~ubuntu-branches/debian/squeeze/openerp-server/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/addons/stock/i18n/fr_FR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-08-24 20:16:55 UTC
  • mfrom: (8.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824201655-vxt26g90x7geu29t
* Merging upstream version 5.0.3-0.
* Removing xmlrpc.patch, went upstream.
* Using dedicated storage directory in /var/lib/openerp-server, that
  way the addons directory can stay read-only for the unprivileged
  user.
* Commenting out db_name in config (Closes: #542391).
* Commenting out port in config (Closes: #542406).
* Renaming logfile to openerp-server.log for consistency.
* Commenting out pidfile in config (Closes: #542427).
* Removing debconf handling in postrm, not possible to do that.
* Removing local storage directory on purge.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 13:38:25+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 13:38:25+0000\n"
11
11
"Last-Translator: <>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Plural-Forms: \n"
17
17
 
18
18
#. module: stock
19
 
#: code:addons/stock/product.py:0
20
 
#, python-format
21
 
msgid "Futur Stock"
22
 
msgstr "Stock prévisionnel"
23
 
 
24
 
#. module: stock
25
19
#: selection:stock.location,allocation_method:0
26
20
msgid "LIFO"
27
21
msgstr "LIFO"
49
43
#. module: stock
50
44
#: constraint:ir.actions.act_window:0
51
45
msgid "Invalid model name in the action definition."
52
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Nom de modèle invalide pour la définition de l'action"
53
47
 
54
48
#. module: stock
55
49
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
73
67
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
74
68
 
75
69
#. module: stock
 
70
#: rml:lot.location:0
 
71
msgid "Total :"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#. module: stock
76
75
#: selection:stock.location,icon:0
77
76
msgid "STOCK_ZOOM_100"
78
77
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
79
78
 
80
79
#. module: stock
81
 
#: xsl:stock.location.overview:0
82
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
 
80
#: rml:lot.stock.overview:0
 
81
#: rml:lot.stock.overview_all:0
83
82
msgid "UoM"
84
 
msgstr "Unité principale"
 
83
msgstr ""
85
84
 
86
85
#. module: stock
87
86
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking
88
87
msgid "Return packing"
89
 
msgstr "Retourner le Colisage"
 
88
msgstr "Retourner le colisage"
90
89
 
91
90
#. module: stock
92
91
#: field:product.category,property_stock_journal:0
103
102
#: view:stock.picking:0
104
103
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
105
104
msgid "Packing list"
106
 
msgstr "Liste des Colisages"
107
 
 
108
 
#. module: stock
109
 
#: code:addons/stock/report_stock.py:0
110
 
#, python-format
111
 
msgid "You cannot delete any record!"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#. module: stock
115
 
#: xsl:stock.location.overview:0
116
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
 
105
msgstr "Liste de colisage"
 
106
 
 
107
#. module: stock
 
108
#: rml:lot.stock.overview:0
 
109
#: rml:lot.stock.overview_all:0
117
110
msgid "Amount"
118
 
msgstr "Montant"
 
111
msgstr ""
119
112
 
120
113
#. module: stock
121
114
#: view:stock.picking:0
123
116
msgstr "Réception produit"
124
117
 
125
118
#. module: stock
126
 
#: code:addons/stock/product.py:0
127
 
#, python-format
128
 
msgid "Futur Productions"
129
 
msgstr "Productions prévisionnelles"
130
 
 
131
 
#. module: stock
132
119
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
133
120
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
134
121
msgid "Incoming Products"
141
128
msgstr "Référence"
142
129
 
143
130
#. module: stock
144
 
#: code:addons/stock/product.py:0
145
 
#, python-format
146
 
msgid "Futur Receptions"
147
 
msgstr "prévision de réception"
148
 
 
149
 
#. module: stock
150
131
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
151
132
msgid "Group by partner"
152
133
msgstr "Grouper par partenaire"
190
171
msgstr "Emplacement interne"
191
172
 
192
173
#. module: stock
193
 
#: view:stock.inventory:0
194
 
msgid "Confirm Inventory"
195
 
msgstr "Confirmer l'Inventaire"
 
174
#: selection:stock.location,icon:0
 
175
msgid "STOCK_PRINT"
 
176
msgstr "STOCK_PRINT"
196
177
 
197
178
#. module: stock
198
179
#: rml:stock.picking.list:0
202
183
#. module: stock
203
184
#: field:stock.location,stock_real_value:0
204
185
msgid "Real Stock Value"
205
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Valeur du stock réel"
206
187
 
207
188
#. module: stock
208
189
#: view:stock.move:0
209
190
msgid "UOM"
210
 
msgstr "Unité principale"
 
191
msgstr "UdM"
211
192
 
212
193
#. module: stock
213
194
#: selection:stock.move,state:0
224
205
#. module: stock
225
206
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
226
207
msgid "Packing result"
227
 
msgstr "Resultat de colisage"
 
208
msgstr "Résultat de colisage"
228
209
 
229
210
#. module: stock
230
211
#: selection:stock.location,icon:0
232
213
msgstr "STOCK_QUIT"
233
214
 
234
215
#. module: stock
235
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
236
 
#, python-format
237
 
msgid "No product in this location."
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#. module: stock
241
216
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
242
217
msgid "Location Output"
243
218
msgstr "Emplacement Sortant"
260
235
#. module: stock
261
236
#: field:stock.location,usage:0
262
237
msgid "Location Type"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#. module: stock
266
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
267
 
#, python-format
268
 
msgid "Invoice cannot be created from Packing."
269
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Type d'emplacement"
270
239
 
271
240
#. module: stock
272
241
#: selection:stock.location,icon:0
289
258
msgstr "Produits envoyés"
290
259
 
291
260
#. module: stock
 
261
#: selection:stock.location,icon:0
 
262
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
 
263
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
 
264
 
 
265
#. module: stock
292
266
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
293
267
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
294
268
msgid "Internal Moves"
305
279
msgstr "Commande(Origine)"
306
280
 
307
281
#. module: stock
308
 
#: field:stock.production.lot,name:0
309
 
msgid "Serial"
310
 
msgstr "Numéro de Série"
 
282
#: rml:lot.location:0
 
283
#: rml:lot.stock.overview:0
 
284
#: rml:lot.stock.overview_all:0
 
285
msgid "Grand Total:"
 
286
msgstr ""
311
287
 
312
288
#. module: stock
313
289
#: view:stock.location:0
342
318
msgstr "Nom de l'emplacement"
343
319
 
344
320
#. module: stock
345
 
#: view:stock.inventory:0
346
 
msgid "Posted Inventory"
347
 
msgstr "Inventaire Posté"
 
321
#: selection:stock.location,icon:0
 
322
msgid "STOCK_UNINDENT"
 
323
msgstr "STOCK_UNINDENT"
348
324
 
349
325
#. module: stock
350
326
#: view:stock.move:0
429
405
#: rml:lot.location:0
430
406
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
431
407
#: field:stock.move,product_qty:0
 
408
#: rml:stock.picking.list:0
432
409
#: field:stock.report.prodlots,name:0
433
410
msgid "Quantity"
434
411
msgstr "Quantité"
525
502
msgstr "Cette localisation de stock sera utilisée au lieu de celle par défaut, en tant que localisation source générées quand vous effectué un inventaire"
526
503
 
527
504
#. module: stock
528
 
#: field:stock.move,date_planned:0
529
 
msgid "Scheduled Date"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#. module: stock
533
505
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
534
506
msgid "This account will be used to value the output stock"
535
507
msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant"
588
560
#. module: stock
589
561
#: field:stock.location,parent_left:0
590
562
msgid "Left Parent"
591
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Parent gauche"
592
564
 
593
565
#. module: stock
594
566
#: field:report.stock.lines.date,create_date:0
609
581
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
610
582
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
611
583
msgid "New Reception Packing"
612
 
msgstr "Nouveau Colisage Entrant"
 
584
msgstr "Nouveau colisage entrant"
613
585
 
614
586
#. module: stock
615
587
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
632
604
#. module: stock
633
605
#: field:stock.move,tracking_id:0
634
606
msgid "Tracking Lot"
635
 
msgstr ""
 
607
msgstr "Lot de suivi"
636
608
 
637
609
#. module: stock
638
610
#: selection:stock.location,icon:0
697
669
#. module: stock
698
670
#: help:stock.move,tracking_id:0
699
671
msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#. module: stock
703
 
#: code:addons/stock/product.py:0
704
 
#, python-format
705
 
msgid "Futur Deliveries"
706
 
msgstr "Livraisons prévisionnelles"
 
672
msgstr "Le lot de suivi est le code qui sera mis sur l'unité logistique / palette"
707
673
 
708
674
#. module: stock
709
675
#: view:stock.tracking:0
723
689
#. module: stock
724
690
#: rml:stock.picking.list:0
725
691
msgid "Packing List:"
726
 
msgstr "Liste de colisage:"
727
 
 
728
 
#. module: stock
729
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
730
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
731
 
#, python-format
732
 
msgid "UserError"
733
 
msgstr "ErreurUtilisateur"
 
692
msgstr "Liste de colisage :"
734
693
 
735
694
#. module: stock
736
695
#: selection:stock.location,icon:0
738
697
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
739
698
 
740
699
#. module: stock
741
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
742
 
#, python-format
743
 
msgid "You can only delete draft moves."
744
 
msgstr "Vous ne pouvez supprimer que les mouvements en brouillon"
745
 
 
746
 
#. module: stock
747
700
#: view:stock.picking:0
748
701
msgid "Calendar View"
749
702
msgstr "Vue calendrier"
755
708
 
756
709
#. module: stock
757
710
#: rml:stock.picking.list:0
 
711
msgid "weight"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#. module: stock
 
715
#: rml:stock.picking.list:0
758
716
msgid "Non Assigned Products:"
759
717
msgstr "Produits non assignés"
760
718
 
771
729
#. module: stock
772
730
#: view:stock.picking:0
773
731
msgid "Packing Done"
774
 
msgstr "Préparation terminée"
 
732
msgstr "Colisage terminé"
775
733
 
776
734
#. module: stock
777
735
#: selection:stock.move,state:0
785
743
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7
786
744
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting
787
745
msgid "Available Packing"
788
 
msgstr ""
 
746
msgstr "Colisage disponible"
789
747
 
790
748
#. module: stock
791
749
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
811
769
#. module: stock
812
770
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
813
771
msgid "Location Content (With children)"
814
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Contenu de l'emplacement (sous-emplacements compris)"
815
773
 
816
774
#. module: stock
817
775
#: selection:stock.location,icon:0
838
796
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all
839
797
#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0
840
798
msgid "Packing"
841
 
msgstr ""
 
799
msgstr "Emballage"
842
800
 
843
801
#. module: stock
844
802
#: selection:stock.location,icon:0
860
818
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9
861
819
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9
862
820
msgid "New Internal Packing"
863
 
msgstr ""
 
821
msgstr "Nouveau colisage interne"
864
822
 
865
823
#. module: stock
866
824
#: view:stock.inventory:0
868
826
msgstr "Informations générales"
869
827
 
870
828
#. module: stock
871
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
872
829
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
873
 
#, python-format
874
830
msgid "None"
875
831
msgstr "Aucun"
876
832
 
933
889
msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock"
934
890
 
935
891
#. module: stock
936
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
937
 
#, python-format
938
 
msgid "Invoice state"
939
 
msgstr "État de la facture"
940
 
 
941
 
#. module: stock
942
892
#: selection:stock.location,icon:0
943
 
msgid "STOCK_UNDO"
944
 
msgstr "STOCK_UNDO"
 
893
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
 
894
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
945
895
 
946
896
#. module: stock
947
897
#: field:stock.move,date:0
957
907
#. module: stock
958
908
#: view:stock.picking:0
959
909
msgid "Cancel Availability"
960
 
msgstr "Annulé la disponibilité"
 
910
msgstr "Annuler la disponibilité"
961
911
 
962
912
#. module: stock
963
913
#: field:stock.inventory,move_ids:0
972
922
#. module: stock
973
923
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
974
924
msgid "To Be Invoiced"
975
 
msgstr ""
 
925
msgstr "À facturer"
976
926
 
977
927
#. module: stock
978
928
#: view:product.product:0
979
929
#: view:product.template:0
980
930
msgid "Counter-Part Locations Properties"
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#. module: stock
984
 
#: code:addons/stock/product.py:0
985
 
#, python-format
986
 
msgid "Delivered Qty"
987
 
msgstr "Qté livrée"
 
931
msgstr "Proprietés des Emplacements de contrepartie"
988
932
 
989
933
#. module: stock
990
934
#: selection:stock.location,icon:0
993
937
 
994
938
#. module: stock
995
939
#: view:stock.move:0
 
940
#: field:stock.move,date_planned:0
996
941
msgid "Date"
997
942
msgstr "Date"
998
943
 
1022
967
msgstr "STOCK_APPLY"
1023
968
 
1024
969
#. module: stock
1025
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1026
 
#, python-format
1027
 
msgid "Invoice is not created"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#. module: stock
1031
 
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1032
 
#, python-format
1033
 
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1034
 
msgstr "Fusionner est seulement autorisé sur les inventaires en brouillon"
1035
 
 
1036
 
#. module: stock
1037
 
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
1038
 
#, python-format
1039
 
msgid "Please select at least two inventories."
1040
 
msgstr "Merci de sélectionner au moins deux inventaires"
1041
 
 
1042
 
#. module: stock
1043
970
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
1044
971
msgid "The packing has been successfully made !"
1045
 
msgstr "Le colisage à été réaliser avec succès !"
 
972
msgstr "Le colisage à été réalisé avec succès !"
1046
973
 
1047
974
#. module: stock
1048
975
#: field:stock.move,address_id:0
1067
994
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
1068
995
 
1069
996
#. module: stock
 
997
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1070
998
#: field:stock.incoterms,code:0
1071
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1072
999
msgid "Code"
1073
1000
msgstr "Code"
1074
1001
 
1078
1005
msgstr "terp-partner"
1079
1006
 
1080
1007
#. module: stock
1081
 
#: rml:stock.picking.list:0
1082
 
msgid "Qty"
1083
 
msgstr "Qté"
1084
 
 
1085
 
#. module: stock
1086
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
1087
 
#, python-format
1088
 
msgid "You can not remove a lot line !"
1089
 
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer une ligne de lot !"
1090
 
 
1091
 
#. module: stock
1092
1008
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
1093
1009
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft
1094
1010
msgid "Draft Periodical Inventories"
1105
1021
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
1106
1022
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
1107
1023
#: view:stock.picking:0
1108
 
#: selection:stock.picking,state:0
1109
1024
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
1110
1025
#: view:stock.picking.move.wizard:0
1111
1026
#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0
1132
1047
msgstr "Information"
1133
1048
 
1134
1049
#. module: stock
1135
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1136
 
#, python-format
1137
 
msgid "Provide the quantities of the returned products."
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#. module: stock
1141
1050
#: selection:stock.location,icon:0
1142
1051
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
1143
1052
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
1153
1062
msgstr "Stock suivi par lot"
1154
1063
 
1155
1064
#. module: stock
1156
 
#: xsl:stock.location.overview:0
1157
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
 
1065
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1066
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1158
1067
#: field:stock.move,price_unit:0
1159
1068
msgid "Unit Price"
1160
1069
msgstr "Prix unitaire"
1177
1086
#. module: stock
1178
1087
#: field:stock.location,parent_right:0
1179
1088
msgid "Right Parent"
1180
 
msgstr ""
 
1089
msgstr "Parent à droite"
1181
1090
 
1182
1091
#. module: stock
1183
1092
#: field:stock.picking,origin:0
1191
1100
msgstr "Mouvements disponibles"
1192
1101
 
1193
1102
#. module: stock
1194
 
#: code:addons/stock/product.py:0
1195
 
#, python-format
1196
 
msgid "Received Qty"
1197
 
msgstr "Qté reçus"
1198
 
 
1199
 
#. module: stock
1200
1103
#: selection:stock.location,icon:0
1201
1104
msgid "STOCK_HARDDISK"
1202
1105
msgstr "STOCK_HARDDISK"
1232
1135
#. module: stock
1233
1136
#: view:stock.picking:0
1234
1137
msgid "Input Packing List"
1235
 
msgstr "Liste des Colisages Entrants"
 
1138
msgstr "Liste de colisage en entrée"
1236
1139
 
1237
1140
#. module: stock
1238
1141
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
1239
1142
#: field:stock.move,picking_id:0
1240
1143
msgid "Packing List"
1241
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "Liste de colisage"
1242
1145
 
1243
1146
#. module: stock
1244
1147
#: selection:stock.location,icon:0
1246
1149
msgstr "STOCK_COPY"
1247
1150
 
1248
1151
#. module: stock
1249
 
#: code:addons/stock/product.py:0
1250
 
#, python-format
1251
 
msgid "Futur Qty"
1252
 
msgstr "Qté prévisionnelle"
1253
 
 
1254
 
#. module: stock
1255
1152
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
1256
1153
msgid "Supplier Refund"
1257
1154
msgstr "Note de crédit fournisseur"
1283
1180
msgstr "STOCK_CDROM"
1284
1181
 
1285
1182
#. module: stock
1286
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
1287
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1288
 
#, python-format
1289
 
msgid "Error"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#. module: stock
1293
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_invoice_onshipping.py:0
1294
 
#, python-format
1295
 
msgid "Invoice is already created."
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#. module: stock
1299
1183
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
1300
1184
msgid "Not from Packing"
1301
 
msgstr "pas d'un colisage"
 
1185
msgstr "Pas basée sur le colisage"
1302
1186
 
1303
1187
#. module: stock
1304
1188
#: view:stock.location:0
1313
1197
#. module: stock
1314
1198
#: field:stock.production.lot,ref:0
1315
1199
msgid "Internal Ref"
1316
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Réf. interne"
1317
1201
 
1318
1202
#. module: stock
1319
1203
#: selection:stock.location,icon:0
1321
1205
msgstr "STOCK_REFRESH"
1322
1206
 
1323
1207
#. module: stock
1324
 
#: code:addons/stock/product.py:0
1325
 
#, python-format
1326
 
msgid "Products: "
1327
 
msgstr "Produits: "
1328
 
 
1329
 
#. module: stock
1330
1208
#: selection:stock.location,icon:0
1331
1209
msgid "STOCK_STOP"
1332
1210
msgstr "STOCK_STOP"
1375
1253
msgstr "Lignes de mouvements"
1376
1254
 
1377
1255
#. module: stock
1378
 
#: xsl:stock.location.overview:0
1379
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
 
1256
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1257
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1380
1258
msgid "Value"
1381
 
msgstr "Valeur"
 
1259
msgstr ""
1382
1260
 
1383
1261
#. module: stock
1384
1262
#: field:stock.picking,type:0
1421
1299
msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus"
1422
1300
 
1423
1301
#. module: stock
1424
 
#: code:addons/stock/product.py:0
1425
 
#, python-format
1426
 
msgid "P&L Qty"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#. module: stock
1430
1302
#: field:stock.move,move_dest_id:0
1431
1303
msgid "Dest. Move"
1432
1304
msgstr "Emplacement de Dest."
1462
1334
#: wizard_field:inventory.merge.stock.zero,init,location_id:0
1463
1335
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1464
1336
#: rml:lot.location:0
 
1337
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1338
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1465
1339
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0
1466
1340
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
1467
1341
#: field:stock.picking,location_id:0
1473
1347
#. module: stock
1474
1348
#: field:stock.picking,invoice_state:0
1475
1349
msgid "Invoice Status"
1476
 
msgstr "État de la facture"
 
1350
msgstr "État de la facturation"
 
1351
 
 
1352
#. module: stock
 
1353
#: rml:lot.location:0
 
1354
msgid "Units"
 
1355
msgstr ""
1477
1356
 
1478
1357
#. module: stock
1479
1358
#: selection:stock.location,icon:0
1483
1362
#. module: stock
1484
1363
#: view:stock.inventory:0
1485
1364
msgid "Cancel Inventory"
1486
 
msgstr "Annuler inventaire"
 
1365
msgstr "Annuler l'inventaire"
1487
1366
 
1488
1367
#. module: stock
1489
1368
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
1490
1369
msgid "Future Stock Forecast"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#. module: stock
1494
 
#: code:addons/stock/report_stock.py:0
1495
 
#, python-format
1496
 
msgid "Error !"
1497
 
msgstr ""
 
1370
msgstr "Stock prévisionnel"
1498
1371
 
1499
1372
#. module: stock
1500
1373
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1509
1382
"* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1510
1383
"* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1511
1384
"    "
1512
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "Le module de gestion de stock d'OpenERP peut gérer des entrepôts multiples, et emplacements de stockage multiples et structurés.\n"
 
1386
"Grâce à la gestion à double entrée, le contrôle d'inventaire est puissant et flexible : \n"
 
1387
"* Historiques et planification des mouvements\n"
 
1388
"* Différentes méthodes d'inventaire (FIFO, LIFO, …) \n"
 
1389
"* Valeur du stock (prix standard ou moyen, …) \n"
 
1390
"* Robustesse face aux différences d'inventaire \n"
 
1391
"* Réorganisation automatique des règles (niveau de stock, flux tendus,…) \n"
 
1392
"* Prise en compte des codes à barres\n"
 
1393
"* Détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
 
1394
"* Traçabilité (amont / avale, lots de production, numéro de série, …)\n"
 
1395
"    "
1513
1396
 
1514
1397
#. module: stock
1515
1398
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
1527
1410
msgstr "Date prévu"
1528
1411
 
1529
1412
#. module: stock
1530
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
1531
 
#, python-format
1532
 
msgid "No production sequence defined"
1533
 
msgstr "Pas de séquence de production définit"
1534
 
 
1535
 
#. module: stock
1536
1413
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
1537
1414
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
1538
1415
msgid "Outgoing Products"
1539
 
msgstr "Produits à Livrer"
 
1416
msgstr "Produits à expédier"
1540
1417
 
1541
1418
#. module: stock
1542
1419
#: selection:stock.location,icon:0
1556
1433
#. module: stock
1557
1434
#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
1558
1435
msgid "Stock Journal"
1559
 
msgstr ""
 
1436
msgstr "Journal de stock"
1560
1437
 
1561
1438
#. module: stock
1562
1439
#: selection:stock.location,icon:0
1597
1474
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery
1598
1475
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery
1599
1476
msgid "Future Delivery Orders"
1600
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Ordres de livraison à venir"
1601
1478
 
1602
1479
#. module: stock
1603
1480
#: selection:stock.location,icon:0
1655
1532
#. module: stock
1656
1533
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
1657
1534
msgid "Revision Date"
1658
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Date de révision"
1659
1536
 
1660
1537
#. module: stock
1661
1538
#: rml:stock.picking.list:0
1670
1547
#. module: stock
1671
1548
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
1672
1549
msgid "Quantity (UOS)"
1673
 
msgstr "Quantité (UP)"
 
1550
msgstr "Quantité (UdV)"
1674
1551
 
1675
1552
#. module: stock
1676
1553
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5
1677
1554
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5
1678
1555
msgid "Packing to Process"
1679
 
msgstr ""
 
1556
msgstr "Colisage à traiter"
1680
1557
 
1681
1558
#. module: stock
1682
1559
#: selection:stock.location,icon:0
1692
1569
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking
1693
1570
#: wizard_view:stock.picking.make,init:0
1694
1571
msgid "Make packing"
1695
 
msgstr "Créer le colisage"
 
1572
msgstr "Faire le colisage"
1696
1573
 
1697
1574
#. module: stock
1698
1575
#: field:stock.picking,backorder_id:0
1723
1600
msgstr "Propriétés"
1724
1601
 
1725
1602
#. module: stock
1726
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
1727
 
#, python-format
1728
 
msgid "Error, no partner !"
1729
 
msgstr "Erreur, pas de partenaire !"
1730
 
 
1731
 
#. module: stock
1732
1603
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
1733
1604
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
1734
1605
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree
1737
1608
msgstr "Incoterms"
1738
1609
 
1739
1610
#. module: stock
 
1611
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1612
#: rml:lot.stock.overview_all:0
 
1613
msgid "Total:"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#. module: stock
1740
1617
#: selection:stock.location,icon:0
1741
1618
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1742
1619
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
1764
1641
#. module: stock
1765
1642
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
1766
1643
msgid "Revision Name"
1767
 
msgstr ""
 
1644
msgstr "Nom de révision"
1768
1645
 
1769
1646
#. module: stock
1770
1647
#: selection:stock.location,icon:0
1772
1649
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
1773
1650
 
1774
1651
#. module: stock
1775
 
#: selection:stock.location,icon:0
1776
 
msgid "STOCK_PRINT"
1777
 
msgstr "STOCK_PRINT"
 
1652
#: view:stock.inventory:0
 
1653
msgid "Confirm Inventory"
 
1654
msgstr "Confirmer l'Inventaire"
1778
1655
 
1779
1656
#. module: stock
1780
1657
#: view:product.category:0
1805
1682
 
1806
1683
#. module: stock
1807
1684
#: selection:stock.location,icon:0
1808
 
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
1809
 
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
 
1685
msgid "STOCK_REDO"
 
1686
msgstr "STOCK_REDO"
1810
1687
 
1811
1688
#. module: stock
1812
1689
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1819
1696
msgstr "Date de fin"
1820
1697
 
1821
1698
#. module: stock
1822
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
1823
 
#, python-format
1824
 
msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
1825
 
msgstr "Merci de mettre un partenaire sur la liste de colisage si vous souhaitez faire une facture."
1826
 
 
1827
 
#. module: stock
1828
1699
#: selection:stock.move,priority:0
1829
1700
msgid "Not urgent"
1830
1701
msgstr "Non urgent"
1863
1734
 
1864
1735
#. module: stock
1865
1736
#: rml:lot.location:0
 
1737
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1738
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1866
1739
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
1867
 
#: xsl:stock.location.overview:0
1868
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
1869
1740
#: field:stock.move,product_id:0
1870
1741
#: field:stock.production.lot,product_id:0
1871
1742
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
1885
1756
#. module: stock
1886
1757
#: field:stock.move,product_uos:0
1887
1758
msgid "Product UOS"
1888
 
msgstr "UP Produit"
 
1759
msgstr "UdV du produit"
1889
1760
 
1890
1761
#. module: stock
1891
1762
#: field:stock.location,posz:0
1896
1767
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1897
1768
#: field:stock.move,product_uom:0
1898
1769
msgid "Product UOM"
1899
 
msgstr "Unité principale produit"
 
1770
msgstr "UdM du produit"
1900
1771
 
1901
1772
#. module: stock
1902
 
#: xsl:stock.location.overview:0
1903
 
#: xsl:stock.location.overview.all:0
 
1773
#: rml:lot.stock.overview:0
 
1774
#: rml:lot.stock.overview_all:0
1904
1775
msgid "Variants"
1905
 
msgstr "Variantes"
 
1776
msgstr ""
1906
1777
 
1907
1778
#. module: stock
1908
1779
#: field:stock.location,posx:0
1936
1807
 
1937
1808
#. module: stock
1938
1809
#: selection:stock.location,icon:0
1939
 
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
1940
 
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
 
1810
msgid "STOCK_UNDO"
 
1811
msgstr "STOCK_UNDO"
1941
1812
 
1942
1813
#. module: stock
1943
1814
#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split
1950
1821
msgstr "terp-sale"
1951
1822
 
1952
1823
#. module: stock
 
1824
#: field:stock.production.lot,name:0
 
1825
msgid "Serial"
 
1826
msgstr "Numéro de Série"
 
1827
 
 
1828
#. module: stock
1953
1829
#: selection:stock.location,icon:0
1954
1830
msgid "STOCK_ADD"
1955
1831
msgstr "STOCK_ADD"
1990
1866
msgstr "Tracer les lots sortants"
1991
1867
 
1992
1868
#. module: stock
1993
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
1994
 
#, python-format
1995
 
msgid "Return lines"
1996
 
msgstr "Lignes de retour"
1997
 
 
1998
 
#. module: stock
1999
1869
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
2000
1870
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
2001
1871
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
2014
1884
msgstr "STOCK_FIND"
2015
1885
 
2016
1886
#. module: stock
2017
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_inventory.py:0
2018
 
#, python-format
2019
 
msgid "Message !"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#. module: stock
2023
1887
#: view:stock.inventory:0
2024
1888
msgid "Lot Inventory"
2025
1889
msgstr "Inventaire du Lot"
2028
1892
#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
2029
1893
msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n"
2030
1894
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
2031
 
msgstr ""
 
1895
msgstr "Ceci est employé seulement si vous choisissiez un type d'emplacement chaîné. \n"
 
1896
"La valeur \"Mouvement automatique\" créera un mouvement de stock, après le mouvement courant, qui sera validé automatiquement.\n"
 
1897
"Avec \"Opération manuelle\", le mouvement de stock doit être validé par un opérateur.\n"
 
1898
"Avec \"Automatique sans étape supplémentaire\", l'emplacement est remplacé dans le mouvement de stock initial."
2032
1899
 
2033
1900
#. module: stock
2034
1901
#: field:stock.location,icon:0
2057
1924
msgstr "Clients non européen"
2058
1925
 
2059
1926
#. module: stock
2060
 
#: code:addons/stock/stock.py:0
2061
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0
2062
 
#, python-format
2063
 
msgid "Error!"
2064
 
msgstr "Erreur!"
2065
 
 
2066
 
#. module: stock
2067
1927
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2068
1928
msgid "Components"
2069
1929
msgstr "Composants"
2079
1939
msgstr "Date précu maxi."
2080
1940
 
2081
1941
#. module: stock
 
1942
#: view:stock.inventory:0
 
1943
msgid "Posted Inventory"
 
1944
msgstr "Inventaire Posté"
 
1945
 
 
1946
#. module: stock
2082
1947
#: selection:stock.picking,type:0
2083
1948
msgid "Getting Goods"
2084
1949
msgstr "Réception de marchandise"
2086
1951
#. module: stock
2087
1952
#: view:stock.location:0
2088
1953
msgid "Stock Location"
2089
 
msgstr ""
 
1954
msgstr "Emplacement de stock"
2090
1955
 
2091
1956
#. module: stock
2092
1957
#: selection:stock.location,icon:0
2094
1959
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
2095
1960
 
2096
1961
#. module: stock
2097
 
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0
2098
 
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2099
 
#, python-format
2100
 
msgid "Warning"
2101
 
msgstr ""
2102
 
 
2103
 
#. module: stock
2104
1962
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery
2105
1963
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery
2106
1964
msgid "Delivery Orders"
2162
2020
#. module: stock
2163
2021
#: view:stock.picking:0
2164
2022
msgid "Confirm (Do Not Process Now)"
2165
 
msgstr ""
 
2023
msgstr "Confirmer (ne pas traiter maintenant)"
2166
2024
 
2167
2025
#. module: stock
2168
2026
#: field:stock.tracking,move_ids:0
2169
2027
msgid "Moves Tracked"
2170
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "Mouvements suivis"
2171
2029
 
2172
2030
#. module: stock
2173
2031
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
2191
2049
msgstr "Configuration"
2192
2050
 
2193
2051
#. module: stock
2194
 
#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge_zero.py:0
2195
 
#, python-format
2196
 
msgid "Please select one and only one inventory !"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#. module: stock
2200
2052
#: selection:stock.location,icon:0
2201
2053
msgid "terp-project"
2202
2054
msgstr "terp-project"
2224
2076
#. module: stock
2225
2077
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2226
2078
msgid "Virtual Stock Value"
2227
 
msgstr ""
2228
 
 
2229
 
#. module: stock
2230
 
#: selection:stock.location,icon:0
2231
 
msgid "STOCK_UNINDENT"
2232
 
msgstr "STOCK_UNINDENT"
 
2079
msgstr "Valeur du stock virtuel"
2233
2080
 
2234
2081
#. module: stock
2235
2082
#: selection:stock.move,state:0
 
2083
#: selection:stock.picking,state:0
2236
2084
msgid "Canceled"
2237
2085
msgstr "Annulé"
2238
2086
 
2244
2092
#. module: stock
2245
2093
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
2246
2094
msgid "Invoiced"
2247
 
msgstr "Facturer"
 
2095
msgstr "Facturé"
2248
2096
 
2249
2097
#. module: stock
2250
2098
#: selection:stock.location,icon:0
2284
2132
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3
2285
2133
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8
2286
2134
msgid "Confirmed Packing Waiting Availability"
2287
 
msgstr ""
 
2135
msgstr "Colisage confirmé en attente de disponibilité"
2288
2136
 
2289
2137
#. module: stock
2290
2138
#: field:stock.location,posy:0
2322
2170
msgstr "Suive les lots de productions"
2323
2171
 
2324
2172
#. module: stock
2325
 
#: code:addons/stock/product.py:0
2326
 
#, python-format
2327
 
msgid "Unplanned Qty"
2328
 
msgstr "Qté non prévu"
2329
 
 
2330
 
#. module: stock
2331
2173
#: view:stock.picking:0
2332
2174
msgid "Split in Two"
2333
2175
msgstr "Diviser les lignes"
2335
2177
#. module: stock
2336
2178
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
2337
2179
msgid "Future Stock Moves"
2338
 
msgstr ""
2339
 
 
2340
 
#. module: stock
2341
 
#: code:addons/stock/product.py:0
2342
 
#, python-format
2343
 
msgid "Futur P&L"
2344
 
msgstr ""
 
2180
msgstr "Mouvements de stocks prévisionnels"
2345
2181
 
2346
2182
#. module: stock
2347
2183
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
2377
2213
msgstr "Facture fournisseur"
2378
2214
 
2379
2215
#. module: stock
2380
 
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
2381
 
#, python-format
2382
 
msgid "to be invoiced"
2383
 
msgstr "à facturer"
2384
 
 
2385
 
#. module: stock
2386
2216
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
2387
2217
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
2388
2218
msgid "Locations"
2389
2219
msgstr "Emplacements"
2390
2220
 
2391
2221
#. module: stock
 
2222
#: help:stock.move,date_planned:0
 
2223
msgid "Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is done."
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#. module: stock
2392
2227
#: view:stock.picking:0
2393
2228
msgid "General Information"
2394
2229
msgstr "Informations générales"
2469
2304
msgstr "Traçabilité amont"
2470
2305
 
2471
2306
#. module: stock
2472
 
#: code:addons/stock/product.py:0
2473
 
#, python-format
2474
 
msgid "Produced Qty"
2475
 
msgstr "Qté produite"
2476
 
 
2477
 
#. module: stock
2478
2307
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2479
2308
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
2480
2309
msgid "Stock Input Account"
2494
2323
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree_3
2495
2324
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree_3
2496
2325
msgid "Locations' Values"
2497
 
msgstr ""
 
2326
msgstr "Valeurs des emplacements"
2498
2327
 
2499
2328
#. module: stock
2500
2329
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
2528
2357
msgstr "État du Mouvement"
2529
2358
 
2530
2359
#. module: stock
2531
 
#: selection:stock.location,icon:0
2532
 
msgid "STOCK_REDO"
2533
 
msgstr "STOCK_REDO"
2534
 
 
2535
 
#. module: stock
2536
2360
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
2537
2361
msgid "Physical Locations"
2538
2362
msgstr "Emplacements physiques"