~ubuntu-branches/debian/experimental/apt/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-18 22:07:23 UTC
  • mfrom: (9.1.7 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100218220723-zb7zdh6fmsmp30tr
Tags: 0.7.26~exp2
fix crash when LANGUAGE is not set

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: apt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-11 11:01+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:29+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: cmdline/apt-cache.cc:143
 
19
#: cmdline/apt-cache.cc:141
20
20
#, c-format
21
21
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22
22
msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
23
23
 
24
 
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25
 
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
26
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
 
24
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
 
25
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
 
26
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27
27
#, c-format
28
28
msgid "Unable to locate package %s"
29
29
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
30
30
 
31
 
#: cmdline/apt-cache.cc:247
 
31
#: cmdline/apt-cache.cc:245
32
32
msgid "Total package names: "
33
33
msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
34
34
 
35
 
#: cmdline/apt-cache.cc:287
 
35
#: cmdline/apt-cache.cc:285
36
36
msgid "  Normal packages: "
37
37
msgstr "  แพกเกจปกติ: "
38
38
 
39
 
#: cmdline/apt-cache.cc:288
 
39
#: cmdline/apt-cache.cc:286
40
40
msgid "  Pure virtual packages: "
41
41
msgstr "  แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
42
42
 
43
 
#: cmdline/apt-cache.cc:289
 
43
#: cmdline/apt-cache.cc:287
44
44
msgid "  Single virtual packages: "
45
45
msgstr "  แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
46
46
 
47
 
#: cmdline/apt-cache.cc:290
 
47
#: cmdline/apt-cache.cc:288
48
48
msgid "  Mixed virtual packages: "
49
49
msgstr "  แพกเกจเสมือนผสม: "
50
50
 
51
 
#: cmdline/apt-cache.cc:291
 
51
#: cmdline/apt-cache.cc:289
52
52
msgid "  Missing: "
53
53
msgstr "  แพกเกจที่ขาดหาย: "
54
54
 
55
 
#: cmdline/apt-cache.cc:293
 
55
#: cmdline/apt-cache.cc:291
56
56
msgid "Total distinct versions: "
57
57
msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
58
58
 
59
 
#: cmdline/apt-cache.cc:295
 
59
#: cmdline/apt-cache.cc:293
60
60
msgid "Total distinct descriptions: "
61
61
msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
62
62
 
63
 
#: cmdline/apt-cache.cc:297
 
63
#: cmdline/apt-cache.cc:295
64
64
msgid "Total dependencies: "
65
65
msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
66
66
 
67
 
#: cmdline/apt-cache.cc:300
 
67
#: cmdline/apt-cache.cc:298
68
68
msgid "Total ver/file relations: "
69
69
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
70
70
 
71
 
#: cmdline/apt-cache.cc:302
 
71
#: cmdline/apt-cache.cc:300
72
72
msgid "Total Desc/File relations: "
73
73
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
74
74
 
75
 
#: cmdline/apt-cache.cc:304
 
75
#: cmdline/apt-cache.cc:302
76
76
msgid "Total Provides mappings: "
77
77
msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
78
78
 
79
 
#: cmdline/apt-cache.cc:316
 
79
#: cmdline/apt-cache.cc:314
80
80
msgid "Total globbed strings: "
81
81
msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
82
82
 
83
 
#: cmdline/apt-cache.cc:330
 
83
#: cmdline/apt-cache.cc:328
84
84
msgid "Total dependency version space: "
85
85
msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
86
86
 
87
 
#: cmdline/apt-cache.cc:335
 
87
#: cmdline/apt-cache.cc:333
88
88
msgid "Total slack space: "
89
89
msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
90
90
 
91
 
#: cmdline/apt-cache.cc:343
 
91
#: cmdline/apt-cache.cc:341
92
92
msgid "Total space accounted for: "
93
93
msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
94
94
 
95
 
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
 
95
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96
96
#, c-format
97
97
msgid "Package file %s is out of sync."
98
98
msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
109
109
msgid "Package files:"
110
110
msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
111
111
 
112
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
 
112
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113
113
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114
114
msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
115
115
 
116
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
117
 
#, c-format
118
 
msgid "%4i %s\n"
119
 
msgstr "%4i %s\n"
120
 
 
121
116
#. Show any packages have explicit pins
122
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
 
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
123
118
msgid "Pinned packages:"
124
119
msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
125
120
 
126
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
 
121
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
127
122
msgid "(not found)"
128
123
msgstr "(ไม่พบ)"
129
124
 
130
125
#. Installed version
131
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
 
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
132
127
msgid "  Installed: "
133
128
msgstr "  ที่ติดตั้งอยู่: "
134
129
 
135
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
 
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
136
131
msgid "(none)"
137
132
msgstr "(ไม่มี)"
138
133
 
139
134
#. Candidate Version
140
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
141
136
msgid "  Candidate: "
142
137
msgstr "  รุ่นที่ติดตั้งได้: "
143
138
 
144
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
145
140
msgid "  Package pin: "
146
141
msgstr "  การตรึงแพกเกจ: "
147
142
 
148
143
#. Show the priority tables
149
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
 
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
150
145
msgid "  Version table:"
151
146
msgstr "  ตารางรุ่น:"
152
147
 
153
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
154
 
#, c-format
155
 
msgid "       %4i %s\n"
156
 
msgstr "       %4i %s\n"
157
 
 
158
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
159
149
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160
 
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 
150
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161
151
#, c-format
162
152
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163
153
msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
237
227
"  -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
238
228
"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
239
229
 
240
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241
 
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
230
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 
231
#, fuzzy
 
232
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242
233
msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 4.0r1 Disk 1'"
243
234
 
244
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
235
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245
236
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246
237
msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
247
238
 
248
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 
239
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 
240
#, fuzzy, c-format
 
241
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 
242
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
 
243
 
 
244
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249
245
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250
246
msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
251
247
 
310
306
"  -c=?  อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
311
307
"  -o=?  กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
312
308
 
313
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
 
309
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
314
310
#, c-format
315
311
msgid "Unable to write to %s"
316
312
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
440
436
msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
441
437
 
442
438
#: ftparchive/cachedb.cc:72
 
439
#, fuzzy
443
440
msgid ""
444
 
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 
441
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
445
442
"remove and re-create the database."
446
443
msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
447
444
 
456
453
msgid "Failed to stat %s"
457
454
msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
458
455
 
459
 
#: ftparchive/cachedb.cc:238
 
456
#: ftparchive/cachedb.cc:242
460
457
msgid "Archive has no control record"
461
458
msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
462
459
 
463
 
#: ftparchive/cachedb.cc:444
 
460
#: ftparchive/cachedb.cc:448
464
461
msgid "Unable to get a cursor"
465
462
msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
466
463
 
467
 
#: ftparchive/writer.cc:76
 
464
#: ftparchive/writer.cc:72
468
465
#, c-format
469
466
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470
467
msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
471
468
 
472
 
#: ftparchive/writer.cc:81
 
469
#: ftparchive/writer.cc:77
473
470
#, c-format
474
471
msgid "W: Unable to stat %s\n"
475
472
msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
476
473
 
477
 
#: ftparchive/writer.cc:132
 
474
#: ftparchive/writer.cc:133
478
475
msgid "E: "
479
476
msgstr "E: "
480
477
 
481
 
#: ftparchive/writer.cc:134
 
478
#: ftparchive/writer.cc:135
482
479
msgid "W: "
483
480
msgstr "W: "
484
481
 
485
 
#: ftparchive/writer.cc:141
 
482
#: ftparchive/writer.cc:142
486
483
msgid "E: Errors apply to file "
487
484
msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
488
485
 
489
 
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 
486
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
490
487
#, c-format
491
488
msgid "Failed to resolve %s"
492
489
msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
493
490
 
494
 
#: ftparchive/writer.cc:170
 
491
#: ftparchive/writer.cc:173
495
492
msgid "Tree walking failed"
496
493
msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
497
494
 
498
 
#: ftparchive/writer.cc:195
 
495
#: ftparchive/writer.cc:200
499
496
#, c-format
500
497
msgid "Failed to open %s"
501
498
msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
502
499
 
503
 
#: ftparchive/writer.cc:254
 
500
#: ftparchive/writer.cc:259
504
501
#, c-format
505
502
msgid " DeLink %s [%s]\n"
506
503
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
507
504
 
508
 
#: ftparchive/writer.cc:262
 
505
#: ftparchive/writer.cc:267
509
506
#, c-format
510
507
msgid "Failed to readlink %s"
511
508
msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
512
509
 
513
 
#: ftparchive/writer.cc:266
 
510
#: ftparchive/writer.cc:271
514
511
#, c-format
515
512
msgid "Failed to unlink %s"
516
513
msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
517
514
 
518
 
#: ftparchive/writer.cc:273
 
515
#: ftparchive/writer.cc:278
519
516
#, c-format
520
517
msgid "*** Failed to link %s to %s"
521
518
msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
522
519
 
523
 
#: ftparchive/writer.cc:283
 
520
#: ftparchive/writer.cc:288
524
521
#, c-format
525
522
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526
523
msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
527
524
 
528
 
#: ftparchive/writer.cc:387
 
525
#: ftparchive/writer.cc:392
529
526
msgid "Archive had no package field"
530
527
msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
531
528
 
532
 
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 
529
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
533
530
#, c-format
534
531
msgid "  %s has no override entry\n"
535
532
msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override\n"
536
533
 
537
 
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 
534
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
538
535
#, c-format
539
536
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
540
537
msgstr "  ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
541
538
 
542
 
#: ftparchive/writer.cc:620
 
539
#: ftparchive/writer.cc:646
543
540
#, c-format
544
541
msgid "  %s has no source override entry\n"
545
542
msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
546
543
 
547
 
#: ftparchive/writer.cc:624
 
544
#: ftparchive/writer.cc:650
548
545
#, c-format
549
546
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
550
547
msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
644
641
msgid "Failed to rename %s to %s"
645
642
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
646
643
 
647
 
#: cmdline/apt-get.cc:124
 
644
#: cmdline/apt-get.cc:127
648
645
msgid "Y"
649
646
msgstr "Y"
650
647
 
651
 
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 
648
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
652
649
#, c-format
653
650
msgid "Regex compilation error - %s"
654
651
msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
655
652
 
656
 
#: cmdline/apt-get.cc:241
 
653
#: cmdline/apt-get.cc:244
657
654
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658
655
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
659
656
 
660
 
#: cmdline/apt-get.cc:331
 
657
#: cmdline/apt-get.cc:334
661
658
#, c-format
662
659
msgid "but %s is installed"
663
660
msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
664
661
 
665
 
#: cmdline/apt-get.cc:333
 
662
#: cmdline/apt-get.cc:336
666
663
#, c-format
667
664
msgid "but %s is to be installed"
668
665
msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
669
666
 
670
 
#: cmdline/apt-get.cc:340
 
667
#: cmdline/apt-get.cc:343
671
668
msgid "but it is not installable"
672
669
msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
673
670
 
674
 
#: cmdline/apt-get.cc:342
 
671
#: cmdline/apt-get.cc:345
675
672
msgid "but it is a virtual package"
676
673
msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
677
674
 
678
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
675
#: cmdline/apt-get.cc:348
679
676
msgid "but it is not installed"
680
677
msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
681
678
 
682
 
#: cmdline/apt-get.cc:345
 
679
#: cmdline/apt-get.cc:348
683
680
msgid "but it is not going to be installed"
684
681
msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
685
682
 
686
 
#: cmdline/apt-get.cc:350
 
683
#: cmdline/apt-get.cc:353
687
684
msgid " or"
688
685
msgstr " หรือ"
689
686
 
690
 
#: cmdline/apt-get.cc:379
 
687
#: cmdline/apt-get.cc:382
691
688
msgid "The following NEW packages will be installed:"
692
689
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
693
690
 
694
 
#: cmdline/apt-get.cc:405
 
691
#: cmdline/apt-get.cc:408
695
692
msgid "The following packages will be REMOVED:"
696
693
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
697
694
 
698
 
#: cmdline/apt-get.cc:427
 
695
#: cmdline/apt-get.cc:430
699
696
msgid "The following packages have been kept back:"
700
697
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
701
698
 
702
 
#: cmdline/apt-get.cc:448
 
699
#: cmdline/apt-get.cc:451
703
700
msgid "The following packages will be upgraded:"
704
701
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
705
702
 
706
 
#: cmdline/apt-get.cc:469
 
703
#: cmdline/apt-get.cc:472
707
704
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708
705
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
709
706
 
710
 
#: cmdline/apt-get.cc:489
 
707
#: cmdline/apt-get.cc:492
711
708
msgid "The following held packages will be changed:"
712
709
msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
713
710
 
714
 
#: cmdline/apt-get.cc:542
 
711
#: cmdline/apt-get.cc:545
715
712
#, c-format
716
713
msgid "%s (due to %s) "
717
714
msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
718
715
 
719
 
#: cmdline/apt-get.cc:550
 
716
#: cmdline/apt-get.cc:553
720
717
msgid ""
721
718
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722
719
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724
721
"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
725
722
"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
726
723
 
727
 
#: cmdline/apt-get.cc:581
 
724
#: cmdline/apt-get.cc:584
728
725
#, c-format
729
726
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730
727
msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
731
728
 
732
 
#: cmdline/apt-get.cc:585
 
729
#: cmdline/apt-get.cc:588
733
730
#, c-format
734
731
msgid "%lu reinstalled, "
735
732
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
736
733
 
737
 
#: cmdline/apt-get.cc:587
 
734
#: cmdline/apt-get.cc:590
738
735
#, c-format
739
736
msgid "%lu downgraded, "
740
737
msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
741
738
 
742
 
#: cmdline/apt-get.cc:589
 
739
#: cmdline/apt-get.cc:592
743
740
#, c-format
744
741
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745
742
msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
746
743
 
747
 
#: cmdline/apt-get.cc:593
 
744
#: cmdline/apt-get.cc:596
748
745
#, c-format
749
746
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750
747
msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
751
748
 
752
 
#: cmdline/apt-get.cc:667
 
749
#: cmdline/apt-get.cc:669
753
750
msgid "Correcting dependencies..."
754
751
msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
755
752
 
756
 
#: cmdline/apt-get.cc:670
 
753
#: cmdline/apt-get.cc:672
757
754
msgid " failed."
758
755
msgstr " ล้มเหลว"
759
756
 
760
 
#: cmdline/apt-get.cc:673
 
757
#: cmdline/apt-get.cc:675
761
758
msgid "Unable to correct dependencies"
762
759
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
763
760
 
764
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
761
#: cmdline/apt-get.cc:678
765
762
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766
763
msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
767
764
 
768
 
#: cmdline/apt-get.cc:678
 
765
#: cmdline/apt-get.cc:680
769
766
msgid " Done"
770
767
msgstr " เสร็จแล้ว"
771
768
 
772
 
#: cmdline/apt-get.cc:682
 
769
#: cmdline/apt-get.cc:684
773
770
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774
771
msgstr "คุณอาจต้องเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
775
772
 
776
 
#: cmdline/apt-get.cc:685
 
773
#: cmdline/apt-get.cc:687
777
774
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778
775
msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
779
776
 
780
 
#: cmdline/apt-get.cc:707
 
777
#: cmdline/apt-get.cc:712
781
778
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782
779
msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
783
780
 
784
 
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
781
#: cmdline/apt-get.cc:716
785
782
msgid "Authentication warning overridden.\n"
786
783
msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
787
784
 
788
 
#: cmdline/apt-get.cc:718
 
785
#: cmdline/apt-get.cc:723
789
786
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790
787
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
791
788
 
792
 
#: cmdline/apt-get.cc:720
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:725
793
790
msgid "Some packages could not be authenticated"
794
791
msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
795
792
 
796
 
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 
793
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
797
794
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798
795
msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
799
796
 
800
 
#: cmdline/apt-get.cc:773
 
797
#: cmdline/apt-get.cc:775
801
798
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802
799
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
803
800
 
804
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
801
#: cmdline/apt-get.cc:784
805
802
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806
803
msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
807
804
 
808
 
#: cmdline/apt-get.cc:793
 
805
#: cmdline/apt-get.cc:795
809
806
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810
807
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
811
808
 
812
 
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
 
809
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
813
810
msgid "Unable to lock the download directory"
814
811
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
815
812
 
816
 
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
 
813
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
817
814
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
818
815
msgid "The list of sources could not be read."
819
816
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
820
817
 
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:834
 
818
#: cmdline/apt-get.cc:836
822
819
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823
820
msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
824
821
 
825
 
#: cmdline/apt-get.cc:839
 
822
#: cmdline/apt-get.cc:841
826
823
#, c-format
827
824
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828
825
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
829
826
 
830
 
#: cmdline/apt-get.cc:842
 
827
#: cmdline/apt-get.cc:844
831
828
#, c-format
832
829
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833
830
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
834
831
 
835
 
#: cmdline/apt-get.cc:847
 
832
#: cmdline/apt-get.cc:849
836
833
#, c-format
837
834
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838
835
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
839
836
 
840
 
#: cmdline/apt-get.cc:850
 
837
#: cmdline/apt-get.cc:852
841
838
#, c-format
842
839
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843
840
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
844
841
 
845
 
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
 
842
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
 
843
#: cmdline/apt-get.cc:2265
846
844
#, c-format
847
845
msgid "Couldn't determine free space in %s"
848
846
msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
849
847
 
850
 
#: cmdline/apt-get.cc:871
 
848
#: cmdline/apt-get.cc:880
851
849
#, c-format
852
850
msgid "You don't have enough free space in %s."
853
851
msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
854
852
 
855
 
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 
853
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
856
854
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857
855
msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
858
856
 
859
 
#: cmdline/apt-get.cc:889
 
857
#: cmdline/apt-get.cc:898
860
858
msgid "Yes, do as I say!"
861
859
msgstr "Yes, do as I say!"
862
860
 
863
 
#: cmdline/apt-get.cc:891
 
861
#: cmdline/apt-get.cc:900
864
862
#, c-format
865
863
msgid ""
866
864
"You are about to do something potentially harmful.\n"
871
869
"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
872
870
" ?] "
873
871
 
874
 
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 
872
#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
875
873
msgid "Abort."
876
874
msgstr "เลิกทำ"
877
875
 
878
 
#: cmdline/apt-get.cc:912
 
876
#: cmdline/apt-get.cc:921
879
877
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880
878
msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
881
879
 
882
 
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 
880
#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2316 apt-pkg/algorithms.cc:1389
883
881
#, c-format
884
882
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
885
883
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s  %s\n"
886
884
 
887
 
#: cmdline/apt-get.cc:1002
 
885
#: cmdline/apt-get.cc:1011
888
886
msgid "Some files failed to download"
889
887
msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
890
888
 
891
 
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
 
889
#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2325
892
890
msgid "Download complete and in download only mode"
893
891
msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
894
892
 
895
 
#: cmdline/apt-get.cc:1009
 
893
#: cmdline/apt-get.cc:1018
896
894
msgid ""
897
895
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898
896
"missing?"
900
898
"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
901
899
"missing อาจช่วยได้"
902
900
 
903
 
#: cmdline/apt-get.cc:1013
 
901
#: cmdline/apt-get.cc:1022
904
902
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905
903
msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
906
904
 
907
 
#: cmdline/apt-get.cc:1018
 
905
#: cmdline/apt-get.cc:1027
908
906
msgid "Unable to correct missing packages."
909
907
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
910
908
 
911
 
#: cmdline/apt-get.cc:1019
 
909
#: cmdline/apt-get.cc:1028
912
910
msgid "Aborting install."
913
911
msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
914
912
 
915
 
#: cmdline/apt-get.cc:1053
 
913
#: cmdline/apt-get.cc:1086
916
914
#, c-format
917
915
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918
916
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
919
917
 
920
 
#: cmdline/apt-get.cc:1063
 
918
#: cmdline/apt-get.cc:1097
921
919
#, c-format
922
920
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923
921
msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
924
922
 
925
 
#: cmdline/apt-get.cc:1081
 
923
#: cmdline/apt-get.cc:1115
926
924
#, c-format
927
925
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928
926
msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
929
927
 
930
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:1126
931
929
#, c-format
932
930
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933
931
msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
934
932
 
935
 
#: cmdline/apt-get.cc:1104
 
933
#: cmdline/apt-get.cc:1138
936
934
msgid " [Installed]"
937
935
msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
938
936
 
939
 
#: cmdline/apt-get.cc:1109
 
937
#: cmdline/apt-get.cc:1143
940
938
msgid "You should explicitly select one to install."
941
939
msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
942
940
 
943
 
#: cmdline/apt-get.cc:1114
 
941
#: cmdline/apt-get.cc:1148
944
942
#, c-format
945
943
msgid ""
946
944
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950
948
"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
951
949
"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
952
950
 
953
 
#: cmdline/apt-get.cc:1133
 
951
#: cmdline/apt-get.cc:1167
954
952
msgid "However the following packages replace it:"
955
953
msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
956
954
 
957
 
#: cmdline/apt-get.cc:1136
 
955
#: cmdline/apt-get.cc:1170
958
956
#, c-format
959
957
msgid "Package %s has no installation candidate"
960
958
msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
961
959
 
962
 
#: cmdline/apt-get.cc:1156
 
960
#: cmdline/apt-get.cc:1190
963
961
#, c-format
964
962
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
965
963
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
966
964
 
967
 
#: cmdline/apt-get.cc:1164
 
965
#: cmdline/apt-get.cc:1198
968
966
#, c-format
969
967
msgid "%s is already the newest version.\n"
970
968
msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
971
969
 
972
 
#: cmdline/apt-get.cc:1193
 
970
#: cmdline/apt-get.cc:1227
973
971
#, c-format
974
972
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
975
973
msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
976
974
 
977
 
#: cmdline/apt-get.cc:1195
 
975
#: cmdline/apt-get.cc:1229
978
976
#, c-format
979
977
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
980
978
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
981
979
 
982
 
#: cmdline/apt-get.cc:1201
 
980
#: cmdline/apt-get.cc:1235
983
981
#, c-format
984
982
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
985
983
msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
986
984
 
987
 
#: cmdline/apt-get.cc:1338
 
985
#: cmdline/apt-get.cc:1321
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: cmdline/apt-get.cc:1352
 
991
#, fuzzy, c-format
 
992
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 
993
msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
 
994
 
 
995
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 
996
#: cmdline/apt-get.cc:1389
 
997
#, c-format
 
998
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 
999
msgstr ""
 
1000
 
 
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1405
988
1002
msgid "The update command takes no arguments"
989
1003
msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
990
1004
 
991
 
#: cmdline/apt-get.cc:1351
 
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1418
992
1006
msgid "Unable to lock the list directory"
993
1007
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
994
1008
 
995
 
#: cmdline/apt-get.cc:1403
 
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1474
996
1010
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
997
1011
msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
998
1012
 
999
 
#: cmdline/apt-get.cc:1435
 
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1522
 
1014
#, fuzzy
1000
1015
msgid ""
 
1016
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
 
1017
msgid_plural ""
1001
1018
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1002
1019
"required:"
1003
 
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1004
 
 
1005
 
#: cmdline/apt-get.cc:1437
 
1020
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
 
1021
msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
 
1022
 
 
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1526
 
1024
#, fuzzy, c-format
 
1025
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 
1026
msgid_plural ""
 
1027
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 
1028
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
 
1029
msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
 
1030
 
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1006
1032
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1007
1033
msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
1008
1034
 
1009
 
#: cmdline/apt-get.cc:1442
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1010
1036
msgid ""
1011
1037
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1012
1038
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024
1050
#. "that package should be filed.") << endl;
1025
1051
#. }
1026
1052
#.
1027
 
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
 
1053
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1028
1054
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1029
1055
msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
1030
1056
 
1031
 
#: cmdline/apt-get.cc:1449
 
1057
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1032
1058
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1033
1059
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
1034
1060
 
1035
 
#: cmdline/apt-get.cc:1468
 
1061
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1036
1062
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1037
1063
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
1038
1064
 
1039
 
#: cmdline/apt-get.cc:1523
 
1065
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1040
1066
#, c-format
1041
1067
msgid "Couldn't find task %s"
1042
1068
msgstr "ไม่พบงาน %s"
1043
1069
 
1044
 
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1045
1071
#, c-format
1046
1072
msgid "Couldn't find package %s"
1047
1073
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
1048
1074
 
1049
 
#: cmdline/apt-get.cc:1661
 
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1050
1076
#, c-format
1051
1077
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1052
1078
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
1053
1079
 
1054
 
#: cmdline/apt-get.cc:1692
 
1080
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1055
1081
#, c-format
1056
1082
msgid "%s set to manually installed.\n"
1057
1083
msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1058
1084
 
1059
 
#: cmdline/apt-get.cc:1705
 
1085
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1060
1086
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1061
1087
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1062
1088
 
1063
 
#: cmdline/apt-get.cc:1708
 
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1064
1090
msgid ""
1065
1091
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1066
1092
"solution)."
1068
1094
"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1069
1095
"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
1070
1096
 
1071
 
#: cmdline/apt-get.cc:1720
 
1097
#: cmdline/apt-get.cc:1812
1072
1098
msgid ""
1073
1099
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1074
1100
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1079
1105
"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1080
1106
"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
1081
1107
 
1082
 
#: cmdline/apt-get.cc:1738
 
1108
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1083
1109
msgid "Broken packages"
1084
1110
msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
1085
1111
 
1086
 
#: cmdline/apt-get.cc:1767
 
1112
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1087
1113
msgid "The following extra packages will be installed:"
1088
1114
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
1089
1115
 
1090
 
#: cmdline/apt-get.cc:1856
 
1116
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1091
1117
msgid "Suggested packages:"
1092
1118
msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1093
1119
 
1094
 
#: cmdline/apt-get.cc:1857
 
1120
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1095
1121
msgid "Recommended packages:"
1096
1122
msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
1097
1123
 
1098
 
#: cmdline/apt-get.cc:1885
 
1124
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1099
1125
msgid "Calculating upgrade... "
1100
1126
msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
1101
1127
 
1102
 
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 
1128
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1103
1129
msgid "Failed"
1104
1130
msgstr "ล้มเหลว"
1105
1131
 
1106
 
#: cmdline/apt-get.cc:1893
 
1132
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1107
1133
msgid "Done"
1108
1134
msgstr "เสร็จแล้ว"
1109
1135
 
1110
 
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
 
1136
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1111
1137
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1112
1138
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
1113
1139
 
1114
 
#: cmdline/apt-get.cc:2068
 
1140
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1115
1141
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1116
1142
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
1117
1143
 
1118
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
 
1144
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1119
1145
#, c-format
1120
1146
msgid "Unable to find a source package for %s"
1121
1147
msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
1122
1148
 
1123
 
#: cmdline/apt-get.cc:2147
 
1149
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1124
1150
#, c-format
1125
1151
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1126
1152
msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
1127
1153
 
1128
 
#: cmdline/apt-get.cc:2175
 
1154
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1129
1155
#, c-format
1130
1156
msgid "You don't have enough free space in %s"
1131
1157
msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
1132
1158
 
1133
 
#: cmdline/apt-get.cc:2181
 
1159
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1134
1160
#, c-format
1135
1161
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1136
1162
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
1137
1163
 
1138
 
#: cmdline/apt-get.cc:2184
 
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1139
1165
#, c-format
1140
1166
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1141
1167
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
1142
1168
 
1143
 
#: cmdline/apt-get.cc:2190
 
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1144
1170
#, c-format
1145
1171
msgid "Fetch source %s\n"
1146
1172
msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
1147
1173
 
1148
 
#: cmdline/apt-get.cc:2221
 
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1149
1175
msgid "Failed to fetch some archives."
1150
1176
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
1151
1177
 
1152
 
#: cmdline/apt-get.cc:2249
 
1178
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1153
1179
#, c-format
1154
1180
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1155
1181
msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
1156
1182
 
1157
 
#: cmdline/apt-get.cc:2261
 
1183
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1158
1184
#, c-format
1159
1185
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1160
1186
msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
1161
1187
 
1162
 
#: cmdline/apt-get.cc:2262
 
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1163
1189
#, c-format
1164
1190
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1165
1191
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
1166
1192
 
1167
 
#: cmdline/apt-get.cc:2279
 
1193
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1168
1194
#, c-format
1169
1195
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1170
1196
msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
1171
1197
 
1172
 
#: cmdline/apt-get.cc:2298
 
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1173
1199
msgid "Child process failed"
1174
1200
msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
1175
1201
 
1176
 
#: cmdline/apt-get.cc:2314
 
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1177
1203
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1178
1204
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
1179
1205
 
1180
 
#: cmdline/apt-get.cc:2342
 
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1181
1207
#, c-format
1182
1208
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1183
1209
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
1184
1210
 
1185
 
#: cmdline/apt-get.cc:2362
 
1211
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1186
1212
#, c-format
1187
1213
msgid "%s has no build depends.\n"
1188
1214
msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
1189
1215
 
1190
 
#: cmdline/apt-get.cc:2414
 
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1191
1217
#, c-format
1192
1218
msgid ""
1193
1219
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1194
1220
"found"
1195
1221
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
1196
1222
 
1197
 
#: cmdline/apt-get.cc:2467
 
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1198
1224
#, c-format
1199
1225
msgid ""
1200
1226
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1203
1229
"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
1204
1230
"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
1205
1231
 
1206
 
#: cmdline/apt-get.cc:2503
 
1232
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1207
1233
#, c-format
1208
1234
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1209
1235
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
1210
1236
 
1211
 
#: cmdline/apt-get.cc:2530
 
1237
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1212
1238
#, c-format
1213
1239
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1214
1240
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
1215
1241
 
1216
 
#: cmdline/apt-get.cc:2544
 
1242
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1217
1243
#, c-format
1218
1244
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1219
1245
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
1220
1246
 
1221
 
#: cmdline/apt-get.cc:2548
 
1247
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1222
1248
msgid "Failed to process build dependencies"
1223
1249
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
1224
1250
 
1225
 
#: cmdline/apt-get.cc:2580
 
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1226
1252
msgid "Supported modules:"
1227
1253
msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
1228
1254
 
1229
 
#: cmdline/apt-get.cc:2621
 
1255
#: cmdline/apt-get.cc:2724
 
1256
#, fuzzy
1230
1257
msgid ""
1231
1258
"Usage: apt-get [options] command\n"
1232
1259
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242
1269
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1243
1270
"   remove - Remove packages\n"
1244
1271
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1245
 
"   purge - Remove and purge packages\n"
 
1272
"   purge - Remove packages and config files\n"
1246
1273
"   source - Download source archives\n"
1247
1274
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1248
1275
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1309
1336
"และ apt.conf(5)\n"
1310
1337
"                       APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
1311
1338
 
 
1339
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
1340
msgid ""
 
1341
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1342
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1343
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1344
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
1312
1347
#: cmdline/acqprogress.cc:55
1313
1348
msgid "Hit "
1314
1349
msgstr "เจอ "
1388
1423
msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
1389
1424
 
1390
1425
#: dselect/install:101
1391
 
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
1426
#, fuzzy
 
1427
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1392
1428
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
1393
1429
 
1394
1430
#: dselect/install:102
1395
 
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 
1431
#, fuzzy
 
1432
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1396
1433
msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
1397
1434
 
1398
1435
#: dselect/install:103
1437
1474
msgid "Error reading archive member header"
1438
1475
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive"
1439
1476
 
1440
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 
1477
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
1478
#, fuzzy, c-format
 
1479
msgid "Invalid archive member header %s"
 
1480
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
 
1481
 
 
1482
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1441
1483
msgid "Invalid archive member header"
1442
1484
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิก archive ไม่ถูกต้อง"
1443
1485
 
1537
1579
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1538
1580
msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
1539
1581
 
1540
 
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1541
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1542
 
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 
1582
#. Only warn if there are no sources.list.d.
 
1583
#. Only warn if there is no sources.list file.
 
1584
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
 
1585
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
 
1586
#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:92
 
1587
#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1543
1588
#, c-format
1544
1589
msgid "Unable to read %s"
1545
1590
msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1569
1614
msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
1570
1615
 
1571
1616
#. Build the status cache
1572
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:757
1573
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 apt-pkg/pkgcachegen.cc:831
1574
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:954
 
1617
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
 
1618
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
 
1619
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1575
1620
msgid "Reading package lists"
1576
1621
msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
1577
1622
 
1673
1718
msgid "Unparsable control file"
1674
1719
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
1675
1720
 
1676
 
#: methods/cdrom.cc:114
 
1721
#: methods/cdrom.cc:199
1677
1722
#, c-format
1678
1723
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1679
1724
msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
1680
1725
 
1681
 
#: methods/cdrom.cc:123
 
1726
#: methods/cdrom.cc:208
1682
1727
msgid ""
1683
1728
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1684
1729
"cannot be used to add new CD-ROMs"
1685
1730
msgstr ""
1686
1731
"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
1687
1732
 
1688
 
#: methods/cdrom.cc:131
 
1733
#: methods/cdrom.cc:218
1689
1734
msgid "Wrong CD-ROM"
1690
1735
msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
1691
1736
 
1692
 
#: methods/cdrom.cc:166
 
1737
#: methods/cdrom.cc:245
1693
1738
#, c-format
1694
1739
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1695
1740
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s  แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
1696
1741
 
1697
 
#: methods/cdrom.cc:171
 
1742
#: methods/cdrom.cc:250
1698
1743
msgid "Disk not found."
1699
1744
msgstr "ไม่พบแผ่น"
1700
1745
 
1701
 
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 
1746
#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1702
1747
msgid "File not found"
1703
1748
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1704
1749
 
1705
1750
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1706
 
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 
1751
#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1707
1752
msgid "Failed to stat"
1708
1753
msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1709
1754
 
1710
 
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 
1755
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1711
1756
msgid "Failed to set modification time"
1712
1757
msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1713
1758
 
1716
1761
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง  URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1717
1762
 
1718
1763
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1719
 
#: methods/ftp.cc:167
 
1764
#: methods/ftp.cc:168
1720
1765
msgid "Logging in"
1721
1766
msgstr "เข้าระบบ"
1722
1767
 
1723
 
#: methods/ftp.cc:173
 
1768
#: methods/ftp.cc:174
1724
1769
msgid "Unable to determine the peer name"
1725
1770
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1726
1771
 
1727
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1772
#: methods/ftp.cc:179
1728
1773
msgid "Unable to determine the local name"
1729
1774
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1730
1775
 
1731
 
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
 
1776
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1732
1777
#, c-format
1733
1778
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1734
1779
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1735
1780
 
1736
 
#: methods/ftp.cc:215
 
1781
#: methods/ftp.cc:216
1737
1782
#, c-format
1738
1783
msgid "USER failed, server said: %s"
1739
1784
msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1740
1785
 
1741
 
#: methods/ftp.cc:222
 
1786
#: methods/ftp.cc:223
1742
1787
#, c-format
1743
1788
msgid "PASS failed, server said: %s"
1744
1789
msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1745
1790
 
1746
 
#: methods/ftp.cc:242
 
1791
#: methods/ftp.cc:243
1747
1792
msgid ""
1748
1793
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1749
1794
"is empty."
1750
1795
msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1751
1796
 
1752
 
#: methods/ftp.cc:270
 
1797
#: methods/ftp.cc:271
1753
1798
#, c-format
1754
1799
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1755
1800
msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1756
1801
 
1757
 
#: methods/ftp.cc:296
 
1802
#: methods/ftp.cc:297
1758
1803
#, c-format
1759
1804
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1760
1805
msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1761
1806
 
1762
 
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 
1807
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1763
1808
msgid "Connection timeout"
1764
1809
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1765
1810
 
1766
 
#: methods/ftp.cc:340
 
1811
#: methods/ftp.cc:341
1767
1812
msgid "Server closed the connection"
1768
1813
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1769
1814
 
1770
 
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 
1815
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1771
1816
msgid "Read error"
1772
1817
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1773
1818
 
1774
 
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
 
1819
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1775
1820
msgid "A response overflowed the buffer."
1776
1821
msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1777
1822
 
1778
 
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
 
1823
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1779
1824
msgid "Protocol corruption"
1780
1825
msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1781
1826
 
1782
 
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 
1827
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1783
1828
msgid "Write error"
1784
1829
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1785
1830
 
1786
 
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 
1831
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1787
1832
msgid "Could not create a socket"
1788
1833
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
1789
1834
 
1790
 
#: methods/ftp.cc:703
 
1835
#: methods/ftp.cc:704
1791
1836
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1792
1837
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
1793
1838
 
1794
 
#: methods/ftp.cc:709
 
1839
#: methods/ftp.cc:710
1795
1840
msgid "Could not connect passive socket."
1796
1841
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
1797
1842
 
1798
 
#: methods/ftp.cc:727
 
1843
#: methods/ftp.cc:728
1799
1844
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1800
1845
msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
1801
1846
 
1802
 
#: methods/ftp.cc:741
 
1847
#: methods/ftp.cc:742
1803
1848
msgid "Could not bind a socket"
1804
1849
msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
1805
1850
 
1806
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1851
#: methods/ftp.cc:746
1807
1852
msgid "Could not listen on the socket"
1808
1853
msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
1809
1854
 
1810
 
#: methods/ftp.cc:752
 
1855
#: methods/ftp.cc:753
1811
1856
msgid "Could not determine the socket's name"
1812
1857
msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
1813
1858
 
1814
 
#: methods/ftp.cc:784
 
1859
#: methods/ftp.cc:785
1815
1860
msgid "Unable to send PORT command"
1816
1861
msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
1817
1862
 
1818
 
#: methods/ftp.cc:794
 
1863
#: methods/ftp.cc:795
1819
1864
#, c-format
1820
1865
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1821
1866
msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
1822
1867
 
1823
 
#: methods/ftp.cc:803
 
1868
#: methods/ftp.cc:804
1824
1869
#, c-format
1825
1870
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1826
1871
msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1827
1872
 
1828
 
#: methods/ftp.cc:823
 
1873
#: methods/ftp.cc:824
1829
1874
msgid "Data socket connect timed out"
1830
1875
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
1831
1876
 
1832
 
#: methods/ftp.cc:830
 
1877
#: methods/ftp.cc:831
1833
1878
msgid "Unable to accept connection"
1834
1879
msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
1835
1880
 
1836
 
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
 
1881
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1837
1882
msgid "Problem hashing file"
1838
1883
msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
1839
1884
 
1840
 
#: methods/ftp.cc:882
 
1885
#: methods/ftp.cc:883
1841
1886
#, c-format
1842
1887
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1843
1888
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
1844
1889
 
1845
 
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 
1890
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1846
1891
msgid "Data socket timed out"
1847
1892
msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
1848
1893
 
1849
 
#: methods/ftp.cc:927
 
1894
#: methods/ftp.cc:928
1850
1895
#, c-format
1851
1896
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1852
1897
msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
1853
1898
 
1854
1899
#. Get the files information
1855
 
#: methods/ftp.cc:1002
 
1900
#: methods/ftp.cc:1005
1856
1901
msgid "Query"
1857
1902
msgstr "สอบถาม"
1858
1903
 
1859
 
#: methods/ftp.cc:1114
 
1904
#: methods/ftp.cc:1117
1860
1905
msgid "Unable to invoke "
1861
1906
msgstr "ไม่สามารถเรียก "
1862
1907
 
1897
1942
msgid "Connecting to %s"
1898
1943
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
1899
1944
 
1900
 
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 
1945
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1901
1946
#, c-format
1902
1947
msgid "Could not resolve '%s'"
1903
1948
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
1904
1949
 
1905
 
#: methods/connect.cc:190
 
1950
#: methods/connect.cc:191
1906
1951
#, c-format
1907
1952
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1908
1953
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
1909
1954
 
1910
 
#: methods/connect.cc:193
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 
1955
#: methods/connect.cc:194
 
1956
#, fuzzy, c-format
 
1957
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1913
1958
msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
1914
1959
 
1915
 
#: methods/connect.cc:240
1916
 
#, c-format
1917
 
msgid "Unable to connect to %s %s:"
 
1960
#: methods/connect.cc:241
 
1961
#, fuzzy, c-format
 
1962
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1918
1963
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:"
1919
1964
 
1920
 
#: methods/gpgv.cc:65
1921
 
#, c-format
1922
 
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1923
 
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
1924
 
 
1925
 
#: methods/gpgv.cc:101
 
1965
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
1966
#: methods/gpgv.cc:78
 
1967
#, fuzzy, c-format
 
1968
msgid "No keyring installed in %s."
 
1969
msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
 
1970
 
 
1971
#: methods/gpgv.cc:104
 
1972
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: methods/gpgv.cc:121
1926
1976
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1927
1977
msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
1928
1978
 
1929
 
#: methods/gpgv.cc:205
 
1979
#: methods/gpgv.cc:237
1930
1980
msgid ""
1931
1981
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1932
1982
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
1933
1983
 
1934
 
#: methods/gpgv.cc:210
 
1984
#: methods/gpgv.cc:242
1935
1985
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1936
1986
msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
1937
1987
 
1938
 
#: methods/gpgv.cc:214
 
1988
#: methods/gpgv.cc:246
1939
1989
#, c-format
1940
1990
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1941
1991
msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
1942
1992
 
1943
 
#: methods/gpgv.cc:219
 
1993
#: methods/gpgv.cc:251
1944
1994
msgid "Unknown error executing gpgv"
1945
1995
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1946
1996
 
1947
 
#: methods/gpgv.cc:250
 
1997
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1948
1998
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1949
1999
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1950
2000
 
1951
 
#: methods/gpgv.cc:257
 
2001
#: methods/gpgv.cc:299
1952
2002
msgid ""
1953
2003
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1954
2004
"available:\n"
1964
2014
msgid "Read error from %s process"
1965
2015
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
1966
2016
 
1967
 
#: methods/http.cc:384
 
2017
#: methods/http.cc:385
1968
2018
msgid "Waiting for headers"
1969
2019
msgstr "รอหัวข้อมูล"
1970
2020
 
1971
 
#: methods/http.cc:530
 
2021
#: methods/http.cc:531
1972
2022
#, c-format
1973
2023
msgid "Got a single header line over %u chars"
1974
2024
msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
1975
2025
 
1976
 
#: methods/http.cc:538
 
2026
#: methods/http.cc:539
1977
2027
msgid "Bad header line"
1978
2028
msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1979
2029
 
1980
 
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
 
2030
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1981
2031
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1982
2032
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1983
2033
 
1984
 
#: methods/http.cc:593
 
2034
#: methods/http.cc:594
1985
2035
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1986
2036
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1987
2037
 
1988
 
#: methods/http.cc:608
 
2038
#: methods/http.cc:609
1989
2039
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1990
2040
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1991
2041
 
1992
 
#: methods/http.cc:610
 
2042
#: methods/http.cc:611
1993
2043
msgid "This HTTP server has broken range support"
1994
2044
msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1995
2045
 
1996
 
#: methods/http.cc:634
 
2046
#: methods/http.cc:635
1997
2047
msgid "Unknown date format"
1998
2048
msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1999
2049
 
2000
 
#: methods/http.cc:787
 
2050
#: methods/http.cc:793
2001
2051
msgid "Select failed"
2002
2052
msgstr "select ไม่สำเร็จ"
2003
2053
 
2004
 
#: methods/http.cc:792
 
2054
#: methods/http.cc:798
2005
2055
msgid "Connection timed out"
2006
2056
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
2007
2057
 
2008
 
#: methods/http.cc:815
 
2058
#: methods/http.cc:821
2009
2059
msgid "Error writing to output file"
2010
2060
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
2011
2061
 
2012
 
#: methods/http.cc:846
 
2062
#: methods/http.cc:852
2013
2063
msgid "Error writing to file"
2014
2064
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2015
2065
 
2016
 
#: methods/http.cc:874
 
2066
#: methods/http.cc:880
2017
2067
msgid "Error writing to the file"
2018
2068
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2019
2069
 
2020
 
#: methods/http.cc:888
 
2070
#: methods/http.cc:894
2021
2071
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2022
2072
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
2023
2073
 
2024
 
#: methods/http.cc:890
 
2074
#: methods/http.cc:896
2025
2075
msgid "Error reading from server"
2026
2076
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
2027
2077
 
2028
 
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
 
2078
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2029
2079
msgid "Failed to truncate file"
2030
2080
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2031
2081
 
2032
 
#: methods/http.cc:1146
 
2082
#: methods/http.cc:1156
2033
2083
msgid "Bad header data"
2034
2084
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
2035
2085
 
2036
 
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
 
2086
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2037
2087
msgid "Connection failed"
2038
2088
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
2039
2089
 
2040
 
#: methods/http.cc:1310
 
2090
#: methods/http.cc:1320
2041
2091
msgid "Internal error"
2042
2092
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
2043
2093
 
2044
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 
2094
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2045
2095
msgid "Can't mmap an empty file"
2046
2096
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2047
2097
 
2048
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 
2098
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2049
2099
#, c-format
2050
2100
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2051
2101
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2052
2102
 
2053
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
 
2103
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2054
2104
#, c-format
2055
2105
msgid ""
2056
2106
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2057
2107
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2058
2108
msgstr ""
2059
2109
 
2060
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 
2110
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid ""
 
2113
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
 
2114
"the try to grow the MMap."
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2118
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
2124
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "%lih %limin %lis"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. min means minutes, s means seconds
 
2130
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "%limin %lis"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#. s means seconds
 
2136
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "%lis"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2061
2142
#, c-format
2062
2143
msgid "Selection %s not found"
2063
2144
msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
2064
2145
 
2065
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 
2146
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2066
2147
#, c-format
2067
2148
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2068
2149
msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
2069
2150
 
2070
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 
2151
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2071
2152
#, c-format
2072
2153
msgid "Opening configuration file %s"
2073
2154
msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
2074
2155
 
2075
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 
2156
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2076
2157
#, c-format
2077
2158
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2078
2159
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
2079
2160
 
2080
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 
2161
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2081
2162
#, c-format
2082
2163
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2083
2164
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
2084
2165
 
2085
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 
2166
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2086
2167
#, c-format
2087
2168
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2088
2169
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
2089
2170
 
2090
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 
2171
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2091
2172
#, c-format
2092
2173
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2093
2174
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
2094
2175
 
2095
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 
2176
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2096
2177
#, c-format
2097
2178
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2098
2179
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
2099
2180
 
2100
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 
2181
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2101
2182
#, c-format
2102
2183
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2103
2184
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
2104
2185
 
2105
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 
2186
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2106
2187
#, c-format
2107
2188
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2108
2189
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
2109
2190
 
2110
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 
2191
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2111
2192
#, c-format
2112
2193
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2113
2194
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
2173
2254
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2174
2255
msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
2175
2256
 
2176
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2177
 
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 
2257
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
 
2258
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2178
2259
#, c-format
2179
2260
msgid "Unable to change to %s"
2180
2261
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
2181
2262
 
2182
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 
2263
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2183
2264
msgid "Failed to stat the cdrom"
2184
2265
msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
2185
2266
 
2186
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 
2267
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2187
2268
#, c-format
2188
2269
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2189
2270
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
2190
2271
 
2191
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 
2272
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2192
2273
#, c-format
2193
2274
msgid "Could not open lock file %s"
2194
2275
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
2195
2276
 
2196
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 
2277
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2197
2278
#, c-format
2198
2279
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2199
2280
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
2200
2281
 
2201
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 
2282
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2202
2283
#, c-format
2203
2284
msgid "Could not get lock %s"
2204
2285
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
2205
2286
 
2206
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 
2287
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2207
2288
#, c-format
2208
2289
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2209
2290
msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
2210
2291
 
2211
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 
2292
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2212
2293
#, c-format
2213
2294
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2214
2295
msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
2215
2296
 
2216
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 
2297
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 
2298
#, fuzzy, c-format
 
2299
msgid "Sub-process %s received signal %u."
 
2300
msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
 
2301
 
 
2302
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2217
2303
#, c-format
2218
2304
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2219
2305
msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
2220
2306
 
2221
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 
2307
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2222
2308
#, c-format
2223
2309
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2224
2310
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน"
2225
2311
 
2226
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 
2312
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2227
2313
#, c-format
2228
2314
msgid "Could not open file %s"
2229
2315
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
2230
2316
 
2231
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 
2317
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2232
2318
#, c-format
2233
2319
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2234
2320
msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
2235
2321
 
2236
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 
2322
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2237
2323
#, c-format
2238
2324
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2239
2325
msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
2240
2326
 
2241
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 
2327
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2242
2328
msgid "Problem closing the file"
2243
2329
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
2244
2330
 
2245
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 
2331
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2246
2332
msgid "Problem unlinking the file"
2247
2333
msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม"
2248
2334
 
2249
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2250
2336
msgid "Problem syncing the file"
2251
2337
msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
2252
2338
 
2253
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 
2339
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2254
2340
msgid "Empty package cache"
2255
2341
msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
2256
2342
 
2257
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 
2343
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2258
2344
msgid "The package cache file is corrupted"
2259
2345
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
2260
2346
 
2261
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 
2347
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2262
2348
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2263
2349
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
2264
2350
 
2265
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 
2351
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2266
2352
#, c-format
2267
2353
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2268
2354
msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
2269
2355
 
2270
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2271
2357
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2272
2358
msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
2273
2359
 
2274
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2275
2361
msgid "Depends"
2276
2362
msgstr "ต้องใช้"
2277
2363
 
2278
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2279
2365
msgid "PreDepends"
2280
2366
msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
2281
2367
 
2282
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 
2368
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2283
2369
msgid "Suggests"
2284
2370
msgstr "แนะนำ"
2285
2371
 
2286
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2372
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2287
2373
msgid "Recommends"
2288
2374
msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
2289
2375
 
2290
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2376
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2291
2377
msgid "Conflicts"
2292
2378
msgstr "ขัดแย้งกับ"
2293
2379
 
2294
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 
2380
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2295
2381
msgid "Replaces"
2296
2382
msgstr "แทนที่"
2297
2383
 
2298
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2384
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2299
2385
msgid "Obsoletes"
2300
2386
msgstr "ใช้แทน"
2301
2387
 
2302
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 
2388
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2303
2389
msgid "Breaks"
2304
2390
msgstr "ทำให้พัง"
2305
2391
 
2306
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2392
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
 
2393
msgid "Enhances"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2307
2397
msgid "important"
2308
2398
msgstr "สำคัญ"
2309
2399
 
2310
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2400
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2311
2401
msgid "required"
2312
2402
msgstr "จำเป็น"
2313
2403
 
2314
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 
2404
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2315
2405
msgid "standard"
2316
2406
msgstr "มาตรฐาน"
2317
2407
 
2318
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2408
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2319
2409
msgid "optional"
2320
2410
msgstr "ตัวเลือก"
2321
2411
 
2322
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 
2412
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2323
2413
msgid "extra"
2324
2414
msgstr "ส่วนเสริม"
2325
2415
 
2326
 
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 
2416
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2327
2417
msgid "Building dependency tree"
2328
2418
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
2329
2419
 
2330
 
#: apt-pkg/depcache.cc:122
 
2420
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2331
2421
msgid "Candidate versions"
2332
2422
msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
2333
2423
 
2334
 
#: apt-pkg/depcache.cc:151
 
2424
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2335
2425
msgid "Dependency generation"
2336
2426
msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
2337
2427
 
2338
 
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 
2428
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2339
2429
msgid "Reading state information"
2340
2430
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
2341
2431
 
2342
 
#: apt-pkg/depcache.cc:219
 
2432
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2343
2433
#, c-format
2344
2434
msgid "Failed to open StateFile %s"
2345
2435
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
2346
2436
 
2347
 
#: apt-pkg/depcache.cc:225
 
2437
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2348
2438
#, c-format
2349
2439
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2350
2440
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
2359
2449
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2360
2450
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
2361
2451
 
2362
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 
2452
#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2363
2453
#, c-format
2364
2454
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2365
2455
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
2366
2456
 
2367
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 
2457
#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2368
2458
#, c-format
2369
2459
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2370
2460
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
2371
2461
 
2372
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 
2462
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2373
2463
#, c-format
2374
2464
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2375
2465
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2376
2466
 
2377
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 
2467
#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2378
2468
#, c-format
2379
2469
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2380
2470
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
2381
2471
 
2382
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 
2472
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2383
2473
#, c-format
2384
2474
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2385
2475
msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
2389
2479
msgid "Opening %s"
2390
2480
msgstr "กำลังเปิด %s"
2391
2481
 
2392
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 
2482
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2393
2483
#, c-format
2394
2484
msgid "Line %u too long in source list %s."
2395
2485
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
2409
2499
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2410
2500
msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
2411
2501
 
2412
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 
2502
#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid ""
 
2505
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 
2506
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2413
2510
#, c-format
2414
2511
msgid ""
2415
2512
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2421
2518
"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2422
2519
"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
2423
2520
 
 
2521
#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 
2522
#, c-format
 
2523
msgid ""
 
2524
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 
2525
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
2424
2528
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2425
2529
#, c-format
2426
2530
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2432
2536
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2433
2537
msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
2434
2538
 
2435
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 
2539
#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2436
2540
msgid ""
2437
2541
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2438
2542
"held packages."
2440
2544
"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2441
2545
"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
2442
2546
 
2443
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 
2547
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2444
2548
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2445
2549
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
2446
2550
 
2447
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
 
2551
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2448
2552
msgid ""
2449
2553
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2450
2554
"used instead."
2451
2555
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2452
2556
 
2453
 
#: apt-pkg/acquire.cc:59
 
2557
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2454
2558
#, c-format
2455
2559
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2456
2560
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
2457
2561
 
2458
 
#: apt-pkg/acquire.cc:63
 
2562
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2459
2563
#, c-format
2460
2564
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2461
2565
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
2462
2566
 
2463
2567
#. only show the ETA if it makes sense
2464
2568
#. two days
2465
 
#: apt-pkg/acquire.cc:828
 
2569
#: apt-pkg/acquire.cc:826
2466
2570
#, c-format
2467
2571
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2468
2572
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
2469
2573
 
2470
 
#: apt-pkg/acquire.cc:830
 
2574
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2471
2575
#, c-format
2472
2576
msgid "Retrieving file %li of %li"
2473
2577
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
2487
2591
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2488
2592
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
2489
2593
 
2490
 
#: apt-pkg/init.cc:124
 
2594
#: apt-pkg/init.cc:135
2491
2595
#, c-format
2492
2596
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2493
2597
msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2494
2598
 
2495
 
#: apt-pkg/init.cc:140
 
2599
#: apt-pkg/init.cc:151
2496
2600
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2497
2601
msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2498
2602
 
2499
 
#: apt-pkg/clean.cc:57
 
2603
#: apt-pkg/clean.cc:56
2500
2604
#, c-format
2501
2605
msgid "Unable to stat %s."
2502
2606
msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2513
2617
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2514
2618
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2515
2619
 
2516
 
#: apt-pkg/policy.cc:267
2517
 
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
2620
#: apt-pkg/policy.cc:316
 
2621
#, fuzzy, c-format
 
2622
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2518
2623
msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2519
2624
 
2520
 
#: apt-pkg/policy.cc:289
 
2625
#: apt-pkg/policy.cc:338
2521
2626
#, c-format
2522
2627
msgid "Did not understand pin type %s"
2523
2628
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2524
2629
 
2525
 
#: apt-pkg/policy.cc:297
 
2630
#: apt-pkg/policy.cc:346
2526
2631
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2527
2632
msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2528
2633
 
2529
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 
2634
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2530
2635
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2531
2636
msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
2532
2637
 
2533
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 
2638
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2534
2639
#, c-format
2535
2640
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2536
2641
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
2537
2642
 
2538
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 
2643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2539
2644
#, c-format
2540
2645
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2541
2646
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
2542
2647
 
2543
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
 
2648
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2544
2649
#, c-format
2545
2650
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2546
2651
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
2547
2652
 
2548
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 
2653
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2549
2654
#, c-format
2550
2655
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2551
2656
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
2552
2657
 
2553
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 
2658
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2554
2659
#, c-format
2555
2660
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2556
2661
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
2557
2662
 
2558
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
 
2663
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2559
2664
#, c-format
2560
2665
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2561
2666
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)"
2562
2667
 
2563
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
 
2668
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2564
2669
#, c-format
2565
2670
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2566
2671
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
2567
2672
 
2568
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
 
2673
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2569
2674
#, c-format
2570
2675
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2571
2676
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
2572
2677
 
2573
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 
2678
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2574
2679
#, c-format
2575
2680
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2576
2681
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
2577
2682
 
2578
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
 
2683
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 
2684
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2685
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
 
2686
 
 
2687
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
 
2688
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2689
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
 
2690
 
 
2691
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
 
2692
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2693
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
 
2694
 
 
2695
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
 
2696
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2697
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
 
2698
 
 
2699
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2579
2700
#, c-format
2580
2701
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2581
2702
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
2582
2703
 
2583
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
 
2704
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2584
2705
#, c-format
2585
2706
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2586
2707
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
2587
2708
 
2588
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 
2709
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2589
2710
#, c-format
2590
2711
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2591
2712
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
2592
2713
 
2593
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
 
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2594
2715
#, c-format
2595
2716
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2596
2717
msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
2597
2718
 
2598
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
 
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2599
2720
msgid "Collecting File Provides"
2600
2721
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
2601
2722
 
2602
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
 
2723
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2603
2724
msgid "IO Error saving source cache"
2604
2725
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
2605
2726
 
2608
2729
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2609
2730
msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
2610
2731
 
2611
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
 
2732
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2612
2733
msgid "MD5Sum mismatch"
2613
2734
msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
2614
2735
 
2615
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
 
2736
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2616
2737
msgid "Hash Sum mismatch"
2617
2738
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
2618
2739
 
2619
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
 
2740
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2620
2741
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2621
2742
msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
2622
2743
 
2623
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2624
 
#, c-format
2625
 
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2626
 
msgstr ""
2627
 
 
2628
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2629
 
#, c-format
2630
 
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2631
 
msgstr ""
2632
 
 
2633
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
 
2744
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2634
2745
#, c-format
2635
2746
msgid ""
2636
2747
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2637
2748
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2638
2749
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
2639
2750
 
2640
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1300
 
2751
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2641
2752
#, c-format
2642
2753
msgid ""
2643
2754
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2644
2755
"manually fix this package."
2645
2756
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
2646
2757
 
2647
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 
2758
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2648
2759
#, c-format
2649
2760
msgid ""
2650
2761
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2651
2762
msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
2652
2763
 
2653
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 
2764
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2654
2765
msgid "Size mismatch"
2655
2766
msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2656
2767
 
 
2768
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
 
2769
#, fuzzy, c-format
 
2770
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2771
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
 
2772
 
 
2773
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
 
2774
#, fuzzy, c-format
 
2775
msgid "No sections in Release file %s"
 
2776
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
 
2777
 
 
2778
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
 
2779
#, c-format
 
2780
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
2657
2783
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2658
2784
#, c-format
2659
2785
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2660
2786
msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
2661
2787
 
2662
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 
2788
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2663
2789
#, c-format
2664
2790
msgid ""
2665
2791
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2668
2794
"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
2669
2795
"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
2670
2796
 
2671
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 
2797
#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2672
2798
msgid "Identifying.. "
2673
2799
msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
2674
2800
 
2675
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 
2801
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2676
2802
#, c-format
2677
2803
msgid "Stored label: %s\n"
2678
2804
msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
2679
2805
 
2680
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
 
2806
#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2681
2807
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2682
2808
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
2683
2809
 
2684
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 
2810
#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2685
2811
#, c-format
2686
2812
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2687
2813
msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
2688
2814
 
2689
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 
2815
#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2690
2816
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2691
2817
msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
2692
2818
 
2693
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 
2819
#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2694
2820
msgid "Waiting for disc...\n"
2695
2821
msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
2696
2822
 
2697
2823
#. Mount the new CDROM
2698
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
2824
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2699
2825
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2700
2826
msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
2701
2827
 
2702
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 
2828
#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2703
2829
msgid "Scanning disc for index files..\n"
2704
2830
msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
2705
2831
 
2706
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 
2832
#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2707
2833
#, c-format
2708
2834
msgid ""
2709
2835
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2712
2838
"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น %"
2713
2839
"zu รายการ\n"
2714
2840
 
2715
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
 
2841
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 
2842
msgid ""
 
2843
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 
2844
"wrong architecture?"
 
2845
msgstr ""
 
2846
 
 
2847
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2716
2848
#, c-format
2717
2849
msgid "Found label '%s'\n"
2718
2850
msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
2719
2851
 
2720
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 
2852
#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2721
2853
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2722
2854
msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
2723
2855
 
2724
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 
2856
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2725
2857
#, c-format
2726
2858
msgid ""
2727
2859
"This disc is called: \n"
2730
2862
"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
2731
2863
"'%s'\n"
2732
2864
 
2733
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 
2865
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2734
2866
msgid "Copying package lists..."
2735
2867
msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
2736
2868
 
2737
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 
2869
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2738
2870
msgid "Writing new source list\n"
2739
2871
msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
2740
2872
 
2741
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 
2873
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2742
2874
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2743
2875
msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
2744
2876
 
2745
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
 
2877
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2746
2878
#, c-format
2747
2879
msgid "Wrote %i records.\n"
2748
2880
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2749
2881
 
2750
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 
2882
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2751
2883
#, c-format
2752
2884
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2753
2885
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
2754
2886
 
2755
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 
2887
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2756
2888
#, c-format
2757
2889
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2758
2890
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2759
2891
 
2760
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
 
2892
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2761
2893
#, c-format
2762
2894
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2763
2895
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2764
2896
 
 
2897
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
 
2898
#, fuzzy, c-format
 
2899
msgid "Skipping nonexistent file %s"
 
2900
msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
 
2901
 
 
2902
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "Can't find authentication record for: %s"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
 
2908
#, fuzzy, c-format
 
2909
msgid "Hash mismatch for: %s"
 
2910
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
 
2911
 
2765
2912
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2766
2913
#, c-format
2767
2914
msgid "Installing %s"
2768
2915
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
2769
2916
 
2770
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
 
2917
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2771
2918
#, c-format
2772
2919
msgid "Configuring %s"
2773
2920
msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
2774
2921
 
2775
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
 
2922
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2776
2923
#, c-format
2777
2924
msgid "Removing %s"
2778
2925
msgstr "กำลังถอดถอน %s"
2779
2926
 
2780
2927
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 
2928
#, fuzzy, c-format
 
2929
msgid "Completely removing %s"
 
2930
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
 
2931
 
 
2932
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2781
2933
#, c-format
2782
2934
msgid "Running post-installation trigger %s"
2783
2935
msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
2784
2936
 
2785
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
 
2937
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2786
2938
#, c-format
2787
2939
msgid "Directory '%s' missing"
2788
2940
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
2789
2941
 
2790
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 
2942
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
 
2943
#, fuzzy, c-format
 
2944
msgid "Could not open file '%s'"
 
2945
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
 
2946
 
 
2947
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2791
2948
#, c-format
2792
2949
msgid "Preparing %s"
2793
2950
msgstr "กำลังเตรียม %s"
2794
2951
 
2795
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 
2952
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2796
2953
#, c-format
2797
2954
msgid "Unpacking %s"
2798
2955
msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
2799
2956
 
2800
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 
2957
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2801
2958
#, c-format
2802
2959
msgid "Preparing to configure %s"
2803
2960
msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
2804
2961
 
2805
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2806
 
#, c-format
2807
 
msgid "Processing triggers for %s"
2808
 
msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
2809
 
 
2810
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 
2962
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2811
2963
#, c-format
2812
2964
msgid "Installed %s"
2813
2965
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
2814
2966
 
2815
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2816
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 
2967
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2817
2968
#, c-format
2818
2969
msgid "Preparing for removal of %s"
2819
2970
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
2820
2971
 
2821
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 
2972
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2822
2973
#, c-format
2823
2974
msgid "Removed %s"
2824
2975
msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
2825
2976
 
2826
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 
2977
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2827
2978
#, c-format
2828
2979
msgid "Preparing to completely remove %s"
2829
2980
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
2830
2981
 
2831
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 
2982
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2832
2983
#, c-format
2833
2984
msgid "Completely removed %s"
2834
2985
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
2835
2986
 
2836
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
 
2987
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2837
2988
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2838
2989
msgstr ""
2839
2990
"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
2840
2991
"หรือเปล่า?)\n"
2841
2992
 
 
2993
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
 
2994
msgid "Running dpkg"
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
 
2998
#, c-format
 
2999
msgid ""
 
3000
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
3001
"it?"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
 
3005
#, fuzzy, c-format
 
3006
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
3007
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
 
3008
 
 
3009
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
 
3010
msgid ""
 
3011
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
 
3012
"the problem. "
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
2842
3015
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2843
3016
msgid "Not locked"
2844
3017
msgstr ""
2845
3018
 
2846
 
#: methods/rred.cc:219
2847
 
msgid "Could not patch file"
2848
 
msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
 
3019
#: methods/rred.cc:465
 
3020
#, c-format
 
3021
msgid ""
 
3022
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 
3023
"to be corrupt."
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: methods/rred.cc:470
 
3027
#, c-format
 
3028
msgid ""
 
3029
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 
3030
"to be corrupt."
 
3031
msgstr ""
2849
3032
 
2850
3033
#: methods/rsh.cc:330
2851
3034
msgid "Connection closed prematurely"
2852
3035
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
2853
3036
 
 
3037
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
3038
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Could not patch file"
 
3041
#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "       %4i %s\n"
 
3044
#~ msgstr "       %4i %s\n"
 
3045
 
 
3046
#~ msgid "%4i %s\n"
 
3047
#~ msgstr "%4i %s\n"
 
3048
 
 
3049
#~ msgid "Processing triggers for %s"
 
3050
#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
 
3051
 
2854
3052
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2855
3053
#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
2856
3054
 
2857
3055
#~ msgid ""
2858
 
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2859
 
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2860
 
 
2861
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2862
 
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2863
 
 
2864
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2865
 
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2866
 
 
2867
 
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2868
 
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2869
 
 
2870
 
#~ msgid ""
2871
3056
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2872
3057
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2873
3058
#~ "that package should be filed."