~ubuntu-branches/debian/squeeze/openerp-server/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/addons/account_payment/i18n/fr_FR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-08-24 20:16:55 UTC
  • mfrom: (8.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824201655-vxt26g90x7geu29t
* Merging upstream version 5.0.3-0.
* Removing xmlrpc.patch, went upstream.
* Using dedicated storage directory in /var/lib/openerp-server, that
  way the addons directory can stay read-only for the unprivileged
  user.
* Commenting out db_name in config (Closes: #542391).
* Commenting out port in config (Closes: #542406).
* Renaming logfile to openerp-server.log for consistency.
* Commenting out pidfile in config (Closes: #542427).
* Removing debconf handling in postrm, not possible to do that.
* Removing local storage directory on purge.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 13:38:24+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 13:38:24+0000\n"
11
11
"Last-Translator: <>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
#. module: account_payment
19
19
#: field:payment.order,date_planned:0
20
20
msgid "Scheduled date if fixed"
21
 
msgstr "Date prévue si fixé"
 
21
msgstr "Date prévue si fixe"
22
22
 
23
23
#. module: account_payment
24
24
#: field:payment.line,currency:0
25
25
msgid "Partner Currency"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Devise du partenaire"
27
27
 
28
28
#. module: account_payment
29
29
#: view:payment.order:0
33
33
#. module: account_payment
34
34
#: help:payment.order,mode:0
35
35
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
36
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Sélectionnez le mode de paiement à appliquer"
37
37
 
38
38
#. module: account_payment
39
39
#: constraint:ir.actions.act_window:0
40
40
msgid "Invalid model name in the action definition."
41
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action"
42
42
 
43
43
#. module: account_payment
44
44
#: view:payment.line:0
57
57
#. module: account_payment
58
58
#: help:payment.line,date:0
59
59
msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line directly"
60
 
msgstr ""
 
60
msgstr "Si aucune date de paiement n'est spécifiée, la banque traitera cette ligne de paiement directement"
61
61
 
62
62
#. module: account_payment
63
63
#: field:payment.order,date_prefered:0
64
64
msgid "Preferred date"
65
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Date préférée"
66
66
 
67
67
#. module: account_payment
68
68
#: selection:payment.line,state:0
72
72
#. module: account_payment
73
73
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
74
74
msgid "Entries"
75
 
msgstr "Entrées"
 
75
msgstr "Ecritures"
76
76
 
77
77
#. module: account_payment
78
78
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
82
82
#. module: account_payment
83
83
#: view:account.move.line:0
84
84
msgid "Account Entry Line"
85
 
msgstr "Écritures comptables"
 
85
msgstr "Ligne d'écriture comptable"
86
86
 
87
87
#. module: account_payment
88
88
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
103
103
#. module: account_payment
104
104
#: view:payment.order:0
105
105
msgid "Total in Company Currency"
106
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Total dans la devise de l'entreprise"
107
107
 
108
108
#. module: account_payment
109
109
#: selection:payment.order,state:0
114
114
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
115
115
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
116
116
msgid "New Payment Order"
117
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Nouvel ordre de paiement"
118
118
 
119
119
#. module: account_payment
120
120
#: rml:payment.order:0
126
126
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
127
127
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
128
128
msgid "Payment Orders"
129
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Ordres de paiement"
130
130
 
131
131
#. module: account_payment
132
132
#: selection:payment.order,date_prefered:0
149
149
#. module: account_payment
150
150
#: view:payment.line:0
151
151
msgid "Amount Total"
152
 
msgstr "Montant Total"
 
152
msgstr "Montant total"
153
153
 
154
154
#. module: account_payment
155
155
#: selection:payment.order,state:0
159
159
#. module: account_payment
160
160
#: help:payment.line,ml_date_created:0
161
161
msgid "Invoice Effective Date"
162
 
msgstr "Date effective de la Facture"
 
162
msgstr "Date effective de la facture"
163
163
 
164
164
#. module: account_payment
165
165
#: field:payment.order,line_ids:0
169
169
#. module: account_payment
170
170
#: help:payment.order,date_planned:0
171
171
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
172
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Sélectionnez une date si vous avez choisi \"Date fixe\" comme date préférée"
173
173
 
174
174
#. module: account_payment
175
175
#: selection:payment.line,state:0
185
185
#: view:payment.line:0
186
186
#: view:payment.order:0
187
187
msgid "Transaction Information"
188
 
msgstr "Information sur la Transaction"
 
188
msgstr "Informations sur la transaction"
189
189
 
190
190
#. module: account_payment
191
191
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
192
192
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
193
193
#: view:payment.mode:0
194
194
msgid "Payment Mode"
195
 
msgstr ""
 
195
msgstr "Mode de paiement"
196
196
 
197
197
#. module: account_payment
198
198
#: field:payment.line,ml_date_created:0
199
199
msgid "Effective Date"
200
 
msgstr "Date Effective"
 
200
msgstr "Date d'effet"
201
201
 
202
202
#. module: account_payment
203
203
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
204
204
msgid "Invoice Ref."
205
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Réf. facture"
206
206
 
207
207
#. module: account_payment
208
208
#: help:payment.order,date_prefered:0
209
209
msgid "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the scheduled date of execution."
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#. module: account_payment
213
 
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
214
 
#, python-format
215
 
msgid "Error !"
216
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Choisissez une option pour l'ordre de paiement : \r\n"
 
211
"« Date fixe » signifie une date déterminée par vous. \r\n"
 
212
"« Directement » signifie un exécution directe. \r\n"
 
213
"« Date d'échéance » représente la date d'exécution prévue."
217
214
 
218
215
#. module: account_payment
219
216
#: view:account.move.line:0
228
225
#. module: account_payment
229
226
#: selection:payment.order,date_prefered:0
230
227
msgid "Fixed date"
231
 
msgstr "Date fixée"
 
228
msgstr "Date fixe"
232
229
 
233
230
#. module: account_payment
234
231
#: field:payment.line,info_partner:0
256
253
#. module: account_payment
257
254
#: field:payment.line,create_date:0
258
255
msgid "Created"
259
 
msgstr "Créé"
260
 
 
261
 
#. module: account_payment
262
 
#: view:payment.order:0
263
 
msgid "Select Invoices to Pay"
264
 
msgstr "Sélectionnez les Factures à Payer"
 
256
msgstr "Date de création"
265
257
 
266
258
#. module: account_payment
267
259
#: view:payment.line:0
268
260
msgid "Currency Amount Total"
269
 
msgstr "Montant Total dans la devise"
 
261
msgstr "Montant total en devise"
270
262
 
271
263
#. module: account_payment
272
264
#: view:payment.order:0
273
265
msgid "Make Payments"
274
 
msgstr ""
 
266
msgstr "Effectuer les paiements"
275
267
 
276
268
#. module: account_payment
277
269
#: field:payment.line,state:0
281
273
#. module: account_payment
282
274
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
283
275
msgid "Payment Management"
284
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Gestion des paiements"
 
277
 
 
278
#. module: account_payment
 
279
#: field:payment.line,communication:0
 
280
msgid "Communication"
 
281
msgstr "Communication"
285
282
 
286
283
#. module: account_payment
287
284
#: selection:payment.order,date_prefered:0
288
285
msgid "Due date"
289
 
msgstr "Date de l'échéance"
 
286
msgstr "Date d'échéance"
290
287
 
291
288
#. module: account_payment
292
289
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
296
293
#. module: account_payment
297
294
#: help:payment.line,info_owner:0
298
295
msgid "Address of the Main Partner"
299
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Adresse du partenaire principal"
300
297
 
301
298
#. module: account_payment
302
299
#: help:payment.mode,name:0
303
300
msgid "Mode of Payment"
304
 
msgstr ""
 
301
msgstr "Mode de paiement"
305
302
 
306
303
#. module: account_payment
307
304
#: view:payment.type:0
308
305
#: help:payment.type,name:0
309
306
msgid "Payment Type"
310
 
msgstr ""
 
307
msgstr "Type de paiement"
311
308
 
312
309
#. module: account_payment
313
310
#: help:payment.line,amount_currency:0
328
325
#. module: account_payment
329
326
#: help:payment.line,communication2:0
330
327
msgid "The successor message of Communication."
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#. module: account_payment
334
 
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
335
 
#, python-format
336
 
msgid "No partner defined on entry line"
337
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Le message remplaçant \"Communication\"."
338
329
 
339
330
#. module: account_payment
340
331
#: help:payment.line,info_partner:0
341
332
msgid "Address of the Ordering Customer."
342
 
msgstr ""
 
333
msgstr "Adresse du client qui a passé la commande"
343
334
 
344
335
#. module: account_payment
345
336
#: view:account.move.line:0
349
340
#. module: account_payment
350
341
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
351
342
msgid "Populate payment"
352
 
msgstr "Remplir le paiement"
 
343
msgstr "Récupérer les lignes de paiement"
353
344
 
354
345
#. module: account_payment
355
346
#: field:payment.order,user_id:0
370
361
#. module: account_payment
371
362
#: rml:payment.order:0
372
363
msgid "Reference:"
373
 
msgstr "Réference :"
 
364
msgstr "Référence :"
374
365
 
375
366
#. module: account_payment
376
367
#: help:payment.line,move_line_id:0
377
368
msgid "This Entry Line will be referred for the information of the ordering customer."
378
 
msgstr ""
 
369
msgstr "Cette ligne d'écriture servira de référence pour les information sur le client ayant passé la commande."
379
370
 
380
371
#. module: account_payment
381
372
#: field:payment.line,date:0
382
373
msgid "Payment Date"
383
 
msgstr "Date de Paiement"
 
374
msgstr "Date de paiement"
384
375
 
385
376
#. module: account_payment
386
377
#: field:payment.order,date_created:0
390
381
#. module: account_payment
391
382
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
392
383
msgid "Maturity Date"
393
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Date d'échéance"
394
385
 
395
386
#. module: account_payment
396
387
#: view:account.bank.statement:0
400
391
#. module: account_payment
401
392
#: help:payment.type,code:0
402
393
msgid "Specify the Code for Payment Type"
403
 
msgstr ""
 
394
msgstr "Indiquez le code pour le type de paiement"
404
395
 
405
396
#. module: account_payment
406
397
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
415
406
#. module: account_payment
416
407
#: help:payment.line,partner_id:0
417
408
msgid "The Ordering Customer"
418
 
msgstr ""
 
409
msgstr "Le client ayant passé la commande"
419
410
 
420
411
#. module: account_payment
421
412
#: field:payment.type,code:0
425
416
#. module: account_payment
426
417
#: field:payment.line,name:0
427
418
msgid "Your Reference"
428
 
msgstr "Votre Référence"
 
419
msgstr "Votre référence"
429
420
 
430
421
#. module: account_payment
431
422
#: view:payment.order:0
436
427
#: view:payment.line:0
437
428
#: view:payment.order:0
438
429
msgid "General Information"
439
 
msgstr "Infos générales"
 
430
msgstr "informations générales"
440
431
 
441
432
#. module: account_payment
442
433
#: selection:payment.order,state:0
443
434
msgid "Done"
444
 
msgstr "Terminé"
 
435
msgstr "Effectué"
445
436
 
446
437
#. module: account_payment
447
 
#: field:payment.line,communication:0
448
 
msgid "Communication"
449
 
msgstr "Communication"
 
438
#: view:payment.order:0
 
439
msgid "Select Invoices to Pay"
 
440
msgstr "Sélectionnez les factures à Payer"
450
441
 
451
442
#. module: account_payment
452
443
#: view:payment.order:0
457
448
#: view:payment.line:0
458
449
#: view:payment.order:0
459
450
msgid "Information"
460
 
msgstr "Information"
 
451
msgstr "Informations"
461
452
 
462
453
#. module: account_payment
463
454
#: constraint:ir.model:0
479
470
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
480
471
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
481
472
msgid "Draft Payment Order"
482
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Ordre de paiement en brouillon"
483
474
 
484
475
#. module: account_payment
485
476
#: help:payment.line,amount:0
489
480
#. module: account_payment
490
481
#: wizard_view:populate_payment,init:0
491
482
msgid "Search Payment lines"
492
 
msgstr "Rechercher des lignes de paiement"
 
483
msgstr "Chercher parmi les lignes de paiement"
493
484
 
494
485
#. module: account_payment
495
486
#: field:payment.line,amount_currency:0
496
487
msgid "Amount in Partner Currency"
497
 
msgstr "Montant dans la Devise du Partenaire"
 
488
msgstr "Montant dans la devise du partenaire"
498
489
 
499
490
#. module: account_payment
500
491
#: field:payment.line,communication2:0
504
495
#. module: account_payment
505
496
#: field:payment.line,bank_id:0
506
497
msgid "Destination Bank account"
507
 
msgstr "Compte banquaire de destination"
 
498
msgstr "Compte bancaire destination"
508
499
 
509
500
#. module: account_payment
510
501
#: help:payment.mode,journal:0
511
502
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
512
 
msgstr ""
 
503
msgstr "Journal de caisse pour le mode de paiement"
513
504
 
514
505
#. module: account_payment
515
506
#: field:payment.mode,bank_id:0
516
507
#: rml:payment.order:0
517
508
msgid "Bank account"
518
 
msgstr "Compte banquaire"
 
509
msgstr "Compte bancaire"
519
510
 
520
511
#. module: account_payment
521
512
#: view:payment.order:0
522
513
msgid "Confirm Payments"
523
 
msgstr ""
 
514
msgstr "Confirmer les paiements"
524
515
 
525
516
#. module: account_payment
526
517
#: field:payment.line,company_currency:0
527
518
msgid "Company Currency"
528
 
msgstr ""
 
519
msgstr "Devise de la société"
529
520
 
530
521
#. module: account_payment
531
522
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
538
529
#. module: account_payment
539
530
#: field:payment.line,move_line_id:0
540
531
msgid "Entry line"
541
 
msgstr "Ligne d'entrée"
 
532
msgstr "Ligne d'écriture"
542
533
 
543
534
#. module: account_payment
544
535
#: help:payment.line,communication:0
545
536
msgid "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts 'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
546
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Utilisé comme message entre le client et la société actuelle. Décrit : \"Que voulez vous dire au destinataire à propos de cette commande ?\""
547
538
 
548
539
#. module: account_payment
549
540
#: field:payment.mode,name:0
560
551
#: view:payment.line:0
561
552
#: view:payment.order:0
562
553
msgid "Entry Information"
563
 
msgstr "Information sur l'entrée"
564
 
 
565
 
#. module: account_payment
566
 
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
567
 
#, python-format
568
 
msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
569
 
msgstr ""
 
554
msgstr "Informations sur l'écriture"
570
555
 
571
556
#. module: account_payment
572
557
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
573
558
msgid "Populate Statement with Payment lines"
574
 
msgstr "Remplir la déclaration avec les lignes de paiement"
 
559
msgstr "Remplir le relevé avec les lignes de paiement"
575
560
 
576
561
#. module: account_payment
577
562
#: field:payment.line,order_id:0
582
567
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
583
568
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
584
569
msgid "Payment Orders to Validate"
585
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Ordres de paiement à valider"
586
571
 
587
572
#. module: account_payment
588
573
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
603
588
#. module: account_payment
604
589
#: help:payment.mode,type:0
605
590
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
606
 
msgstr ""
 
591
msgstr "Choisissez le type de paiement pour le mode de paiement."
607
592
 
608
593
#. module: account_payment
609
594
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
614
599
#. module: account_payment
615
600
#: help:payment.mode,bank_id:0
616
601
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
617
 
msgstr ""
 
602
msgstr "Compte bancaire pour le mode de paiement"
618
603
 
619
604
#. module: account_payment
620
605
#: field:payment.mode,journal:0