24
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
#: cmdline/apt-cache.cc:143
28
#: cmdline/apt-cache.cc:141
29
30
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30
31
msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
34
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
33
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36
37
msgid "Unable to locate package %s"
37
38
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
#: cmdline/apt-cache.cc:247
40
#: cmdline/apt-cache.cc:245
40
41
msgid "Total package names: "
41
42
msgstr "Всего имён пакетов : "
43
#: cmdline/apt-cache.cc:287
44
#: cmdline/apt-cache.cc:285
44
45
msgid " Normal packages: "
45
46
msgstr " Обычных пакетов: "
47
#: cmdline/apt-cache.cc:288
48
#: cmdline/apt-cache.cc:286
48
49
msgid " Pure virtual packages: "
49
50
msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
#: cmdline/apt-cache.cc:289
52
#: cmdline/apt-cache.cc:287
52
53
msgid " Single virtual packages: "
53
54
msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
#: cmdline/apt-cache.cc:290
56
#: cmdline/apt-cache.cc:288
56
57
msgid " Mixed virtual packages: "
57
58
msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
#: cmdline/apt-cache.cc:291
60
#: cmdline/apt-cache.cc:289
61
62
msgstr " Отсутствует: "
63
#: cmdline/apt-cache.cc:293
64
#: cmdline/apt-cache.cc:291
64
65
msgid "Total distinct versions: "
65
66
msgstr "Всего уникальных версий: "
67
#: cmdline/apt-cache.cc:295
68
#: cmdline/apt-cache.cc:293
68
69
msgid "Total distinct descriptions: "
69
70
msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
#: cmdline/apt-cache.cc:297
72
#: cmdline/apt-cache.cc:295
72
73
msgid "Total dependencies: "
73
74
msgstr "Всего зависимостей: "
75
#: cmdline/apt-cache.cc:300
76
#: cmdline/apt-cache.cc:298
76
77
msgid "Total ver/file relations: "
77
78
msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
#: cmdline/apt-cache.cc:302
80
#: cmdline/apt-cache.cc:300
80
81
msgid "Total Desc/File relations: "
81
82
msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
#: cmdline/apt-cache.cc:304
84
#: cmdline/apt-cache.cc:302
84
85
msgid "Total Provides mappings: "
85
86
msgstr "Всего отношений Provides: "
87
#: cmdline/apt-cache.cc:316
88
#: cmdline/apt-cache.cc:314
88
89
msgid "Total globbed strings: "
89
90
msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
#: cmdline/apt-cache.cc:330
92
#: cmdline/apt-cache.cc:328
92
93
msgid "Total dependency version space: "
93
94
msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
#: cmdline/apt-cache.cc:335
96
#: cmdline/apt-cache.cc:333
96
97
msgid "Total slack space: "
97
msgstr "Пустого места в кеше: "
98
msgstr "Пустого места в кэше: "
99
#: cmdline/apt-cache.cc:343
100
#: cmdline/apt-cache.cc:341
100
101
msgid "Total space accounted for: "
101
102
msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
104
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105
106
msgid "Package file %s is out of sync."
106
107
msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
117
118
msgid "Package files:"
118
119
msgstr "Списки пакетов:"
120
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
121
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
121
122
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122
msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123
msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
129
125
#. Show any packages have explicit pins
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
131
127
msgid "Pinned packages:"
132
128
msgstr "Зафиксированные пакеты:"
134
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
135
131
msgid "(not found)"
136
132
msgstr "(не найдено)"
138
134
#. Installed version
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
140
136
msgid " Installed: "
141
137
msgstr " Установлен: "
143
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
145
141
msgstr "(отсутствует)"
147
143
#. Candidate Version
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
149
145
msgid " Candidate: "
150
146
msgstr " Кандидат: "
152
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
153
149
msgid " Package pin: "
154
150
msgstr " Фиксатор пакета: "
156
152
#. Show the priority tables
157
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
158
154
msgid " Version table:"
159
155
msgstr " Таблица версий:"
161
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
166
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
157
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
167
158
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
168
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
170
161
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171
162
msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
236
227
" -h Этот текст.\n"
237
" -p=? Кеш пакетов.\n"
238
" -s=? Кеш пакетов исходного кода.\n"
228
" -p=? Кэш пакетов.\n"
229
" -s=? Кэш источников.\n"
239
230
" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
240
231
" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241
232
" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242
" -o=? Задать произвольный параметра настройки, например, -o dir::cache=/"
233
" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
244
234
"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
246
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238
msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
240
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
251
241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252
242
msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
254
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
249
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255
250
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256
251
msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
477
470
msgid "Failed to stat %s"
478
471
msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
480
#: ftparchive/cachedb.cc:238
473
#: ftparchive/cachedb.cc:242
481
474
msgid "Archive has no control record"
482
475
msgstr "В архиве нет поля control"
484
#: ftparchive/cachedb.cc:444
477
#: ftparchive/cachedb.cc:448
485
478
msgid "Unable to get a cursor"
486
479
msgstr "Невозможно получить курсор"
488
#: ftparchive/writer.cc:76
481
#: ftparchive/writer.cc:72
490
483
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491
484
msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
493
#: ftparchive/writer.cc:81
486
#: ftparchive/writer.cc:77
495
488
msgid "W: Unable to stat %s\n"
496
489
msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
498
#: ftparchive/writer.cc:132
491
#: ftparchive/writer.cc:133
502
#: ftparchive/writer.cc:134
495
#: ftparchive/writer.cc:135
506
#: ftparchive/writer.cc:141
499
#: ftparchive/writer.cc:142
507
500
msgid "E: Errors apply to file "
508
501
msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
510
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
503
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
512
505
msgid "Failed to resolve %s"
513
506
msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
515
#: ftparchive/writer.cc:170
508
#: ftparchive/writer.cc:173
516
509
msgid "Tree walking failed"
517
510
msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
519
#: ftparchive/writer.cc:195
512
#: ftparchive/writer.cc:200
521
514
msgid "Failed to open %s"
522
515
msgstr "Не удалось открыть %s"
524
#: ftparchive/writer.cc:254
517
#: ftparchive/writer.cc:259
526
519
msgid " DeLink %s [%s]\n"
527
520
msgstr "DeLink %s [%s]\n"
529
#: ftparchive/writer.cc:262
522
#: ftparchive/writer.cc:267
531
524
msgid "Failed to readlink %s"
532
525
msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
534
#: ftparchive/writer.cc:266
527
#: ftparchive/writer.cc:271
536
529
msgid "Failed to unlink %s"
537
530
msgstr "Не удалось удалить %s"
539
#: ftparchive/writer.cc:273
532
#: ftparchive/writer.cc:278
541
534
msgid "*** Failed to link %s to %s"
542
535
msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
544
#: ftparchive/writer.cc:283
537
#: ftparchive/writer.cc:288
546
539
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547
540
msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
549
#: ftparchive/writer.cc:387
542
#: ftparchive/writer.cc:392
550
543
msgid "Archive had no package field"
551
544
msgstr "В архиве нет поля package"
553
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
546
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
555
548
msgid " %s has no override entry\n"
556
549
msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
558
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
551
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
560
553
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561
554
msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
563
#: ftparchive/writer.cc:620
556
#: ftparchive/writer.cc:646
565
558
msgid " %s has no source override entry\n"
566
559
msgstr " Нет записи source override для %s\n"
568
#: ftparchive/writer.cc:624
561
#: ftparchive/writer.cc:650
570
563
msgid " %s has no binary override entry either\n"
571
564
msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
666
659
msgid "Failed to rename %s to %s"
667
660
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
669
#: cmdline/apt-get.cc:124
662
#: cmdline/apt-get.cc:127
673
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
666
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
675
668
msgid "Regex compilation error - %s"
676
669
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
678
#: cmdline/apt-get.cc:241
671
#: cmdline/apt-get.cc:244
679
672
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680
673
msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
682
#: cmdline/apt-get.cc:331
675
#: cmdline/apt-get.cc:334
684
677
msgid "but %s is installed"
685
678
msgstr "но %s уже установлен"
687
#: cmdline/apt-get.cc:333
680
#: cmdline/apt-get.cc:336
689
682
msgid "but %s is to be installed"
690
683
msgstr "но %s будет установлен"
692
#: cmdline/apt-get.cc:340
685
#: cmdline/apt-get.cc:343
693
686
msgid "but it is not installable"
694
687
msgstr "но он не может быть установлен"
696
#: cmdline/apt-get.cc:342
689
#: cmdline/apt-get.cc:345
697
690
msgid "but it is a virtual package"
698
691
msgstr "но это виртуальный пакет"
700
#: cmdline/apt-get.cc:345
693
#: cmdline/apt-get.cc:348
701
694
msgid "but it is not installed"
702
695
msgstr "но он не установлен"
704
#: cmdline/apt-get.cc:345
697
#: cmdline/apt-get.cc:348
705
698
msgid "but it is not going to be installed"
706
699
msgstr "но он не будет установлен"
708
#: cmdline/apt-get.cc:350
701
#: cmdline/apt-get.cc:353
712
#: cmdline/apt-get.cc:379
705
#: cmdline/apt-get.cc:382
713
706
msgid "The following NEW packages will be installed:"
714
707
msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
716
#: cmdline/apt-get.cc:405
709
#: cmdline/apt-get.cc:408
717
710
msgid "The following packages will be REMOVED:"
718
711
msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
720
#: cmdline/apt-get.cc:427
713
#: cmdline/apt-get.cc:430
721
714
msgid "The following packages have been kept back:"
722
715
msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
724
#: cmdline/apt-get.cc:448
717
#: cmdline/apt-get.cc:451
725
718
msgid "The following packages will be upgraded:"
726
719
msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
728
#: cmdline/apt-get.cc:469
721
#: cmdline/apt-get.cc:472
729
722
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
730
723
msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
732
#: cmdline/apt-get.cc:489
725
#: cmdline/apt-get.cc:492
733
726
msgid "The following held packages will be changed:"
735
728
"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
737
#: cmdline/apt-get.cc:542
730
#: cmdline/apt-get.cc:545
739
732
msgid "%s (due to %s) "
740
733
msgstr "%s (вследствие %s) "
742
#: cmdline/apt-get.cc:550
735
#: cmdline/apt-get.cc:553
744
737
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745
738
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
747
740
"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
748
741
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
750
#: cmdline/apt-get.cc:581
743
#: cmdline/apt-get.cc:584
752
745
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753
746
msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
755
#: cmdline/apt-get.cc:585
748
#: cmdline/apt-get.cc:588
757
750
msgid "%lu reinstalled, "
758
751
msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
760
#: cmdline/apt-get.cc:587
753
#: cmdline/apt-get.cc:590
762
755
msgid "%lu downgraded, "
763
756
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
765
#: cmdline/apt-get.cc:589
758
#: cmdline/apt-get.cc:592
767
760
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768
761
msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
770
#: cmdline/apt-get.cc:593
763
#: cmdline/apt-get.cc:596
772
765
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773
766
msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
775
#: cmdline/apt-get.cc:667
768
#: cmdline/apt-get.cc:669
776
769
msgid "Correcting dependencies..."
777
770
msgstr "Исправление зависимостей..."
779
#: cmdline/apt-get.cc:670
772
#: cmdline/apt-get.cc:672
781
774
msgstr " не удалось."
783
#: cmdline/apt-get.cc:673
776
#: cmdline/apt-get.cc:675
784
777
msgid "Unable to correct dependencies"
785
778
msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
787
#: cmdline/apt-get.cc:676
780
#: cmdline/apt-get.cc:678
788
781
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
789
782
msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
791
#: cmdline/apt-get.cc:678
784
#: cmdline/apt-get.cc:680
795
#: cmdline/apt-get.cc:682
788
#: cmdline/apt-get.cc:684
796
789
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
798
791
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801
#: cmdline/apt-get.cc:685
794
#: cmdline/apt-get.cc:687
802
795
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
803
796
msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
805
#: cmdline/apt-get.cc:707
798
#: cmdline/apt-get.cc:712
806
799
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
807
800
msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
809
#: cmdline/apt-get.cc:711
802
#: cmdline/apt-get.cc:716
810
803
msgid "Authentication warning overridden.\n"
811
804
msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
813
#: cmdline/apt-get.cc:718
806
#: cmdline/apt-get.cc:723
814
807
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
815
808
msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
817
#: cmdline/apt-get.cc:720
810
#: cmdline/apt-get.cc:725
818
811
msgid "Some packages could not be authenticated"
819
812
msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
821
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
814
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
822
815
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
823
msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
816
msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
825
#: cmdline/apt-get.cc:773
818
#: cmdline/apt-get.cc:775
826
819
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
828
821
"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831
#: cmdline/apt-get.cc:782
824
#: cmdline/apt-get.cc:784
832
825
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
833
826
msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
835
#: cmdline/apt-get.cc:793
828
#: cmdline/apt-get.cc:795
836
829
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
837
830
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
839
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
832
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
840
833
msgid "Unable to lock the download directory"
841
msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
834
msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
843
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
836
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
844
837
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
845
838
msgid "The list of sources could not be read."
846
839
msgstr "Не читается перечень источников."
848
#: cmdline/apt-get.cc:834
841
#: cmdline/apt-get.cc:836
849
842
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
850
843
msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
852
#: cmdline/apt-get.cc:839
845
#: cmdline/apt-get.cc:841
854
847
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
855
848
msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
857
#: cmdline/apt-get.cc:842
850
#: cmdline/apt-get.cc:844
859
852
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
860
853
msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
862
#: cmdline/apt-get.cc:847
855
#: cmdline/apt-get.cc:849
864
857
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
866
859
"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
869
#: cmdline/apt-get.cc:850
862
#: cmdline/apt-get.cc:852
871
864
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873
866
"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
876
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
869
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
870
#: cmdline/apt-get.cc:2265
878
872
msgid "Couldn't determine free space in %s"
879
873
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
881
#: cmdline/apt-get.cc:871
875
#: cmdline/apt-get.cc:880
883
877
msgid "You don't have enough free space in %s."
884
878
msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
886
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
880
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
887
881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
889
883
"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
892
#: cmdline/apt-get.cc:889
886
#: cmdline/apt-get.cc:898
893
887
msgid "Yes, do as I say!"
894
888
msgstr "Да, делать, как я скажу!"
896
#: cmdline/apt-get.cc:891
890
#: cmdline/apt-get.cc:900
899
893
"You are about to do something potentially harmful.\n"
904
898
"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
907
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
901
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
909
903
msgstr "Аварийное завершение."
911
#: cmdline/apt-get.cc:912
905
#: cmdline/apt-get.cc:921
912
906
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913
907
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
915
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
909
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2316 apt-pkg/algorithms.cc:1389
917
911
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918
msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
912
msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
920
#: cmdline/apt-get.cc:1002
914
#: cmdline/apt-get.cc:1011
921
915
msgid "Some files failed to download"
922
msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
916
msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
924
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
918
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2325
925
919
msgid "Download complete and in download only mode"
926
msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
920
msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
928
#: cmdline/apt-get.cc:1009
922
#: cmdline/apt-get.cc:1018
930
924
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
933
"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934
"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
927
"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
928
"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
936
#: cmdline/apt-get.cc:1013
930
#: cmdline/apt-get.cc:1022
937
931
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938
932
msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
940
#: cmdline/apt-get.cc:1018
934
#: cmdline/apt-get.cc:1027
941
935
msgid "Unable to correct missing packages."
942
936
msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
944
#: cmdline/apt-get.cc:1019
938
#: cmdline/apt-get.cc:1028
945
939
msgid "Aborting install."
946
940
msgstr "Аварийное завершение установки."
948
#: cmdline/apt-get.cc:1053
942
#: cmdline/apt-get.cc:1086
950
944
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951
945
msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
953
#: cmdline/apt-get.cc:1063
947
#: cmdline/apt-get.cc:1097
955
949
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
957
"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
950
msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
959
#: cmdline/apt-get.cc:1081
952
#: cmdline/apt-get.cc:1115
961
954
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962
955
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
964
#: cmdline/apt-get.cc:1092
957
#: cmdline/apt-get.cc:1126
966
959
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967
960
msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
969
#: cmdline/apt-get.cc:1104
962
#: cmdline/apt-get.cc:1138
970
963
msgid " [Installed]"
971
964
msgstr " [Установлен]"
973
#: cmdline/apt-get.cc:1109
966
#: cmdline/apt-get.cc:1143
974
967
msgid "You should explicitly select one to install."
975
968
msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
977
#: cmdline/apt-get.cc:1114
970
#: cmdline/apt-get.cc:1148
980
973
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
985
978
"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986
979
"источников, не упомянутых в sources.list\n"
988
#: cmdline/apt-get.cc:1133
981
#: cmdline/apt-get.cc:1167
989
982
msgid "However the following packages replace it:"
990
983
msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
992
#: cmdline/apt-get.cc:1136
985
#: cmdline/apt-get.cc:1170
994
987
msgid "Package %s has no installation candidate"
995
988
msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
997
#: cmdline/apt-get.cc:1156
990
#: cmdline/apt-get.cc:1190
999
992
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
993
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1002
#: cmdline/apt-get.cc:1164
995
#: cmdline/apt-get.cc:1198
1004
997
msgid "%s is already the newest version.\n"
1005
998
msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1007
#: cmdline/apt-get.cc:1193
1000
#: cmdline/apt-get.cc:1227
1009
1002
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010
msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1003
msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
1012
#: cmdline/apt-get.cc:1195
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1229
1014
1007
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015
1008
msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1017
#: cmdline/apt-get.cc:1201
1010
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1019
1012
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020
1013
msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1022
#: cmdline/apt-get.cc:1338
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1321
1017
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1018
msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1020
#: cmdline/apt-get.cc:1352
1022
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1023
msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1025
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1389
1028
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1029
msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1023
1032
msgid "The update command takes no arguments"
1024
1033
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1351
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1027
1036
msgid "Unable to lock the list directory"
1028
1037
msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1030
#: cmdline/apt-get.cc:1403
1039
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1031
1040
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032
1041
msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1034
#: cmdline/apt-get.cc:1435
1043
#: cmdline/apt-get.cc:1522
1046
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1036
1048
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038
msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1040
#: cmdline/apt-get.cc:1437
1051
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1053
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1055
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1057
#: cmdline/apt-get.cc:1526
1059
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1061
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1062
msgstr[0] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1063
msgstr[1] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1064
msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1041
1067
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1042
1068
msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1442
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1046
1072
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047
1073
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059
1085
#. "that package should be filed.") << endl;
1062
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1088
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1063
1089
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064
1090
msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1449
1092
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1067
1093
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1068
1094
msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1468
1096
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1071
1097
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1072
1098
msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1074
#: cmdline/apt-get.cc:1523
1100
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1076
1102
msgid "Couldn't find task %s"
1077
1103
msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1079
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1105
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1081
1107
msgid "Couldn't find package %s"
1082
1108
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1084
#: cmdline/apt-get.cc:1661
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1086
1112
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1087
1113
msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1692
1115
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1091
1117
msgid "%s set to manually installed.\n"
1092
1118
msgstr "%s установлен вручную.\n"
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1705
1120
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1095
1121
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1097
1123
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1100
#: cmdline/apt-get.cc:1708
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1102
1128
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116
1142
"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1117
1143
"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1119
#: cmdline/apt-get.cc:1738
1145
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1120
1146
msgid "Broken packages"
1121
1147
msgstr "Сломанные пакеты"
1123
#: cmdline/apt-get.cc:1767
1149
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1124
1150
msgid "The following extra packages will be installed:"
1125
1151
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1127
#: cmdline/apt-get.cc:1856
1153
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1128
1154
msgid "Suggested packages:"
1129
1155
msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1131
#: cmdline/apt-get.cc:1857
1157
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1132
1158
msgid "Recommended packages:"
1133
1159
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1135
#: cmdline/apt-get.cc:1885
1161
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1136
1162
msgid "Calculating upgrade... "
1137
1163
msgstr "Расчёт обновлений... "
1139
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1165
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1141
1167
msgstr "Неудачно"
1143
#: cmdline/apt-get.cc:1893
1169
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1145
1171
msgstr "Готово"
1147
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1173
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1148
1174
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149
1175
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1151
#: cmdline/apt-get.cc:2068
1177
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1152
1178
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154
"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1180
"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1157
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1182
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1159
1184
msgid "Unable to find a source package for %s"
1160
msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1185
msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1162
#: cmdline/apt-get.cc:2147
1187
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1164
1189
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165
msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1190
msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2175
1192
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1169
1194
msgid "You don't have enough free space in %s"
1170
1195
msgstr "Недостаточно места в %s"
1172
#: cmdline/apt-get.cc:2181
1197
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1174
1199
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175
msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1200
msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1177
#: cmdline/apt-get.cc:2184
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1179
1204
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180
msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1205
msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1182
#: cmdline/apt-get.cc:2190
1207
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1184
1209
msgid "Fetch source %s\n"
1185
msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1210
msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1187
#: cmdline/apt-get.cc:2221
1212
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1188
1213
msgid "Failed to fetch some archives."
1189
msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1214
msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1191
#: cmdline/apt-get.cc:2249
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1193
1218
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1195
"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1196
"распакованные исходные тексты\n"
1219
msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2261
1221
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1200
1223
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201
1224
msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1203
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1226
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1205
1228
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206
1229
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1208
#: cmdline/apt-get.cc:2279
1231
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1210
1233
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211
1234
msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1213
#: cmdline/apt-get.cc:2298
1236
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1214
1237
msgid "Child process failed"
1215
1238
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1217
#: cmdline/apt-get.cc:2314
1240
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1218
1241
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220
1243
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2342
1246
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1225
1248
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226
1249
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1228
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1230
1253
msgid "%s has no build depends.\n"
1231
1254
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1233
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1256
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1236
1259
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248
1271
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1249
1272
"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2503
1274
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1253
1276
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255
1278
"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1256
1279
"пакет %s новее, чем надо"
1258
#: cmdline/apt-get.cc:2530
1281
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1260
1283
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261
1284
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1263
#: cmdline/apt-get.cc:2544
1286
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1265
1288
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266
1289
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1268
#: cmdline/apt-get.cc:2548
1291
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1269
1292
msgid "Failed to process build dependencies"
1270
1293
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1272
#: cmdline/apt-get.cc:2580
1295
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1273
1296
msgid "Supported modules:"
1274
1297
msgstr "Поддерживаемые модули:"
1276
#: cmdline/apt-get.cc:2621
1299
#: cmdline/apt-get.cc:2724
1278
1301
"Usage: apt-get [options] command\n"
1279
1302
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320
1343
" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321
1344
" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323
"apt-get -- простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1324
"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды -- update \n"
1346
"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1347
"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1348
"команды -- update и install.\n"
1328
" update - получить новые списки пакетов\n"
1351
" update - получить новые списки пакетов\n"
1329
1352
" upgrade - выполнить обновление\n"
1330
" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1331
" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1332
" remove - удалить пакеты\n"
1353
" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1354
" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1355
" remove - удалить пакеты\n"
1333
1356
" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1334
" purge - удалить и вычистить пакеты\n"
1335
" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1336
" build-dep - загрузить всё необходимое для сборки указанного\n"
1337
" пакета из исходных текстов\n"
1357
" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1358
" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1359
" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1360
" пакета с исходным кодом\n"
1338
1361
" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1339
" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1340
" clean - удалить загруженные файлы архивов\n"
1341
" autoclean - удалить старые загруженные файлы архивов\n"
1342
" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1362
" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1363
" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1364
" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1365
" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1346
" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1347
" не выводить индикатор хода работы\n"
1348
" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1349
" -d только загрузить - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1350
" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1351
" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, cами вопросы при этом не выводятся\n"
1352
" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1353
" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1354
" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1355
" -b собрать пакет из исходных текстов после получения\n"
1356
" -V показать полные номера версий\n"
1369
" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1370
" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1371
" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1372
" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1373
" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1374
" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1375
" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1376
" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1377
" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1378
" -V показывать полные номера версий\n"
1357
1379
" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1358
" -o=? задать произвольный параметр настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1359
"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1360
"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1380
" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1381
" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1382
"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1383
"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1361
1384
" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1386
#: cmdline/apt-get.cc:2892
1388
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1389
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1390
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1391
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1393
"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1394
" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1395
" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1396
" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1363
1398
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1367
1402
#: cmdline/acqprogress.cc:79
1439
1475
msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1441
1477
#: dselect/install:101
1442
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443
msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1478
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1479
msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1445
1481
#: dselect/install:102
1446
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447
msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1482
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1483
msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1449
1485
#: dselect/install:103
1450
1486
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1452
"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1488
"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1454
1491
#: dselect/install:104
1456
1493
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1495
"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1461
1498
#: dselect/update:30
1462
1499
msgid "Merging available information"
1463
msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1500
msgstr "Слияние доступной информации"
1465
1502
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1466
1503
msgid "Failed to create pipes"
1467
msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1504
msgstr "Не удалось создать каналы"
1469
1506
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1470
1507
msgid "Failed to exec gzip "
1808
1853
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1809
1854
"ProxyLogin пуст."
1811
#: methods/ftp.cc:270
1856
#: methods/ftp.cc:271
1813
1858
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815
1860
"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1818
#: methods/ftp.cc:296
1863
#: methods/ftp.cc:297
1820
1865
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821
1866
msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1823
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1868
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824
1869
msgid "Connection timeout"
1825
1870
msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1827
#: methods/ftp.cc:340
1872
#: methods/ftp.cc:341
1828
1873
msgid "Server closed the connection"
1829
1874
msgstr "Сервер прервал соединение"
1831
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1876
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1832
1877
msgid "Read error"
1833
1878
msgstr "Ошибка чтения"
1835
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1880
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1836
1881
msgid "A response overflowed the buffer."
1837
1882
msgstr "Ответ переполнил буфер."
1839
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1884
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1840
1885
msgid "Protocol corruption"
1841
1886
msgstr "Искажение протокола"
1843
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1888
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1844
1889
msgid "Write error"
1845
1890
msgstr "Ошибка записи"
1847
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1892
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1848
1893
msgid "Could not create a socket"
1849
1894
msgstr "Не удалось создать сокет"
1851
#: methods/ftp.cc:703
1896
#: methods/ftp.cc:704
1852
1897
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1854
1899
"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1857
#: methods/ftp.cc:709
1902
#: methods/ftp.cc:710
1858
1903
msgid "Could not connect passive socket."
1859
1904
msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1861
#: methods/ftp.cc:727
1906
#: methods/ftp.cc:728
1862
1907
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863
1908
msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1865
#: methods/ftp.cc:741
1910
#: methods/ftp.cc:742
1866
1911
msgid "Could not bind a socket"
1867
1912
msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1869
#: methods/ftp.cc:745
1914
#: methods/ftp.cc:746
1870
1915
msgid "Could not listen on the socket"
1871
1916
msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1873
#: methods/ftp.cc:752
1918
#: methods/ftp.cc:753
1874
1919
msgid "Could not determine the socket's name"
1875
1920
msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1877
#: methods/ftp.cc:784
1922
#: methods/ftp.cc:785
1878
1923
msgid "Unable to send PORT command"
1879
1924
msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1881
#: methods/ftp.cc:794
1926
#: methods/ftp.cc:795
1883
1928
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884
1929
msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1886
#: methods/ftp.cc:803
1931
#: methods/ftp.cc:804
1888
1933
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889
1934
msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1891
#: methods/ftp.cc:823
1936
#: methods/ftp.cc:824
1892
1937
msgid "Data socket connect timed out"
1893
1938
msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1895
#: methods/ftp.cc:830
1940
#: methods/ftp.cc:831
1896
1941
msgid "Unable to accept connection"
1897
1942
msgstr "Невозможно принять соединение"
1899
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1944
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1900
1945
msgid "Problem hashing file"
1901
1946
msgstr "Проблема при хешировании файла"
1903
#: methods/ftp.cc:882
1948
#: methods/ftp.cc:883
1905
1950
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906
msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1951
msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1908
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1953
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1909
1954
msgid "Data socket timed out"
1910
1955
msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1912
#: methods/ftp.cc:927
1957
#: methods/ftp.cc:928
1914
1959
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915
1960
msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1917
1962
#. Get the files information
1918
#: methods/ftp.cc:1002
1963
#: methods/ftp.cc:1005
1920
1965
msgstr "Запрос"
1922
#: methods/ftp.cc:1114
1967
#: methods/ftp.cc:1117
1923
1968
msgid "Unable to invoke "
1924
1969
msgstr "Невозможно вызвать "
1960
2005
msgid "Connecting to %s"
1961
2006
msgstr "Соединение с %s"
1963
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2008
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1965
2010
msgid "Could not resolve '%s'"
1966
2011
msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1968
#: methods/connect.cc:190
2013
#: methods/connect.cc:191
1970
2015
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971
2016
msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1973
#: methods/connect.cc:193
1975
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2018
#: methods/connect.cc:194
2020
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2021
msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2023
#: methods/connect.cc:241
2025
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2026
msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2028
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2029
#: methods/gpgv.cc:78
2031
msgid "No keyring installed in %s."
2032
msgstr "Аварийное завершение установки."
2034
#: methods/gpgv.cc:104
2035
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1977
"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1979
#: methods/connect.cc:240
1981
msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982
msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1984
#: methods/gpgv.cc:65
1986
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987
msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1989
#: methods/gpgv.cc:101
2038
#: methods/gpgv.cc:121
1990
2039
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992
2041
"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1995
#: methods/gpgv.cc:205
2044
#: methods/gpgv.cc:237
1997
2046
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999
2048
"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2002
#: methods/gpgv.cc:210
2051
#: methods/gpgv.cc:242
2003
2052
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004
2053
msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2006
#: methods/gpgv.cc:214
2055
#: methods/gpgv.cc:246
2008
2057
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009
2058
msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2011
#: methods/gpgv.cc:219
2060
#: methods/gpgv.cc:251
2012
2061
msgid "Unknown error executing gpgv"
2013
2062
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2015
#: methods/gpgv.cc:250
2064
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2016
2065
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017
2066
msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2019
#: methods/gpgv.cc:257
2068
#: methods/gpgv.cc:299
2021
2070
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2034
2083
msgid "Read error from %s process"
2035
2084
msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2037
#: methods/http.cc:384
2086
#: methods/http.cc:385
2038
2087
msgid "Waiting for headers"
2039
2088
msgstr "Ожидание заголовков"
2041
#: methods/http.cc:530
2090
#: methods/http.cc:531
2043
2092
msgid "Got a single header line over %u chars"
2044
2093
msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2046
#: methods/http.cc:538
2095
#: methods/http.cc:539
2047
2096
msgid "Bad header line"
2048
2097
msgstr "Неверный заголовок"
2050
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2099
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2051
2100
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2052
2101
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2054
#: methods/http.cc:593
2103
#: methods/http.cc:594
2055
2104
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2056
2105
msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2058
#: methods/http.cc:608
2107
#: methods/http.cc:609
2059
2108
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2060
2109
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2062
#: methods/http.cc:610
2111
#: methods/http.cc:611
2063
2112
msgid "This HTTP server has broken range support"
2064
msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2113
msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2066
#: methods/http.cc:634
2115
#: methods/http.cc:635
2067
2116
msgid "Unknown date format"
2068
2117
msgstr "Неизвестный формат данных"
2070
#: methods/http.cc:787
2119
#: methods/http.cc:793
2071
2120
msgid "Select failed"
2072
2121
msgstr "Ошибка в select"
2074
#: methods/http.cc:792
2123
#: methods/http.cc:798
2075
2124
msgid "Connection timed out"
2076
2125
msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2078
#: methods/http.cc:815
2127
#: methods/http.cc:821
2079
2128
msgid "Error writing to output file"
2080
2129
msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2082
#: methods/http.cc:846
2131
#: methods/http.cc:852
2083
2132
msgid "Error writing to file"
2084
2133
msgstr "Ошибка записи в файл"
2086
#: methods/http.cc:874
2135
#: methods/http.cc:880
2087
2136
msgid "Error writing to the file"
2088
2137
msgstr "Ошибка записи в файл"
2090
#: methods/http.cc:888
2139
#: methods/http.cc:894
2091
2140
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2092
2141
msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2094
#: methods/http.cc:890
2143
#: methods/http.cc:896
2095
2144
msgid "Error reading from server"
2096
2145
msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2098
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2147
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2099
2148
msgid "Failed to truncate file"
2100
2149
msgstr "Не удалось обрезать файл"
2102
#: methods/http.cc:1146
2151
#: methods/http.cc:1156
2103
2152
msgid "Bad header data"
2104
2153
msgstr "Неверный заголовок данных"
2106
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2155
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2107
2156
msgid "Connection failed"
2108
2157
msgstr "Соединение разорвано"
2110
#: methods/http.cc:1310
2159
#: methods/http.cc:1320
2111
2160
msgid "Internal error"
2112
2161
msgstr "Внутренняя ошибка"
2114
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2163
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2115
2164
msgid "Can't mmap an empty file"
2116
2165
msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2118
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2167
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2120
2169
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2121
2170
msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2123
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2172
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2126
2175
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2127
2176
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2178
"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2179
"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2181
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2184
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2185
"the try to grow the MMap."
2188
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2189
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2191
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2192
msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2194
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2195
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2197
msgid "%lih %limin %lis"
2198
msgstr "%liч %liмин %liс"
2200
#. min means minutes, s means seconds
2201
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2204
msgstr "%liмин %liс"
2207
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2212
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2132
2214
msgid "Selection %s not found"
2133
2215
msgstr "Не найдено: %s"
2135
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2217
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2137
2219
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2138
2220
msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2140
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2222
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2142
2224
msgid "Opening configuration file %s"
2143
msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2225
msgstr "Открытие файла настройки %s"
2145
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2227
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2147
2229
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148
2230
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2150
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2232
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2152
2234
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2153
2235
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2155
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2237
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2157
2239
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2158
2240
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2160
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2162
2244
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2164
2246
"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2167
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2249
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2169
2251
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2170
2252
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2172
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2254
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2174
2256
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2175
2257
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2177
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2259
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2179
2261
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2180
2262
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2182
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2264
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2184
2266
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2185
2267
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2197
2279
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2199
2281
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2200
msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2282
msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2202
2284
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2203
2285
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2205
2287
msgid "Command line option %s is not understood"
2206
msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2288
msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2208
2290
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2210
2292
msgid "Command line option %s is not boolean"
2211
msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2293
msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2213
2295
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2215
2297
msgid "Option %s requires an argument."
2216
msgstr "Опция %s требует аргумента."
2298
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2218
2300
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2220
2302
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2221
msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2303
msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2223
2305
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2225
2307
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2226
msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2308
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2228
2310
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2230
2312
msgid "Option '%s' is too long"
2231
msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2313
msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2233
2315
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2245
2327
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2246
2328
msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2248
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2249
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2330
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2331
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2251
2333
msgid "Unable to change to %s"
2252
2334
msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2254
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2336
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2255
2337
msgid "Failed to stat the cdrom"
2256
2338
msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2258
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2260
2342
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2262
2344
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2265
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2347
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2267
2349
msgid "Could not open lock file %s"
2268
2350
msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2270
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2352
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2272
2354
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2274
2356
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2277
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2359
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2279
2361
msgid "Could not get lock %s"
2280
2362
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2282
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2364
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2284
2366
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2285
2367
msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2287
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2369
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2289
2371
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2291
2373
"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2293
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2375
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2377
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2378
msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2380
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2295
2382
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2296
2383
msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2298
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2385
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2300
2387
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2301
2388
msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2303
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2390
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2305
2392
msgid "Could not open file %s"
2306
2393
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2308
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2395
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2310
2397
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2312
2399
"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2314
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2401
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2316
2403
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2317
2404
msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2319
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2406
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2320
2407
msgid "Problem closing the file"
2321
2408
msgstr "Проблема закрытия файла"
2323
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2410
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2324
2411
msgid "Problem unlinking the file"
2325
2412
msgstr "Ошибка при удалении файла"
2327
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2414
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2328
2415
msgid "Problem syncing the file"
2329
2416
msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2331
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2418
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2332
2419
msgid "Empty package cache"
2333
msgstr "Кеш пакетов пуст"
2420
msgstr "Кэш пакетов пуст"
2335
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2422
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2336
2423
msgid "The package cache file is corrupted"
2337
msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2424
msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2339
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2426
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2340
2427
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2341
msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2428
msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2343
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2430
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2345
2432
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2346
2433
msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2348
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2435
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2349
2436
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2350
msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2437
msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2352
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2439
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353
2440
msgid "Depends"
2354
2441
msgstr "Зависит"
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2443
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357
2444
msgid "PreDepends"
2358
2445
msgstr "ПредЗависит"
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2447
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361
2448
msgid "Suggests"
2362
2449
msgstr "Предлагает"
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2451
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365
2452
msgid "Recommends"
2366
2453
msgstr "Рекомендует"
2368
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2455
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369
2456
msgid "Conflicts"
2370
2457
msgstr "Конфликтует"
2372
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2459
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2373
2460
msgid "Replaces"
2374
2461
msgstr "Заменяет"
2376
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2463
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2377
2464
msgid "Obsoletes"
2378
2465
msgstr "Замещает"
2380
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2467
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2382
2469
msgstr "Ломает"
2384
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2471
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2475
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385
2476
msgid "important"
2386
2477
msgstr "важный"
2388
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2479
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389
2480
msgid "required"
2390
2481
msgstr "необходимый"
2392
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2483
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2393
2484
msgid "standard"
2394
2485
msgstr "стандартный"
2396
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2487
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2397
2488
msgid "optional"
2398
2489
msgstr "необязательный"
2400
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2491
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2402
2493
msgstr "дополнительный"
2404
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2495
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2405
2496
msgid "Building dependency tree"
2406
2497
msgstr "Построение дерева зависимостей"
2408
#: apt-pkg/depcache.cc:122
2499
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2409
2500
msgid "Candidate versions"
2410
2501
msgstr "Версии-кандидаты"
2412
#: apt-pkg/depcache.cc:151
2503
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2413
2504
msgid "Dependency generation"
2414
2505
msgstr "Генерирование зависимостей"
2416
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2507
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2417
2508
msgid "Reading state information"
2418
2509
msgstr "Чтение информации о состоянии"
2420
#: apt-pkg/depcache.cc:219
2511
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2422
2513
msgid "Failed to open StateFile %s"
2423
2514
msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2425
#: apt-pkg/depcache.cc:225
2516
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2427
2518
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2428
2519
msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2520
2630
"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2521
2631
"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2523
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2633
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2524
2634
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2525
2635
msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2527
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2637
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2529
2639
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2530
2640
"used instead."
2532
"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2533
"вместо них были использованы старые версии"
2642
"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2643
"них были использованы старые версии"
2535
#: apt-pkg/acquire.cc:59
2645
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2537
2647
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2538
2648
msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2540
#: apt-pkg/acquire.cc:63
2650
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2542
2652
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2543
2653
msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2545
2655
#. only show the ETA if it makes sense
2657
#: apt-pkg/acquire.cc:826
2659
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2660
msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2547
2662
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2549
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2550
msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2552
#: apt-pkg/acquire.cc:830
2554
2664
msgid "Retrieving file %li of %li"
2555
msgstr "Загружается файл %li из %li"
2665
msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2557
2667
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2595
2705
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2596
2706
msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2598
#: apt-pkg/policy.cc:267
2599
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2600
msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2708
#: apt-pkg/policy.cc:316
2710
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2711
msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2602
#: apt-pkg/policy.cc:289
2713
#: apt-pkg/policy.cc:338
2604
2715
msgid "Did not understand pin type %s"
2605
2716
msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2607
#: apt-pkg/policy.cc:297
2718
#: apt-pkg/policy.cc:346
2608
2719
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2609
2720
msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2611
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2722
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2612
2723
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2613
msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2724
msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2615
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2726
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2617
2728
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2618
2729
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2620
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2731
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2622
2733
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2623
2734
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2625
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
2736
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2627
2738
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2628
2739
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2630
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2741
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2632
2743
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2633
2744
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2635
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2746
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2637
2748
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2638
2749
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2640
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
2751
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2642
2753
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2643
2754
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2645
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
2756
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2647
2758
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2648
2759
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2650
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
2761
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2652
2763
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2653
2764
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2655
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2766
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2657
2768
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2658
2769
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2660
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2771
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2772
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2773
msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2775
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2776
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2777
msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2779
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2780
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2782
"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2784
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2785
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2786
msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2788
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2662
2790
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2663
2791
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2665
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2793
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2667
2795
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2668
2796
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2670
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2798
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2672
2800
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2673
2801
msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2675
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
2803
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2677
2805
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2678
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2806
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2680
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
2808
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2681
2809
msgid "Collecting File Provides"
2682
2810
msgstr "Сбор информации о Provides"
2684
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
2812
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2685
2813
msgid "IO Error saving source cache"
2686
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2814
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2688
2816
#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2690
2818
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2691
2819
msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2693
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
2821
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2694
2822
msgid "MD5Sum mismatch"
2695
2823
msgstr "MD5Sum не совпадает"
2697
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
2825
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2698
2826
msgid "Hash Sum mismatch"
2699
2827
msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2701
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
2829
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2702
2830
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2703
2831
msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2705
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2707
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2710
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2712
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2715
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
2833
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2718
2836
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2754
2887
"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2755
2888
"Монтируется CD-ROM\n"
2757
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2890
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2758
2891
msgid "Identifying.. "
2759
2892
msgstr "Идентификация.. "
2761
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2894
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2763
2896
msgid "Stored label: %s\n"
2764
2897
msgstr "Найдена метка: %s \n"
2766
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2899
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2767
2900
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768
2901
msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2770
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2903
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2772
2905
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2773
2906
msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2775
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2908
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2776
2909
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2777
2910
msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2779
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2912
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2780
2913
msgid "Waiting for disc...\n"
2781
2914
msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2783
2916
#. Mount the new CDROM
2784
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2917
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2785
2918
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2786
2919
msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2788
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2921
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2789
2922
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2790
2923
msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2792
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2925
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2795
2928
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2796
2929
"zu signatures\n"
2798
"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для пакетов c исходными текстами, %zu "
2799
"для переводов и %zu для сигнатур\n"
2801
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2931
"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2934
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2936
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2937
"wrong architecture?"
2939
"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2940
"не той архитектурой?"
2942
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2803
2944
msgid "Found label '%s'\n"
2804
2945
msgstr "Найдена метка %s\n"
2806
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2947
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2807
2948
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2808
2949
msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2810
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2951
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2813
2954
"This disc is called: \n"
2816
2957
"Название диска: \n"
2819
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2960
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2820
2961
msgid "Copying package lists..."
2821
2962
msgstr "Копирование списков пакетов..."
2823
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2964
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2824
2965
msgid "Writing new source list\n"
2825
2966
msgstr "Запись нового списка источников\n"
2827
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2968
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2828
2969
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2829
2970
msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2831
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
2972
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2833
2974
msgid "Wrote %i records.\n"
2834
2975
msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2836
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2977
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2838
2979
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2839
2980
msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2841
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2982
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2843
2984
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2844
2985
msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2846
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
2987
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2848
2989
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2850
2991
"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2994
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2996
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2997
msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
2999
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3001
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3002
msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3004
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3006
msgid "Hash mismatch for: %s"
3007
msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2853
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2855
3011
msgid "Installing %s"
2856
3012
msgstr "Устанавливается %s"
2858
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2860
3016
msgid "Configuring %s"
2861
3017
msgstr "Настройка %s"
2863
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2865
3021
msgid "Removing %s"
2866
3022
msgstr "Удаление %s"
2868
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3026
msgid "Completely removing %s"
3027
msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2870
3031
msgid "Running post-installation trigger %s"
2871
3032
msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2873
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2875
3036
msgid "Directory '%s' missing"
2876
msgstr "Каталог %s отсутствует"
2878
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
3037
msgstr "Отсутствует каталог %s"
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
3041
msgid "Could not open file '%s'"
3042
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2880
3046
msgid "Preparing %s"
2881
3047
msgstr "Подготавливается %s"
2883
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3049
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2885
3051
msgid "Unpacking %s"
2886
3052
msgstr "Распаковывается %s"
2888
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
3054
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2890
3056
msgid "Preparing to configure %s"
2891
msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2893
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2895
msgid "Processing triggers for %s"
2896
msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"
2898
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
3057
msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3059
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2900
3061
msgid "Installed %s"
2901
3062
msgstr "Установлен %s"
2903
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2904
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
3064
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2906
3066
msgid "Preparing for removal of %s"
2907
3067
msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2909
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
3069
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2911
3071
msgid "Removed %s"
2912
3072
msgstr "Удалён %s"
2914
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
3074
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2916
3076
msgid "Preparing to completely remove %s"
2917
3077
msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2919
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3079
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2921
3081
msgid "Completely removed %s"
2922
3082
msgstr "%s полностью удалён"
2924
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
3084
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2925
3085
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2927
3087
"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
2928
3088
"смонтирован?)\n"
3090
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
3091
msgid "Running dpkg"
3092
msgstr "Запускается dpkg"
3094
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3097
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3100
"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3101
"используется другим процессом?"
3103
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3105
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3107
"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3108
"суперпользователя?"
3110
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3112
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3115
"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3116
"устранения проблемы. "
2930
3118
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2931
3119
msgid "Not locked"
2934
#: methods/rred.cc:219
2935
msgid "Could not patch file"
2936
msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3120
msgstr "Не заблокирован"
3122
#: methods/rred.cc:465
3125
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3128
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3129
"вероятно, повреждена заплата."
3131
#: methods/rred.cc:470
3134
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3137
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3138
"вероятно, повреждена заплата."
2938
3140
#: methods/rsh.cc:330
2939
3141
msgid "Connection closed prematurely"
2940
3142
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2942
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2943
#~ msgstr "Выход за границы диапазона при работе MMap"
2946
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2947
#~ msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2949
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950
#~ msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2952
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2954
#~ "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать "
2957
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2958
#~ msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3144
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3145
#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3148
#~| msgid "Could not open file %s"
3149
#~ msgid "Could not patch file"
3150
#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3152
#~ msgid " %4i %s\n"
3153
#~ msgstr " %4i %s\n"