~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-18 22:07:23 UTC
  • mfrom: (9.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218220723-zb7zdh6fmsmp30tr
Tags: 0.7.26~exp2
fix crash when LANGUAGE is not set

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ro\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:29+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
18
18
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
19
19
"20)) ? 1 : 2;\n"
20
20
 
21
 
#: cmdline/apt-cache.cc:143
 
21
#: cmdline/apt-cache.cc:141
22
22
#, c-format
23
23
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24
24
msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
25
25
 
26
 
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27
 
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
28
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
 
26
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
 
27
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
 
28
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29
29
#, c-format
30
30
msgid "Unable to locate package %s"
31
31
msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
32
32
 
33
 
#: cmdline/apt-cache.cc:247
 
33
#: cmdline/apt-cache.cc:245
34
34
msgid "Total package names: "
35
35
msgstr "Total nume pachete : "
36
36
 
37
 
#: cmdline/apt-cache.cc:287
 
37
#: cmdline/apt-cache.cc:285
38
38
msgid "  Normal packages: "
39
39
msgstr "  Pachete normale: "
40
40
 
41
 
#: cmdline/apt-cache.cc:288
 
41
#: cmdline/apt-cache.cc:286
42
42
msgid "  Pure virtual packages: "
43
43
msgstr "  Pachete virtuale pure: "
44
44
 
45
 
#: cmdline/apt-cache.cc:289
 
45
#: cmdline/apt-cache.cc:287
46
46
msgid "  Single virtual packages: "
47
47
msgstr "  Pachete virtuale singulare: "
48
48
 
49
 
#: cmdline/apt-cache.cc:290
 
49
#: cmdline/apt-cache.cc:288
50
50
msgid "  Mixed virtual packages: "
51
51
msgstr "  Pachete virtuale mixte: "
52
52
 
53
 
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
53
#: cmdline/apt-cache.cc:289
54
54
msgid "  Missing: "
55
55
msgstr "  Lipsă: "
56
56
 
57
 
#: cmdline/apt-cache.cc:293
 
57
#: cmdline/apt-cache.cc:291
58
58
msgid "Total distinct versions: "
59
59
msgstr "Total versiuni distincte: "
60
60
 
61
 
#: cmdline/apt-cache.cc:295
 
61
#: cmdline/apt-cache.cc:293
62
62
msgid "Total distinct descriptions: "
63
63
msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
64
64
 
65
 
#: cmdline/apt-cache.cc:297
 
65
#: cmdline/apt-cache.cc:295
66
66
msgid "Total dependencies: "
67
67
msgstr "Total dependențe: "
68
68
 
69
 
#: cmdline/apt-cache.cc:300
 
69
#: cmdline/apt-cache.cc:298
70
70
msgid "Total ver/file relations: "
71
71
msgstr "Total relații versiune/fișier: "
72
72
 
73
 
#: cmdline/apt-cache.cc:302
 
73
#: cmdline/apt-cache.cc:300
74
74
msgid "Total Desc/File relations: "
75
75
msgstr "Total relații desc/fișier: "
76
76
 
77
 
#: cmdline/apt-cache.cc:304
 
77
#: cmdline/apt-cache.cc:302
78
78
msgid "Total Provides mappings: "
79
79
msgstr "Total cartări Furnizează: "
80
80
 
81
 
#: cmdline/apt-cache.cc:316
 
81
#: cmdline/apt-cache.cc:314
82
82
msgid "Total globbed strings: "
83
83
msgstr "Total șiruri înglobate: "
84
84
 
85
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
 
85
#: cmdline/apt-cache.cc:328
86
86
msgid "Total dependency version space: "
87
87
msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
88
88
 
89
 
#: cmdline/apt-cache.cc:335
 
89
#: cmdline/apt-cache.cc:333
90
90
msgid "Total slack space: "
91
91
msgstr "Total spațiu intern: "
92
92
 
93
 
#: cmdline/apt-cache.cc:343
 
93
#: cmdline/apt-cache.cc:341
94
94
msgid "Total space accounted for: "
95
95
msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
96
96
 
97
 
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
 
97
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
98
98
#, c-format
99
99
msgid "Package file %s is out of sync."
100
100
msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
111
111
msgid "Package files:"
112
112
msgstr "Fișiere pachet: "
113
113
 
114
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
 
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
115
115
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
116
116
msgstr ""
117
117
"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
118
118
 
119
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
120
 
#, c-format
121
 
msgid "%4i %s\n"
122
 
msgstr "%4i %s\n"
123
 
 
124
119
#. Show any packages have explicit pins
125
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
126
121
msgid "Pinned packages:"
127
122
msgstr "Pachete alese special:"
128
123
 
129
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
 
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
130
125
msgid "(not found)"
131
126
msgstr "(negăsit)"
132
127
 
133
128
#. Installed version
134
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
 
129
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
135
130
msgid "  Installed: "
136
131
msgstr "  Instalat: "
137
132
 
138
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
 
133
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
139
134
msgid "(none)"
140
135
msgstr "(niciunul)"
141
136
 
142
137
#. Candidate Version
143
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 
138
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
144
139
msgid "  Candidate: "
145
140
msgstr "  Candidează: "
146
141
 
147
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 
142
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
148
143
msgid "  Package pin: "
149
144
msgstr "  Pachet ales special: "
150
145
 
151
146
#. Show the priority tables
152
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
 
147
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
153
148
msgid "  Version table:"
154
149
msgstr "  Tabela de versiuni:"
155
150
 
156
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
157
 
#, c-format
158
 
msgid "       %4i %s\n"
159
 
msgstr "        %4i %s\n"
160
 
 
161
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 
151
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
162
152
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163
 
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
153
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164
154
#, c-format
165
155
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166
156
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
239
229
"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
240
230
"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
241
231
 
242
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
232
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 
233
#, fuzzy
 
234
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
235
msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
245
236
 
246
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
237
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247
238
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248
239
msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
249
240
 
250
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 
241
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
242
#, fuzzy, c-format
 
243
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 
244
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
 
245
 
 
246
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251
247
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252
248
msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
253
249
 
313
309
"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
314
310
"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
315
311
 
316
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
 
312
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
317
313
#, c-format
318
314
msgid "Unable to write to %s"
319
315
msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
454
450
msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
455
451
 
456
452
#: ftparchive/cachedb.cc:72
 
453
#, fuzzy
457
454
msgid ""
458
 
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 
455
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
459
456
"remove and re-create the database."
460
457
msgstr ""
461
458
"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
472
469
msgid "Failed to stat %s"
473
470
msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
474
471
 
475
 
#: ftparchive/cachedb.cc:238
 
472
#: ftparchive/cachedb.cc:242
476
473
msgid "Archive has no control record"
477
474
msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
478
475
 
479
 
#: ftparchive/cachedb.cc:444
 
476
#: ftparchive/cachedb.cc:448
480
477
msgid "Unable to get a cursor"
481
478
msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
482
479
 
483
 
#: ftparchive/writer.cc:76
 
480
#: ftparchive/writer.cc:72
484
481
#, c-format
485
482
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486
483
msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
487
484
 
488
 
#: ftparchive/writer.cc:81
 
485
#: ftparchive/writer.cc:77
489
486
#, c-format
490
487
msgid "W: Unable to stat %s\n"
491
488
msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
492
489
 
493
 
#: ftparchive/writer.cc:132
 
490
#: ftparchive/writer.cc:133
494
491
msgid "E: "
495
492
msgstr "E: "
496
493
 
497
 
#: ftparchive/writer.cc:134
 
494
#: ftparchive/writer.cc:135
498
495
msgid "W: "
499
496
msgstr "A: "
500
497
 
501
 
#: ftparchive/writer.cc:141
 
498
#: ftparchive/writer.cc:142
502
499
msgid "E: Errors apply to file "
503
500
msgstr "E: Erori la fișierul "
504
501
 
505
 
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 
502
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
506
503
#, c-format
507
504
msgid "Failed to resolve %s"
508
505
msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
509
506
 
510
 
#: ftparchive/writer.cc:170
 
507
#: ftparchive/writer.cc:173
511
508
msgid "Tree walking failed"
512
509
msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
513
510
 
514
 
#: ftparchive/writer.cc:195
 
511
#: ftparchive/writer.cc:200
515
512
#, c-format
516
513
msgid "Failed to open %s"
517
514
msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
518
515
 
519
 
#: ftparchive/writer.cc:254
 
516
#: ftparchive/writer.cc:259
520
517
#, c-format
521
518
msgid " DeLink %s [%s]\n"
522
519
msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
523
520
 
524
 
#: ftparchive/writer.cc:262
 
521
#: ftparchive/writer.cc:267
525
522
#, c-format
526
523
msgid "Failed to readlink %s"
527
524
msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
528
525
 
529
 
#: ftparchive/writer.cc:266
 
526
#: ftparchive/writer.cc:271
530
527
#, c-format
531
528
msgid "Failed to unlink %s"
532
529
msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
533
530
 
534
 
#: ftparchive/writer.cc:273
 
531
#: ftparchive/writer.cc:278
535
532
#, c-format
536
533
msgid "*** Failed to link %s to %s"
537
534
msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
538
535
 
539
 
#: ftparchive/writer.cc:283
 
536
#: ftparchive/writer.cc:288
540
537
#, c-format
541
538
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542
539
msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
543
540
 
544
 
#: ftparchive/writer.cc:387
 
541
#: ftparchive/writer.cc:392
545
542
msgid "Archive had no package field"
546
543
msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
547
544
 
548
 
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 
545
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
549
546
#, c-format
550
547
msgid "  %s has no override entry\n"
551
548
msgstr "  %s nu are intrare de înlocuire\n"
552
549
 
553
 
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 
550
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
554
551
#, c-format
555
552
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
556
553
msgstr "  %s responsabil este %s nu %s\n"
557
554
 
558
 
#: ftparchive/writer.cc:620
 
555
#: ftparchive/writer.cc:646
559
556
#, c-format
560
557
msgid "  %s has no source override entry\n"
561
558
msgstr "  %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
562
559
 
563
 
#: ftparchive/writer.cc:624
 
560
#: ftparchive/writer.cc:650
564
561
#, c-format
565
562
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
566
563
msgstr "  %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
660
657
msgid "Failed to rename %s to %s"
661
658
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
662
659
 
663
 
#: cmdline/apt-get.cc:124
 
660
#: cmdline/apt-get.cc:127
664
661
msgid "Y"
665
662
msgstr "Y"
666
663
 
667
 
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 
664
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
668
665
#, c-format
669
666
msgid "Regex compilation error - %s"
670
667
msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
671
668
 
672
 
#: cmdline/apt-get.cc:241
 
669
#: cmdline/apt-get.cc:244
673
670
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674
671
msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
675
672
 
676
 
#: cmdline/apt-get.cc:331
 
673
#: cmdline/apt-get.cc:334
677
674
#, c-format
678
675
msgid "but %s is installed"
679
676
msgstr "dar %s este instalat"
680
677
 
681
 
#: cmdline/apt-get.cc:333
 
678
#: cmdline/apt-get.cc:336
682
679
#, c-format
683
680
msgid "but %s is to be installed"
684
681
msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
685
682
 
686
 
#: cmdline/apt-get.cc:340
 
683
#: cmdline/apt-get.cc:343
687
684
msgid "but it is not installable"
688
685
msgstr "dar nu este instalabil"
689
686
 
690
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
 
687
#: cmdline/apt-get.cc:345
691
688
msgid "but it is a virtual package"
692
689
msgstr "dar este un pachet virtual"
693
690
 
694
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
691
#: cmdline/apt-get.cc:348
695
692
msgid "but it is not installed"
696
693
msgstr "dar nu este instalat"
697
694
 
698
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
695
#: cmdline/apt-get.cc:348
699
696
msgid "but it is not going to be installed"
700
697
msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
701
698
 
702
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
699
#: cmdline/apt-get.cc:353
703
700
msgid " or"
704
701
msgstr " sau"
705
702
 
706
 
#: cmdline/apt-get.cc:379
 
703
#: cmdline/apt-get.cc:382
707
704
msgid "The following NEW packages will be installed:"
708
705
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
709
706
 
710
 
#: cmdline/apt-get.cc:405
 
707
#: cmdline/apt-get.cc:408
711
708
msgid "The following packages will be REMOVED:"
712
709
msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
713
710
 
714
 
#: cmdline/apt-get.cc:427
 
711
#: cmdline/apt-get.cc:430
715
712
msgid "The following packages have been kept back:"
716
713
msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
717
714
 
718
 
#: cmdline/apt-get.cc:448
 
715
#: cmdline/apt-get.cc:451
719
716
msgid "The following packages will be upgraded:"
720
717
msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
721
718
 
722
 
#: cmdline/apt-get.cc:469
 
719
#: cmdline/apt-get.cc:472
723
720
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724
721
msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
725
722
 
726
 
#: cmdline/apt-get.cc:489
 
723
#: cmdline/apt-get.cc:492
727
724
msgid "The following held packages will be changed:"
728
725
msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
729
726
 
730
 
#: cmdline/apt-get.cc:542
 
727
#: cmdline/apt-get.cc:545
731
728
#, c-format
732
729
msgid "%s (due to %s) "
733
730
msgstr "%s (datorită %s) "
734
731
 
735
 
#: cmdline/apt-get.cc:550
 
732
#: cmdline/apt-get.cc:553
736
733
msgid ""
737
734
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738
735
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740
737
"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
741
738
"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
742
739
 
743
 
#: cmdline/apt-get.cc:581
 
740
#: cmdline/apt-get.cc:584
744
741
#, c-format
745
742
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746
743
msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
747
744
 
748
 
#: cmdline/apt-get.cc:585
 
745
#: cmdline/apt-get.cc:588
749
746
#, c-format
750
747
msgid "%lu reinstalled, "
751
748
msgstr "%lu reinstalate, "
752
749
 
753
 
#: cmdline/apt-get.cc:587
 
750
#: cmdline/apt-get.cc:590
754
751
#, c-format
755
752
msgid "%lu downgraded, "
756
753
msgstr "%lu de-gradate, "
757
754
 
758
 
#: cmdline/apt-get.cc:589
 
755
#: cmdline/apt-get.cc:592
759
756
#, c-format
760
757
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761
758
msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
762
759
 
763
 
#: cmdline/apt-get.cc:593
 
760
#: cmdline/apt-get.cc:596
764
761
#, c-format
765
762
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766
763
msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
767
764
 
768
 
#: cmdline/apt-get.cc:667
 
765
#: cmdline/apt-get.cc:669
769
766
msgid "Correcting dependencies..."
770
767
msgstr "Corectez dependențele..."
771
768
 
772
 
#: cmdline/apt-get.cc:670
 
769
#: cmdline/apt-get.cc:672
773
770
msgid " failed."
774
771
msgstr " eșec."
775
772
 
776
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
 
773
#: cmdline/apt-get.cc:675
777
774
msgid "Unable to correct dependencies"
778
775
msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
779
776
 
780
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
777
#: cmdline/apt-get.cc:678
781
778
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782
779
msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
783
780
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:678
 
781
#: cmdline/apt-get.cc:680
785
782
msgid " Done"
786
783
msgstr " Terminat"
787
784
 
788
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
785
#: cmdline/apt-get.cc:684
789
786
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790
787
msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
791
788
 
792
 
#: cmdline/apt-get.cc:685
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:687
793
790
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
794
791
msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
795
792
 
796
 
#: cmdline/apt-get.cc:707
 
793
#: cmdline/apt-get.cc:712
797
794
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798
795
msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
799
796
 
800
 
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
797
#: cmdline/apt-get.cc:716
801
798
msgid "Authentication warning overridden.\n"
802
799
msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
803
800
 
804
 
#: cmdline/apt-get.cc:718
 
801
#: cmdline/apt-get.cc:723
805
802
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806
803
msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
807
804
 
808
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
805
#: cmdline/apt-get.cc:725
809
806
msgid "Some packages could not be authenticated"
810
807
msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
811
808
 
812
 
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 
809
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
813
810
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814
811
msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
815
812
 
816
 
#: cmdline/apt-get.cc:773
 
813
#: cmdline/apt-get.cc:775
817
814
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818
815
msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
819
816
 
820
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
817
#: cmdline/apt-get.cc:784
821
818
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822
819
msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
823
820
 
824
 
#: cmdline/apt-get.cc:793
 
821
#: cmdline/apt-get.cc:795
825
822
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826
823
msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
827
824
 
828
 
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
 
825
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
829
826
msgid "Unable to lock the download directory"
830
827
msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
831
828
 
832
 
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
 
829
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
833
830
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
834
831
msgid "The list of sources could not be read."
835
832
msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
836
833
 
837
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
834
#: cmdline/apt-get.cc:836
838
835
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
839
836
msgstr ""
840
837
"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
841
838
 
842
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
839
#: cmdline/apt-get.cc:841
843
840
#, c-format
844
841
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845
842
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
846
843
 
847
 
#: cmdline/apt-get.cc:842
 
844
#: cmdline/apt-get.cc:844
848
845
#, c-format
849
846
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850
847
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
851
848
 
852
 
#: cmdline/apt-get.cc:847
 
849
#: cmdline/apt-get.cc:849
853
850
#, c-format
854
851
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
855
852
msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
856
853
 
857
 
#: cmdline/apt-get.cc:850
 
854
#: cmdline/apt-get.cc:852
858
855
#, c-format
859
856
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860
857
msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
861
858
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
 
859
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
 
860
#: cmdline/apt-get.cc:2265
863
861
#, c-format
864
862
msgid "Couldn't determine free space in %s"
865
863
msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
866
864
 
867
 
#: cmdline/apt-get.cc:871
 
865
#: cmdline/apt-get.cc:880
868
866
#, c-format
869
867
msgid "You don't have enough free space in %s."
870
868
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
871
869
 
872
 
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
873
871
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
874
872
msgstr ""
875
873
"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
876
874
 
877
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
875
#: cmdline/apt-get.cc:898
878
876
msgid "Yes, do as I say!"
879
877
msgstr "Da, fă cum îți spun!"
880
878
 
881
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
879
#: cmdline/apt-get.cc:900
882
880
#, c-format
883
881
msgid ""
884
882
"You are about to do something potentially harmful.\n"
889
887
"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
890
888
" ?] "
891
889
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 
890
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
893
891
msgid "Abort."
894
892
msgstr "Renunțare."
895
893
 
896
 
#: cmdline/apt-get.cc:912
 
894
#: cmdline/apt-get.cc:921
897
895
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898
896
msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
899
897
 
900
 
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 
898
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2316 apt-pkg/algorithms.cc:1389
901
899
#, c-format
902
900
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
903
901
msgstr "Eșec la aducerea lui %s  %s\n"
904
902
 
905
 
#: cmdline/apt-get.cc:1002
 
903
#: cmdline/apt-get.cc:1011
906
904
msgid "Some files failed to download"
907
905
msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
908
906
 
909
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
 
907
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2325
910
908
msgid "Download complete and in download only mode"
911
909
msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
912
910
 
913
 
#: cmdline/apt-get.cc:1009
 
911
#: cmdline/apt-get.cc:1018
914
912
msgid ""
915
913
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916
914
"missing?"
918
916
"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
919
917
"update' sau încercați cu --fix-missing?"
920
918
 
921
 
#: cmdline/apt-get.cc:1013
 
919
#: cmdline/apt-get.cc:1022
922
920
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923
921
msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
924
922
 
925
 
#: cmdline/apt-get.cc:1018
 
923
#: cmdline/apt-get.cc:1027
926
924
msgid "Unable to correct missing packages."
927
925
msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
928
926
 
929
 
#: cmdline/apt-get.cc:1019
 
927
#: cmdline/apt-get.cc:1028
930
928
msgid "Aborting install."
931
929
msgstr "Abandonez instalarea."
932
930
 
933
 
#: cmdline/apt-get.cc:1053
 
931
#: cmdline/apt-get.cc:1086
934
932
#, c-format
935
933
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936
934
msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
937
935
 
938
 
#: cmdline/apt-get.cc:1063
 
936
#: cmdline/apt-get.cc:1097
939
937
#, c-format
940
938
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941
939
msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
942
940
 
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
941
#: cmdline/apt-get.cc:1115
944
942
#, c-format
945
943
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946
944
msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
947
945
 
948
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
946
#: cmdline/apt-get.cc:1126
949
947
#, c-format
950
948
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951
949
msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
952
950
 
953
 
#: cmdline/apt-get.cc:1104
 
951
#: cmdline/apt-get.cc:1138
954
952
msgid " [Installed]"
955
953
msgstr " [Instalat]"
956
954
 
957
 
#: cmdline/apt-get.cc:1109
 
955
#: cmdline/apt-get.cc:1143
958
956
msgid "You should explicitly select one to install."
959
957
msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
960
958
 
961
 
#: cmdline/apt-get.cc:1114
 
959
#: cmdline/apt-get.cc:1148
962
960
#, c-format
963
961
msgid ""
964
962
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969
967
"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
970
968
"este disponibil numai din altă sursă\n"
971
969
 
972
 
#: cmdline/apt-get.cc:1133
 
970
#: cmdline/apt-get.cc:1167
973
971
msgid "However the following packages replace it:"
974
972
msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
975
973
 
976
 
#: cmdline/apt-get.cc:1136
 
974
#: cmdline/apt-get.cc:1170
977
975
#, c-format
978
976
msgid "Package %s has no installation candidate"
979
977
msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
980
978
 
981
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
979
#: cmdline/apt-get.cc:1190
982
980
#, c-format
983
981
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984
982
msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
985
983
 
986
 
#: cmdline/apt-get.cc:1164
 
984
#: cmdline/apt-get.cc:1198
987
985
#, c-format
988
986
msgid "%s is already the newest version.\n"
989
987
msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
990
988
 
991
 
#: cmdline/apt-get.cc:1193
 
989
#: cmdline/apt-get.cc:1227
992
990
#, c-format
993
991
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
994
992
msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
995
993
 
996
 
#: cmdline/apt-get.cc:1195
 
994
#: cmdline/apt-get.cc:1229
997
995
#, c-format
998
996
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
999
997
msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
1000
998
 
1001
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
999
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1002
1000
#, c-format
1003
1001
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1004
1002
msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
1005
1003
 
1006
 
#: cmdline/apt-get.cc:1338
 
1004
#: cmdline/apt-get.cc:1321
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1352
 
1010
#, fuzzy, c-format
 
1011
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 
1012
msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
1013
 
 
1014
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1007
1021
msgid "The update command takes no arguments"
1008
1022
msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
1009
1023
 
1010
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
1024
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1011
1025
msgid "Unable to lock the list directory"
1012
1026
msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
1013
1027
 
1014
1028
# XXX: orice sugestie este bine-venită
1015
 
#: cmdline/apt-get.cc:1403
 
1029
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1016
1030
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017
1031
msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
1018
1032
 
1019
 
#: cmdline/apt-get.cc:1435
 
1033
#: cmdline/apt-get.cc:1522
 
1034
#, fuzzy
1020
1035
msgid ""
 
1036
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
 
1037
msgid_plural ""
1021
1038
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022
1039
"required:"
1023
 
msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1024
 
 
1025
 
#: cmdline/apt-get.cc:1437
 
1040
msgstr[0] ""
 
1041
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1042
msgstr[1] ""
 
1043
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1044
msgstr[2] ""
 
1045
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1046
 
 
1047
#: cmdline/apt-get.cc:1526
 
1048
#, fuzzy, c-format
 
1049
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 
1050
msgid_plural ""
 
1051
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 
1052
msgstr[0] ""
 
1053
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1054
msgstr[1] ""
 
1055
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1056
msgstr[2] ""
 
1057
"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
1058
 
 
1059
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1026
1060
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027
1061
msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
1028
1062
 
1029
 
#: cmdline/apt-get.cc:1442
 
1063
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1030
1064
msgid ""
1031
1065
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032
1066
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1045
1079
#. "that package should be filed.") << endl;
1046
1080
#. }
1047
1081
#.
1048
 
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
 
1082
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1049
1083
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050
1084
msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1051
1085
 
1052
 
#: cmdline/apt-get.cc:1449
 
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1053
1087
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1054
1088
msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1055
1089
 
1056
 
#: cmdline/apt-get.cc:1468
 
1090
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1057
1091
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1058
1092
msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1059
1093
 
1060
 
#: cmdline/apt-get.cc:1523
 
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1061
1095
#, c-format
1062
1096
msgid "Couldn't find task %s"
1063
1097
msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
1064
1098
 
1065
 
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 
1099
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1066
1100
#, c-format
1067
1101
msgid "Couldn't find package %s"
1068
1102
msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1069
1103
 
1070
 
#: cmdline/apt-get.cc:1661
 
1104
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1071
1105
#, c-format
1072
1106
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1073
1107
msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
1074
1108
 
1075
 
#: cmdline/apt-get.cc:1692
 
1109
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1076
1110
#, c-format
1077
1111
msgid "%s set to manually installed.\n"
1078
1112
msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1079
1113
 
1080
 
#: cmdline/apt-get.cc:1705
 
1114
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1081
1115
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082
1116
msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
1083
1117
 
1084
 
#: cmdline/apt-get.cc:1708
 
1118
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1085
1119
msgid ""
1086
1120
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087
1121
"solution)."
1089
1123
"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1090
1124
"(sau oferiți o altă soluție)."
1091
1125
 
1092
 
#: cmdline/apt-get.cc:1720
 
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1812
1093
1127
msgid ""
1094
1128
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095
1129
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102
1136
"pachete\n"
1103
1137
"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
1104
1138
 
1105
 
#: cmdline/apt-get.cc:1738
 
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1106
1140
msgid "Broken packages"
1107
1141
msgstr "Pachete deteriorate"
1108
1142
 
1109
 
#: cmdline/apt-get.cc:1767
 
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1110
1144
msgid "The following extra packages will be installed:"
1111
1145
msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1112
1146
 
1113
 
#: cmdline/apt-get.cc:1856
 
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1114
1148
msgid "Suggested packages:"
1115
1149
msgstr "Pachete sugerate:"
1116
1150
 
1117
 
#: cmdline/apt-get.cc:1857
 
1151
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1118
1152
msgid "Recommended packages:"
1119
1153
msgstr "Pachete recomandate:"
1120
1154
 
1121
 
#: cmdline/apt-get.cc:1885
 
1155
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1122
1156
msgid "Calculating upgrade... "
1123
1157
msgstr "Calculez înnoirea... "
1124
1158
 
1125
 
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 
1159
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1126
1160
msgid "Failed"
1127
1161
msgstr "Eșec"
1128
1162
 
1129
 
#: cmdline/apt-get.cc:1893
 
1163
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1130
1164
msgid "Done"
1131
1165
msgstr "Terminat"
1132
1166
 
1133
 
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
 
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1134
1168
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1135
1169
msgstr ""
1136
1170
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1137
1171
 
1138
 
#: cmdline/apt-get.cc:2068
 
1172
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1139
1173
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1140
1174
msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
1141
1175
 
1142
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
 
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1143
1177
#, c-format
1144
1178
msgid "Unable to find a source package for %s"
1145
1179
msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
1146
1180
 
1147
 
#: cmdline/apt-get.cc:2147
 
1181
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1148
1182
#, c-format
1149
1183
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1150
1184
msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
1151
1185
 
1152
 
#: cmdline/apt-get.cc:2175
 
1186
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1153
1187
#, c-format
1154
1188
msgid "You don't have enough free space in %s"
1155
1189
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
1156
1190
 
1157
 
#: cmdline/apt-get.cc:2181
 
1191
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1158
1192
#, c-format
1159
1193
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1160
1194
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
1161
1195
 
1162
 
#: cmdline/apt-get.cc:2184
 
1196
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1163
1197
#, c-format
1164
1198
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1165
1199
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
1166
1200
 
1167
 
#: cmdline/apt-get.cc:2190
 
1201
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1168
1202
#, c-format
1169
1203
msgid "Fetch source %s\n"
1170
1204
msgstr "Aducere sursa %s\n"
1171
1205
 
1172
 
#: cmdline/apt-get.cc:2221
 
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1173
1207
msgid "Failed to fetch some archives."
1174
1208
msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
1175
1209
 
1176
 
#: cmdline/apt-get.cc:2249
 
1210
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1177
1211
#, c-format
1178
1212
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1179
1213
msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
1180
1214
 
1181
 
#: cmdline/apt-get.cc:2261
 
1215
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1182
1216
#, c-format
1183
1217
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1184
1218
msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
1185
1219
 
1186
 
#: cmdline/apt-get.cc:2262
 
1220
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1187
1221
#, c-format
1188
1222
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1189
1223
msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
1190
1224
 
1191
 
#: cmdline/apt-get.cc:2279
 
1225
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1192
1226
#, c-format
1193
1227
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1194
1228
msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
1195
1229
 
1196
 
#: cmdline/apt-get.cc:2298
 
1230
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1197
1231
msgid "Child process failed"
1198
1232
msgstr "Procesul copil a eșuat"
1199
1233
 
1200
 
#: cmdline/apt-get.cc:2314
 
1234
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1201
1235
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1202
1236
msgstr ""
1203
1237
"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
1204
1238
"înglobate"
1205
1239
 
1206
 
#: cmdline/apt-get.cc:2342
 
1240
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1207
1241
#, c-format
1208
1242
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1209
1243
msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
1210
1244
 
1211
 
#: cmdline/apt-get.cc:2362
 
1245
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1212
1246
#, c-format
1213
1247
msgid "%s has no build depends.\n"
1214
1248
msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
1215
1249
 
1216
 
#: cmdline/apt-get.cc:2414
 
1250
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1217
1251
#, c-format
1218
1252
msgid ""
1219
1253
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222
1256
"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1223
1257
"poate fi găsit"
1224
1258
 
1225
 
#: cmdline/apt-get.cc:2467
 
1259
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1226
1260
#, c-format
1227
1261
msgid ""
1228
1262
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231
1265
"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
1232
1266
"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
1233
1267
 
1234
 
#: cmdline/apt-get.cc:2503
 
1268
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1235
1269
#, c-format
1236
1270
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1237
1271
msgstr ""
1238
1272
"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1239
1273
"prea nou"
1240
1274
 
1241
 
#: cmdline/apt-get.cc:2530
 
1275
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1242
1276
#, c-format
1243
1277
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244
1278
msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
1245
1279
 
1246
 
#: cmdline/apt-get.cc:2544
 
1280
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1247
1281
#, c-format
1248
1282
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249
1283
msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
1250
1284
 
1251
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1285
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1252
1286
msgid "Failed to process build dependencies"
1253
1287
msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
1254
1288
 
1255
 
#: cmdline/apt-get.cc:2580
 
1289
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1256
1290
msgid "Supported modules:"
1257
1291
msgstr "Module suportate:"
1258
1292
 
1259
 
#: cmdline/apt-get.cc:2621
 
1293
#: cmdline/apt-get.cc:2724
 
1294
#, fuzzy
1260
1295
msgid ""
1261
1296
"Usage: apt-get [options] command\n"
1262
1297
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272
1307
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1273
1308
"   remove - Remove packages\n"
1274
1309
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1275
 
"   purge - Remove and purge packages\n"
 
1310
"   purge - Remove packages and config files\n"
1276
1311
"   source - Download source archives\n"
1277
1312
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1278
1313
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1342
1377
"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
1343
1378
"                       Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
1344
1379
 
 
1380
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
1381
msgid ""
 
1382
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1383
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1384
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1385
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
1345
1388
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346
1389
msgid "Hit "
1347
1390
msgstr "Atins "
1422
1465
msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1423
1466
 
1424
1467
#: dselect/install:101
1425
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
1468
#, fuzzy
 
1469
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1426
1470
msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1427
1471
 
1428
1472
#: dselect/install:102
1429
 
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
1473
#, fuzzy
 
1474
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1430
1475
msgstr ""
1431
1476
"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
1432
1477
 
1475
1520
msgid "Error reading archive member header"
1476
1521
msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
1477
1522
 
1478
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 
1523
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
1524
#, fuzzy, c-format
 
1525
msgid "Invalid archive member header %s"
 
1526
msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
 
1527
 
 
1528
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1479
1529
msgid "Invalid archive member header"
1480
1530
msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1481
1531
 
1577
1627
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1578
1628
msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
1579
1629
 
1580
 
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1581
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1582
 
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 
1630
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1631
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1632
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
 
1633
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
 
1634
#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:92
 
1635
#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1583
1636
#, c-format
1584
1637
msgid "Unable to read %s"
1585
1638
msgstr "Nu s-a putut citi %s"
1609
1662
msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
1610
1663
 
1611
1664
#. Build the status cache
1612
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:757
1613
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 apt-pkg/pkgcachegen.cc:831
1614
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:954
 
1665
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
 
1666
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
 
1667
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1615
1668
msgid "Reading package lists"
1616
1669
msgstr "Citire liste de pachete"
1617
1670
 
1719
1772
msgid "Unparsable control file"
1720
1773
msgstr "Fișier de control neanalizabil"
1721
1774
 
1722
 
#: methods/cdrom.cc:114
 
1775
#: methods/cdrom.cc:199
1723
1776
#, c-format
1724
1777
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1725
1778
msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1726
1779
 
1727
 
#: methods/cdrom.cc:123
 
1780
#: methods/cdrom.cc:208
1728
1781
msgid ""
1729
1782
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1730
1783
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1732
1785
"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1733
1786
"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1734
1787
 
1735
 
#: methods/cdrom.cc:131
 
1788
#: methods/cdrom.cc:218
1736
1789
msgid "Wrong CD-ROM"
1737
1790
msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1738
1791
 
1739
 
#: methods/cdrom.cc:166
 
1792
#: methods/cdrom.cc:245
1740
1793
#, c-format
1741
1794
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1742
1795
msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1743
1796
 
1744
 
#: methods/cdrom.cc:171
 
1797
#: methods/cdrom.cc:250
1745
1798
msgid "Disk not found."
1746
1799
msgstr "Disc negăsit."
1747
1800
 
1748
 
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 
1801
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1749
1802
msgid "File not found"
1750
1803
msgstr "Fișier negăsit"
1751
1804
 
1752
1805
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1753
 
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 
1806
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1754
1807
msgid "Failed to stat"
1755
1808
msgstr "Eșec la „stat”"
1756
1809
 
1757
 
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 
1810
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1758
1811
msgid "Failed to set modification time"
1759
1812
msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1760
1813
 
1763
1816
msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1764
1817
 
1765
1818
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1766
 
#: methods/ftp.cc:167
 
1819
#: methods/ftp.cc:168
1767
1820
msgid "Logging in"
1768
1821
msgstr "Se autentifică"
1769
1822
 
1770
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1823
#: methods/ftp.cc:174
1771
1824
msgid "Unable to determine the peer name"
1772
1825
msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1773
1826
 
1774
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1827
#: methods/ftp.cc:179
1775
1828
msgid "Unable to determine the local name"
1776
1829
msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1777
1830
 
1778
 
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 
1831
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1779
1832
#, c-format
1780
1833
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1781
1834
msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1782
1835
 
1783
 
#: methods/ftp.cc:215
 
1836
#: methods/ftp.cc:216
1784
1837
#, c-format
1785
1838
msgid "USER failed, server said: %s"
1786
1839
msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1787
1840
 
1788
 
#: methods/ftp.cc:222
 
1841
#: methods/ftp.cc:223
1789
1842
#, c-format
1790
1843
msgid "PASS failed, server said: %s"
1791
1844
msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1792
1845
 
1793
 
#: methods/ftp.cc:242
 
1846
#: methods/ftp.cc:243
1794
1847
msgid ""
1795
1848
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1796
1849
"is empty."
1798
1851
"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1799
1852
"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1800
1853
 
1801
 
#: methods/ftp.cc:270
 
1854
#: methods/ftp.cc:271
1802
1855
#, c-format
1803
1856
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1804
1857
msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1805
1858
 
1806
 
#: methods/ftp.cc:296
 
1859
#: methods/ftp.cc:297
1807
1860
#, c-format
1808
1861
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1809
1862
msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1810
1863
 
1811
 
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 
1864
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1812
1865
msgid "Connection timeout"
1813
1866
msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1814
1867
 
1815
 
#: methods/ftp.cc:340
 
1868
#: methods/ftp.cc:341
1816
1869
msgid "Server closed the connection"
1817
1870
msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1818
1871
 
1819
 
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 
1872
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1820
1873
msgid "Read error"
1821
1874
msgstr "Eroare de citire"
1822
1875
 
1823
 
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 
1876
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1824
1877
msgid "A response overflowed the buffer."
1825
1878
msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1826
1879
 
1827
 
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 
1880
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1828
1881
msgid "Protocol corruption"
1829
1882
msgstr "Protocol corupt"
1830
1883
 
1831
 
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 
1884
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1832
1885
msgid "Write error"
1833
1886
msgstr "Eroare de scriere"
1834
1887
 
1835
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1888
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1836
1889
msgid "Could not create a socket"
1837
1890
msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1838
1891
 
1839
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1892
#: methods/ftp.cc:704
1840
1893
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1841
1894
msgstr ""
1842
1895
"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1843
1896
"expirat"
1844
1897
 
1845
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1898
#: methods/ftp.cc:710
1846
1899
msgid "Could not connect passive socket."
1847
1900
msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1848
1901
 
1849
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1902
#: methods/ftp.cc:728
1850
1903
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1851
1904
msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1852
1905
 
1853
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1906
#: methods/ftp.cc:742
1854
1907
msgid "Could not bind a socket"
1855
1908
msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1856
1909
 
1857
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1910
#: methods/ftp.cc:746
1858
1911
msgid "Could not listen on the socket"
1859
1912
msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1860
1913
 
1861
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1914
#: methods/ftp.cc:753
1862
1915
msgid "Could not determine the socket's name"
1863
1916
msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1864
1917
 
1865
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1918
#: methods/ftp.cc:785
1866
1919
msgid "Unable to send PORT command"
1867
1920
msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1868
1921
 
1869
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1922
#: methods/ftp.cc:795
1870
1923
#, c-format
1871
1924
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1872
1925
msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1873
1926
 
1874
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1927
#: methods/ftp.cc:804
1875
1928
#, c-format
1876
1929
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1877
1930
msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1878
1931
 
1879
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1932
#: methods/ftp.cc:824
1880
1933
msgid "Data socket connect timed out"
1881
1934
msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1882
1935
 
1883
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1936
#: methods/ftp.cc:831
1884
1937
msgid "Unable to accept connection"
1885
1938
msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1886
1939
 
1887
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
 
1940
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1888
1941
msgid "Problem hashing file"
1889
1942
msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1890
1943
 
1891
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1944
#: methods/ftp.cc:883
1892
1945
#, c-format
1893
1946
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1894
1947
msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1895
1948
 
1896
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1949
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1897
1950
msgid "Data socket timed out"
1898
1951
msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1899
1952
 
1900
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1953
#: methods/ftp.cc:928
1901
1954
#, c-format
1902
1955
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1903
1956
msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1904
1957
 
1905
1958
#. Get the files information
1906
 
#: methods/ftp.cc:1002
 
1959
#: methods/ftp.cc:1005
1907
1960
msgid "Query"
1908
1961
msgstr "Interogare"
1909
1962
 
1910
 
#: methods/ftp.cc:1114
 
1963
#: methods/ftp.cc:1117
1911
1964
msgid "Unable to invoke "
1912
1965
msgstr "Nu s-a putut invoca"
1913
1966
 
1949
2002
msgid "Connecting to %s"
1950
2003
msgstr "Conectare la %s"
1951
2004
 
1952
 
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 
2005
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1953
2006
#, c-format
1954
2007
msgid "Could not resolve '%s'"
1955
2008
msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1956
2009
 
1957
 
#: methods/connect.cc:190
 
2010
#: methods/connect.cc:191
1958
2011
#, c-format
1959
2012
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960
2013
msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1961
2014
 
1962
 
#: methods/connect.cc:193
1963
 
#, c-format
1964
 
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
2015
#: methods/connect.cc:194
 
2016
#, fuzzy, c-format
 
2017
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1965
2018
msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1966
2019
 
1967
 
#: methods/connect.cc:240
1968
 
#, c-format
1969
 
msgid "Unable to connect to %s %s:"
 
2020
#: methods/connect.cc:241
 
2021
#, fuzzy, c-format
 
2022
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1970
2023
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
1971
2024
 
1972
 
#: methods/gpgv.cc:65
1973
 
#, c-format
1974
 
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975
 
msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
1976
 
 
1977
 
#: methods/gpgv.cc:101
 
2025
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
2026
#: methods/gpgv.cc:78
 
2027
#, fuzzy, c-format
 
2028
msgid "No keyring installed in %s."
 
2029
msgstr "Abandonez instalarea."
 
2030
 
 
2031
#: methods/gpgv.cc:104
 
2032
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: methods/gpgv.cc:121
1978
2036
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1979
2037
msgstr ""
1980
2038
"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
1981
2039
 
1982
 
#: methods/gpgv.cc:205
 
2040
#: methods/gpgv.cc:237
1983
2041
msgid ""
1984
2042
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1985
2043
msgstr ""
1986
2044
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1987
2045
"amprenta digitale a cheii?!"
1988
2046
 
1989
 
#: methods/gpgv.cc:210
 
2047
#: methods/gpgv.cc:242
1990
2048
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991
2049
msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
1992
2050
 
1993
 
#: methods/gpgv.cc:214
 
2051
#: methods/gpgv.cc:246
1994
2052
#, c-format
1995
2053
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1996
2054
msgstr ""
1997
2055
"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
1998
2056
 
1999
 
#: methods/gpgv.cc:219
 
2057
#: methods/gpgv.cc:251
2000
2058
msgid "Unknown error executing gpgv"
2001
2059
msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2002
2060
 
2003
 
#: methods/gpgv.cc:250
 
2061
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2004
2062
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2005
2063
msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
2006
2064
 
2007
 
#: methods/gpgv.cc:257
 
2065
#: methods/gpgv.cc:299
2008
2066
msgid ""
2009
2067
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2010
2068
"available:\n"
2022
2080
msgid "Read error from %s process"
2023
2081
msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
2024
2082
 
2025
 
#: methods/http.cc:384
 
2083
#: methods/http.cc:385
2026
2084
msgid "Waiting for headers"
2027
2085
msgstr "În așteptarea antetelor"
2028
2086
 
2029
 
#: methods/http.cc:530
 
2087
#: methods/http.cc:531
2030
2088
#, c-format
2031
2089
msgid "Got a single header line over %u chars"
2032
2090
msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
2033
2091
 
2034
 
#: methods/http.cc:538
 
2092
#: methods/http.cc:539
2035
2093
msgid "Bad header line"
2036
2094
msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2037
2095
 
2038
 
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 
2096
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2039
2097
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2040
2098
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
2041
2099
 
2042
 
#: methods/http.cc:593
 
2100
#: methods/http.cc:594
2043
2101
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2044
2102
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
2045
2103
 
2046
 
#: methods/http.cc:608
 
2104
#: methods/http.cc:609
2047
2105
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2048
2106
msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
2049
2107
 
2050
 
#: methods/http.cc:610
 
2108
#: methods/http.cc:611
2051
2109
msgid "This HTTP server has broken range support"
2052
2110
msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
2053
2111
 
2054
 
#: methods/http.cc:634
 
2112
#: methods/http.cc:635
2055
2113
msgid "Unknown date format"
2056
2114
msgstr "Format dată necunoscut"
2057
2115
 
2058
 
#: methods/http.cc:787
 
2116
#: methods/http.cc:793
2059
2117
msgid "Select failed"
2060
2118
msgstr "Selecția a eșuat"
2061
2119
 
2062
 
#: methods/http.cc:792
 
2120
#: methods/http.cc:798
2063
2121
msgid "Connection timed out"
2064
2122
msgstr "Timp de conectare expirat"
2065
2123
 
2066
 
#: methods/http.cc:815
 
2124
#: methods/http.cc:821
2067
2125
msgid "Error writing to output file"
2068
2126
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
2069
2127
 
2070
 
#: methods/http.cc:846
 
2128
#: methods/http.cc:852
2071
2129
msgid "Error writing to file"
2072
2130
msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
2073
2131
 
2074
 
#: methods/http.cc:874
 
2132
#: methods/http.cc:880
2075
2133
msgid "Error writing to the file"
2076
2134
msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
2077
2135
 
2078
 
#: methods/http.cc:888
 
2136
#: methods/http.cc:894
2079
2137
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2080
2138
msgstr ""
2081
2139
"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
2082
2140
 
2083
 
#: methods/http.cc:890
 
2141
#: methods/http.cc:896
2084
2142
msgid "Error reading from server"
2085
2143
msgstr "Eroare la citirea de la server"
2086
2144
 
2087
 
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
 
2145
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2088
2146
msgid "Failed to truncate file"
2089
2147
msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2090
2148
 
2091
 
#: methods/http.cc:1146
 
2149
#: methods/http.cc:1156
2092
2150
msgid "Bad header data"
2093
2151
msgstr "Antet de date necorespunzător"
2094
2152
 
2095
 
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
 
2153
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2096
2154
msgid "Connection failed"
2097
2155
msgstr "Conectare eșuată"
2098
2156
 
2099
 
#: methods/http.cc:1310
 
2157
#: methods/http.cc:1320
2100
2158
msgid "Internal error"
2101
2159
msgstr "Eroare internă"
2102
2160
 
2103
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 
2161
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2104
2162
msgid "Can't mmap an empty file"
2105
2163
msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
2106
2164
 
2107
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 
2165
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2108
2166
#, c-format
2109
2167
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110
2168
msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2111
2169
 
2112
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
 
2170
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2113
2171
#, c-format
2114
2172
msgid ""
2115
2173
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2116
2174
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2117
2175
msgstr ""
2118
2176
 
2119
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 
2177
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid ""
 
2180
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
 
2181
"the try to grow the MMap."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2185
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
 
2186
#, c-format
 
2187
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2191
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
 
2192
#, c-format
 
2193
msgid "%lih %limin %lis"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#. min means minutes, s means seconds
 
2197
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "%limin %lis"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#. s means seconds
 
2203
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid "%lis"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2120
2209
#, c-format
2121
2210
msgid "Selection %s not found"
2122
2211
msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
2123
2212
 
2124
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 
2213
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2125
2214
#, c-format
2126
2215
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2127
2216
msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
2128
2217
 
2129
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 
2218
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2130
2219
#, c-format
2131
2220
msgid "Opening configuration file %s"
2132
2221
msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
2133
2222
 
2134
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 
2223
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2135
2224
#, c-format
2136
2225
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2137
2226
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
2138
2227
 
2139
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 
2228
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2140
2229
#, c-format
2141
2230
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2142
2231
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
2143
2232
 
2144
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 
2233
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2145
2234
#, c-format
2146
2235
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2147
2236
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
2148
2237
 
2149
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 
2238
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2150
2239
#, c-format
2151
2240
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2152
2241
msgstr ""
2153
2242
"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2154
2243
 
2155
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 
2244
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2156
2245
#, c-format
2157
2246
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2158
2247
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
2159
2248
 
2160
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 
2249
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2161
2250
#, c-format
2162
2251
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2163
2252
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
2164
2253
 
2165
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 
2254
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2166
2255
#, c-format
2167
2256
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2168
2257
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
2169
2258
 
2170
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2259
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2171
2260
#, c-format
2172
2261
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2173
2262
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
2234
2323
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2235
2324
msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
2236
2325
 
2237
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2238
 
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 
2326
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
 
2327
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2239
2328
#, c-format
2240
2329
msgid "Unable to change to %s"
2241
2330
msgstr "Nu pot schimba la %s"
2242
2331
 
2243
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 
2332
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2244
2333
msgid "Failed to stat the cdrom"
2245
2334
msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
2246
2335
 
2247
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 
2336
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2248
2337
#, c-format
2249
2338
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2250
2339
msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
2251
2340
 
2252
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 
2341
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2253
2342
#, c-format
2254
2343
msgid "Could not open lock file %s"
2255
2344
msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
2256
2345
 
2257
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 
2346
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2258
2347
#, c-format
2259
2348
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2260
2349
msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
2261
2350
 
2262
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 
2351
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2263
2352
#, c-format
2264
2353
msgid "Could not get lock %s"
2265
2354
msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
2266
2355
 
2267
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2356
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2268
2357
#, c-format
2269
2358
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2270
2359
msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
2271
2360
 
2272
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 
2361
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2273
2362
#, c-format
2274
2363
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2275
2364
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2276
2365
 
2277
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 
2366
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 
2367
#, fuzzy, c-format
 
2368
msgid "Sub-process %s received signal %u."
 
2369
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
 
2370
 
 
2371
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2278
2372
#, c-format
2279
2373
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2280
2374
msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
2281
2375
 
2282
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 
2376
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2283
2377
#, c-format
2284
2378
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2285
2379
msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
2286
2380
 
2287
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 
2381
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2288
2382
#, c-format
2289
2383
msgid "Could not open file %s"
2290
2384
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2291
2385
 
2292
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 
2386
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2293
2387
#, c-format
2294
2388
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2295
2389
msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
2296
2390
 
2297
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 
2391
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2298
2392
#, c-format
2299
2393
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2300
2394
msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
2301
2395
 
2302
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 
2396
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2303
2397
msgid "Problem closing the file"
2304
2398
msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2305
2399
 
2306
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 
2400
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2307
2401
msgid "Problem unlinking the file"
2308
2402
msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
2309
2403
 
2310
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 
2404
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2311
2405
msgid "Problem syncing the file"
2312
2406
msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2313
2407
 
2314
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 
2408
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2315
2409
msgid "Empty package cache"
2316
2410
msgstr "Cache gol de pachet"
2317
2411
 
2318
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 
2412
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2319
2413
msgid "The package cache file is corrupted"
2320
2414
msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2321
2415
 
2322
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 
2416
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2323
2417
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2324
2418
msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
2325
2419
 
2326
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 
2420
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2327
2421
#, c-format
2328
2422
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329
2423
msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
2330
2424
 
2331
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 
2425
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2332
2426
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2333
2427
msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
2334
2428
 
2335
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2429
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2336
2430
msgid "Depends"
2337
2431
msgstr "Depinde"
2338
2432
 
2339
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2433
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2340
2434
msgid "PreDepends"
2341
2435
msgstr "Pre-depinde"
2342
2436
 
2343
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2437
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344
2438
msgid "Suggests"
2345
2439
msgstr "Sugerează"
2346
2440
 
2347
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2441
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2348
2442
msgid "Recommends"
2349
2443
msgstr "Recomandă"
2350
2444
 
2351
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2445
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2352
2446
msgid "Conflicts"
2353
2447
msgstr "Este în conflict"
2354
2448
 
2355
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2449
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2356
2450
msgid "Replaces"
2357
2451
msgstr "Înlocuiește"
2358
2452
 
2359
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2453
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2360
2454
msgid "Obsoletes"
2361
2455
msgstr "Învechit"
2362
2456
 
2363
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2457
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2364
2458
msgid "Breaks"
2365
2459
msgstr "Corupe"
2366
2460
 
2367
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2461
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 
2462
msgid "Enhances"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2368
2466
msgid "important"
2369
2467
msgstr "important"
2370
2468
 
2371
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2469
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2372
2470
msgid "required"
2373
2471
msgstr "cerut"
2374
2472
 
2375
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2473
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2376
2474
msgid "standard"
2377
2475
msgstr "standard"
2378
2476
 
2379
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2477
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2380
2478
msgid "optional"
2381
2479
msgstr "opțional"
2382
2480
 
2383
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2481
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2384
2482
msgid "extra"
2385
2483
msgstr "extra"
2386
2484
 
2387
 
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 
2485
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2388
2486
msgid "Building dependency tree"
2389
2487
msgstr "Se construiește arborele de dependență"
2390
2488
 
2391
 
#: apt-pkg/depcache.cc:122
 
2489
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2392
2490
msgid "Candidate versions"
2393
2491
msgstr "Versiuni candidat"
2394
2492
 
2395
 
#: apt-pkg/depcache.cc:151
 
2493
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2396
2494
msgid "Dependency generation"
2397
2495
msgstr "Generare dependențe"
2398
2496
 
2399
 
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 
2497
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2400
2498
msgid "Reading state information"
2401
2499
msgstr "Se citesc informațiile de stare"
2402
2500
 
2403
 
#: apt-pkg/depcache.cc:219
 
2501
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2404
2502
#, c-format
2405
2503
msgid "Failed to open StateFile %s"
2406
2504
msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
2407
2505
 
2408
 
#: apt-pkg/depcache.cc:225
 
2506
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2409
2507
#, c-format
2410
2508
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2411
2509
msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
2420
2518
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2421
2519
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
2422
2520
 
2423
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 
2521
#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2424
2522
#, c-format
2425
2523
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2426
2524
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
2427
2525
 
2428
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 
2526
#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2429
2527
#, c-format
2430
2528
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2431
2529
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2432
2530
 
2433
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
2531
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2434
2532
#, c-format
2435
2533
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2436
2534
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
2437
2535
 
2438
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 
2536
#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2439
2537
#, c-format
2440
2538
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2441
2539
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
2442
2540
 
2443
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 
2541
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2444
2542
#, c-format
2445
2543
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2446
2544
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2450
2548
msgid "Opening %s"
2451
2549
msgstr "Deschidere %s"
2452
2550
 
2453
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 
2551
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2454
2552
#, c-format
2455
2553
msgid "Line %u too long in source list %s."
2456
2554
msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
2470
2568
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2471
2569
msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
2472
2570
 
2473
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 
2571
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid ""
 
2574
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 
2575
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2474
2579
#, c-format
2475
2580
msgid ""
2476
2581
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2482
2587
"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
2483
2588
"Force-LoopBreak."
2484
2589
 
 
2590
#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 
2591
#, c-format
 
2592
msgid ""
 
2593
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 
2594
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
2485
2597
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2486
2598
#, c-format
2487
2599
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2494
2606
msgstr ""
2495
2607
"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
2496
2608
 
2497
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 
2609
#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2498
2610
msgid ""
2499
2611
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2500
2612
"held packages."
2502
2614
"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
2503
2615
"cauzată de pachete ținute."
2504
2616
 
2505
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 
2617
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2506
2618
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2507
2619
msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
2508
2620
 
2509
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
 
2621
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2510
2622
msgid ""
2511
2623
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2512
2624
"used instead."
2514
2626
"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
2515
2627
"fost folosite în loc unele vechi."
2516
2628
 
2517
 
#: apt-pkg/acquire.cc:59
 
2629
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2518
2630
#, c-format
2519
2631
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2520
2632
msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
2521
2633
 
2522
 
#: apt-pkg/acquire.cc:63
 
2634
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2523
2635
#, c-format
2524
2636
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2525
2637
msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
2526
2638
 
2527
2639
#. only show the ETA if it makes sense
2528
2640
#. two days
2529
 
#: apt-pkg/acquire.cc:828
 
2641
#: apt-pkg/acquire.cc:826
2530
2642
#, c-format
2531
2643
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2532
2644
msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
2533
2645
 
2534
 
#: apt-pkg/acquire.cc:830
 
2646
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2535
2647
#, c-format
2536
2648
msgid "Retrieving file %li of %li"
2537
2649
msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
2552
2664
msgstr ""
2553
2665
"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
2554
2666
 
2555
 
#: apt-pkg/init.cc:124
 
2667
#: apt-pkg/init.cc:135
2556
2668
#, c-format
2557
2669
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2558
2670
msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
2559
2671
 
2560
 
#: apt-pkg/init.cc:140
 
2672
#: apt-pkg/init.cc:151
2561
2673
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2562
2674
msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
2563
2675
 
2564
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2676
#: apt-pkg/clean.cc:56
2565
2677
#, c-format
2566
2678
msgid "Unable to stat %s."
2567
2679
msgstr "Nu pot determina starea %s."
2581
2693
msgstr ""
2582
2694
"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
2583
2695
 
2584
 
#: apt-pkg/policy.cc:267
2585
 
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
2696
#: apt-pkg/policy.cc:316
 
2697
#, fuzzy, c-format
 
2698
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2586
2699
msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
2587
2700
 
2588
 
#: apt-pkg/policy.cc:289
 
2701
#: apt-pkg/policy.cc:338
2589
2702
#, c-format
2590
2703
msgid "Did not understand pin type %s"
2591
2704
msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
2592
2705
 
2593
 
#: apt-pkg/policy.cc:297
 
2706
#: apt-pkg/policy.cc:346
2594
2707
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2595
2708
msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2596
2709
 
2597
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 
2710
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2598
2711
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2599
2712
msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2600
2713
 
2601
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2602
2715
#, c-format
2603
2716
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2604
2717
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
2605
2718
 
2606
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2607
2720
#, c-format
2608
2721
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2609
2722
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
2610
2723
 
2611
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
 
2724
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2612
2725
#, c-format
2613
2726
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2614
2727
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
2615
2728
 
2616
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 
2729
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2617
2730
#, c-format
2618
2731
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2619
2732
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2620
2733
 
2621
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 
2734
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2622
2735
#, c-format
2623
2736
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2624
2737
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
2625
2738
 
2626
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
 
2739
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2627
2740
#, c-format
2628
2741
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2629
2742
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
2630
2743
 
2631
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
 
2744
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2632
2745
#, c-format
2633
2746
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2634
2747
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
2635
2748
 
2636
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
 
2749
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2637
2750
#, c-format
2638
2751
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2639
2752
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
2640
2753
 
2641
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 
2754
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2642
2755
#, c-format
2643
2756
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2644
2757
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
2645
2758
 
2646
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 
2759
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 
2760
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2761
msgstr ""
 
2762
"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
 
2763
"APT."
 
2764
 
 
2765
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 
2766
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2767
msgstr ""
 
2768
"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
2769
 
 
2770
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 
2771
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2772
msgstr ""
 
2773
"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
 
2774
 
 
2775
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 
2776
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2777
msgstr ""
 
2778
"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
 
2779
 
 
2780
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2647
2781
#, c-format
2648
2782
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2649
2783
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
2650
2784
 
2651
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
 
2785
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2652
2786
#, c-format
2653
2787
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2654
2788
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2655
2789
 
2656
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 
2790
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2657
2791
#, c-format
2658
2792
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2659
2793
msgstr ""
2660
2794
"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
2661
2795
 
2662
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
 
2796
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2663
2797
#, c-format
2664
2798
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2665
2799
msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
2666
2800
 
2667
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
 
2801
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2668
2802
msgid "Collecting File Provides"
2669
2803
msgstr "Colectare furnizori fișier"
2670
2804
 
2671
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
 
2805
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2672
2806
msgid "IO Error saving source cache"
2673
2807
msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
2674
2808
 
2677
2811
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2678
2812
msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
2679
2813
 
2680
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
 
2814
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2681
2815
msgid "MD5Sum mismatch"
2682
2816
msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
2683
2817
 
2684
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
 
2818
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2685
2819
msgid "Hash Sum mismatch"
2686
2820
msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
2687
2821
 
2688
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
 
2822
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2689
2823
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2690
2824
msgstr ""
2691
2825
"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2692
2826
"identificatoare de chei:\n"
2693
2827
 
2694
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2695
 
#, c-format
2696
 
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2697
 
msgstr ""
2698
 
 
2699
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2700
 
#, c-format
2701
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2702
 
msgstr ""
2703
 
 
2704
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
 
2828
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2705
2829
#, c-format
2706
2830
msgid ""
2707
2831
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2710
2834
"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2711
2835
"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
2712
2836
 
2713
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1300
 
2837
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2714
2838
#, c-format
2715
2839
msgid ""
2716
2840
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719
2843
"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2720
2844
"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
2721
2845
 
2722
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 
2846
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2723
2847
#, c-format
2724
2848
msgid ""
2725
2849
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2727
2851
"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
2728
2852
"pachetul %s."
2729
2853
 
2730
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 
2854
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2731
2855
msgid "Size mismatch"
2732
2856
msgstr "Nepotrivire dimensiune"
2733
2857
 
 
2858
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 
2859
#, fuzzy, c-format
 
2860
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2861
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
 
2862
 
 
2863
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
2864
#, fuzzy, c-format
 
2865
msgid "No sections in Release file %s"
 
2866
msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
 
2867
 
 
2868
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
2734
2873
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2735
2874
#, c-format
2736
2875
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2737
2876
msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
2738
2877
 
2739
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 
2878
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2740
2879
#, c-format
2741
2880
msgid ""
2742
2881
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2745
2884
"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
2746
2885
"Montare CD-ROM\n"
2747
2886
 
2748
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 
2887
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2749
2888
msgid "Identifying.. "
2750
2889
msgstr "Identificare.. "
2751
2890
 
2752
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 
2891
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2753
2892
#, c-format
2754
2893
msgid "Stored label: %s\n"
2755
2894
msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
2756
2895
 
2757
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
 
2896
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2758
2897
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2759
2898
msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
2760
2899
 
2761
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 
2900
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2762
2901
#, c-format
2763
2902
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2764
2903
msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
2765
2904
 
2766
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 
2905
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2767
2906
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2768
2907
msgstr "Demontare CD-ROM\n"
2769
2908
 
2770
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 
2909
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2771
2910
msgid "Waiting for disc...\n"
2772
2911
msgstr "Aștept discul...\n"
2773
2912
 
2774
2913
#. Mount the new CDROM
2775
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
2914
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2776
2915
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2777
2916
msgstr "Montez CD-ROM...\n"
2778
2917
 
2779
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 
2918
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2780
2919
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2781
2920
msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
2782
2921
 
2783
2922
# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
2784
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 
2923
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2785
2924
#, c-format
2786
2925
msgid ""
2787
2926
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2790
2929
"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
2791
2930
"de traduceri și %zu semnături\n"
2792
2931
 
2793
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 
2932
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 
2933
msgid ""
 
2934
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 
2935
"wrong architecture?"
 
2936
msgstr ""
 
2937
 
 
2938
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2794
2939
#, c-format
2795
2940
msgid "Found label '%s'\n"
2796
2941
msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
2797
2942
 
2798
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
2943
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2799
2944
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800
2945
msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
2801
2946
 
2802
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 
2947
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2803
2948
#, c-format
2804
2949
msgid ""
2805
2950
"This disc is called: \n"
2808
2953
"Acest disc este numit: \n"
2809
2954
"'%s'\n"
2810
2955
 
2811
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 
2956
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2812
2957
msgid "Copying package lists..."
2813
2958
msgstr "Copiez listele de pachete.."
2814
2959
 
2815
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 
2960
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2816
2961
msgid "Writing new source list\n"
2817
2962
msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
2818
2963
 
2819
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 
2964
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2820
2965
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821
2966
msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
2822
2967
 
2823
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
 
2968
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2824
2969
#, c-format
2825
2970
msgid "Wrote %i records.\n"
2826
2971
msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
2827
2972
 
2828
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 
2973
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2829
2974
#, c-format
2830
2975
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2831
2976
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
2832
2977
 
2833
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 
2978
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2834
2979
#, c-format
2835
2980
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2836
2981
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
2837
2982
 
2838
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
 
2983
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2839
2984
#, c-format
2840
2985
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2841
2986
msgstr ""
2842
2987
"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
2843
2988
 
 
2989
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
2990
#, fuzzy, c-format
 
2991
msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
2992
msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
 
2993
 
 
2994
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
3000
#, fuzzy, c-format
 
3001
msgid "Hash mismatch for: %s"
 
3002
msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
 
3003
 
2844
3004
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2845
3005
#, c-format
2846
3006
msgid "Installing %s"
2847
3007
msgstr "Se instalează %s"
2848
3008
 
2849
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
 
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2850
3010
#, c-format
2851
3011
msgid "Configuring %s"
2852
3012
msgstr "Se configurează %s"
2853
3013
 
2854
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
 
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2855
3015
#, c-format
2856
3016
msgid "Removing %s"
2857
3017
msgstr "Se șterge %s"
2858
3018
 
2859
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 
3020
#, fuzzy, c-format
 
3021
msgid "Completely removing %s"
 
3022
msgstr "Șters complet %s"
 
3023
 
 
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2860
3025
#, c-format
2861
3026
msgid "Running post-installation trigger %s"
2862
3027
msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
2863
3028
 
2864
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
 
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2865
3030
#, c-format
2866
3031
msgid "Directory '%s' missing"
2867
3032
msgstr "Directorul „%s” lipsește."
2868
3033
 
2869
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
 
3035
#, fuzzy, c-format
 
3036
msgid "Could not open file '%s'"
 
3037
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
 
3038
 
 
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2870
3040
#, c-format
2871
3041
msgid "Preparing %s"
2872
3042
msgstr "Se pregătește %s"
2873
3043
 
2874
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2875
3045
#, c-format
2876
3046
msgid "Unpacking %s"
2877
3047
msgstr "Se despachetează %s"
2878
3048
 
2879
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 
3049
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2880
3050
#, c-format
2881
3051
msgid "Preparing to configure %s"
2882
3052
msgstr "Se pregătește configurarea %s"
2883
3053
 
2884
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2885
 
#, c-format
2886
 
msgid "Processing triggers for %s"
2887
 
msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
2888
 
 
2889
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 
3054
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2890
3055
#, c-format
2891
3056
msgid "Installed %s"
2892
3057
msgstr "Instalat %s"
2893
3058
 
2894
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2895
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 
3059
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2896
3060
#, c-format
2897
3061
msgid "Preparing for removal of %s"
2898
3062
msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
2899
3063
 
2900
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 
3064
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2901
3065
#, c-format
2902
3066
msgid "Removed %s"
2903
3067
msgstr "Șters %s"
2904
3068
 
2905
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 
3069
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2906
3070
#, c-format
2907
3071
msgid "Preparing to completely remove %s"
2908
3072
msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
2909
3073
 
2910
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 
3074
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2911
3075
#, c-format
2912
3076
msgid "Completely removed %s"
2913
3077
msgstr "Șters complet %s"
2914
3078
 
2915
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
 
3079
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2916
3080
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2917
3081
msgstr ""
2918
3082
"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
2919
3083
 
 
3084
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
 
3085
msgid "Running dpkg"
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid ""
 
3091
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
3092
"it?"
 
3093
msgstr ""
 
3094
 
 
3095
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
3096
#, fuzzy, c-format
 
3097
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
3098
msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
 
3099
 
 
3100
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 
3101
msgid ""
 
3102
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 
3103
"the problem. "
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
2920
3106
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2921
3107
msgid "Not locked"
2922
3108
msgstr ""
2923
3109
 
2924
 
#: methods/rred.cc:219
2925
 
msgid "Could not patch file"
2926
 
msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
 
3110
#: methods/rred.cc:465
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid ""
 
3113
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
3114
"to be corrupt."
 
3115
msgstr ""
 
3116
 
 
3117
#: methods/rred.cc:470
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid ""
 
3120
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
3121
"to be corrupt."
 
3122
msgstr ""
2927
3123
 
2928
3124
#: methods/rsh.cc:330
2929
3125
msgid "Connection closed prematurely"
2930
3126
msgstr "Conexiune închisă prematur"
2931
3127
 
 
3128
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
3129
#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
 
3130
 
 
3131
#~ msgid "Could not patch file"
 
3132
#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
 
3133
 
 
3134
#~ msgid "       %4i %s\n"
 
3135
#~ msgstr "        %4i %s\n"
 
3136
 
 
3137
#~ msgid "%4i %s\n"
 
3138
#~ msgstr "%4i %s\n"
 
3139
 
 
3140
#~ msgid "Processing triggers for %s"
 
3141
#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
 
3142
 
2932
3143
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2933
3144
#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
2934
3145
 
2935
3146
#~ msgid ""
2936
 
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2937
 
#~ msgstr ""
2938
 
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
2939
 
#~ "APT."
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2942
 
#~ msgstr ""
2943
 
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
2944
 
 
2945
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2946
 
#~ msgstr ""
2947
 
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2950
 
#~ msgstr ""
2951
 
#~ "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
2952
 
 
2953
 
#~ msgid ""
2954
3147
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2955
3148
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2956
3149
#~ "that package should be filed."