16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: cmdline/apt-cache.cc:143
19
#: cmdline/apt-cache.cc:141
21
21
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22
22
msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
24
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1022
26
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1574
24
#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25
#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26
#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28
28
msgid "Unable to locate package %s"
29
29
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
31
#: cmdline/apt-cache.cc:247
31
#: cmdline/apt-cache.cc:245
32
32
msgid "Total package names: "
33
33
msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด : "
35
#: cmdline/apt-cache.cc:287
35
#: cmdline/apt-cache.cc:285
36
36
msgid " Normal packages: "
37
37
msgstr " แพกเกจปกติ: "
39
#: cmdline/apt-cache.cc:288
39
#: cmdline/apt-cache.cc:286
40
40
msgid " Pure virtual packages: "
41
41
msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
43
#: cmdline/apt-cache.cc:289
43
#: cmdline/apt-cache.cc:287
44
44
msgid " Single virtual packages: "
45
45
msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
47
#: cmdline/apt-cache.cc:290
47
#: cmdline/apt-cache.cc:288
48
48
msgid " Mixed virtual packages: "
49
49
msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
51
#: cmdline/apt-cache.cc:291
51
#: cmdline/apt-cache.cc:289
53
53
msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
55
#: cmdline/apt-cache.cc:293
55
#: cmdline/apt-cache.cc:291
56
56
msgid "Total distinct versions: "
57
57
msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
59
#: cmdline/apt-cache.cc:295
59
#: cmdline/apt-cache.cc:293
60
60
msgid "Total distinct descriptions: "
61
61
msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
63
#: cmdline/apt-cache.cc:297
63
#: cmdline/apt-cache.cc:295
64
64
msgid "Total dependencies: "
65
65
msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
67
#: cmdline/apt-cache.cc:300
67
#: cmdline/apt-cache.cc:298
68
68
msgid "Total ver/file relations: "
69
69
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
71
#: cmdline/apt-cache.cc:302
71
#: cmdline/apt-cache.cc:300
72
72
msgid "Total Desc/File relations: "
73
73
msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
75
#: cmdline/apt-cache.cc:304
75
#: cmdline/apt-cache.cc:302
76
76
msgid "Total Provides mappings: "
77
77
msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
79
#: cmdline/apt-cache.cc:316
79
#: cmdline/apt-cache.cc:314
80
80
msgid "Total globbed strings: "
81
81
msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
83
#: cmdline/apt-cache.cc:330
83
#: cmdline/apt-cache.cc:328
84
84
msgid "Total dependency version space: "
85
85
msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
87
#: cmdline/apt-cache.cc:335
87
#: cmdline/apt-cache.cc:333
88
88
msgid "Total slack space: "
89
89
msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
91
#: cmdline/apt-cache.cc:343
91
#: cmdline/apt-cache.cc:341
92
92
msgid "Total space accounted for: "
93
93
msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
95
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1222
95
#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97
97
msgid "Package file %s is out of sync."
98
98
msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
109
109
msgid "Package files:"
110
110
msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
112
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1621
112
#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113
113
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114
114
msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
116
#: cmdline/apt-cache.cc:1536
121
116
#. Show any packages have explicit pins
122
#: cmdline/apt-cache.cc:1548
117
#: cmdline/apt-cache.cc:1549
123
118
msgid "Pinned packages:"
124
119
msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1560 cmdline/apt-cache.cc:1601
121
#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
127
122
msgid "(not found)"
130
125
#. Installed version
131
#: cmdline/apt-cache.cc:1581
126
#: cmdline/apt-cache.cc:1582
132
127
msgid " Installed: "
133
128
msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1583 cmdline/apt-cache.cc:1591
130
#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
139
134
#. Candidate Version
140
#: cmdline/apt-cache.cc:1588
135
#: cmdline/apt-cache.cc:1589
141
136
msgid " Candidate: "
142
137
msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1598
139
#: cmdline/apt-cache.cc:1599
145
140
msgid " Package pin: "
146
141
msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
148
143
#. Show the priority tables
149
#: cmdline/apt-cache.cc:1607
144
#: cmdline/apt-cache.cc:1608
150
145
msgid " Version table:"
151
146
msgstr " ตารางรุ่น:"
153
#: cmdline/apt-cache.cc:1622
158
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
148
#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
159
149
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160
#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
150
#: cmdline/apt-get.cc:2678 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162
152
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163
153
msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
456
453
msgid "Failed to stat %s"
457
454
msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
459
#: ftparchive/cachedb.cc:238
456
#: ftparchive/cachedb.cc:242
460
457
msgid "Archive has no control record"
461
458
msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
463
#: ftparchive/cachedb.cc:444
460
#: ftparchive/cachedb.cc:448
464
461
msgid "Unable to get a cursor"
465
462
msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
467
#: ftparchive/writer.cc:76
464
#: ftparchive/writer.cc:72
469
466
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470
467
msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
472
#: ftparchive/writer.cc:81
469
#: ftparchive/writer.cc:77
474
471
msgid "W: Unable to stat %s\n"
475
472
msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
477
#: ftparchive/writer.cc:132
474
#: ftparchive/writer.cc:133
481
#: ftparchive/writer.cc:134
478
#: ftparchive/writer.cc:135
485
#: ftparchive/writer.cc:141
482
#: ftparchive/writer.cc:142
486
483
msgid "E: Errors apply to file "
487
484
msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
489
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
486
#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
491
488
msgid "Failed to resolve %s"
492
489
msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
494
#: ftparchive/writer.cc:170
491
#: ftparchive/writer.cc:173
495
492
msgid "Tree walking failed"
496
493
msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
498
#: ftparchive/writer.cc:195
495
#: ftparchive/writer.cc:200
500
497
msgid "Failed to open %s"
501
498
msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
503
#: ftparchive/writer.cc:254
500
#: ftparchive/writer.cc:259
505
502
msgid " DeLink %s [%s]\n"
506
503
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
508
#: ftparchive/writer.cc:262
505
#: ftparchive/writer.cc:267
510
507
msgid "Failed to readlink %s"
511
508
msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
513
#: ftparchive/writer.cc:266
510
#: ftparchive/writer.cc:271
515
512
msgid "Failed to unlink %s"
516
513
msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
518
#: ftparchive/writer.cc:273
515
#: ftparchive/writer.cc:278
520
517
msgid "*** Failed to link %s to %s"
521
518
msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
523
#: ftparchive/writer.cc:283
520
#: ftparchive/writer.cc:288
525
522
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526
523
msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
528
#: ftparchive/writer.cc:387
525
#: ftparchive/writer.cc:392
529
526
msgid "Archive had no package field"
530
527
msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
532
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
529
#: ftparchive/writer.cc:400 ftparchive/writer.cc:636
534
531
msgid " %s has no override entry\n"
535
532
msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
537
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
534
#: ftparchive/writer.cc:461 ftparchive/writer.cc:741
539
536
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540
537
msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
542
#: ftparchive/writer.cc:620
539
#: ftparchive/writer.cc:646
544
541
msgid " %s has no source override entry\n"
545
542
msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
547
#: ftparchive/writer.cc:624
544
#: ftparchive/writer.cc:650
549
546
msgid " %s has no binary override entry either\n"
550
547
msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
644
641
msgid "Failed to rename %s to %s"
645
642
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
647
#: cmdline/apt-get.cc:124
644
#: cmdline/apt-get.cc:127
651
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
648
#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1742
653
650
msgid "Regex compilation error - %s"
654
651
msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
656
#: cmdline/apt-get.cc:241
653
#: cmdline/apt-get.cc:244
657
654
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658
655
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
660
#: cmdline/apt-get.cc:331
657
#: cmdline/apt-get.cc:334
662
659
msgid "but %s is installed"
663
660
msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
665
#: cmdline/apt-get.cc:333
662
#: cmdline/apt-get.cc:336
667
664
msgid "but %s is to be installed"
668
665
msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
670
#: cmdline/apt-get.cc:340
667
#: cmdline/apt-get.cc:343
671
668
msgid "but it is not installable"
672
669
msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
674
#: cmdline/apt-get.cc:342
671
#: cmdline/apt-get.cc:345
675
672
msgid "but it is a virtual package"
676
673
msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
678
#: cmdline/apt-get.cc:345
675
#: cmdline/apt-get.cc:348
679
676
msgid "but it is not installed"
680
677
msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
682
#: cmdline/apt-get.cc:345
679
#: cmdline/apt-get.cc:348
683
680
msgid "but it is not going to be installed"
684
681
msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
686
#: cmdline/apt-get.cc:350
683
#: cmdline/apt-get.cc:353
690
#: cmdline/apt-get.cc:379
687
#: cmdline/apt-get.cc:382
691
688
msgid "The following NEW packages will be installed:"
692
689
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
694
#: cmdline/apt-get.cc:405
691
#: cmdline/apt-get.cc:408
695
692
msgid "The following packages will be REMOVED:"
696
693
msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
698
#: cmdline/apt-get.cc:427
695
#: cmdline/apt-get.cc:430
699
696
msgid "The following packages have been kept back:"
700
697
msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
702
#: cmdline/apt-get.cc:448
699
#: cmdline/apt-get.cc:451
703
700
msgid "The following packages will be upgraded:"
704
701
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
706
#: cmdline/apt-get.cc:469
703
#: cmdline/apt-get.cc:472
707
704
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708
705
msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
710
#: cmdline/apt-get.cc:489
707
#: cmdline/apt-get.cc:492
711
708
msgid "The following held packages will be changed:"
712
709
msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
714
#: cmdline/apt-get.cc:542
711
#: cmdline/apt-get.cc:545
716
713
msgid "%s (due to %s) "
717
714
msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
719
#: cmdline/apt-get.cc:550
716
#: cmdline/apt-get.cc:553
721
718
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722
719
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724
721
"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
725
722
"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
727
#: cmdline/apt-get.cc:581
724
#: cmdline/apt-get.cc:584
729
726
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730
727
msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
732
#: cmdline/apt-get.cc:585
729
#: cmdline/apt-get.cc:588
734
731
msgid "%lu reinstalled, "
735
732
msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
737
#: cmdline/apt-get.cc:587
734
#: cmdline/apt-get.cc:590
739
736
msgid "%lu downgraded, "
740
737
msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
742
#: cmdline/apt-get.cc:589
739
#: cmdline/apt-get.cc:592
744
741
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745
742
msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
747
#: cmdline/apt-get.cc:593
744
#: cmdline/apt-get.cc:596
749
746
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750
747
msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
752
#: cmdline/apt-get.cc:667
749
#: cmdline/apt-get.cc:669
753
750
msgid "Correcting dependencies..."
754
751
msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
756
#: cmdline/apt-get.cc:670
753
#: cmdline/apt-get.cc:672
758
755
msgstr " ล้มเหลว"
760
#: cmdline/apt-get.cc:673
757
#: cmdline/apt-get.cc:675
761
758
msgid "Unable to correct dependencies"
762
759
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
764
#: cmdline/apt-get.cc:676
761
#: cmdline/apt-get.cc:678
765
762
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766
763
msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
768
#: cmdline/apt-get.cc:678
765
#: cmdline/apt-get.cc:680
770
767
msgstr " เสร็จแล้ว"
772
#: cmdline/apt-get.cc:682
769
#: cmdline/apt-get.cc:684
773
770
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774
771
msgstr "คุณอาจต้องเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
776
#: cmdline/apt-get.cc:685
773
#: cmdline/apt-get.cc:687
777
774
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778
775
msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
780
#: cmdline/apt-get.cc:707
777
#: cmdline/apt-get.cc:712
781
778
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782
779
msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
784
#: cmdline/apt-get.cc:711
781
#: cmdline/apt-get.cc:716
785
782
msgid "Authentication warning overridden.\n"
786
783
msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
788
#: cmdline/apt-get.cc:718
785
#: cmdline/apt-get.cc:723
789
786
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790
787
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่ [y/N]? "
792
#: cmdline/apt-get.cc:720
789
#: cmdline/apt-get.cc:725
793
790
msgid "Some packages could not be authenticated"
794
791
msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
796
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
793
#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
797
794
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798
795
msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
800
#: cmdline/apt-get.cc:773
797
#: cmdline/apt-get.cc:775
801
798
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802
799
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
804
#: cmdline/apt-get.cc:782
801
#: cmdline/apt-get.cc:784
805
802
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806
803
msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
808
#: cmdline/apt-get.cc:793
805
#: cmdline/apt-get.cc:795
809
806
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810
807
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
812
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
809
#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2085 cmdline/apt-get.cc:2118
813
810
msgid "Unable to lock the download directory"
814
811
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
816
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
813
#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2419
817
814
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
818
815
msgid "The list of sources could not be read."
819
816
msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
821
#: cmdline/apt-get.cc:834
818
#: cmdline/apt-get.cc:836
822
819
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823
820
msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
825
#: cmdline/apt-get.cc:839
822
#: cmdline/apt-get.cc:841
827
824
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828
825
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
830
#: cmdline/apt-get.cc:842
827
#: cmdline/apt-get.cc:844
832
829
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833
830
msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
835
#: cmdline/apt-get.cc:847
832
#: cmdline/apt-get.cc:849
837
834
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838
835
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
840
#: cmdline/apt-get.cc:850
837
#: cmdline/apt-get.cc:852
842
839
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843
840
msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
845
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
842
#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2262
843
#: cmdline/apt-get.cc:2265
847
845
msgid "Couldn't determine free space in %s"
848
846
msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
850
#: cmdline/apt-get.cc:871
848
#: cmdline/apt-get.cc:880
852
850
msgid "You don't have enough free space in %s."
853
851
msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
855
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
853
#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
856
854
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857
855
msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
859
#: cmdline/apt-get.cc:889
857
#: cmdline/apt-get.cc:898
860
858
msgid "Yes, do as I say!"
861
859
msgstr "Yes, do as I say!"
863
#: cmdline/apt-get.cc:891
861
#: cmdline/apt-get.cc:900
866
864
"You are about to do something potentially harmful.\n"
900
898
"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
901
899
"missing อาจช่วยได้"
903
#: cmdline/apt-get.cc:1013
901
#: cmdline/apt-get.cc:1022
904
902
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905
903
msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
907
#: cmdline/apt-get.cc:1018
905
#: cmdline/apt-get.cc:1027
908
906
msgid "Unable to correct missing packages."
909
907
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
911
#: cmdline/apt-get.cc:1019
909
#: cmdline/apt-get.cc:1028
912
910
msgid "Aborting install."
913
911
msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
915
#: cmdline/apt-get.cc:1053
913
#: cmdline/apt-get.cc:1086
917
915
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918
916
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
920
#: cmdline/apt-get.cc:1063
918
#: cmdline/apt-get.cc:1097
922
920
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923
921
msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
925
#: cmdline/apt-get.cc:1081
923
#: cmdline/apt-get.cc:1115
927
925
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928
926
msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
930
#: cmdline/apt-get.cc:1092
928
#: cmdline/apt-get.cc:1126
932
930
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933
931
msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
935
#: cmdline/apt-get.cc:1104
933
#: cmdline/apt-get.cc:1138
936
934
msgid " [Installed]"
937
935
msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
939
#: cmdline/apt-get.cc:1109
937
#: cmdline/apt-get.cc:1143
940
938
msgid "You should explicitly select one to install."
941
939
msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
943
#: cmdline/apt-get.cc:1114
941
#: cmdline/apt-get.cc:1148
946
944
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950
948
"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
951
949
"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
953
#: cmdline/apt-get.cc:1133
951
#: cmdline/apt-get.cc:1167
954
952
msgid "However the following packages replace it:"
955
953
msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
957
#: cmdline/apt-get.cc:1136
955
#: cmdline/apt-get.cc:1170
959
957
msgid "Package %s has no installation candidate"
960
958
msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
962
#: cmdline/apt-get.cc:1156
960
#: cmdline/apt-get.cc:1190
964
962
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
965
963
msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
967
#: cmdline/apt-get.cc:1164
965
#: cmdline/apt-get.cc:1198
969
967
msgid "%s is already the newest version.\n"
970
968
msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
972
#: cmdline/apt-get.cc:1193
970
#: cmdline/apt-get.cc:1227
974
972
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
975
973
msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
977
#: cmdline/apt-get.cc:1195
975
#: cmdline/apt-get.cc:1229
979
977
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
980
978
msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
982
#: cmdline/apt-get.cc:1201
980
#: cmdline/apt-get.cc:1235
984
982
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
985
983
msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
987
#: cmdline/apt-get.cc:1338
985
#: cmdline/apt-get.cc:1321
987
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
990
#: cmdline/apt-get.cc:1352
992
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
993
msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
995
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
996
#: cmdline/apt-get.cc:1389
998
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1001
#: cmdline/apt-get.cc:1405
988
1002
msgid "The update command takes no arguments"
989
1003
msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
991
#: cmdline/apt-get.cc:1351
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1418
992
1006
msgid "Unable to lock the list directory"
993
1007
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
995
#: cmdline/apt-get.cc:1403
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1474
996
1010
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
997
1011
msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
999
#: cmdline/apt-get.cc:1435
1013
#: cmdline/apt-get.cc:1522
1016
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1001
1018
"The following packages were automatically installed and are no longer "
1003
msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1005
#: cmdline/apt-get.cc:1437
1020
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1021
msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1023
#: cmdline/apt-get.cc:1526
1025
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1027
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1028
msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1029
msgstr[1] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1528
1006
1032
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1007
1033
msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
1009
#: cmdline/apt-get.cc:1442
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1533
1011
1037
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1012
1038
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024
1050
#. "that package should be filed.") << endl;
1027
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1053
#: cmdline/apt-get.cc:1536 cmdline/apt-get.cc:1827
1028
1054
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1029
1055
msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
1031
#: cmdline/apt-get.cc:1449
1057
#: cmdline/apt-get.cc:1540
1032
1058
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1033
1059
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
1035
#: cmdline/apt-get.cc:1468
1061
#: cmdline/apt-get.cc:1559
1036
1062
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1037
1063
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
1039
#: cmdline/apt-get.cc:1523
1065
#: cmdline/apt-get.cc:1614
1041
1067
msgid "Couldn't find task %s"
1042
1068
msgstr "ไม่พบงาน %s"
1044
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1070
#: cmdline/apt-get.cc:1729 cmdline/apt-get.cc:1765
1046
1072
msgid "Couldn't find package %s"
1047
1073
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
1049
#: cmdline/apt-get.cc:1661
1075
#: cmdline/apt-get.cc:1752
1051
1077
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1052
1078
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
1054
#: cmdline/apt-get.cc:1692
1080
#: cmdline/apt-get.cc:1784
1056
1082
msgid "%s set to manually installed.\n"
1057
1083
msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
1059
#: cmdline/apt-get.cc:1705
1085
#: cmdline/apt-get.cc:1797
1060
1086
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1061
1087
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1063
#: cmdline/apt-get.cc:1708
1089
#: cmdline/apt-get.cc:1800
1065
1091
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079
1105
"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1080
1106
"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
1082
#: cmdline/apt-get.cc:1738
1108
#: cmdline/apt-get.cc:1830
1083
1109
msgid "Broken packages"
1084
1110
msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
1086
#: cmdline/apt-get.cc:1767
1112
#: cmdline/apt-get.cc:1859
1087
1113
msgid "The following extra packages will be installed:"
1088
1114
msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
1090
#: cmdline/apt-get.cc:1856
1116
#: cmdline/apt-get.cc:1948
1091
1117
msgid "Suggested packages:"
1092
1118
msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
1094
#: cmdline/apt-get.cc:1857
1120
#: cmdline/apt-get.cc:1949
1095
1121
msgid "Recommended packages:"
1096
1122
msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
1098
#: cmdline/apt-get.cc:1885
1124
#: cmdline/apt-get.cc:1978
1099
1125
msgid "Calculating upgrade... "
1100
1126
msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
1102
#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1128
#: cmdline/apt-get.cc:1981 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1104
1130
msgstr "ล้มเหลว"
1106
#: cmdline/apt-get.cc:1893
1132
#: cmdline/apt-get.cc:1986
1108
1134
msgstr "เสร็จแล้ว"
1110
#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1136
#: cmdline/apt-get.cc:2053 cmdline/apt-get.cc:2061
1111
1137
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1112
1138
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
1114
#: cmdline/apt-get.cc:2068
1140
#: cmdline/apt-get.cc:2161
1115
1141
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1116
1142
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
1118
#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1144
#: cmdline/apt-get.cc:2191 cmdline/apt-get.cc:2437
1120
1146
msgid "Unable to find a source package for %s"
1121
1147
msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
1123
#: cmdline/apt-get.cc:2147
1149
#: cmdline/apt-get.cc:2240
1125
1151
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1126
1152
msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
1128
#: cmdline/apt-get.cc:2175
1154
#: cmdline/apt-get.cc:2275
1130
1156
msgid "You don't have enough free space in %s"
1131
1157
msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
1133
#: cmdline/apt-get.cc:2181
1159
#: cmdline/apt-get.cc:2281
1135
1161
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1136
1162
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
1138
#: cmdline/apt-get.cc:2184
1164
#: cmdline/apt-get.cc:2284
1140
1166
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1141
1167
msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
1143
#: cmdline/apt-get.cc:2190
1169
#: cmdline/apt-get.cc:2290
1145
1171
msgid "Fetch source %s\n"
1146
1172
msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
1148
#: cmdline/apt-get.cc:2221
1174
#: cmdline/apt-get.cc:2321
1149
1175
msgid "Failed to fetch some archives."
1150
1176
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
1152
#: cmdline/apt-get.cc:2249
1178
#: cmdline/apt-get.cc:2349
1154
1180
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1155
1181
msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
1157
#: cmdline/apt-get.cc:2261
1183
#: cmdline/apt-get.cc:2361
1159
1185
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1160
1186
msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
1162
#: cmdline/apt-get.cc:2262
1188
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1164
1190
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1165
1191
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
1167
#: cmdline/apt-get.cc:2279
1193
#: cmdline/apt-get.cc:2379
1169
1195
msgid "Build command '%s' failed.\n"
1170
1196
msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
1172
#: cmdline/apt-get.cc:2298
1198
#: cmdline/apt-get.cc:2398
1173
1199
msgid "Child process failed"
1174
1200
msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
1176
#: cmdline/apt-get.cc:2314
1202
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1177
1203
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1178
1204
msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
1180
#: cmdline/apt-get.cc:2342
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2442
1182
1208
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1183
1209
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
1185
#: cmdline/apt-get.cc:2362
1211
#: cmdline/apt-get.cc:2462
1187
1213
msgid "%s has no build depends.\n"
1188
1214
msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
1190
#: cmdline/apt-get.cc:2414
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2514
1193
1219
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1195
1221
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
1197
#: cmdline/apt-get.cc:2467
1223
#: cmdline/apt-get.cc:2567
1200
1226
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1203
1229
"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
1204
1230
"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
1206
#: cmdline/apt-get.cc:2503
1232
#: cmdline/apt-get.cc:2603
1208
1234
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1209
1235
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
1211
#: cmdline/apt-get.cc:2530
1237
#: cmdline/apt-get.cc:2630
1213
1239
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1214
1240
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
1216
#: cmdline/apt-get.cc:2544
1242
#: cmdline/apt-get.cc:2646
1218
1244
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1219
1245
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
1221
#: cmdline/apt-get.cc:2548
1247
#: cmdline/apt-get.cc:2651
1222
1248
msgid "Failed to process build dependencies"
1223
1249
msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
1225
#: cmdline/apt-get.cc:2580
1251
#: cmdline/apt-get.cc:2683
1226
1252
msgid "Supported modules:"
1227
1253
msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
1229
#: cmdline/apt-get.cc:2621
1255
#: cmdline/apt-get.cc:2724
1231
1258
"Usage: apt-get [options] command\n"
1232
1259
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1716
1761
msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1718
1763
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1719
#: methods/ftp.cc:167
1764
#: methods/ftp.cc:168
1720
1765
msgid "Logging in"
1721
1766
msgstr "เข้าระบบ"
1723
#: methods/ftp.cc:173
1768
#: methods/ftp.cc:174
1724
1769
msgid "Unable to determine the peer name"
1725
1770
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1727
#: methods/ftp.cc:178
1772
#: methods/ftp.cc:179
1728
1773
msgid "Unable to determine the local name"
1729
1774
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1731
#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1776
#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1733
1778
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1734
1779
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1736
#: methods/ftp.cc:215
1781
#: methods/ftp.cc:216
1738
1783
msgid "USER failed, server said: %s"
1739
1784
msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1741
#: methods/ftp.cc:222
1786
#: methods/ftp.cc:223
1743
1788
msgid "PASS failed, server said: %s"
1744
1789
msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1746
#: methods/ftp.cc:242
1791
#: methods/ftp.cc:243
1748
1793
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1750
1795
msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1752
#: methods/ftp.cc:270
1797
#: methods/ftp.cc:271
1754
1799
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1755
1800
msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1757
#: methods/ftp.cc:296
1802
#: methods/ftp.cc:297
1759
1804
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1760
1805
msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1762
#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1807
#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1763
1808
msgid "Connection timeout"
1764
1809
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1766
#: methods/ftp.cc:340
1811
#: methods/ftp.cc:341
1767
1812
msgid "Server closed the connection"
1768
1813
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1770
#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1815
#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1771
1816
msgid "Read error"
1772
1817
msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1774
#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1819
#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1775
1820
msgid "A response overflowed the buffer."
1776
1821
msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1778
#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1823
#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1779
1824
msgid "Protocol corruption"
1780
1825
msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1782
#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1827
#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1783
1828
msgid "Write error"
1784
1829
msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
1786
#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1831
#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1787
1832
msgid "Could not create a socket"
1788
1833
msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
1790
#: methods/ftp.cc:703
1835
#: methods/ftp.cc:704
1791
1836
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1792
1837
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
1794
#: methods/ftp.cc:709
1839
#: methods/ftp.cc:710
1795
1840
msgid "Could not connect passive socket."
1796
1841
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
1798
#: methods/ftp.cc:727
1843
#: methods/ftp.cc:728
1799
1844
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1800
1845
msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
1802
#: methods/ftp.cc:741
1847
#: methods/ftp.cc:742
1803
1848
msgid "Could not bind a socket"
1804
1849
msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
1806
#: methods/ftp.cc:745
1851
#: methods/ftp.cc:746
1807
1852
msgid "Could not listen on the socket"
1808
1853
msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
1810
#: methods/ftp.cc:752
1855
#: methods/ftp.cc:753
1811
1856
msgid "Could not determine the socket's name"
1812
1857
msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
1814
#: methods/ftp.cc:784
1859
#: methods/ftp.cc:785
1815
1860
msgid "Unable to send PORT command"
1816
1861
msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
1818
#: methods/ftp.cc:794
1863
#: methods/ftp.cc:795
1820
1865
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1821
1866
msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
1823
#: methods/ftp.cc:803
1868
#: methods/ftp.cc:804
1825
1870
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1826
1871
msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1828
#: methods/ftp.cc:823
1873
#: methods/ftp.cc:824
1829
1874
msgid "Data socket connect timed out"
1830
1875
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
1832
#: methods/ftp.cc:830
1877
#: methods/ftp.cc:831
1833
1878
msgid "Unable to accept connection"
1834
1879
msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
1836
#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1881
#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1837
1882
msgid "Problem hashing file"
1838
1883
msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
1840
#: methods/ftp.cc:882
1885
#: methods/ftp.cc:883
1842
1887
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1843
1888
msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
1845
#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1890
#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1846
1891
msgid "Data socket timed out"
1847
1892
msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
1849
#: methods/ftp.cc:927
1894
#: methods/ftp.cc:928
1851
1896
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1852
1897
msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
1854
1899
#. Get the files information
1855
#: methods/ftp.cc:1002
1900
#: methods/ftp.cc:1005
1857
1902
msgstr "สอบถาม"
1859
#: methods/ftp.cc:1114
1904
#: methods/ftp.cc:1117
1860
1905
msgid "Unable to invoke "
1861
1906
msgstr "ไม่สามารถเรียก "
1897
1942
msgid "Connecting to %s"
1898
1943
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
1900
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1945
#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1902
1947
msgid "Could not resolve '%s'"
1903
1948
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
1905
#: methods/connect.cc:190
1950
#: methods/connect.cc:191
1907
1952
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1908
1953
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
1910
#: methods/connect.cc:193
1912
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1955
#: methods/connect.cc:194
1957
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1913
1958
msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
1915
#: methods/connect.cc:240
1917
msgid "Unable to connect to %s %s:"
1960
#: methods/connect.cc:241
1962
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1918
1963
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s %s:"
1920
#: methods/gpgv.cc:65
1922
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1923
msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
1925
#: methods/gpgv.cc:101
1965
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1966
#: methods/gpgv.cc:78
1968
msgid "No keyring installed in %s."
1969
msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
1971
#: methods/gpgv.cc:104
1972
msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1975
#: methods/gpgv.cc:121
1926
1976
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1927
1977
msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
1929
#: methods/gpgv.cc:205
1979
#: methods/gpgv.cc:237
1931
1981
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1932
1982
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
1934
#: methods/gpgv.cc:210
1984
#: methods/gpgv.cc:242
1935
1985
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1936
1986
msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
1938
#: methods/gpgv.cc:214
1988
#: methods/gpgv.cc:246
1940
1990
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1941
1991
msgstr "ไม่สามารถเรียก '%s' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
1943
#: methods/gpgv.cc:219
1993
#: methods/gpgv.cc:251
1944
1994
msgid "Unknown error executing gpgv"
1945
1995
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1947
#: methods/gpgv.cc:250
1997
#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1948
1998
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1949
1999
msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1951
#: methods/gpgv.cc:257
2001
#: methods/gpgv.cc:299
1953
2003
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1964
2014
msgid "Read error from %s process"
1965
2015
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
1967
#: methods/http.cc:384
2017
#: methods/http.cc:385
1968
2018
msgid "Waiting for headers"
1969
2019
msgstr "รอหัวข้อมูล"
1971
#: methods/http.cc:530
2021
#: methods/http.cc:531
1973
2023
msgid "Got a single header line over %u chars"
1974
2024
msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
1976
#: methods/http.cc:538
2026
#: methods/http.cc:539
1977
2027
msgid "Bad header line"
1978
2028
msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1980
#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2030
#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1981
2031
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1982
2032
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1984
#: methods/http.cc:593
2034
#: methods/http.cc:594
1985
2035
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1986
2036
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1988
#: methods/http.cc:608
2038
#: methods/http.cc:609
1989
2039
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1990
2040
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1992
#: methods/http.cc:610
2042
#: methods/http.cc:611
1993
2043
msgid "This HTTP server has broken range support"
1994
2044
msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1996
#: methods/http.cc:634
2046
#: methods/http.cc:635
1997
2047
msgid "Unknown date format"
1998
2048
msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
2000
#: methods/http.cc:787
2050
#: methods/http.cc:793
2001
2051
msgid "Select failed"
2002
2052
msgstr "select ไม่สำเร็จ"
2004
#: methods/http.cc:792
2054
#: methods/http.cc:798
2005
2055
msgid "Connection timed out"
2006
2056
msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
2008
#: methods/http.cc:815
2058
#: methods/http.cc:821
2009
2059
msgid "Error writing to output file"
2010
2060
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
2012
#: methods/http.cc:846
2062
#: methods/http.cc:852
2013
2063
msgid "Error writing to file"
2014
2064
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2016
#: methods/http.cc:874
2066
#: methods/http.cc:880
2017
2067
msgid "Error writing to the file"
2018
2068
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
2020
#: methods/http.cc:888
2070
#: methods/http.cc:894
2021
2071
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2022
2072
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
2024
#: methods/http.cc:890
2074
#: methods/http.cc:896
2025
2075
msgid "Error reading from server"
2026
2076
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
2028
#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2078
#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2029
2079
msgid "Failed to truncate file"
2030
2080
msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2032
#: methods/http.cc:1146
2082
#: methods/http.cc:1156
2033
2083
msgid "Bad header data"
2034
2084
msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
2036
#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2086
#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2037
2087
msgid "Connection failed"
2038
2088
msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
2040
#: methods/http.cc:1310
2090
#: methods/http.cc:1320
2041
2091
msgid "Internal error"
2042
2092
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
2044
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2094
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2045
2095
msgid "Can't mmap an empty file"
2046
2096
msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2048
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2098
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2050
2100
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2051
2101
msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2053
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2103
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2056
2106
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2057
2107
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2060
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2110
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2113
"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2114
"the try to grow the MMap."
2117
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2118
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2120
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2123
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2124
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2126
msgid "%lih %limin %lis"
2129
#. min means minutes, s means seconds
2130
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2136
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2141
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1075
2062
2143
msgid "Selection %s not found"
2063
2144
msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
2065
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2146
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2067
2148
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2068
2149
msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
2070
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2151
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2072
2153
msgid "Opening configuration file %s"
2073
2154
msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
2075
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2156
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2077
2158
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2078
2159
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
2080
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2161
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2082
2163
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2083
2164
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
2085
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2166
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2087
2168
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2088
2169
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
2090
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2171
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2092
2173
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2093
2174
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
2095
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2176
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2097
2178
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2098
2179
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
2100
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2181
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2102
2183
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2103
2184
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
2105
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2186
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2107
2188
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2108
2189
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
2110
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2191
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2112
2193
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2113
2194
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
2173
2254
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2174
2255
msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
2176
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2177
#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2257
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2258
#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2179
2260
msgid "Unable to change to %s"
2180
2261
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
2182
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2263
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2183
2264
msgid "Failed to stat the cdrom"
2184
2265
msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
2186
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2267
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2188
2269
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2189
2270
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
2191
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2272
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2193
2274
msgid "Could not open lock file %s"
2194
2275
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
2196
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2277
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2198
2279
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2199
2280
msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
2201
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2282
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2203
2284
msgid "Could not get lock %s"
2204
2285
msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
2206
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2287
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2208
2289
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2209
2290
msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
2211
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2292
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2213
2294
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2214
2295
msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
2216
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2297
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2299
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2300
msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
2302
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2218
2304
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2219
2305
msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
2221
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2307
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2223
2309
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2224
2310
msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกระทันหัน"
2226
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2312
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2228
2314
msgid "Could not open file %s"
2229
2315
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
2231
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2317
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2233
2319
msgid "read, still have %lu to read but none left"
2234
2320
msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
2236
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2322
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2238
2324
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2239
2325
msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
2241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2327
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2242
2328
msgid "Problem closing the file"
2243
2329
msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม"
2245
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2331
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2246
2332
msgid "Problem unlinking the file"
2247
2333
msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม"
2249
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2335
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2250
2336
msgid "Problem syncing the file"
2251
2337
msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
2253
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2339
#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2254
2340
msgid "Empty package cache"
2255
2341
msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
2257
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2343
#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2258
2344
msgid "The package cache file is corrupted"
2259
2345
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
2261
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2347
#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2262
2348
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2263
2349
msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
2265
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2351
#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2267
2353
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2268
2354
msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
2270
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2356
#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2271
2357
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2272
2358
msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
2274
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2360
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2275
2361
msgid "Depends"
2276
2362
msgstr "ต้องใช้"
2278
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2279
2365
msgid "PreDepends"
2280
2366
msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
2282
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2368
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2283
2369
msgid "Suggests"
2286
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2287
2373
msgid "Recommends"
2288
2374
msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
2290
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2291
2377
msgid "Conflicts"
2292
2378
msgstr "ขัดแย้งกับ"
2294
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2295
2381
msgid "Replaces"
2296
2382
msgstr "แทนที่"
2298
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2384
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2299
2385
msgid "Obsoletes"
2300
2386
msgstr "ใช้แทน"
2302
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2388
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2304
2390
msgstr "ทำให้พัง"
2306
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2392
#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2396
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2307
2397
msgid "important"
2310
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2400
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2311
2401
msgid "required"
2312
2402
msgstr "จำเป็น"
2314
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2404
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2315
2405
msgid "standard"
2316
2406
msgstr "มาตรฐาน"
2318
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2408
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2319
2409
msgid "optional"
2320
2410
msgstr "ตัวเลือก"
2322
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412
#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2324
2414
msgstr "ส่วนเสริม"
2326
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2416
#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2327
2417
msgid "Building dependency tree"
2328
2418
msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
2330
#: apt-pkg/depcache.cc:122
2420
#: apt-pkg/depcache.cc:124
2331
2421
msgid "Candidate versions"
2332
2422
msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
2334
#: apt-pkg/depcache.cc:151
2424
#: apt-pkg/depcache.cc:153
2335
2425
msgid "Dependency generation"
2336
2426
msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
2338
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2428
#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:198
2339
2429
msgid "Reading state information"
2340
2430
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
2342
#: apt-pkg/depcache.cc:219
2432
#: apt-pkg/depcache.cc:223
2344
2434
msgid "Failed to open StateFile %s"
2345
2435
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
2347
#: apt-pkg/depcache.cc:225
2437
#: apt-pkg/depcache.cc:229
2349
2439
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2350
2440
msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
2440
2544
"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2441
2545
"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
2443
#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2547
#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2444
2548
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2445
2549
msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
2447
#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2551
#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2449
2553
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2450
2554
"used instead."
2451
2555
msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2453
#: apt-pkg/acquire.cc:59
2557
#: apt-pkg/acquire.cc:60
2455
2559
msgid "Lists directory %spartial is missing."
2456
2560
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
2458
#: apt-pkg/acquire.cc:63
2562
#: apt-pkg/acquire.cc:64
2460
2564
msgid "Archive directory %spartial is missing."
2461
2565
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
2463
2567
#. only show the ETA if it makes sense
2465
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2569
#: apt-pkg/acquire.cc:826
2467
2571
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2468
2572
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
2470
#: apt-pkg/acquire.cc:830
2574
#: apt-pkg/acquire.cc:828
2472
2576
msgid "Retrieving file %li of %li"
2473
2577
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
2513
2617
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2514
2618
msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2516
#: apt-pkg/policy.cc:267
2517
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2620
#: apt-pkg/policy.cc:316
2622
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2518
2623
msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
2520
#: apt-pkg/policy.cc:289
2625
#: apt-pkg/policy.cc:338
2522
2627
msgid "Did not understand pin type %s"
2523
2628
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2525
#: apt-pkg/policy.cc:297
2630
#: apt-pkg/policy.cc:346
2526
2631
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2527
2632
msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2529
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2634
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2530
2635
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2531
2636
msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
2533
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2638
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2535
2640
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2536
2641
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
2538
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2540
2645
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2541
2646
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
2543
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:159
2648
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2545
2650
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2546
2651
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
2548
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2653
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2550
2655
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2551
2656
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
2553
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2658
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2555
2660
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2556
2661
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
2558
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:219
2663
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2560
2665
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2561
2666
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion1)"
2563
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:223
2668
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2565
2670
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2566
2671
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
2568
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:227
2673
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2570
2675
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2571
2676
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
2573
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2678
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2575
2680
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2576
2681
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
2578
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2683
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2684
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2685
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2687
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2688
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2689
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2691
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2692
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2693
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2695
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2696
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2697
msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2699
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2580
2701
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2581
2702
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
2583
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295
2704
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2585
2706
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2586
2707
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
2588
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2709
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2590
2711
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2591
2712
msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
2593
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:687
2714
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2595
2716
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2596
2717
msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
2598
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:772
2719
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2599
2720
msgid "Collecting File Provides"
2600
2721
msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
2602
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:899 apt-pkg/pkgcachegen.cc:906
2723
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2603
2724
msgid "IO Error saving source cache"
2604
2725
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
2608
2729
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2609
2730
msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
2611
#: apt-pkg/acquire-item.cc:402
2732
#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2612
2733
msgid "MD5Sum mismatch"
2613
2734
msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
2615
#: apt-pkg/acquire-item.cc:659 apt-pkg/acquire-item.cc:1436
2736
#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2616
2737
msgid "Hash Sum mismatch"
2617
2738
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
2619
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1119
2740
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2620
2741
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2621
2742
msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
2623
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1152
2625
msgid "Release file expired, ignoring %s (valid until %s)"
2628
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1175
2630
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2633
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1241
2744
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2636
2747
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2637
2748
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2638
2749
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
2640
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1300
2751
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2643
2754
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2644
2755
"manually fix this package."
2645
2756
msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
2647
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2758
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2650
2761
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2651
2762
msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
2653
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2764
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2654
2765
msgid "Size mismatch"
2655
2766
msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
2768
#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2770
msgid "Unable to parse Release file %s"
2771
msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
2773
#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2775
msgid "No sections in Release file %s"
2776
msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
2778
#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2780
msgid "No Hash entry in Release file %s"
2657
2783
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2659
2785
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2660
2786
msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
2662
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2788
#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2665
2791
"Using CD-ROM mount point %s\n"
2730
2862
"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
2733
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2865
#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2734
2866
msgid "Copying package lists..."
2735
2867
msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
2737
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2869
#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2738
2870
msgid "Writing new source list\n"
2739
2871
msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
2741
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2873
#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2742
2874
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2743
2875
msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
2745
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:826
2877
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2747
2879
msgid "Wrote %i records.\n"
2748
2880
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
2750
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2882
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2752
2884
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2753
2885
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
2755
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2887
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2757
2889
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2758
2890
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2760
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:834
2892
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2762
2894
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2763
2895
msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
2897
#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2899
msgid "Skipping nonexistent file %s"
2900
msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
2902
#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2904
msgid "Can't find authentication record for: %s"
2907
#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2909
msgid "Hash mismatch for: %s"
2910
msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
2765
2912
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2767
2914
msgid "Installing %s"
2768
2915
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
2770
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2917
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720
2772
2919
msgid "Configuring %s"
2773
2920
msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
2775
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2922
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:727
2777
2924
msgid "Removing %s"
2778
2925
msgstr "กำลังถอดถอน %s"
2780
2927
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2929
msgid "Completely removing %s"
2930
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
2932
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2782
2934
msgid "Running post-installation trigger %s"
2783
2935
msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
2785
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2937
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2787
2939
msgid "Directory '%s' missing"
2788
2940
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
2790
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2942
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
2944
msgid "Could not open file '%s'"
2945
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
2947
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:713
2792
2949
msgid "Preparing %s"
2793
2950
msgstr "กำลังเตรียม %s"
2795
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2952
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:714
2797
2954
msgid "Unpacking %s"
2798
2955
msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
2800
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2957
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719
2802
2959
msgid "Preparing to configure %s"
2803
2960
msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
2805
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2807
msgid "Processing triggers for %s"
2808
msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
2810
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2962
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:721
2812
2964
msgid "Installed %s"
2813
2965
msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
2815
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2816
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2967
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:726
2818
2969
msgid "Preparing for removal of %s"
2819
2970
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
2821
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2972
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:728
2823
2974
msgid "Removed %s"
2824
2975
msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
2826
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2977
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:733
2828
2979
msgid "Preparing to completely remove %s"
2829
2980
msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
2831
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2982
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:734
2833
2984
msgid "Completely removed %s"
2834
2985
msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
2836
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2987
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:938
2837
2988
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2839
2990
"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
2840
2991
"หรือเปล่า?)\n"
2993
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:968
2994
msgid "Running dpkg"
2997
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3000
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3004
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3006
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3007
msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
3009
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3011
"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2842
3015
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2843
3016
msgid "Not locked"
2846
#: methods/rred.cc:219
2847
msgid "Could not patch file"
2848
msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3019
#: methods/rred.cc:465
3022
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3026
#: methods/rred.cc:470
3029
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2850
3033
#: methods/rsh.cc:330
2851
3034
msgid "Connection closed prematurely"
2852
3035
msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
3037
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3038
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3040
#~ msgid "Could not patch file"
3041
#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3043
#~ msgid " %4i %s\n"
3044
#~ msgstr " %4i %s\n"
3047
#~ msgstr "%4i %s\n"
3049
#~ msgid "Processing triggers for %s"
3050
#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
2854
3052
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2855
3053
#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
2858
#~ "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2859
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2861
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2862
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2864
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2865
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2867
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2868
#~ msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
2871
3056
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2872
3057
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2873
3058
#~ "that package should be filed."