~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-18 22:07:23 UTC
  • mfrom: (9.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218220723-zb7zdh6fmsmp30tr
Tags: 0.7.26~exp2
fix crash when LANGUAGE is not set

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ru.po to Russian
 
1
# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2
2
# Russian messages for the apt suite.
3
3
#
4
4
# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
8
8
# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9
9
# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10
10
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
11
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: apt 0.7.19\n"
 
14
"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:01+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 21:10+0300\n"
17
 
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:29+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18
19
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27
 
27
 
#: cmdline/apt-cache.cc:143
 
28
#: cmdline/apt-cache.cc:141
28
29
#, c-format
29
30
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30
31
msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32
 
32
 
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33
 
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
34
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
 
33
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
 
34
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
 
35
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
35
36
#, c-format
36
37
msgid "Unable to locate package %s"
37
38
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39
 
39
 
#: cmdline/apt-cache.cc:247
 
40
#: cmdline/apt-cache.cc:245
40
41
msgid "Total package names: "
41
42
msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43
 
43
 
#: cmdline/apt-cache.cc:287
 
44
#: cmdline/apt-cache.cc:285
44
45
msgid "  Normal packages: "
45
46
msgstr "  Обычных пакетов: "
46
47
 
47
 
#: cmdline/apt-cache.cc:288
 
48
#: cmdline/apt-cache.cc:286
48
49
msgid "  Pure virtual packages: "
49
50
msgstr "  Полностью виртуальных пакетов: "
50
51
 
51
 
#: cmdline/apt-cache.cc:289
 
52
#: cmdline/apt-cache.cc:287
52
53
msgid "  Single virtual packages: "
53
54
msgstr "  Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55
 
55
 
#: cmdline/apt-cache.cc:290
 
56
#: cmdline/apt-cache.cc:288
56
57
msgid "  Mixed virtual packages: "
57
58
msgstr "  Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59
 
59
 
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
60
#: cmdline/apt-cache.cc:289
60
61
msgid "  Missing: "
61
62
msgstr "  Отсутствует: "
62
63
 
63
 
#: cmdline/apt-cache.cc:293
 
64
#: cmdline/apt-cache.cc:291
64
65
msgid "Total distinct versions: "
65
66
msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67
 
67
 
#: cmdline/apt-cache.cc:295
 
68
#: cmdline/apt-cache.cc:293
68
69
msgid "Total distinct descriptions: "
69
70
msgstr "Всего уникальных описаний: "
70
71
 
71
 
#: cmdline/apt-cache.cc:297
 
72
#: cmdline/apt-cache.cc:295
72
73
msgid "Total dependencies: "
73
74
msgstr "Всего зависимостей: "
74
75
 
75
 
#: cmdline/apt-cache.cc:300
 
76
#: cmdline/apt-cache.cc:298
76
77
msgid "Total ver/file relations: "
77
78
msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79
 
79
 
#: cmdline/apt-cache.cc:302
 
80
#: cmdline/apt-cache.cc:300
80
81
msgid "Total Desc/File relations: "
81
82
msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
82
83
 
83
 
#: cmdline/apt-cache.cc:304
 
84
#: cmdline/apt-cache.cc:302
84
85
msgid "Total Provides mappings: "
85
86
msgstr "Всего отношений Provides: "
86
87
 
87
 
#: cmdline/apt-cache.cc:316
 
88
#: cmdline/apt-cache.cc:314
88
89
msgid "Total globbed strings: "
89
90
msgstr "Всего развёрнутых строк: "
90
91
 
91
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
 
92
#: cmdline/apt-cache.cc:328
92
93
msgid "Total dependency version space: "
93
94
msgstr "Всего информации о зависимостях: "
94
95
 
95
 
#: cmdline/apt-cache.cc:335
 
96
#: cmdline/apt-cache.cc:333
96
97
msgid "Total slack space: "
97
 
msgstr "Пустого места в кеше: "
 
98
msgstr "Пустого места в кэше: "
98
99
 
99
 
#: cmdline/apt-cache.cc:343
 
100
#: cmdline/apt-cache.cc:341
100
101
msgid "Total space accounted for: "
101
102
msgstr "Полное учтённое пространство: "
102
103
 
103
 
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
 
104
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
104
105
#, c-format
105
106
msgid "Package file %s is out of sync."
106
107
msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
117
118
msgid "Package files:"
118
119
msgstr "Списки пакетов:"
119
120
 
120
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
 
121
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
121
122
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122
 
msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
123
 
 
124
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125
 
#, c-format
126
 
msgid "%4i %s\n"
127
 
msgstr "%4i %s\n"
 
123
msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
128
124
 
129
125
#. Show any packages have explicit pins
130
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
131
127
msgid "Pinned packages:"
132
128
msgstr "Зафиксированные пакеты:"
133
129
 
134
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
 
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
135
131
msgid "(not found)"
136
132
msgstr "(не найдено)"
137
133
 
138
134
#. Installed version
139
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
 
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
140
136
msgid "  Installed: "
141
137
msgstr "  Установлен: "
142
138
 
143
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
 
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
144
140
msgid "(none)"
145
141
msgstr "(отсутствует)"
146
142
 
147
143
#. Candidate Version
148
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
149
145
msgid "  Candidate: "
150
146
msgstr "  Кандидат: "
151
147
 
152
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
153
149
msgid "  Package pin: "
154
150
msgstr "  Фиксатор пакета: "
155
151
 
156
152
#. Show the priority tables
157
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
 
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
158
154
msgid "  Version table:"
159
155
msgstr "  Таблица версий:"
160
156
 
161
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
162
 
#, c-format
163
 
msgid "       %4i %s\n"
164
 
msgstr "       %4i %s\n"
165
 
 
166
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 
157
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
167
158
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
168
 
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
159
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
169
160
#, c-format
170
161
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171
162
msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
214
205
"          или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
215
206
"\n"
216
207
"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
217
 
"двоичными кеш-файлами APT и поиску по ним\n"
 
208
"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
218
209
"Команды:\n"
219
 
"   add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
220
 
"   gencaches - построить оба кеша пакетов - двоичных и с исходным кодом\n"
 
210
"   add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
 
211
"   gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
221
212
"   showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
222
213
"   stats - показать общую статистику\n"
223
214
"   dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
234
225
"\n"
235
226
"Параметры:\n"
236
227
"  -h   Этот текст.\n"
237
 
"  -p=? Кеш пакетов.\n"
238
 
"  -s=? Кеш пакетов исходного кода.\n"
 
228
"  -p=? Кэш пакетов.\n"
 
229
"  -s=? Кэш источников.\n"
239
230
"  -q   Не показывать индикатор прогресса.\n"
240
231
"  -i   Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241
232
"  -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242
 
"  -o=? Задать произвольный параметра настройки, например, -o dir::cache=/"
243
 
"tmp\n"
 
233
"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
244
234
"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
245
235
 
246
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
 
msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
236
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 
237
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
238
msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249
239
 
250
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
240
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
251
241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252
242
msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
253
243
 
254
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 
244
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
245
#, fuzzy, c-format
 
246
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 
247
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
 
248
 
 
249
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255
250
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256
251
msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
257
252
 
274
269
"  -c=? Read this configuration file\n"
275
270
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276
271
msgstr ""
277
 
"Использование: apt-config [options] command\n"
 
272
"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
278
273
"\n"
279
 
"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
 
274
"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
280
275
"\n"
281
276
"Команды:\n"
282
277
"   shell - режим shell\n"
283
 
"   dump - показать конфигурацию\n"
 
278
"   dump -  показать настройки\n"
284
279
"\n"
285
 
"Опции:\n"
 
280
"Параметры:\n"
286
281
"   -h   Этот текст.\n"
287
 
"   -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
288
 
"   -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
282
"   -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
 
283
"   -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
 
284
"tmp\n"
289
285
 
290
286
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
291
287
#, c-format
305
301
"  -c=? Read this configuration file\n"
306
302
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
307
303
msgstr ""
308
 
"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
309
 
"\n"
310
 
"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
311
 
"и файлы-шаблоны\n"
312
 
"\n"
313
 
"Опции:\n"
 
304
"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
 
305
"\n"
 
306
"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
 
307
"\n"
 
308
"Параметры:\n"
314
309
"  -h   Этот текст\n"
315
 
"  -t   Установить каталог для временных файлов\n"
316
 
"  -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
317
 
"  -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 
310
"  -t   Задать каталог для временных файлов\n"
 
311
"  -c=? Читать указанный файл настройки\n"
 
312
"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
318
313
 
319
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
 
314
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
320
315
#, c-format
321
316
msgid "Unable to write to %s"
322
317
msgstr "Невозможно записать в %s"
338
333
 
339
334
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
340
335
msgid "Source extension list is too long"
341
 
msgstr ""
342
 
"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
343
 
"длинен"
 
336
msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
344
337
 
345
338
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
346
339
msgid "Error writing header to contents file"
429
422
"Параметры:\n"
430
423
"  -h    Этот текст\n"
431
424
"  --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
432
 
"  -s=?  Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
433
 
"текстами\n"
 
425
"  -s=?  Указать файл переназначений (override) для источников\n"
434
426
"  -q    Не выводить сообщения в процессе работы\n"
435
 
"  -d=?  Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
 
427
"  -d=?  Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
436
428
"  --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
437
429
"  --contents  Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
438
430
"              (файла Contents)\n"
439
 
"  -c=?  Использовать указанный конфигурационный файл\n"
440
 
"  -o=?  Указать произвольный параметр конфигурации"
 
431
"  -c=?  Использовать указанный файл настройки\n"
 
432
"  -o=?  Задать значение произвольному параметру настройки"
441
433
 
442
434
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
443
435
msgid "No selections matched"
459
451
msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
460
452
 
461
453
#: ftparchive/cachedb.cc:72
 
454
#, fuzzy
462
455
msgid ""
463
 
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 
456
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
464
457
"remove and re-create the database."
465
458
msgstr ""
466
459
"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
477
470
msgid "Failed to stat %s"
478
471
msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
479
472
 
480
 
#: ftparchive/cachedb.cc:238
 
473
#: ftparchive/cachedb.cc:242
481
474
msgid "Archive has no control record"
482
475
msgstr "В архиве нет поля control"
483
476
 
484
 
#: ftparchive/cachedb.cc:444
 
477
#: ftparchive/cachedb.cc:448
485
478
msgid "Unable to get a cursor"
486
479
msgstr "Невозможно получить курсор"
487
480
 
488
 
#: ftparchive/writer.cc:76
 
481
#: ftparchive/writer.cc:72
489
482
#, c-format
490
483
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491
484
msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
492
485
 
493
 
#: ftparchive/writer.cc:81
 
486
#: ftparchive/writer.cc:77
494
487
#, c-format
495
488
msgid "W: Unable to stat %s\n"
496
489
msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
497
490
 
498
 
#: ftparchive/writer.cc:132
 
491
#: ftparchive/writer.cc:133
499
492
msgid "E: "
500
493
msgstr "E: "
501
494
 
502
 
#: ftparchive/writer.cc:134
 
495
#: ftparchive/writer.cc:135
503
496
msgid "W: "
504
497
msgstr "W: "
505
498
 
506
 
#: ftparchive/writer.cc:141
 
499
#: ftparchive/writer.cc:142
507
500
msgid "E: Errors apply to file "
508
501
msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
509
502
 
510
 
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 
503
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
511
504
#, c-format
512
505
msgid "Failed to resolve %s"
513
506
msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
514
507
 
515
 
#: ftparchive/writer.cc:170
 
508
#: ftparchive/writer.cc:173
516
509
msgid "Tree walking failed"
517
510
msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
518
511
 
519
 
#: ftparchive/writer.cc:195
 
512
#: ftparchive/writer.cc:200
520
513
#, c-format
521
514
msgid "Failed to open %s"
522
515
msgstr "Не удалось открыть %s"
523
516
 
524
 
#: ftparchive/writer.cc:254
 
517
#: ftparchive/writer.cc:259
525
518
#, c-format
526
519
msgid " DeLink %s [%s]\n"
527
520
msgstr "DeLink %s [%s]\n"
528
521
 
529
 
#: ftparchive/writer.cc:262
 
522
#: ftparchive/writer.cc:267
530
523
#, c-format
531
524
msgid "Failed to readlink %s"
532
525
msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
533
526
 
534
 
#: ftparchive/writer.cc:266
 
527
#: ftparchive/writer.cc:271
535
528
#, c-format
536
529
msgid "Failed to unlink %s"
537
530
msgstr "Не удалось удалить %s"
538
531
 
539
 
#: ftparchive/writer.cc:273
 
532
#: ftparchive/writer.cc:278
540
533
#, c-format
541
534
msgid "*** Failed to link %s to %s"
542
535
msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
543
536
 
544
 
#: ftparchive/writer.cc:283
 
537
#: ftparchive/writer.cc:288
545
538
#, c-format
546
539
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547
540
msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
548
541
 
549
 
#: ftparchive/writer.cc:387
 
542
#: ftparchive/writer.cc:392
550
543
msgid "Archive had no package field"
551
544
msgstr "В архиве нет поля package"
552
545
 
553
 
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 
546
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
554
547
#, c-format
555
548
msgid "  %s has no override entry\n"
556
549
msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
557
550
 
558
 
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 
551
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
559
552
#, c-format
560
553
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
561
554
msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
562
555
 
563
 
#: ftparchive/writer.cc:620
 
556
#: ftparchive/writer.cc:646
564
557
#, c-format
565
558
msgid "  %s has no source override entry\n"
566
559
msgstr "  Нет записи source override для %s\n"
567
560
 
568
 
#: ftparchive/writer.cc:624
 
561
#: ftparchive/writer.cc:650
569
562
#, c-format
570
563
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
571
564
msgstr "  Нет записи binary override для %s\n"
666
659
msgid "Failed to rename %s to %s"
667
660
msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
668
661
 
669
 
#: cmdline/apt-get.cc:124
 
662
#: cmdline/apt-get.cc:127
670
663
msgid "Y"
671
664
msgstr "д"
672
665
 
673
 
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 
666
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
674
667
#, c-format
675
668
msgid "Regex compilation error - %s"
676
669
msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
677
670
 
678
 
#: cmdline/apt-get.cc:241
 
671
#: cmdline/apt-get.cc:244
679
672
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
680
673
msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
681
674
 
682
 
#: cmdline/apt-get.cc:331
 
675
#: cmdline/apt-get.cc:334
683
676
#, c-format
684
677
msgid "but %s is installed"
685
678
msgstr "но %s уже установлен"
686
679
 
687
 
#: cmdline/apt-get.cc:333
 
680
#: cmdline/apt-get.cc:336
688
681
#, c-format
689
682
msgid "but %s is to be installed"
690
683
msgstr "но %s будет установлен"
691
684
 
692
 
#: cmdline/apt-get.cc:340
 
685
#: cmdline/apt-get.cc:343
693
686
msgid "but it is not installable"
694
687
msgstr "но он не может быть установлен"
695
688
 
696
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
 
689
#: cmdline/apt-get.cc:345
697
690
msgid "but it is a virtual package"
698
691
msgstr "но это виртуальный пакет"
699
692
 
700
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
693
#: cmdline/apt-get.cc:348
701
694
msgid "but it is not installed"
702
695
msgstr "но он не установлен"
703
696
 
704
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
697
#: cmdline/apt-get.cc:348
705
698
msgid "but it is not going to be installed"
706
699
msgstr "но он не будет установлен"
707
700
 
708
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
701
#: cmdline/apt-get.cc:353
709
702
msgid " or"
710
703
msgstr " или"
711
704
 
712
 
#: cmdline/apt-get.cc:379
 
705
#: cmdline/apt-get.cc:382
713
706
msgid "The following NEW packages will be installed:"
714
707
msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
715
708
 
716
 
#: cmdline/apt-get.cc:405
 
709
#: cmdline/apt-get.cc:408
717
710
msgid "The following packages will be REMOVED:"
718
711
msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
719
712
 
720
 
#: cmdline/apt-get.cc:427
 
713
#: cmdline/apt-get.cc:430
721
714
msgid "The following packages have been kept back:"
722
715
msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
723
716
 
724
 
#: cmdline/apt-get.cc:448
 
717
#: cmdline/apt-get.cc:451
725
718
msgid "The following packages will be upgraded:"
726
719
msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
727
720
 
728
 
#: cmdline/apt-get.cc:469
 
721
#: cmdline/apt-get.cc:472
729
722
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
730
723
msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
731
724
 
732
 
#: cmdline/apt-get.cc:489
 
725
#: cmdline/apt-get.cc:492
733
726
msgid "The following held packages will be changed:"
734
727
msgstr ""
735
728
"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
736
729
 
737
 
#: cmdline/apt-get.cc:542
 
730
#: cmdline/apt-get.cc:545
738
731
#, c-format
739
732
msgid "%s (due to %s) "
740
733
msgstr "%s (вследствие %s) "
741
734
 
742
 
#: cmdline/apt-get.cc:550
 
735
#: cmdline/apt-get.cc:553
743
736
msgid ""
744
737
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745
738
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
747
740
"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
748
741
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
749
742
 
750
 
#: cmdline/apt-get.cc:581
 
743
#: cmdline/apt-get.cc:584
751
744
#, c-format
752
745
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753
746
msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
754
747
 
755
 
#: cmdline/apt-get.cc:585
 
748
#: cmdline/apt-get.cc:588
756
749
#, c-format
757
750
msgid "%lu reinstalled, "
758
751
msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
759
752
 
760
 
#: cmdline/apt-get.cc:587
 
753
#: cmdline/apt-get.cc:590
761
754
#, c-format
762
755
msgid "%lu downgraded, "
763
756
msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
764
757
 
765
 
#: cmdline/apt-get.cc:589
 
758
#: cmdline/apt-get.cc:592
766
759
#, c-format
767
760
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768
761
msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
769
762
 
770
 
#: cmdline/apt-get.cc:593
 
763
#: cmdline/apt-get.cc:596
771
764
#, c-format
772
765
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773
766
msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
774
767
 
775
 
#: cmdline/apt-get.cc:667
 
768
#: cmdline/apt-get.cc:669
776
769
msgid "Correcting dependencies..."
777
770
msgstr "Исправление зависимостей..."
778
771
 
779
 
#: cmdline/apt-get.cc:670
 
772
#: cmdline/apt-get.cc:672
780
773
msgid " failed."
781
774
msgstr " не удалось."
782
775
 
783
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
 
776
#: cmdline/apt-get.cc:675
784
777
msgid "Unable to correct dependencies"
785
778
msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
786
779
 
787
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
780
#: cmdline/apt-get.cc:678
788
781
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
789
782
msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
790
783
 
791
 
#: cmdline/apt-get.cc:678
 
784
#: cmdline/apt-get.cc:680
792
785
msgid " Done"
793
786
msgstr " Готово"
794
787
 
795
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
788
#: cmdline/apt-get.cc:684
796
789
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
797
790
msgstr ""
798
791
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
799
792
"f install'."
800
793
 
801
 
#: cmdline/apt-get.cc:685
 
794
#: cmdline/apt-get.cc:687
802
795
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
803
796
msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
804
797
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:707
 
798
#: cmdline/apt-get.cc:712
806
799
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
807
800
msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
808
801
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
802
#: cmdline/apt-get.cc:716
810
803
msgid "Authentication warning overridden.\n"
811
804
msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
812
805
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:718
 
806
#: cmdline/apt-get.cc:723
814
807
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
815
808
msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
816
809
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
810
#: cmdline/apt-get.cc:725
818
811
msgid "Some packages could not be authenticated"
819
812
msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
820
813
 
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 
814
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
822
815
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
823
 
msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
 
816
msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
824
817
 
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:773
 
818
#: cmdline/apt-get.cc:775
826
819
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
827
820
msgstr ""
828
821
"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
829
822
"пакетами!"
830
823
 
831
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
824
#: cmdline/apt-get.cc:784
832
825
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
833
826
msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
834
827
 
835
 
#: cmdline/apt-get.cc:793
 
828
#: cmdline/apt-get.cc:795
836
829
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
837
830
msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
838
831
 
839
 
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
 
832
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
840
833
msgid "Unable to lock the download directory"
841
 
msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
 
834
msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
842
835
 
843
 
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
 
836
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
844
837
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
845
838
msgid "The list of sources could not be read."
846
839
msgstr "Не читается перечень источников."
847
840
 
848
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
841
#: cmdline/apt-get.cc:836
849
842
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
850
843
msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
851
844
 
852
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
845
#: cmdline/apt-get.cc:841
853
846
#, c-format
854
847
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
855
848
msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
856
849
 
857
 
#: cmdline/apt-get.cc:842
 
850
#: cmdline/apt-get.cc:844
858
851
#, c-format
859
852
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
860
853
msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
861
854
 
862
 
#: cmdline/apt-get.cc:847
 
855
#: cmdline/apt-get.cc:849
863
856
#, c-format
864
857
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
865
858
msgstr ""
866
859
"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
867
860
"sB.\n"
868
861
 
869
 
#: cmdline/apt-get.cc:850
 
862
#: cmdline/apt-get.cc:852
870
863
#, c-format
871
864
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
872
865
msgstr ""
873
866
"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
874
867
"sB.\n"
875
868
 
876
 
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
 
869
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:2265
877
871
#, c-format
878
872
msgid "Couldn't determine free space in %s"
879
873
msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
874
 
881
 
#: cmdline/apt-get.cc:871
 
875
#: cmdline/apt-get.cc:880
882
876
#, c-format
883
877
msgid "You don't have enough free space in %s."
884
878
msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
879
 
886
 
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 
880
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
887
881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888
882
msgstr ""
889
883
"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890
884
"операция."
891
885
 
892
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
886
#: cmdline/apt-get.cc:898
893
887
msgid "Yes, do as I say!"
894
888
msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
889
 
896
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
890
#: cmdline/apt-get.cc:900
897
891
#, c-format
898
892
msgid ""
899
893
"You are about to do something potentially harmful.\n"
904
898
"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905
899
" ?] "
906
900
 
907
 
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 
901
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
908
902
msgid "Abort."
909
903
msgstr "Аварийное завершение."
910
904
 
911
 
#: cmdline/apt-get.cc:912
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:921
912
906
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913
907
msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
908
 
915
 
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2316 apt-pkg/algorithms.cc:1389
916
910
#, c-format
917
911
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
918
 
msgstr "Не удалось загрузить %s  %s\n"
 
912
msgstr "Не удалось получить %s  %s\n"
919
913
 
920
 
#: cmdline/apt-get.cc:1002
 
914
#: cmdline/apt-get.cc:1011
921
915
msgid "Some files failed to download"
922
 
msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
 
916
msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
923
917
 
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
 
918
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2325
925
919
msgid "Download complete and in download only mode"
926
 
msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
 
920
msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
927
921
 
928
 
#: cmdline/apt-get.cc:1009
 
922
#: cmdline/apt-get.cc:1018
929
923
msgid ""
930
924
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931
925
"missing?"
932
926
msgstr ""
933
 
"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934
 
"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
 
927
"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
 
928
"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
929
 
936
 
#: cmdline/apt-get.cc:1013
 
930
#: cmdline/apt-get.cc:1022
937
931
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938
932
msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
933
 
940
 
#: cmdline/apt-get.cc:1018
 
934
#: cmdline/apt-get.cc:1027
941
935
msgid "Unable to correct missing packages."
942
936
msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
937
 
944
 
#: cmdline/apt-get.cc:1019
 
938
#: cmdline/apt-get.cc:1028
945
939
msgid "Aborting install."
946
940
msgstr "Аварийное завершение установки."
947
941
 
948
 
#: cmdline/apt-get.cc:1053
 
942
#: cmdline/apt-get.cc:1086
949
943
#, c-format
950
944
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951
945
msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
946
 
953
 
#: cmdline/apt-get.cc:1063
 
947
#: cmdline/apt-get.cc:1097
954
948
#, c-format
955
949
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956
 
msgstr ""
957
 
"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
 
950
msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
958
951
 
959
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
952
#: cmdline/apt-get.cc:1115
960
953
#, c-format
961
954
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962
955
msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
956
 
964
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
957
#: cmdline/apt-get.cc:1126
965
958
#, c-format
966
959
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967
960
msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
961
 
969
 
#: cmdline/apt-get.cc:1104
 
962
#: cmdline/apt-get.cc:1138
970
963
msgid " [Installed]"
971
964
msgstr " [Установлен]"
972
965
 
973
 
#: cmdline/apt-get.cc:1109
 
966
#: cmdline/apt-get.cc:1143
974
967
msgid "You should explicitly select one to install."
975
968
msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
969
 
977
 
#: cmdline/apt-get.cc:1114
 
970
#: cmdline/apt-get.cc:1148
978
971
#, c-format
979
972
msgid ""
980
973
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
985
978
"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986
979
"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
980
 
988
 
#: cmdline/apt-get.cc:1133
 
981
#: cmdline/apt-get.cc:1167
989
982
msgid "However the following packages replace it:"
990
983
msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
984
 
992
 
#: cmdline/apt-get.cc:1136
 
985
#: cmdline/apt-get.cc:1170
993
986
#, c-format
994
987
msgid "Package %s has no installation candidate"
995
988
msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
989
 
997
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
990
#: cmdline/apt-get.cc:1190
998
991
#, c-format
999
992
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000
 
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
 
993
msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1001
994
 
1002
 
#: cmdline/apt-get.cc:1164
 
995
#: cmdline/apt-get.cc:1198
1003
996
#, c-format
1004
997
msgid "%s is already the newest version.\n"
1005
998
msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
999
 
1007
 
#: cmdline/apt-get.cc:1193
 
1000
#: cmdline/apt-get.cc:1227
1008
1001
#, c-format
1009
1002
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010
 
msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
 
1003
msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
1011
1004
 
1012
 
#: cmdline/apt-get.cc:1195
 
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1229
1013
1006
#, c-format
1014
1007
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015
1008
msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1009
 
1017
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
1010
#: cmdline/apt-get.cc:1235
1018
1011
#, c-format
1019
1012
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020
1013
msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1014
 
1022
 
#: cmdline/apt-get.cc:1338
 
1015
#: cmdline/apt-get.cc:1321
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 
1018
msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
 
1019
 
 
1020
#: cmdline/apt-get.cc:1352
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 
1023
msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
 
1024
 
 
1025
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 
1029
msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
 
1030
 
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1405
1023
1032
msgid "The update command takes no arguments"
1024
1033
msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1034
 
1026
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1418
1027
1036
msgid "Unable to lock the list directory"
1028
1037
msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1038
 
1030
 
#: cmdline/apt-get.cc:1403
 
1039
#: cmdline/apt-get.cc:1474
1031
1040
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032
1041
msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1033
1042
 
1034
 
#: cmdline/apt-get.cc:1435
 
1043
#: cmdline/apt-get.cc:1522
 
1044
#, fuzzy
1035
1045
msgid ""
 
1046
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
 
1047
msgid_plural ""
1036
1048
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1037
1049
"required:"
1038
 
msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1039
 
 
1040
 
#: cmdline/apt-get.cc:1437
 
1050
msgstr[0] ""
 
1051
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
 
1052
msgstr[1] ""
 
1053
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
 
1054
msgstr[2] ""
 
1055
"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
 
1056
 
 
1057
#: cmdline/apt-get.cc:1526
 
1058
#, fuzzy, c-format
 
1059
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 
1060
msgid_plural ""
 
1061
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 
1062
msgstr[0] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
 
1063
msgstr[1] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
 
1064
msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
 
1065
 
 
1066
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1041
1067
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1042
1068
msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1043
1069
 
1044
 
#: cmdline/apt-get.cc:1442
 
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1045
1071
msgid ""
1046
1072
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1047
1073
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1059
1085
#. "that package should be filed.") << endl;
1060
1086
#. }
1061
1087
#.
1062
 
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
 
1088
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1063
1089
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1064
1090
msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1065
1091
 
1066
 
#: cmdline/apt-get.cc:1449
 
1092
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1067
1093
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1068
1094
msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1069
1095
 
1070
 
#: cmdline/apt-get.cc:1468
 
1096
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1071
1097
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1072
1098
msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1073
1099
 
1074
 
#: cmdline/apt-get.cc:1523
 
1100
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1075
1101
#, c-format
1076
1102
msgid "Couldn't find task %s"
1077
1103
msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1078
1104
 
1079
 
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 
1105
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1080
1106
#, c-format
1081
1107
msgid "Couldn't find package %s"
1082
1108
msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1083
1109
 
1084
 
#: cmdline/apt-get.cc:1661
 
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1085
1111
#, c-format
1086
1112
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1087
1113
msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1088
1114
 
1089
 
#: cmdline/apt-get.cc:1692
 
1115
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1090
1116
#, c-format
1091
1117
msgid "%s set to manually installed.\n"
1092
1118
msgstr "%s установлен вручную.\n"
1093
1119
 
1094
 
#: cmdline/apt-get.cc:1705
 
1120
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1095
1121
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1096
1122
msgstr ""
1097
1123
"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1098
1124
"f install':"
1099
1125
 
1100
 
#: cmdline/apt-get.cc:1708
 
1126
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1101
1127
msgid ""
1102
1128
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1103
1129
"solution)."
1105
1131
"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1106
1132
"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1107
1133
 
1108
 
#: cmdline/apt-get.cc:1720
 
1134
#: cmdline/apt-get.cc:1812
1109
1135
msgid ""
1110
1136
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1111
1137
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1116
1142
"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1117
1143
"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1118
1144
 
1119
 
#: cmdline/apt-get.cc:1738
 
1145
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1120
1146
msgid "Broken packages"
1121
1147
msgstr "Сломанные пакеты"
1122
1148
 
1123
 
#: cmdline/apt-get.cc:1767
 
1149
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1124
1150
msgid "The following extra packages will be installed:"
1125
1151
msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1126
1152
 
1127
 
#: cmdline/apt-get.cc:1856
 
1153
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1128
1154
msgid "Suggested packages:"
1129
1155
msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1130
1156
 
1131
 
#: cmdline/apt-get.cc:1857
 
1157
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1132
1158
msgid "Recommended packages:"
1133
1159
msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1134
1160
 
1135
 
#: cmdline/apt-get.cc:1885
 
1161
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1136
1162
msgid "Calculating upgrade... "
1137
1163
msgstr "Расчёт обновлений... "
1138
1164
 
1139
 
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 
1165
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1140
1166
msgid "Failed"
1141
1167
msgstr "Неудачно"
1142
1168
 
1143
 
#: cmdline/apt-get.cc:1893
 
1169
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1144
1170
msgid "Done"
1145
1171
msgstr "Готово"
1146
1172
 
1147
 
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
 
1173
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1148
1174
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149
1175
msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1150
1176
 
1151
 
#: cmdline/apt-get.cc:2068
 
1177
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1152
1178
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153
1179
msgstr ""
1154
 
"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1155
 
"тексты"
 
1180
"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1156
1181
 
1157
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
 
1182
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1158
1183
#, c-format
1159
1184
msgid "Unable to find a source package for %s"
1160
 
msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
 
1185
msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1161
1186
 
1162
 
#: cmdline/apt-get.cc:2147
 
1187
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1163
1188
#, c-format
1164
1189
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165
 
msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
 
1190
msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1166
1191
 
1167
 
#: cmdline/apt-get.cc:2175
 
1192
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1168
1193
#, c-format
1169
1194
msgid "You don't have enough free space in %s"
1170
1195
msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1196
 
1172
 
#: cmdline/apt-get.cc:2181
 
1197
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1173
1198
#, c-format
1174
1199
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175
 
msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
 
1200
msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1176
1201
 
1177
 
#: cmdline/apt-get.cc:2184
 
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1178
1203
#, c-format
1179
1204
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180
 
msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
 
1205
msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1181
1206
 
1182
 
#: cmdline/apt-get.cc:2190
 
1207
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1183
1208
#, c-format
1184
1209
msgid "Fetch source %s\n"
1185
 
msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
 
1210
msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1186
1211
 
1187
 
#: cmdline/apt-get.cc:2221
 
1212
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1188
1213
msgid "Failed to fetch some archives."
1189
 
msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
 
1214
msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1190
1215
 
1191
 
#: cmdline/apt-get.cc:2249
 
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1192
1217
#, c-format
1193
1218
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194
 
msgstr ""
1195
 
"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1196
 
"распакованные исходные тексты\n"
 
1219
msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1197
1220
 
1198
 
#: cmdline/apt-get.cc:2261
 
1221
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1199
1222
#, c-format
1200
1223
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201
1224
msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1202
1225
 
1203
 
#: cmdline/apt-get.cc:2262
 
1226
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1204
1227
#, c-format
1205
1228
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206
1229
msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1207
1230
 
1208
 
#: cmdline/apt-get.cc:2279
 
1231
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1209
1232
#, c-format
1210
1233
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211
1234
msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1212
1235
 
1213
 
#: cmdline/apt-get.cc:2298
 
1236
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1214
1237
msgid "Child process failed"
1215
1238
msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1216
1239
 
1217
 
#: cmdline/apt-get.cc:2314
 
1240
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1218
1241
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219
1242
msgstr ""
1220
1243
"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1221
1244
"пакет"
1222
1245
 
1223
 
#: cmdline/apt-get.cc:2342
 
1246
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1224
1247
#, c-format
1225
1248
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226
1249
msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1227
1250
 
1228
 
#: cmdline/apt-get.cc:2362
 
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1229
1252
#, c-format
1230
1253
msgid "%s has no build depends.\n"
1231
1254
msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1232
1255
 
1233
 
#: cmdline/apt-get.cc:2414
 
1256
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1234
1257
#, c-format
1235
1258
msgid ""
1236
1259
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1239
1262
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1240
1263
"найден"
1241
1264
 
1242
 
#: cmdline/apt-get.cc:2467
 
1265
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1243
1266
#, c-format
1244
1267
msgid ""
1245
1268
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1248
1271
"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1249
1272
"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1250
1273
 
1251
 
#: cmdline/apt-get.cc:2503
 
1274
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1252
1275
#, c-format
1253
1276
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1254
1277
msgstr ""
1255
1278
"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1256
1279
"пакет %s новее, чем надо"
1257
1280
 
1258
 
#: cmdline/apt-get.cc:2530
 
1281
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1259
1282
#, c-format
1260
1283
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261
1284
msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1262
1285
 
1263
 
#: cmdline/apt-get.cc:2544
 
1286
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1264
1287
#, c-format
1265
1288
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266
1289
msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1267
1290
 
1268
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1291
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1269
1292
msgid "Failed to process build dependencies"
1270
1293
msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1271
1294
 
1272
 
#: cmdline/apt-get.cc:2580
 
1295
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1273
1296
msgid "Supported modules:"
1274
1297
msgstr "Поддерживаемые модули:"
1275
1298
 
1276
 
#: cmdline/apt-get.cc:2621
 
1299
#: cmdline/apt-get.cc:2724
1277
1300
msgid ""
1278
1301
"Usage: apt-get [options] command\n"
1279
1302
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289
1312
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1290
1313
"   remove - Remove packages\n"
1291
1314
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1292
 
"   purge - Remove and purge packages\n"
 
1315
"   purge - Remove packages and config files\n"
1293
1316
"   source - Download source archives\n"
1294
1317
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1295
1318
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1320
1343
"               apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321
1344
"               apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322
1345
"\n"
1323
 
"apt-get -- простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1324
 
"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды -- update \n"
1325
 
"и install.\n"
 
1346
"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
 
1347
"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
 
1348
"команды -- update и install.\n"
1326
1349
"\n"
1327
1350
"Команды:\n"
1328
 
"   update - получить новые списки пакетов\n"
 
1351
"   update -  получить новые списки пакетов\n"
1329
1352
"   upgrade - выполнить обновление\n"
1330
 
"   install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1331
 
"             как libc6, а не libc6.deb)\n"
1332
 
"   remove - удалить пакеты\n"
 
1353
"   install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
 
1354
"             (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
 
1355
"   remove -  удалить пакеты\n"
1333
1356
"   autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1334
 
"   purge - удалить и вычистить пакеты\n"
1335
 
"   source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1336
 
"   build-dep - загрузить всё необходимое для сборки указанного\n"
1337
 
"               пакета из исходных текстов\n"
 
1357
"   purge -   удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
 
1358
"   source -  скачать архивы с исходным кодом\n"
 
1359
"   build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
 
1360
"               пакета с исходным кодом\n"
1338
1361
"   dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1339
 
"   dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1340
 
"   clean - удалить загруженные файлы архивов\n"
1341
 
"   autoclean - удалить старые загруженные файлы архивов\n"
1342
 
"   check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
 
1362
"   dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
 
1363
"   clean -   удалить скачанные файлы архивов\n"
 
1364
"   autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
 
1365
"   check -   проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1343
1366
"\n"
1344
1367
"Параметры:\n"
1345
 
"  -h  этот текст\n"
1346
 
"  -q  выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1347
 
"      не выводить индикатор хода работы\n"
1348
 
"  -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1349
 
"  -d  только загрузить - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1350
 
"  -s  не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1351
 
"  -y  отвечать \"Да\" на все вопросы, cами вопросы при этом не выводятся\n"
1352
 
"  -f  продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1353
 
"  -m  продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1354
 
"  -u  показывать также список обновляемых пакетов\n"
1355
 
"  -b  собрать пакет из исходных текстов после получения\n"
1356
 
"  -V  показать полные номера версий\n"
 
1368
"  -h   этот текст\n"
 
1369
"  -q   показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
 
1370
"  -qq  показывать только сообщения об ошибках\n"
 
1371
"  -d   только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
 
1372
"  -s   не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
 
1373
"  -y   отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
 
1374
"  -f   попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
 
1375
"  -m   попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
 
1376
"  -u   показывать также список обновляемых пакетов\n"
 
1377
"  -b   собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
 
1378
"  -V   показывать полные номера версий\n"
1357
1379
"  -c=? читать указанный файл настройки\n"
1358
 
"  -o=? задать произвольный параметр настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1359
 
"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1360
 
"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
 
1380
"  -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
 
1381
"       например, -o dir::cache=/tmp\n"
 
1382
"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
 
1383
"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1361
1384
"                       В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1362
1385
 
 
1386
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
1387
msgid ""
 
1388
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1389
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1390
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1391
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1392
msgstr ""
 
1393
"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
 
1394
"      Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
 
1395
"      Учтите, что блокировка не используется,\n"
 
1396
"      поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
 
1397
 
1363
1398
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1364
1399
msgid "Hit "
1365
 
msgstr "В кеше "
 
1400
msgstr "В кэше "
1366
1401
 
1367
1402
#: cmdline/acqprogress.cc:79
1368
1403
msgid "Get:"
1414
1449
"  -c=? Read this configuration file\n"
1415
1450
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1416
1451
msgstr ""
1417
 
"Использование: apt-sortpkgs [параметры] file1 [file2 ...]\n"
 
1452
"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1418
1453
"\n"
1419
 
"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1420
 
"используется, чтобы указать тип списка.\n"
 
1454
"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
 
1455
"s\n"
 
1456
"используется для указания типа списка.\n"
1421
1457
"\n"
1422
1458
"Параметры:\n"
1423
1459
"  -h   этот текст\n"
1424
 
"  -s   сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1425
 
"  -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1426
 
"  -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
 
1460
"  -s   сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
 
1461
"  -c=? читать указанный файл настройки\n"
 
1462
"  -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1427
1463
 
1428
1464
#: dselect/install:32
1429
1465
msgid "Bad default setting!"
1439
1475
msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1440
1476
 
1441
1477
#: dselect/install:101
1442
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1443
 
msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
 
1478
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 
1479
msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1444
1480
 
1445
1481
#: dselect/install:102
1446
 
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1447
 
msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
 
1482
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
1483
msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1448
1484
 
1449
1485
#: dselect/install:103
1450
1486
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451
1487
msgstr ""
1452
 
"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
 
1488
"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
 
1489
"важны"
1453
1490
 
1454
1491
#: dselect/install:104
1455
1492
msgid ""
1456
1493
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1457
1494
msgstr ""
1458
 
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1459
 
"раз"
 
1495
"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
 
1496
"установку ещё раз"
1460
1497
 
1461
1498
#: dselect/update:30
1462
1499
msgid "Merging available information"
1463
 
msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
 
1500
msgstr "Слияние доступной информации"
1464
1501
 
1465
1502
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1466
1503
msgid "Failed to create pipes"
1467
 
msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
 
1504
msgstr "Не удалось создать каналы"
1468
1505
 
1469
1506
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1470
1507
msgid "Failed to exec gzip "
1491
1528
msgid "Error reading archive member header"
1492
1529
msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1493
1530
 
1494
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 
1531
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "Invalid archive member header %s"
 
1534
msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
 
1535
 
 
1536
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1495
1537
msgid "Invalid archive member header"
1496
1538
msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1497
1539
 
1532
1574
#: apt-inst/filelist.cc:549
1533
1575
#, c-format
1534
1576
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535
 
msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
 
1577
msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1536
1578
 
1537
1579
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1538
1580
#, c-format
1591
1633
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592
1634
msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1593
1635
 
1594
 
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1595
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1596
 
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 
1636
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1637
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1638
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
 
1639
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
 
1640
#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:92
 
1641
#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1597
1642
#, c-format
1598
1643
msgid "Unable to read %s"
1599
1644
msgstr "Невозможно прочитать %s"
1623
1668
msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1624
1669
 
1625
1670
#. Build the status cache
1626
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:757
1627
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 apt-pkg/pkgcachegen.cc:831
1628
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:954
 
1671
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
 
1672
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
 
1673
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1629
1674
msgid "Reading package lists"
1630
1675
msgstr "Чтение списков пакетов"
1631
1676
 
1684
1729
 
1685
1730
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1686
1731
msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687
 
msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
 
1732
msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1688
1733
 
1689
1734
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1690
1735
#, c-format
1729
1774
msgid "Unparsable control file"
1730
1775
msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1731
1776
 
1732
 
#: methods/cdrom.cc:114
 
1777
#: methods/cdrom.cc:199
1733
1778
#, c-format
1734
1779
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735
1780
msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1736
1781
 
1737
 
#: methods/cdrom.cc:123
 
1782
#: methods/cdrom.cc:208
1738
1783
msgid ""
1739
1784
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740
1785
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742
1787
"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1743
1788
"get update не используется для добавления нового CD"
1744
1789
 
1745
 
#: methods/cdrom.cc:131
 
1790
#: methods/cdrom.cc:218
1746
1791
msgid "Wrong CD-ROM"
1747
1792
msgstr "Ошибочный CD"
1748
1793
 
1749
 
#: methods/cdrom.cc:166
 
1794
#: methods/cdrom.cc:245
1750
1795
#, c-format
1751
1796
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752
1797
msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1753
1798
 
1754
 
#: methods/cdrom.cc:171
 
1799
#: methods/cdrom.cc:250
1755
1800
msgid "Disk not found."
1756
1801
msgstr "Диск не найден."
1757
1802
 
1758
 
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 
1803
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1759
1804
msgid "File not found"
1760
1805
msgstr "Файл не найден"
1761
1806
 
1762
1807
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1763
 
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 
1808
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1764
1809
msgid "Failed to stat"
1765
1810
msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1766
1811
 
1767
 
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 
1812
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1768
1813
msgid "Failed to set modification time"
1769
1814
msgstr "Не удалось установить время модификации"
1770
1815
 
1773
1818
msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1774
1819
 
1775
1820
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1776
 
#: methods/ftp.cc:167
 
1821
#: methods/ftp.cc:168
1777
1822
msgid "Logging in"
1778
1823
msgstr "Вход в систему"
1779
1824
 
1780
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1825
#: methods/ftp.cc:174
1781
1826
msgid "Unable to determine the peer name"
1782
1827
msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1783
1828
 
1784
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1829
#: methods/ftp.cc:179
1785
1830
msgid "Unable to determine the local name"
1786
1831
msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1787
1832
 
1788
 
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 
1833
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1789
1834
#, c-format
1790
1835
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1791
1836
msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1792
1837
 
1793
 
#: methods/ftp.cc:215
 
1838
#: methods/ftp.cc:216
1794
1839
#, c-format
1795
1840
msgid "USER failed, server said: %s"
1796
1841
msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1797
1842
 
1798
 
#: methods/ftp.cc:222
 
1843
#: methods/ftp.cc:223
1799
1844
#, c-format
1800
1845
msgid "PASS failed, server said: %s"
1801
1846
msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1802
1847
 
1803
 
#: methods/ftp.cc:242
 
1848
#: methods/ftp.cc:243
1804
1849
msgid ""
1805
1850
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1806
1851
"is empty."
1808
1853
"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1809
1854
"ProxyLogin пуст."
1810
1855
 
1811
 
#: methods/ftp.cc:270
 
1856
#: methods/ftp.cc:271
1812
1857
#, c-format
1813
1858
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1814
1859
msgstr ""
1815
1860
"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1816
1861
"s"
1817
1862
 
1818
 
#: methods/ftp.cc:296
 
1863
#: methods/ftp.cc:297
1819
1864
#, c-format
1820
1865
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821
1866
msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1822
1867
 
1823
 
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 
1868
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824
1869
msgid "Connection timeout"
1825
1870
msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1826
1871
 
1827
 
#: methods/ftp.cc:340
 
1872
#: methods/ftp.cc:341
1828
1873
msgid "Server closed the connection"
1829
1874
msgstr "Сервер прервал соединение"
1830
1875
 
1831
 
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 
1876
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1832
1877
msgid "Read error"
1833
1878
msgstr "Ошибка чтения"
1834
1879
 
1835
 
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 
1880
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1836
1881
msgid "A response overflowed the buffer."
1837
1882
msgstr "Ответ переполнил буфер."
1838
1883
 
1839
 
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 
1884
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1840
1885
msgid "Protocol corruption"
1841
1886
msgstr "Искажение протокола"
1842
1887
 
1843
 
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 
1888
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1844
1889
msgid "Write error"
1845
1890
msgstr "Ошибка записи"
1846
1891
 
1847
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1892
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1848
1893
msgid "Could not create a socket"
1849
1894
msgstr "Не удалось создать сокет"
1850
1895
 
1851
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1896
#: methods/ftp.cc:704
1852
1897
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853
1898
msgstr ""
1854
1899
"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1855
1900
"истекло"
1856
1901
 
1857
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1902
#: methods/ftp.cc:710
1858
1903
msgid "Could not connect passive socket."
1859
1904
msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1860
1905
 
1861
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1906
#: methods/ftp.cc:728
1862
1907
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1863
1908
msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1864
1909
 
1865
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1910
#: methods/ftp.cc:742
1866
1911
msgid "Could not bind a socket"
1867
1912
msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1868
1913
 
1869
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1914
#: methods/ftp.cc:746
1870
1915
msgid "Could not listen on the socket"
1871
1916
msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1872
1917
 
1873
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1918
#: methods/ftp.cc:753
1874
1919
msgid "Could not determine the socket's name"
1875
1920
msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1876
1921
 
1877
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1922
#: methods/ftp.cc:785
1878
1923
msgid "Unable to send PORT command"
1879
1924
msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1880
1925
 
1881
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1926
#: methods/ftp.cc:795
1882
1927
#, c-format
1883
1928
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1884
1929
msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1885
1930
 
1886
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1931
#: methods/ftp.cc:804
1887
1932
#, c-format
1888
1933
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889
1934
msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1890
1935
 
1891
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1936
#: methods/ftp.cc:824
1892
1937
msgid "Data socket connect timed out"
1893
1938
msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1894
1939
 
1895
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1940
#: methods/ftp.cc:831
1896
1941
msgid "Unable to accept connection"
1897
1942
msgstr "Невозможно принять соединение"
1898
1943
 
1899
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
 
1944
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1900
1945
msgid "Problem hashing file"
1901
1946
msgstr "Проблема при хешировании файла"
1902
1947
 
1903
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1948
#: methods/ftp.cc:883
1904
1949
#, c-format
1905
1950
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906
 
msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
 
1951
msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1907
1952
 
1908
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1953
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1909
1954
msgid "Data socket timed out"
1910
1955
msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1911
1956
 
1912
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1957
#: methods/ftp.cc:928
1913
1958
#, c-format
1914
1959
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915
1960
msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1916
1961
 
1917
1962
#. Get the files information
1918
 
#: methods/ftp.cc:1002
 
1963
#: methods/ftp.cc:1005
1919
1964
msgid "Query"
1920
1965
msgstr "Запрос"
1921
1966
 
1922
 
#: methods/ftp.cc:1114
 
1967
#: methods/ftp.cc:1117
1923
1968
msgid "Unable to invoke "
1924
1969
msgstr "Невозможно вызвать "
1925
1970
 
1960
2005
msgid "Connecting to %s"
1961
2006
msgstr "Соединение с %s"
1962
2007
 
1963
 
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 
2008
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1964
2009
#, c-format
1965
2010
msgid "Could not resolve '%s'"
1966
2011
msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1967
2012
 
1968
 
#: methods/connect.cc:190
 
2013
#: methods/connect.cc:191
1969
2014
#, c-format
1970
2015
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971
2016
msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1972
2017
 
1973
 
#: methods/connect.cc:193
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
2018
#: methods/connect.cc:194
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 
2021
msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
 
2022
 
 
2023
#: methods/connect.cc:241
 
2024
#, c-format
 
2025
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 
2026
msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
 
2027
 
 
2028
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
2029
#: methods/gpgv.cc:78
 
2030
#, fuzzy, c-format
 
2031
msgid "No keyring installed in %s."
 
2032
msgstr "Аварийное завершение установки."
 
2033
 
 
2034
#: methods/gpgv.cc:104
 
2035
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1976
2036
msgstr ""
1977
 
"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1978
 
 
1979
 
#: methods/connect.cc:240
1980
 
#, c-format
1981
 
msgid "Unable to connect to %s %s:"
1982
 
msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1983
 
 
1984
 
#: methods/gpgv.cc:65
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1987
 
msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1988
 
 
1989
 
#: methods/gpgv.cc:101
 
2037
 
 
2038
#: methods/gpgv.cc:121
1990
2039
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991
2040
msgstr ""
1992
2041
"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1993
2042
"работы."
1994
2043
 
1995
 
#: methods/gpgv.cc:205
 
2044
#: methods/gpgv.cc:237
1996
2045
msgid ""
1997
2046
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998
2047
msgstr ""
1999
2048
"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2000
2049
"ключа?!"
2001
2050
 
2002
 
#: methods/gpgv.cc:210
 
2051
#: methods/gpgv.cc:242
2003
2052
msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004
2053
msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2005
2054
 
2006
 
#: methods/gpgv.cc:214
 
2055
#: methods/gpgv.cc:246
2007
2056
#, c-format
2008
2057
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009
2058
msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2010
2059
 
2011
 
#: methods/gpgv.cc:219
 
2060
#: methods/gpgv.cc:251
2012
2061
msgid "Unknown error executing gpgv"
2013
2062
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2014
2063
 
2015
 
#: methods/gpgv.cc:250
 
2064
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2016
2065
msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017
2066
msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2018
2067
 
2019
 
#: methods/gpgv.cc:257
 
2068
#: methods/gpgv.cc:299
2020
2069
msgid ""
2021
2070
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022
2071
"available:\n"
2034
2083
msgid "Read error from %s process"
2035
2084
msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2036
2085
 
2037
 
#: methods/http.cc:384
 
2086
#: methods/http.cc:385
2038
2087
msgid "Waiting for headers"
2039
2088
msgstr "Ожидание заголовков"
2040
2089
 
2041
 
#: methods/http.cc:530
 
2090
#: methods/http.cc:531
2042
2091
#, c-format
2043
2092
msgid "Got a single header line over %u chars"
2044
2093
msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2045
2094
 
2046
 
#: methods/http.cc:538
 
2095
#: methods/http.cc:539
2047
2096
msgid "Bad header line"
2048
2097
msgstr "Неверный заголовок"
2049
2098
 
2050
 
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 
2099
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2051
2100
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2052
2101
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2053
2102
 
2054
 
#: methods/http.cc:593
 
2103
#: methods/http.cc:594
2055
2104
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2056
2105
msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2057
2106
 
2058
 
#: methods/http.cc:608
 
2107
#: methods/http.cc:609
2059
2108
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2060
2109
msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2061
2110
 
2062
 
#: methods/http.cc:610
 
2111
#: methods/http.cc:611
2063
2112
msgid "This HTTP server has broken range support"
2064
 
msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
 
2113
msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2065
2114
 
2066
 
#: methods/http.cc:634
 
2115
#: methods/http.cc:635
2067
2116
msgid "Unknown date format"
2068
2117
msgstr "Неизвестный формат данных"
2069
2118
 
2070
 
#: methods/http.cc:787
 
2119
#: methods/http.cc:793
2071
2120
msgid "Select failed"
2072
2121
msgstr "Ошибка в select"
2073
2122
 
2074
 
#: methods/http.cc:792
 
2123
#: methods/http.cc:798
2075
2124
msgid "Connection timed out"
2076
2125
msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2077
2126
 
2078
 
#: methods/http.cc:815
 
2127
#: methods/http.cc:821
2079
2128
msgid "Error writing to output file"
2080
2129
msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2081
2130
 
2082
 
#: methods/http.cc:846
 
2131
#: methods/http.cc:852
2083
2132
msgid "Error writing to file"
2084
2133
msgstr "Ошибка записи в файл"
2085
2134
 
2086
 
#: methods/http.cc:874
 
2135
#: methods/http.cc:880
2087
2136
msgid "Error writing to the file"
2088
2137
msgstr "Ошибка записи в файл"
2089
2138
 
2090
 
#: methods/http.cc:888
 
2139
#: methods/http.cc:894
2091
2140
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2092
2141
msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2093
2142
 
2094
 
#: methods/http.cc:890
 
2143
#: methods/http.cc:896
2095
2144
msgid "Error reading from server"
2096
2145
msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2097
2146
 
2098
 
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
 
2147
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2099
2148
msgid "Failed to truncate file"
2100
2149
msgstr "Не удалось обрезать файл"
2101
2150
 
2102
 
#: methods/http.cc:1146
 
2151
#: methods/http.cc:1156
2103
2152
msgid "Bad header data"
2104
2153
msgstr "Неверный заголовок данных"
2105
2154
 
2106
 
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
 
2155
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2107
2156
msgid "Connection failed"
2108
2157
msgstr "Соединение разорвано"
2109
2158
 
2110
 
#: methods/http.cc:1310
 
2159
#: methods/http.cc:1320
2111
2160
msgid "Internal error"
2112
2161
msgstr "Внутренняя ошибка"
2113
2162
 
2114
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 
2163
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2115
2164
msgid "Can't mmap an empty file"
2116
2165
msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2117
2166
 
2118
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 
2167
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2119
2168
#, c-format
2120
2169
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2121
2170
msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2122
2171
 
2123
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
 
2172
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2124
2173
#, c-format
2125
2174
msgid ""
2126
2175
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2127
2176
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2128
2177
msgstr ""
2129
 
 
2130
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 
2178
"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
 
2179
"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
2180
 
 
2181
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
 
2185
"the try to grow the MMap."
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2189
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
2192
msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
 
2193
 
 
2194
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2195
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
 
2196
#, c-format
 
2197
msgid "%lih %limin %lis"
 
2198
msgstr "%liч %liмин %liс"
 
2199
 
 
2200
#. min means minutes, s means seconds
 
2201
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
 
2202
#, c-format
 
2203
msgid "%limin %lis"
 
2204
msgstr "%liмин %liс"
 
2205
 
 
2206
#. s means seconds
 
2207
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "%lis"
 
2210
msgstr "%liс"
 
2211
 
 
2212
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2131
2213
#, c-format
2132
2214
msgid "Selection %s not found"
2133
2215
msgstr "Не найдено: %s"
2134
2216
 
2135
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 
2217
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2136
2218
#, c-format
2137
2219
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2138
2220
msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2139
2221
 
2140
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 
2222
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2141
2223
#, c-format
2142
2224
msgid "Opening configuration file %s"
2143
 
msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
 
2225
msgstr "Открытие файла настройки %s"
2144
2226
 
2145
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 
2227
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2146
2228
#, c-format
2147
2229
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2148
2230
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2149
2231
 
2150
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 
2232
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2151
2233
#, c-format
2152
2234
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2153
2235
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2154
2236
 
2155
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 
2237
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2156
2238
#, c-format
2157
2239
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2158
2240
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2159
2241
 
2160
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 
2242
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2161
2243
#, c-format
2162
2244
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2163
2245
msgstr ""
2164
2246
"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2165
2247
"уровне"
2166
2248
 
2167
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 
2249
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2168
2250
#, c-format
2169
2251
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2170
2252
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2171
2253
 
2172
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 
2254
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2173
2255
#, c-format
2174
2256
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2175
2257
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2176
2258
 
2177
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 
2259
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2178
2260
#, c-format
2179
2261
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2180
2262
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2181
2263
 
2182
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2264
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2183
2265
#, c-format
2184
2266
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2185
2267
msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2197
2279
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2198
2280
#, c-format
2199
2281
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2200
 
msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
 
2282
msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2201
2283
 
2202
2284
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2203
2285
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2204
2286
#, c-format
2205
2287
msgid "Command line option %s is not understood"
2206
 
msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
 
2288
msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2207
2289
 
2208
2290
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2209
2291
#, c-format
2210
2292
msgid "Command line option %s is not boolean"
2211
 
msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
 
2293
msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2212
2294
 
2213
2295
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2214
2296
#, c-format
2215
2297
msgid "Option %s requires an argument."
2216
 
msgstr "Опция %s требует аргумента."
 
2298
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2217
2299
 
2218
2300
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2219
2301
#, c-format
2220
2302
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2221
 
msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
 
2303
msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2222
2304
 
2223
2305
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2224
2306
#, c-format
2225
2307
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2226
 
msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
 
2308
msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2227
2309
 
2228
2310
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2229
2311
#, c-format
2230
2312
msgid "Option '%s' is too long"
2231
 
msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
 
2313
msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2232
2314
 
2233
2315
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2234
2316
#, c-format
2245
2327
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2246
2328
msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2247
2329
 
2248
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2249
 
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 
2330
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
 
2331
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2250
2332
#, c-format
2251
2333
msgid "Unable to change to %s"
2252
2334
msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2253
2335
 
2254
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 
2336
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2255
2337
msgid "Failed to stat the cdrom"
2256
2338
msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2257
2339
 
2258
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 
2340
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2259
2341
#, c-format
2260
2342
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2261
2343
msgstr ""
2262
2344
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2263
2345
"чтения"
2264
2346
 
2265
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 
2347
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2266
2348
#, c-format
2267
2349
msgid "Could not open lock file %s"
2268
2350
msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2269
2351
 
2270
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 
2352
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2271
2353
#, c-format
2272
2354
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273
2355
msgstr ""
2274
2356
"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2275
2357
"системе nfs"
2276
2358
 
2277
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 
2359
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2278
2360
#, c-format
2279
2361
msgid "Could not get lock %s"
2280
2362
msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2281
2363
 
2282
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2364
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2283
2365
#, c-format
2284
2366
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2285
2367
msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2286
2368
 
2287
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 
2369
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2288
2370
#, c-format
2289
2371
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2290
2372
msgstr ""
2291
2373
"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2292
2374
 
2293
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 
2375
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 
2376
#, c-format
 
2377
msgid "Sub-process %s received signal %u."
 
2378
msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
 
2379
 
 
2380
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2294
2381
#, c-format
2295
2382
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2296
2383
msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2297
2384
 
2298
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 
2385
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2299
2386
#, c-format
2300
2387
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2301
2388
msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2302
2389
 
2303
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 
2390
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2304
2391
#, c-format
2305
2392
msgid "Could not open file %s"
2306
2393
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2307
2394
 
2308
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 
2395
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2309
2396
#, c-format
2310
2397
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2311
2398
msgstr ""
2312
2399
"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2313
2400
 
2314
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 
2401
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2315
2402
#, c-format
2316
2403
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2317
2404
msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2318
2405
 
2319
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 
2406
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2320
2407
msgid "Problem closing the file"
2321
2408
msgstr "Проблема закрытия файла"
2322
2409
 
2323
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 
2410
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2324
2411
msgid "Problem unlinking the file"
2325
2412
msgstr "Ошибка при удалении файла"
2326
2413
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 
2414
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2328
2415
msgid "Problem syncing the file"
2329
2416
msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2330
2417
 
2331
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 
2418
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2332
2419
msgid "Empty package cache"
2333
 
msgstr "Кеш пакетов пуст"
 
2420
msgstr "Кэш пакетов пуст"
2334
2421
 
2335
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 
2422
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2336
2423
msgid "The package cache file is corrupted"
2337
 
msgstr "Кеш пакетов повреждён"
 
2424
msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2338
2425
 
2339
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 
2426
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2340
2427
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2341
 
msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
 
2428
msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2342
2429
 
2343
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 
2430
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2344
2431
#, c-format
2345
2432
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2346
2433
msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2347
2434
 
2348
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 
2435
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2349
2436
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2350
 
msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
 
2437
msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2351
2438
 
2352
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2439
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353
2440
msgid "Depends"
2354
2441
msgstr "Зависит"
2355
2442
 
2356
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2443
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2357
2444
msgid "PreDepends"
2358
2445
msgstr "ПредЗависит"
2359
2446
 
2360
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2447
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2361
2448
msgid "Suggests"
2362
2449
msgstr "Предлагает"
2363
2450
 
2364
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2451
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2365
2452
msgid "Recommends"
2366
2453
msgstr "Рекомендует"
2367
2454
 
2368
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2455
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2369
2456
msgid "Conflicts"
2370
2457
msgstr "Конфликтует"
2371
2458
 
2372
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2459
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2373
2460
msgid "Replaces"
2374
2461
msgstr "Заменяет"
2375
2462
 
2376
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2463
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2377
2464
msgid "Obsoletes"
2378
2465
msgstr "Замещает"
2379
2466
 
2380
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2467
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2381
2468
msgid "Breaks"
2382
2469
msgstr "Ломает"
2383
2470
 
2384
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2471
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 
2472
msgid "Enhances"
 
2473
msgstr "Улучшает"
 
2474
 
 
2475
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2385
2476
msgid "important"
2386
2477
msgstr "важный"
2387
2478
 
2388
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2479
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2389
2480
msgid "required"
2390
2481
msgstr "необходимый"
2391
2482
 
2392
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2483
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2393
2484
msgid "standard"
2394
2485
msgstr "стандартный"
2395
2486
 
2396
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2487
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2397
2488
msgid "optional"
2398
2489
msgstr "необязательный"
2399
2490
 
2400
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2491
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2401
2492
msgid "extra"
2402
2493
msgstr "дополнительный"
2403
2494
 
2404
 
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 
2495
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2405
2496
msgid "Building dependency tree"
2406
2497
msgstr "Построение дерева зависимостей"
2407
2498
 
2408
 
#: apt-pkg/depcache.cc:122
 
2499
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2409
2500
msgid "Candidate versions"
2410
2501
msgstr "Версии-кандидаты"
2411
2502
 
2412
 
#: apt-pkg/depcache.cc:151
 
2503
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2413
2504
msgid "Dependency generation"
2414
2505
msgstr "Генерирование зависимостей"
2415
2506
 
2416
 
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 
2507
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2417
2508
msgid "Reading state information"
2418
2509
msgstr "Чтение информации о состоянии"
2419
2510
 
2420
 
#: apt-pkg/depcache.cc:219
 
2511
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2421
2512
#, c-format
2422
2513
msgid "Failed to open StateFile %s"
2423
2514
msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2424
2515
 
2425
 
#: apt-pkg/depcache.cc:225
 
2516
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2426
2517
#, c-format
2427
2518
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2428
2519
msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2437
2528
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2438
2529
msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2439
2530
 
2440
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 
2531
#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2441
2532
#, c-format
2442
2533
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2443
2534
msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2444
2535
 
2445
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 
2536
#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2446
2537
#, c-format
2447
2538
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2448
2539
msgstr ""
2449
2540
"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2450
2541
 
2451
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
2542
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2452
2543
#, c-format
2453
2544
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2454
2545
msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2455
2546
 
2456
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 
2547
#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2457
2548
#, c-format
2458
2549
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2459
2550
msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2460
2551
 
2461
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 
2552
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2462
2553
#, c-format
2463
2554
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2464
2555
msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2468
2559
msgid "Opening %s"
2469
2560
msgstr "Открытие %s"
2470
2561
 
2471
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 
2562
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2472
2563
#, c-format
2473
2564
msgid "Line %u too long in source list %s."
2474
2565
msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2488
2579
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2489
2580
msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2490
2581
 
2491
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 
2582
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 
2583
#, c-format
 
2584
msgid ""
 
2585
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 
2586
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2587
msgstr ""
 
2588
"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
 
2589
"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
2590
 
 
2591
#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2492
2592
#, c-format
2493
2593
msgid ""
2494
2594
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2498
2598
"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2499
2599
"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2500
2600
"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2501
 
"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
 
2601
"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
 
2602
"LoopBreak."
 
2603
 
 
2604
#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 
2605
#, c-format
 
2606
msgid ""
 
2607
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 
2608
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 
2609
msgstr ""
 
2610
"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
 
2611
"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2502
2612
 
2503
2613
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2504
2614
#, c-format
2512
2622
msgstr ""
2513
2623
"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2514
2624
 
2515
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 
2625
#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2516
2626
msgid ""
2517
2627
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518
2628
"held packages."
2520
2630
"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2521
2631
"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2522
2632
 
2523
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 
2633
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2524
2634
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2525
2635
msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2526
2636
 
2527
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
 
2637
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2528
2638
msgid ""
2529
2639
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2530
2640
"used instead."
2531
2641
msgstr ""
2532
 
"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2533
 
"вместо них были использованы старые версии"
 
2642
"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
 
2643
"них были использованы старые версии"
2534
2644
 
2535
 
#: apt-pkg/acquire.cc:59
 
2645
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2536
2646
#, c-format
2537
2647
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2538
2648
msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2539
2649
 
2540
 
#: apt-pkg/acquire.cc:63
 
2650
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2541
2651
#, c-format
2542
2652
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2543
2653
msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2544
2654
 
2545
2655
#. only show the ETA if it makes sense
2546
2656
#. two days
 
2657
#: apt-pkg/acquire.cc:826
 
2658
#, c-format
 
2659
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 
2660
msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
 
2661
 
2547
2662
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2548
2663
#, c-format
2549
 
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2550
 
msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2551
 
 
2552
 
#: apt-pkg/acquire.cc:830
2553
 
#, c-format
2554
2664
msgid "Retrieving file %li of %li"
2555
 
msgstr "Загружается файл %li из %li"
 
2665
msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2556
2666
 
2557
2667
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2558
2668
#, c-format
2569
2679
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2570
2680
msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2571
2681
 
2572
 
#: apt-pkg/init.cc:124
 
2682
#: apt-pkg/init.cc:135
2573
2683
#, c-format
2574
2684
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2575
2685
msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2576
2686
 
2577
 
#: apt-pkg/init.cc:140
 
2687
#: apt-pkg/init.cc:151
2578
2688
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2579
2689
msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2580
2690
 
2581
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2691
#: apt-pkg/clean.cc:56
2582
2692
#, c-format
2583
2693
msgid "Unable to stat %s."
2584
2694
msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2595
2705
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2596
2706
msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2597
2707
 
2598
 
#: apt-pkg/policy.cc:267
2599
 
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2600
 
msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
 
2708
#: apt-pkg/policy.cc:316
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 
2711
msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2601
2712
 
2602
 
#: apt-pkg/policy.cc:289
 
2713
#: apt-pkg/policy.cc:338
2603
2714
#, c-format
2604
2715
msgid "Did not understand pin type %s"
2605
2716
msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2606
2717
 
2607
 
#: apt-pkg/policy.cc:297
 
2718
#: apt-pkg/policy.cc:346
2608
2719
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2609
2720
msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2610
2721
 
2611
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 
2722
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2612
2723
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2613
 
msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
 
2724
msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2614
2725
 
2615
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 
2726
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2616
2727
#, c-format
2617
2728
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2618
2729
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2619
2730
 
2620
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 
2731
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2621
2732
#, c-format
2622
2733
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2623
2734
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2624
2735
 
2625
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
 
2736
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2626
2737
#, c-format
2627
2738
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2628
2739
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2629
2740
 
2630
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 
2741
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2631
2742
#, c-format
2632
2743
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2633
2744
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2634
2745
 
2635
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 
2746
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2636
2747
#, c-format
2637
2748
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2638
2749
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2639
2750
 
2640
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
 
2751
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2641
2752
#, c-format
2642
2753
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2643
2754
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2644
2755
 
2645
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
 
2756
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2646
2757
#, c-format
2647
2758
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2648
2759
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2649
2760
 
2650
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
 
2761
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2651
2762
#, c-format
2652
2763
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2653
2764
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2654
2765
 
2655
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 
2766
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2656
2767
#, c-format
2657
2768
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2658
2769
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2659
2770
 
2660
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 
2771
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 
2772
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2773
msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
 
2774
 
 
2775
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 
2776
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2777
msgstr "Превышено допустимое количество версий."
 
2778
 
 
2779
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 
2780
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
 
2783
 
 
2784
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 
2785
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2786
msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
 
2787
 
 
2788
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2661
2789
#, c-format
2662
2790
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2663
2791
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2664
2792
 
2665
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
 
2793
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2666
2794
#, c-format
2667
2795
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2668
2796
msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2669
2797
 
2670
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 
2798
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2671
2799
#, c-format
2672
2800
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2673
2801
msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2674
2802
 
2675
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
 
2803
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2676
2804
#, c-format
2677
2805
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2678
 
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
 
2806
msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2679
2807
 
2680
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
 
2808
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2681
2809
msgid "Collecting File Provides"
2682
2810
msgstr "Сбор информации о Provides"
2683
2811
 
2684
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
 
2812
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2685
2813
msgid "IO Error saving source cache"
2686
 
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
 
2814
msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2687
2815
 
2688
2816
#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2689
2817
#, c-format
2690
2818
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2691
2819
msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2692
2820
 
2693
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
 
2821
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2694
2822
msgid "MD5Sum mismatch"
2695
2823
msgstr "MD5Sum не совпадает"
2696
2824
 
2697
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
 
2825
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2698
2826
msgid "Hash Sum mismatch"
2699
2827
msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2700
2828
 
2701
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
 
2829
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2702
2830
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2703
2831
msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2704
2832
 
2705
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2706
 
#, c-format
2707
 
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2708
 
msgstr ""
2709
 
 
2710
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2711
 
#, c-format
2712
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2713
 
msgstr ""
2714
 
 
2715
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
 
2833
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2716
2834
#, c-format
2717
2835
msgid ""
2718
2836
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2721
2839
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2722
2840
"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2723
2841
 
2724
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1300
 
2842
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2725
2843
#, c-format
2726
2844
msgid ""
2727
2845
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2730
2848
"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2731
2849
"вручную исправить этот пакет."
2732
2850
 
2733
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 
2851
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2734
2852
#, c-format
2735
2853
msgid ""
2736
2854
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2737
2855
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2738
2856
 
2739
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 
2857
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2740
2858
msgid "Size mismatch"
2741
2859
msgstr "Не совпадает размер"
2742
2860
 
 
2861
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2864
msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
 
2865
 
 
2866
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
2867
#, c-format
 
2868
msgid "No sections in Release file %s"
 
2869
msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
 
2870
 
 
2871
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
2872
#, c-format
 
2873
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2874
msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
 
2875
 
2743
2876
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2744
2877
#, c-format
2745
2878
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2746
2879
msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2747
2880
 
2748
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 
2881
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2749
2882
#, c-format
2750
2883
msgid ""
2751
2884
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2754
2887
"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2755
2888
"Монтируется CD-ROM\n"
2756
2889
 
2757
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 
2890
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2758
2891
msgid "Identifying.. "
2759
2892
msgstr "Идентификация.. "
2760
2893
 
2761
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 
2894
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2762
2895
#, c-format
2763
2896
msgid "Stored label: %s\n"
2764
2897
msgstr "Найдена метка: %s \n"
2765
2898
 
2766
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
 
2899
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2767
2900
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768
2901
msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2769
2902
 
2770
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 
2903
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2771
2904
#, c-format
2772
2905
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2773
2906
msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2774
2907
 
2775
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 
2908
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2776
2909
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2777
2910
msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2778
2911
 
2779
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 
2912
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2780
2913
msgid "Waiting for disc...\n"
2781
2914
msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2782
2915
 
2783
2916
#. Mount the new CDROM
2784
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
2917
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2785
2918
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2786
2919
msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2787
2920
 
2788
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 
2921
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2789
2922
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2790
2923
msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2791
2924
 
2792
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 
2925
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2793
2926
#, c-format
2794
2927
msgid ""
2795
2928
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2796
2929
"zu signatures\n"
2797
2930
msgstr ""
2798
 
"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для пакетов c исходными текстами, %zu "
2799
 
"для переводов и %zu для сигнатур\n"
2800
 
 
2801
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 
2931
"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
 
2932
"zu для сигнатур\n"
 
2933
 
 
2934
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 
2935
msgid ""
 
2936
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 
2937
"wrong architecture?"
 
2938
msgstr ""
 
2939
"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
 
2940
"не той архитектурой?"
 
2941
 
 
2942
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2802
2943
#, c-format
2803
2944
msgid "Found label '%s'\n"
2804
2945
msgstr "Найдена метка %s\n"
2805
2946
 
2806
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
2947
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2807
2948
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2808
2949
msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2809
2950
 
2810
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 
2951
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2811
2952
#, c-format
2812
2953
msgid ""
2813
2954
"This disc is called: \n"
2816
2957
"Название диска: \n"
2817
2958
"'%s'\n"
2818
2959
 
2819
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 
2960
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2820
2961
msgid "Copying package lists..."
2821
2962
msgstr "Копирование списков пакетов..."
2822
2963
 
2823
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 
2964
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2824
2965
msgid "Writing new source list\n"
2825
2966
msgstr "Запись нового списка источников\n"
2826
2967
 
2827
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 
2968
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2828
2969
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2829
2970
msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2830
2971
 
2831
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
 
2972
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2832
2973
#, c-format
2833
2974
msgid "Wrote %i records.\n"
2834
2975
msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2835
2976
 
2836
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 
2977
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2837
2978
#, c-format
2838
2979
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2839
2980
msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2840
2981
 
2841
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 
2982
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2842
2983
#, c-format
2843
2984
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2844
2985
msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2845
2986
 
2846
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
 
2987
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2847
2988
#, c-format
2848
2989
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2849
2990
msgstr ""
2850
2991
"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2851
2992
"файлами\n"
2852
2993
 
 
2994
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
2997
msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
 
2998
 
 
2999
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
3000
#, c-format
 
3001
msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
3002
msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
 
3003
 
 
3004
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
3005
#, c-format
 
3006
msgid "Hash mismatch for: %s"
 
3007
msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
 
3008
 
2853
3009
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2854
3010
#, c-format
2855
3011
msgid "Installing %s"
2856
3012
msgstr "Устанавливается %s"
2857
3013
 
2858
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
 
3014
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2859
3015
#, c-format
2860
3016
msgid "Configuring %s"
2861
3017
msgstr "Настройка %s"
2862
3018
 
2863
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
 
3019
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2864
3020
#, c-format
2865
3021
msgid "Removing %s"
2866
3022
msgstr "Удаление %s"
2867
3023
 
2868
3024
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2869
3025
#, c-format
 
3026
msgid "Completely removing %s"
 
3027
msgstr "Выполняется полное удаление %s"
 
3028
 
 
3029
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 
3030
#, c-format
2870
3031
msgid "Running post-installation trigger %s"
2871
3032
msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2872
3033
 
2873
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
 
3034
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2874
3035
#, c-format
2875
3036
msgid "Directory '%s' missing"
2876
 
msgstr "Каталог %s отсутствует"
2877
 
 
2878
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 
3037
msgstr "Отсутствует каталог %s"
 
3038
 
 
3039
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
 
3040
#, fuzzy, c-format
 
3041
msgid "Could not open file '%s'"
 
3042
msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
3043
 
 
3044
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2879
3045
#, c-format
2880
3046
msgid "Preparing %s"
2881
3047
msgstr "Подготавливается %s"
2882
3048
 
2883
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 
3049
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2884
3050
#, c-format
2885
3051
msgid "Unpacking %s"
2886
3052
msgstr "Распаковывается %s"
2887
3053
 
2888
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 
3054
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2889
3055
#, c-format
2890
3056
msgid "Preparing to configure %s"
2891
 
msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2892
 
 
2893
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2894
 
#, c-format
2895
 
msgid "Processing triggers for %s"
2896
 
msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"
2897
 
 
2898
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 
3057
msgstr "Подготавливается для настройки %s"
 
3058
 
 
3059
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2899
3060
#, c-format
2900
3061
msgid "Installed %s"
2901
3062
msgstr "Установлен %s"
2902
3063
 
2903
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2904
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 
3064
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2905
3065
#, c-format
2906
3066
msgid "Preparing for removal of %s"
2907
3067
msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2908
3068
 
2909
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 
3069
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2910
3070
#, c-format
2911
3071
msgid "Removed %s"
2912
3072
msgstr "Удалён %s"
2913
3073
 
2914
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 
3074
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2915
3075
#, c-format
2916
3076
msgid "Preparing to completely remove %s"
2917
3077
msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2918
3078
 
2919
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 
3079
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2920
3080
#, c-format
2921
3081
msgid "Completely removed %s"
2922
3082
msgstr "%s полностью удалён"
2923
3083
 
2924
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
 
3084
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2925
3085
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2926
3086
msgstr ""
2927
3087
"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
2928
3088
"смонтирован?)\n"
2929
3089
 
 
3090
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
 
3091
msgid "Running dpkg"
 
3092
msgstr "Запускается dpkg"
 
3093
 
 
3094
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid ""
 
3097
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
3098
"it?"
 
3099
msgstr ""
 
3100
"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
 
3101
"используется другим процессом?"
 
3102
 
 
3103
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
3106
msgstr ""
 
3107
"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
 
3108
"суперпользователя?"
 
3109
 
 
3110
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 
3111
msgid ""
 
3112
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 
3113
"the problem. "
 
3114
msgstr ""
 
3115
"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
 
3116
"устранения проблемы. "
 
3117
 
2930
3118
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2931
3119
msgid "Not locked"
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
#: methods/rred.cc:219
2935
 
msgid "Could not patch file"
2936
 
msgstr "Не удалось пропатчить файл"
 
3120
msgstr "Не заблокирован"
 
3121
 
 
3122
#: methods/rred.cc:465
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid ""
 
3125
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
3126
"to be corrupt."
 
3127
msgstr ""
 
3128
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
 
3129
"вероятно, повреждена заплата."
 
3130
 
 
3131
#: methods/rred.cc:470
 
3132
#, c-format
 
3133
msgid ""
 
3134
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
3135
"to be corrupt."
 
3136
msgstr ""
 
3137
"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
 
3138
"вероятно, повреждена заплата."
2937
3139
 
2938
3140
#: methods/rsh.cc:330
2939
3141
msgid "Connection closed prematurely"
2940
3142
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2941
3143
 
2942
 
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2943
 
#~ msgstr "Выход за границы диапазона при работе MMap"
2944
 
 
2945
 
#~ msgid ""
2946
 
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2947
 
#~ msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950
 
#~ msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2953
 
#~ msgstr ""
2954
 
#~ "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать "
2955
 
#~ "APT."
2956
 
 
2957
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2958
 
#~ msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
 
3144
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
3145
#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
 
3146
 
 
3147
#, fuzzy
 
3148
#~| msgid "Could not open file %s"
 
3149
#~ msgid "Could not patch file"
 
3150
#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid "       %4i %s\n"
 
3153
#~ msgstr "       %4i %s\n"