc:712
797
794
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798
795
msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
800
#: cmdline/apt-get.cc:711
797
#: cmdline/apt-get.cc:716
801
798
msgid "Authentication warning overridden.\n"
802
799
msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
804
#: cmdline/apt-get.cc:718
801
#: cmdline/apt-get.cc:723
805
802
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806
803
msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
808
#: cmdline/apt-get.cc:720
805
#: cmdline/apt-get.cc:725
809
806
msgid "Some packages could not be authenticated"
810
807
msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
812
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
809
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
813
810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814
811
msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
816
#: cmdline/apt-get.cc:773
813
#: cmdline/apt-get.cc:775
817
814
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818
815
msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
820
#: cmdline/apt-get.cc:782
817
#: cmdline/apt-get.cc:784
821
818
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822
819
msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
824
#: cmdline/apt-get.cc:793
821
#: cmdline/apt-get.cc:795
825
822
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826
823
msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
828
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
825
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
829
826
msgid "Unable to lock the download directory"
830
827
msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
832
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
829
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
833
830
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
834
831
msgid "The list of sources could not be read."
835
832
msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
837
#: cmdline/apt-get.cc:834
834
#: cmdline/apt-get.cc:836
838
835
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840
837
"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
842
#: cmdline/apt-get.cc:839
839
#: cmdline/apt-get.cc:841
844
841
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845
842
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
847
#: cmdline/apt-get.cc:842
844
#: cmdline/apt-get.cc:844
849
846
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850
847
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
852
#: cmdline/apt-get.cc:847
849
#: cmdline/apt-get.cc:849
854
851
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
855
852
msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
857
#: cmdline/apt-get.cc:850
854
#: cmdline/apt-get.cc:852
859
856
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860
857
msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
862
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
859
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
860
#: cmdline/apt-get.cc:2265
864
862
msgid "Couldn't determine free space in %s"
865
863
msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
867
#: cmdline/apt-get.cc:871
865
#: cmdline/apt-get.cc:880
869
867
msgid "You don't have enough free space in %s."
870
868
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
872
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
870
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
873
871
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875
873
"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
877
#: cmdline/apt-get.cc:889
875
#: cmdline/apt-get.cc:898
878
876
msgid "Yes, do as I say!"
879
877
msgstr "Da, fă cum îți spun!"
881
#: cmdline/apt-get.cc:891
879
#: cmdline/apt-get.cc:900
884
882
"You are about to do something potentially harmful.\n"
918
916
"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
919
917
"update' sau încercați cu --fix-missing?"
921
#: cmdline/apt-get.cc:1013
919
#: cmdline/apt-get.cc:1022
922
920
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923
921
msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
925
#: cmdline/apt-get.cc:1018
923
#: cmdline/apt-get.cc:1027
926
924
msgid "Unable to correct missing packages."
927
925
msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
929
#: cmdline/apt-get.cc:1019
927
#: cmdline/apt-get.cc:1028
930
928
msgid "Aborting install."
931
929
msgstr "Abandonez instalarea."
933
#: cmdline/apt-get.cc:1053
931
#: cmdline/apt-get.cc:1086
935
933
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936
934
msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
938
#: cmdline/apt-get.cc:1063
936
#: cmdline/apt-get.cc:1097
940
938
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941
939
msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
943
#: cmdline/apt-get.cc:1081
941
#: cmdline/apt-get.cc:1115
945
943
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946
944
msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
948
#: cmdline/apt-get.cc:1092
946
#: cmdline/apt-get.cc:1126
950
948
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951
949
msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
953
#: cmdline/apt-get.cc:1104
951
#: cmdline/apt-get.cc:1138
954
952
msgid " [Installed]"
955
953
msgstr " [Instalat]"
957
#: cmdline/apt-get.cc:1109
955
#: cmdline/apt-get.cc:1143
958
956
msgid "You should explicitly select one to install."
959
957
msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
961
#: cmdline/apt-get.cc:1114
959
#: cmdline/apt-get.cc:1148
964
962
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969
967
"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
970
968
"este disponibil numai din altă sursă\n"
972
#: cmdline/apt-get.cc:1133
970
#: cmdline/apt-get.cc:1167
973
971
msgid "However the following packages replace it:"
974
972
msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
976
#: cmdline/apt-get.cc:1136
974
#: cmdline/apt-get.cc:1170
978
976
msgid "Package %s has no installation candidate"
979
977
msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
981
#: cmdline/apt-get.cc:1156
979
#: cmdline/apt-get.cc:1190
983
981
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984
982
msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
986
#: cmdline/apt-get.cc:1164
984
#: cmdline/apt-get.cc:1198
988
986
msgid "%s is already the newest version.\n"
989
987
msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
991
#: cmdline/apt-get.cc:1193
989
#: cmdline/apt-get.cc:1227
993
991
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994
992
msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
996
#: cmdline/apt-get.cc:1195
994
#: cmdline/apt-get.cc:1229
998
996
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999
997
msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1201
999
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1003
1001
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004
1002
msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1006
#: cmdline/apt-get.cc:1338
1004
#: cmdline/apt-get.cc:1321
1006
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1352
1011
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1012
msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1014
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1389
1017
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1020
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1007
1021
msgid "The update command takes no arguments"
1008
1022
msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1010
#: cmdline/apt-get.cc:1351
1024
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1011
1025
msgid "Unable to lock the list directory"
1012
1026
msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
1014
1028
# XXX: orice sugestie este bine-venită
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1403
1029
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1016
1030
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017
1031
msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1019
#: cmdline/apt-get.cc:1435
1033
#: cmdline/apt-get.cc:1522
1036
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1021
1038
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023
msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1025
#: cmdline/apt-get.cc:1437
1041
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1043
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1045
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1526
1049
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1051
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1053
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1055
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1057
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1059
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1026
1060
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027
1061
msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1029
#: cmdline/apt-get.cc:1442
1063
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1031
1065
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032
1066
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1045
1079
#. "that package should be filed.") << endl;
1048
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1082
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1049
1083
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050
1084
msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1052
#: cmdline/apt-get.cc:1449
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1053
1087
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1054
1088
msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1056
#: cmdline/apt-get.cc:1468
1090
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1057
1091
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058
1092
msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1060
#: cmdline/apt-get.cc:1523
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1062
1096
msgid "Couldn't find task %s"
1063
1097
msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
1065
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1099
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1067
1101
msgid "Couldn't find package %s"
1068
1102
msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1661
1104
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1072
1106
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073
1107
msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1692
1109
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1077
1111
msgid "%s set to manually installed.\n"
1078
1112
msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1080
#: cmdline/apt-get.cc:1705
1114
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1081
1115
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082
1116
msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1084
#: cmdline/apt-get.cc:1708
1118
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1086
1120
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1103
1137
"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1105
#: cmdline/apt-get.cc:1738
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1106
1140
msgid "Broken packages"
1107
1141
msgstr "Pachete deteriorate"
1109
#: cmdline/apt-get.cc:1767
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1110
1144
msgid "The following extra packages will be installed:"
1111
1145
msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1113
#: cmdline/apt-get.cc:1856
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1114
1148
msgid "Suggested packages:"
1115
1149
msgstr "Pachete sugerate:"
1117
#: cmdline/apt-get.cc:1857
1151
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1118
1152
msgid "Recommended packages:"
1119
1153
msgstr "Pachete recomandate:"
1121
#: cmdline/apt-get.cc:1885
1155
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1122
1156
msgid "Calculating upgrade... "
1123
1157
msgstr "Calculez înnoirea... "
1125
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1159
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1129
#: cmdline/apt-get.cc:1893
1163
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1131
1165
msgstr "Terminat"
1133
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1134
1168
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136
1170
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1138
#: cmdline/apt-get.cc:2068
1172
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1139
1173
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1140
1174
msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
1142
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1144
1178
msgid "Unable to find a source package for %s"
1145
1179
msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
1147
#: cmdline/apt-get.cc:2147
1181
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1149
1183
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1150
1184
msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
1152
#: cmdline/apt-get.cc:2175
1186
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1154
1188
msgid "You don't have enough free space in %s"
1155
1189
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
1157
#: cmdline/apt-get.cc:2181
1191
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1159
1193
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1160
1194
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
1162
#: cmdline/apt-get.cc:2184
1196
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1164
1198
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1165
1199
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2190
1201
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1169
1203
msgid "Fetch source %s\n"
1170
1204
msgstr "Aducere sursa %s\n"
1172
#: cmdline/apt-get.cc:2221
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1173
1207
msgid "Failed to fetch some archives."
1174
1208
msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2249
1210
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1178
1212
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1179
1213
msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1181
#: cmdline/apt-get.cc:2261
1215
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1183
1217
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1184
1218
msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1186
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1220
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1188
1222
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1189
1223
msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1191
#: cmdline/apt-get.cc:2279
1225
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1193
1227
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1194
1228
msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1196
#: cmdline/apt-get.cc:2298
1230
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1197
1231
msgid "Child process failed"
1198
1232
msgstr "Procesul copil a eșuat"
1200
#: cmdline/apt-get.cc:2314
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1201
1235
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1203
1237
"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2342
1240
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1208
1242
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1209
1243
msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1211
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1245
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1213
1247
msgid "%s has no build depends.\n"
1214
1248
msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1250
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1219
1253
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231
1265
"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1232
1266
"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2503
1268
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1236
1270
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238
1272
"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1241
#: cmdline/apt-get.cc:2530
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1243
1277
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244
1278
msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1246
#: cmdline/apt-get.cc:2544
1280
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1248
1282
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249
1283
msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2548
1285
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1252
1286
msgid "Failed to process build dependencies"
1253
1287
msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
1255
#: cmdline/apt-get.cc:2580
1289
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1256
1290
msgid "Supported modules:"
1257
1291
msgstr "Module suportate:"
1259
#: cmdline/apt-get.cc:2621
1293
#: cmdline/apt-get.cc:2724
1261
1296
"Usage: apt-get [options] command\n"
1262
1297
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1798
1851
"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1799
1852
"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1801
#: methods/ftp.cc:270
1854
#: methods/ftp.cc:271
1803
1856
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1804
1857
msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1806
#: methods/ftp.cc:296
1859
#: methods/ftp.cc:297
1808
1861
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1809
1862
msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1811
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1864
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1812
1865
msgid "Connection timeout"
1813
1866
msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1815
#: methods/ftp.cc:340
1868
#: methods/ftp.cc:341
1816
1869
msgid "Server closed the connection"
1817
1870
msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1819
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1872
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1820
1873
msgid "Read error"
1821
1874
msgstr "Eroare de citire"
1823
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1876
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1824
1877
msgid "A response overflowed the buffer."
1825
1878
msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1827
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1880
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1828
1881
msgid "Protocol corruption"
1829
1882
msgstr "Protocol corupt"
1831
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1884
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1832
1885
msgid "Write error"
1833
1886
msgstr "Eroare de scriere"
1835
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1888
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1836
1889
msgid "Could not create a socket"
1837
1890
msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1839
#: methods/ftp.cc:703
1892
#: methods/ftp.cc:704
1840
1893
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1842
1895
"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1845
#: methods/ftp.cc:709
1898
#: methods/ftp.cc:710
1846
1899
msgid "Could not connect passive socket."
1847
1900
msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1849
#: methods/ftp.cc:727
1902
#: methods/ftp.cc:728
1850
1903
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1851
1904
msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1853
#: methods/ftp.cc:741
1906
#: methods/ftp.cc:742
1854
1907
msgid "Could not bind a socket"
1855
1908
msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1857
#: methods/ftp.cc:745
1910
#: methods/ftp.cc:746
1858
1911
msgid "Could not listen on the socket"
1859
1912
msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1861
#: methods/ftp.cc:752
1914
#: methods/ftp.cc:753
1862
1915
msgid "Could not determine the socket's name"
1863
1916
msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1865
#: methods/ftp.cc:784
1918
#: methods/ftp.cc:785
1866
1919
msgid "Unable to send PORT command"
1867
1920
msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1869
#: methods/ftp.cc:794
1922
#: methods/ftp.cc:795
1871
1924
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1872
1925
msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1874
#: methods/ftp.cc:803
1927
#: methods/ftp.cc:804
1876
1929
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1877
1930
msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1879
#: methods/ftp.cc:823
1932
#: methods/ftp.cc:824
1880
1933
msgid "Data socket connect timed out"
1881
1934
msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1883
#: methods/ftp.cc:830
1936
#: methods/ftp.cc:831
1884
1937
msgid "Unable to accept connection"
1885
1938
msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1887
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1940
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1888
1941
msgid "Problem hashing file"
1889
1942
msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1891
#: methods/ftp.cc:882
1944
#: methods/ftp.cc:883
1893
1946
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1894
1947
msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1896
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1949
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1897
1950
msgid "Data socket timed out"
1898
1951
msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1900
#: methods/ftp.cc:927
1953
#: methods/ftp.cc:928
1902
1955
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1903
1956
msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1905
1958
#. Get the files information
1906
#: methods/ftp.cc:1002
1959
#: methods/ftp.cc:1005
1908
1961
msgstr "Interogare"
1910
#: methods/ftp.cc:1114
1963
#: methods/ftp.cc:1117
1911
1964
msgid "Unable to invoke "
1912
1965
msgstr "Nu s-a putut invoca"
1949
2002
msgid "Connecting to %s"
1950
2003
msgstr "Conectare la %s"
1952
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2005
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1954
2007
msgid "Could not resolve '%s'"
1955
2008
msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1957
#: methods/connect.cc:190
2010
#: methods/connect.cc:191
1959
2012
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960
2013
msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1962
#: methods/connect.cc:193
1964
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2015
#: methods/connect.cc:194
2017
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1965
2018
msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1967
#: methods/connect.cc:240
1969
msgid "Unable to connect to %s %s:"
2020
#: methods/connect.cc:241
2022
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1970
2023
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1972
#: methods/gpgv.cc:65
1974
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975
msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
1977
#: methods/gpgv.cc:101
2025
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2026
#: methods/gpgv.cc:78
2028
msgid "No keyring installed in %s."
2029
msgstr "Abandonez instalarea."
2031
#: methods/gpgv.cc:104
2032
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2035
#: methods/gpgv.cc:121
1978
2036
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980
2038
"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
1982
#: methods/gpgv.cc:205
2040
#: methods/gpgv.cc:237
1984
2042
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986
2044
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1987
2045
"amprenta digitale a cheii?!"
1989
#: methods/gpgv.cc:210
2047
#: methods/gpgv.cc:242
1990
2048
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991
2049
msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1993
#: methods/gpgv.cc:214
2051
#: methods/gpgv.cc:246
1995
2053
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1997
2055
"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
1999
#: methods/gpgv.cc:219
2057
#: methods/gpgv.cc:251
2000
2058
msgid "Unknown error executing gpgv"
2001
2059
msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2003
#: methods/gpgv.cc:250
2061
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2004
2062
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2005
2063
msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
2007
#: methods/gpgv.cc:257
2065
#: methods/gpgv.cc:299
2009
2067
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022
2080
msgid "Read error from %s process"
2023
2081
msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
2025
#: methods/http.cc:384
2083
#: methods/http.cc:385
2026
2084
msgid "Waiting for headers"
2027
2085
msgstr "În așteptarea antetelor"
2029
#: methods/http.cc:530
2087
#: methods/http.cc:531
2031
2089
msgid "Got a single header line over %u chars"
2032
2090
msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
2034
#: methods/http.cc:538
2092
#: methods/http.cc:539
2035
2093
msgid "Bad header line"
2036
2094
msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2038
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2096
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2039
2097
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2040
2098
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
2042
#: methods/http.cc:593
2100
#: methods/http.cc:594
2043
2101
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2044
2102
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
2046
#: methods/http.cc:608
2104
#: methods/http.cc:609
2047
2105
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2048
2106
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
2050
#: methods/http.cc:610
2108
#: methods/http.cc:611
2051
2109
msgid "This HTTP server has broken range support"
2052
2110
msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
2054
#: methods/http.cc:634
2112
#: methods/http.cc:635
2055
2113
msgid "Unknown date format"
2056
2114
msgstr "Format dată necunoscut"
2058
#: methods/http.cc:787
2116
#: methods/http.cc:793
2059
2117
msgid "Select failed"
2060
2118
msgstr "Selecția a eșuat"
2062
#: methods/http.cc:792
2120
#: methods/http.cc:798
2063
2121
msgid "Connection timed out"
2064
2122
msgstr "Timp de conectare expirat"
2066
#: methods/http.cc:815
2124
#: methods/http.cc:821
2067
2125
msgid "Error writing to output file"
2068
2126
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
2070
#: methods/http.cc:846
2128
#: methods/http.cc:852
2071
2129
msgid "Error writing to file"
2072
2130
msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
2074
#: methods/http.cc:874
2132
#: methods/http.cc:880
2075
2133
msgid "Error writing to the file"
2076
2134
msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
2078
#: methods/http.cc:888
2136
#: methods/http.cc:894
2079
2137
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2081
2139
"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
2083
#: methods/http.cc:890
2141
#: methods/http.cc:896
2084
2142
msgid "Error reading from server"
2085
2143
msgstr "Eroare la citirea de la server"
2087
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2145
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2088
2146
msgid "Failed to truncate file"
2089
2147
msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2091
#: methods/http.cc:1146
2149
#: methods/http.cc:1156
2092
2150
msgid "Bad header data"
2093
2151
msgstr "Antet de date necorespunzător"
2095
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2153
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2096
2154
msgid "Connection failed"
2097
2155
msgstr "Conectare eșuată"
2099
#: methods/http.cc:1310
2157
#: methods/http.cc:1320
2100
2158
msgid "Internal error"
2101
2159
msgstr "Eroare internă"
2103
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2161
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2104
2162
msgid "Can't mmap an empty file"
2105
2163
msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
2107
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2165
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2109
2167
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110
2168
msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2112
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2170
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2115
2173
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2116
2174
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2119
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2177
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2180
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2181
"the try to grow the MMap."
2184
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2185
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2187
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2190
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2191
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2193
msgid "%lih %limin %lis"
2196
#. min means minutes, s means seconds
2197
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2203
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2208
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2121
2210
msgid "Selection %s not found"
2122
2211
msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
2124
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2213
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2126
2215
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2127
2216
msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
2129
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2218
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2131
2220
msgid "Opening configuration file %s"
2132
2221
msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
2134
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2223
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2136
2225
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2137
2226
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
2139
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2228
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2141
2230
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2142
2231
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
2144
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2233
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2146
2235
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2147
2236
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
2149
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2238
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2151
2240
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2153
2242
"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2155
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2244
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2157
2246
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2158
2247
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
2160
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2249
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2162
2251
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2163
2252
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
2165
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2254
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2167
2256
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2168
2257
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
2170
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2259
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2172
2261
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2173
2262
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
2234
2323
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235
2324
msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
2237
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2238
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2326
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2327
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2240
2329
msgid "Unable to change to %s"
2241
2330
msgstr "Nu pot schimba la %s"
2243
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2332
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2244
2333
msgid "Failed to stat the cdrom"
2245
2334
msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
2247
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2336
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2249
2338
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2250
2339
msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
2252
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2341
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2254
2343
msgid "Could not open lock file %s"
2255
2344
msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
2257
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2346
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2259
2348
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2260
2349
msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
2262
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2351
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2264
2353
msgid "Could not get lock %s"
2265
2354
msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
2267
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2356
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2269
2358
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2270
2359
msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
2272
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2361
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2274
2363
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2275
2364
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2277
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2366
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2368
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2369
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2371
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2279
2373
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2280
2374
msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2282
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2376
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2284
2378
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2285
2379
msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2287
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2381
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2289
2383
msgid "Could not open file %s"
2290
2384
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2292
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2386
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2294
2388
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2295
2389
msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
2297
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2391
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2299
2393
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300
2394
msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
2302
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2396
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2303
2397
msgid "Problem closing the file"
2304
2398
msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2306
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2307
2401
msgid "Problem unlinking the file"
2308
2402
msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
2310
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2311
2405
msgid "Problem syncing the file"
2312
2406
msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2314
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2408
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2315
2409
msgid "Empty package cache"
2316
2410
msgstr "Cache gol de pachet"
2318
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2412
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2319
2413
msgid "The package cache file is corrupted"
2320
2414
msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2322
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2416
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2323
2417
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2324
2418
msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
2326
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2420
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2328
2422
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329
2423
msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
2331
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2425
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2332
2426
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2333
2427
msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
2335
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2429
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2336
2430
msgid "Depends"
2337
2431
msgstr "Depinde"
2339
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2433
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2340
2434
msgid "PreDepends"
2341
2435
msgstr "Pre-depinde"
2343
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2437
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344
2438
msgid "Suggests"
2345
2439
msgstr "Sugerează"
2347
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2441
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2348
2442
msgid "Recommends"
2349
2443
msgstr "Recomandă"
2351
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2445
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2352
2446
msgid "Conflicts"
2353
2447
msgstr "Este în conflict"
2355
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2449
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2356
2450
msgid "Replaces"
2357
2451
msgstr "Înlocuiește"
2359
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2453
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2360
2454
msgid "Obsoletes"
2361
2455
msgstr "Învechit"
2363
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2457
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2365
2459
msgstr "Corupe"
2367
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2461
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2465
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2368
2466
msgid "important"
2369
2467
msgstr "important"
2371
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2469
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2372
2470
msgid "required"
2375
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2473
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2376
2474
msgid "standard"
2377
2475
msgstr "standard"
2379
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2477
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2380
2478
msgid "optional"
2381
2479
msgstr "opțional"
2383
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2481
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2387
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2485
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2388
2486
msgid "Building dependency tree"
2389
2487
msgstr "Se construiește arborele de dependență"
2391
#: apt-pkg/depcache.cc:122
2489
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2392
2490
msgid "Candidate versions"
2393
2491
msgstr "Versiuni candidat"
2395
#: apt-pkg/depcache.cc:151
2493
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2396
2494
msgid "Dependency generation"
2397
2495
msgstr "Generare dependențe"
2399
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2497
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2400
2498
msgid "Reading state information"
2401
2499
msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2403
#: apt-pkg/depcache.cc:219
2501
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2405
2503
msgid "Failed to open StateFile %s"
2406
2504
msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
2408
#: apt-pkg/depcache.cc:225
2506
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2410
2508
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2411
2509
msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
2582
2694
"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
2584
#: apt-pkg/policy.cc:267
2585
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2696
#: apt-pkg/policy.cc:316
2698
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2586
2699
msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2588
#: apt-pkg/policy.cc:289
2701
#: apt-pkg/policy.cc:338
2590
2703
msgid "Did not understand pin type %s"
2591
2704
msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2593
#: apt-pkg/policy.cc:297
2706
#: apt-pkg/policy.cc:346
2594
2707
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2595
2708
msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2597
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2710
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2598
2711
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2599
2712
msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2601
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2603
2716
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2604
2717
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
2606
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2608
2721
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2609
2722
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
2611
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
2724
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2613
2726
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2614
2727
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
2616
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2729
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2618
2731
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2619
2732
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2621
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2734
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2623
2736
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2624
2737
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
2626
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
2739
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2628
2741
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2629
2742
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
2631
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
2744
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2633
2746
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2634
2747
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
2636
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
2749
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2638
2751
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2639
2752
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
2641
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2754
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2643
2756
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2644
2757
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
2646
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2759
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2760
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2762
"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2765
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2766
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2768
"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2770
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2771
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2773
"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2775
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2776
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2778
"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2780
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2648
2782
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2649
2783
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2651
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2785
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2653
2787
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2654
2788
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2656
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2790
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2658
2792
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2660
2794
"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
2662
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
2796
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2664
2798
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665
2799
msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
2667
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
2801
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2668
2802
msgid "Collecting File Provides"
2669
2803
msgstr "Colectare furnizori fișier"
2671
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
2805
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2672
2806
msgid "IO Error saving source cache"
2673
2807
msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
2808
2953
"Acest disc este numit: \n"
2811
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2956
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2812
2957
msgid "Copying package lists..."
2813
2958
msgstr "Copiez listele de pachete.."
2815
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2960
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2816
2961
msgid "Writing new source list\n"
2817
2962
msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2819
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2964
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2820
2965
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821
2966
msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2823
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
2968
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2825
2970
msgid "Wrote %i records.\n"
2826
2971
msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
2828
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2973
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2830
2975
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2831
2976
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
2833
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2978
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2835
2980
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2836
2981
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
2838
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
2983
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2840
2985
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2842
2987
"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
2989
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2991
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2992
msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
2994
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2996
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2999
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3001
msgid "Hash mismatch for: %s"
3002
msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2844
3004
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2846
3006
msgid "Installing %s"
2847
3007
msgstr "Se instalează %s"
2849
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2851
3011
msgid "Configuring %s"
2852
3012
msgstr "Se configurează %s"
2854
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2856
3016
msgid "Removing %s"
2857
3017
msgstr "Se șterge %s"
2859
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3021
msgid "Completely removing %s"
3022
msgstr "Șters complet %s"
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2861
3026
msgid "Running post-installation trigger %s"
2862
3027
msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2864
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2866
3031
msgid "Directory '%s' missing"
2867
3032
msgstr "Directorul „%s” lipsește."
2869
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
3036
msgid "Could not open file '%s'"
3037
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2871
3041
msgid "Preparing %s"
2872
3042
msgstr "Se pregătește %s"
2874
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2876
3046
msgid "Unpacking %s"
2877
3047
msgstr "Se despachetează %s"
2879
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
3049
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2881
3051
msgid "Preparing to configure %s"
2882
3052
msgstr "Se pregătește configurarea %s"
2884
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2886
msgid "Processing triggers for %s"
2887
msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
2889
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
3054
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2891
3056
msgid "Installed %s"
2892
3057
msgstr "Instalat %s"
2894
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2895
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
3059
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2897
3061
msgid "Preparing for removal of %s"
2898
3062
msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
2900
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
3064
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2902
3066
msgid "Removed %s"
2903
3067
msgstr "Șters %s"
2905
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
3069
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2907
3071
msgid "Preparing to completely remove %s"
2908
3072
msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2910
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3074
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2912
3076
msgid "Completely removed %s"
2913
3077
msgstr "Șters complet %s"
2915
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
3079
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2916
3080
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2918
3082
"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
3084
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
3085
msgid "Running dpkg"
3088
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3091
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3095
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3097
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3098
msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3100
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3102
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2920
3106
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2921
3107
msgid "Not locked"
2924
#: methods/rred.cc:219
2925
msgid "Could not patch file"
2926
msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3110
#: methods/rred.cc:465
3113
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3117
#: methods/rred.cc:470
3120
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2928
3124
#: methods/rsh.cc:330
2929
3125
msgid "Connection closed prematurely"
2930
3126
msgstr "Conexiune închisă prematur"
3128
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3129
#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3131
#~ msgid "Could not patch file"
3132
#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3134
#~ msgid " %4i %s\n"
3135
#~ msgstr " %4i %s\n"
3138
#~ msgstr "%4i %s\n"
3140
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3141
#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
2932
3143
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2933
3144
#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
2936
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2938
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2941
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2943
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2945
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2947
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2949
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2951
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2954
3147
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2955
3148
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2956
3149
#~ "that package should be filed."