~ubuntu-branches/debian/squeeze/openerp-server/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/addons/crm/i18n/pt_PT.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2009-08-24 20:16:55 UTC
  • mfrom: (8.1.3 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090824201655-vxt26g90x7geu29t
* Merging upstream version 5.0.3-0.
* Removing xmlrpc.patch, went upstream.
* Using dedicated storage directory in /var/lib/openerp-server, that
  way the addons directory can stay read-only for the unprivileged
  user.
* Commenting out db_name in config (Closes: #542391).
* Commenting out port in config (Closes: #542406).
* Renaming logfile to openerp-server.log for consistency.
* Commenting out pidfile in config (Closes: #542427).
* Removing debconf handling in postrm, not possible to do that.
* Removing local storage directory on purge.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:27:41+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:27:41+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 15:30:35+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:30:35+0000\n"
11
11
"Last-Translator: <>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
117
117
msgstr "Botão pressionado"
118
118
 
119
119
#. module: crm
120
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
121
 
#, python-format
122
 
msgid "Warning !"
123
 
msgstr "Aviso!"
124
 
 
125
 
#. module: crm
126
120
#: view:crm.case:0
127
121
msgid "Planned costs"
128
122
msgstr "Custos previstos"
179
173
msgstr "<"
180
174
 
181
175
#. module: crm
182
 
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
183
 
msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
184
 
msgstr "A categoria de terceiros que será adicionado aos terceiros que correspondam aos critérios de segmentação após processamento."
185
 
 
186
 
#. module: crm
187
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
188
 
#, python-format
189
 
msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
 
176
#: view:crm.case.rule:0
 
177
msgid "%(case_description)s = Case description"
190
178
msgstr ""
191
179
 
192
180
#. module: crm
221
209
msgstr "Histórico do processo"
222
210
 
223
211
#. module: crm
224
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
225
 
#, python-format
226
 
msgid "Error!"
227
 
msgstr "Erro!"
228
 
 
229
 
#. module: crm
230
212
#: field:crm.case.rule,act_state:0
231
213
msgid "Set state to"
232
214
msgstr "Definir status como"
321
303
msgstr "Operador"
322
304
 
323
305
#. module: crm
324
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
325
306
#: selection:crm.case,state:0
326
307
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
327
308
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
328
309
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
329
 
#, python-format
330
310
msgid "Draft"
331
311
msgstr "Esboço"
332
312
 
411
391
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
412
392
 
413
393
#. module: crm
414
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
415
 
#, python-format
416
 
msgid "Send"
417
 
msgstr "Enviar"
418
 
 
419
 
#. module: crm
420
394
#: view:crm.case.rule:0
421
395
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
422
396
msgstr "Palavras chaves especiais a serem usadas no corpo"
493
467
msgstr "Definição de perfil"
494
468
 
495
469
#. module: crm
496
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
497
 
#, python-format
498
 
msgid "Error !"
499
 
msgstr "Erro !"
500
 
 
501
 
#. module: crm
502
470
#: view:crm.case.rule:0
503
471
msgid "Fields to Change"
504
472
msgstr "Campos a mudar"
718
686
msgstr "Segmentação"
719
687
 
720
688
#. module: crm
721
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
722
 
#, python-format
723
 
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#. module: crm
727
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
728
 
#, python-format
729
 
msgid "done"
730
 
msgstr "concluído"
731
 
 
732
 
#. module: crm
733
689
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
734
690
msgid "Days per Periode"
735
691
msgstr "Dias por período"
756
712
msgstr "Calendário"
757
713
 
758
714
#. module: crm
759
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
760
 
#, python-format
761
 
msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#. module: crm
765
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
766
 
#, python-format
767
 
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
768
 
msgstr ""
769
 
 
770
 
#. module: crm
771
715
#: field:crm.case,ref:0
772
716
msgid "Reference"
773
717
msgstr "Referência"
799
743
msgstr ""
800
744
 
801
745
#. module: crm
802
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
803
746
#: view:crm.case:0
804
 
#, python-format
805
747
msgid "Historize"
806
748
msgstr "Arquivar"
807
749
 
907
849
msgstr "Abrir processos"
908
850
 
909
851
#. module: crm
910
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
911
852
#: view:crm.case:0
912
853
#: selection:crm.case,state:0
913
854
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
914
855
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
915
856
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
916
 
#, python-format
917
857
msgid "Pending"
918
858
msgstr "Pendente"
919
859
 
928
868
msgstr "Estados"
929
869
 
930
870
#. module: crm
931
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
932
 
#, python-format
933
 
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
934
 
msgstr ""
 
871
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
 
872
msgid "Remind responsible"
 
873
msgstr "Lembrar o responsável"
935
874
 
936
875
#. module: crm
937
876
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
957
896
msgstr "Normal"
958
897
 
959
898
#. module: crm
960
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
961
899
#: view:crm.case:0
962
900
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
963
901
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
964
 
#, python-format
965
902
msgid "Escalate"
966
903
msgstr "Encaminhar"
967
904
 
968
905
#. module: crm
969
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
970
 
#, python-format
971
 
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
972
 
msgstr "Você deve inserir um email do terceiro para usar esta acção!"
973
 
 
974
 
#. module: crm
975
906
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
976
907
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
977
908
msgstr ""
997
928
msgstr "Receita planificada"
998
929
 
999
930
#. module: crm
1000
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1001
 
#, python-format
1002
 
msgid "draft"
1003
 
msgstr "Rascunho"
1004
 
 
1005
 
#. module: crm
1006
931
#: field:crm.case,active:0
1007
932
#: field:crm.case.rule,active:0
1008
933
#: field:crm.case.section,active:0
1026
951
msgstr "Expressão obrigatória"
1027
952
 
1028
953
#. module: crm
1029
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1030
 
#, python-format
1031
 
msgid "cancel"
1032
 
msgstr "cancelar"
1033
 
 
1034
 
#. module: crm
1035
954
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1036
955
msgid ">"
1037
956
msgstr ">"
1052
971
msgstr "Exclusivo"
1053
972
 
1054
973
#. module: crm
1055
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1056
 
#, python-format
1057
 
msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
1058
 
msgstr ""
1059
 
 
1060
 
#. module: crm
1061
974
#: view:crm.segmentation:0
1062
975
msgid "Included Answers :"
1063
976
msgstr "Incluir respostas:"
1136
1049
msgstr "Linhas de segmentação do terceiro"
1137
1050
 
1138
1051
#. module: crm
1139
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1140
 
#, python-format
1141
 
msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#. module: crm
1145
1052
#: view:crm.case:0
1146
1053
msgid "History"
1147
1054
msgstr "Histórico"
1158
1065
msgstr "Todos não fechados "
1159
1066
 
1160
1067
#. module: crm
1161
 
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
1162
 
msgid "Tree View"
1163
 
msgstr "Vista em Árvore"
1164
 
 
1165
 
#. module: crm
1166
1068
#: field:crm.case.rule,sequence:0
1167
1069
#: field:crm.case.section,sequence:0
1168
1070
msgid "Sequence"
1189
1091
msgstr "Comple isto se usas a gateway do email"
1190
1092
 
1191
1093
#. module: crm
 
1094
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
 
1095
msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
 
1096
msgstr "A categoria de terceiros que será adicionado aos terceiros que correspondam aos critérios de segmentação após processamento."
 
1097
 
 
1098
#. module: crm
1192
1099
#: view:crm.case:0
1193
1100
msgid "Communication history"
1194
1101
msgstr "Histórico de comunicação"
1195
1102
 
1196
1103
#. module: crm
1197
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1198
1104
#: view:crm.case:0
1199
1105
#: selection:crm.case,state:0
1200
1106
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
1202
1108
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1203
1109
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
1204
1110
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
1205
 
#, python-format
1206
1111
msgid "Cancel"
1207
1112
msgstr "Cancelar"
1208
1113
 
1209
1114
#. module: crm
1210
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1211
1115
#: view:crm.case:0
1212
1116
#: selection:crm.case,state:0
1213
1117
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
1214
1118
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1215
1119
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1216
 
#, python-format
1217
1120
msgid "Close"
1218
1121
msgstr "Fechar"
1219
1122
 
1223
1126
msgstr "Oportunidades de negócio"
1224
1127
 
1225
1128
#. module: crm
1226
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1227
1129
#: view:crm.case:0
1228
1130
#: selection:crm.case,state:0
1229
1131
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
1230
1132
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
1231
1133
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
1232
 
#, python-format
1233
1134
msgid "Open"
1234
 
msgstr "Abrir"
 
1135
msgstr "Aberto"
1235
1136
 
1236
1137
#. module: crm
1237
 
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
1238
 
msgid "Remind responsible"
1239
 
msgstr "Lembrar o responsável"
 
1138
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
 
1139
msgid "Tree View"
 
1140
msgstr "Vista em Árvore"
1240
1141
 
1241
1142
#. module: crm
1242
1143
#: view:crm.case.rule:0
1317
1218
msgstr "Descrição"
1318
1219
 
1319
1220
#. module: crm
1320
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1321
 
#, python-format
1322
 
msgid "open"
1323
 
msgstr "abrir"
1324
 
 
1325
 
#. module: crm
1326
1221
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
1327
1222
msgid "Maximum Communication History"
1328
1223
msgstr ""
1394
1289
msgstr "="
1395
1290
 
1396
1291
#. module: crm
1397
 
#: code:addons/crm/crm.py:0
1398
1292
#: field:crm.case.log,case_id:0
1399
1293
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
1400
1294
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
1401
 
#, python-format
1402
1295
msgid "Case"
1403
1296
msgstr "Processo"
1404
1297