7
7
"Project-Id-Version: Mailman\n"
8
"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-10-10 13:24+0100\n"
10
"Last-Translator: Iv�n R. <ivanrise@msn.com>\n"
8
"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 16:52+0100\n"
10
"Last-Translator: Robert Garrigos <robert@cataloniahosting.com>\n"
11
11
"Language-Team: Catal� <LL@li.org>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
16
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
17
17
msgid "size not available"
18
18
msgstr "mida no disponible"
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
21
21
msgid " %(size)i bytes "
22
22
msgstr " %(size)i bytes "
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
30
32
msgid "Previous message:"
31
33
msgstr "Missatge anterior:"
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
34
36
msgid "Next message:"
35
37
msgstr "Seg�ent missatge:"
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
54
56
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
55
57
msgstr "<P>Actualment no hi han arxius. </P>"
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
58
60
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
59
61
msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
63
65
msgstr "Text%(sz)s"
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
66
68
msgid "figuring article archives\n"
67
69
msgstr "calculant els arxius d'articles\n"
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
103
105
msgstr "Desembre"
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
107
109
msgstr "Novembre"
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
114
116
msgid "September"
115
117
msgstr "Setembre"
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
134
136
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
135
137
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
138
140
msgid "%(month)s %(year)i"
139
141
msgstr "%(month)s %(year)i"
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
142
144
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
143
145
msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i"
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
146
148
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
147
149
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
150
152
msgid "Computing threaded index\n"
151
153
msgstr "Calculant l'�ndex de les cadenes\n"
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
154
156
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
155
157
msgstr "Actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s"
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
158
160
msgid "article file %(filename)s is missing!"
159
161
msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
161
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
163
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
162
164
msgid "No subject"
163
165
msgstr "Sense assumpte"
165
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276
167
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
166
168
msgid "Creating archive directory "
167
169
msgstr "Creant directori d'arxiu "
169
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
171
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
170
172
msgid "Reloading pickled archive state"
171
173
msgstr "Recarregant l'estat dels arxius emmagatzemats"
173
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
174
176
msgid "Pickling archive state into "
175
177
msgstr "Emmagatzemant l'estat de l'arxiu a "
177
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
178
180
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
179
181
msgstr "Actualitzant fitxers d'�ndex per l'arxiu [%(archive)s]"
181
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
185
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
186
188
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
187
189
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
392
394
" p�gina que visualitzi aquesta opci� per evitar-ho. Tamb� pots\n"
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
396
398
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
397
399
msgstr "tornar a la p�gina d'opcions de la categoria %(categoryname)s."
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
400
402
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
401
403
msgstr "Administraci� de %(realname)s (%(label)s)"
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
404
406
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
405
407
msgstr "Administraci� de la llista de correu %(realname)s<br>Secci� %(label)s"
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
408
410
msgid "Configuration Categories"
409
411
msgstr "Categor�es de configuraci�"
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
412
414
msgid "Other Administrative Activities"
413
415
msgstr "Altres tasques administratives"
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
416
418
msgid "Tend to pending moderator requests"
417
419
msgstr "Atendre les peticions de moderaci� pendents"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
420
422
msgid "Go to the general list information page"
421
423
msgstr "Anar a la p�gina d'informaci� general de la llista"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
424
msgid "Edit the public HTML pages"
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
427
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
425
428
msgstr "Editar les p�gines HTML p�bliques"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
430
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
428
431
msgid "Go to list archives"
429
432
msgstr "Anar als arxius de la llista"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
434
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
432
435
msgid "Delete this mailing list"
433
436
msgstr "Esborra aquesta llista de correu"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
436
439
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
437
440
msgstr " (cal confirmaci�)<br> <br>"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
444
447
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
445
448
msgstr "La moderaci� d'emerg�ncia de tot el tr�fic de la llista est� activada"
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
449
452
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
450
453
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
489
492
"Les opcions han estat mal introdu�des:\n"
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
493
496
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
494
497
msgstr "<em>Introdueix el text a continuaci�, o...</em><br>"
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
497
500
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
498
501
msgstr "<br><em>...especifica el fitxer a pujar</em><br>"
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
501
504
msgid "Topic %(i)d"
502
505
msgstr "Tema %(i)d"
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
506
509
msgstr "Suprimir"
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
509
512
msgid "Topic name:"
510
513
msgstr "Nom del tema:"
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
514
517
msgstr "Expressi� regular:"
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
517
520
msgid "Description:"
518
521
msgstr "Descripci�:"
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
521
524
msgid "Add new item..."
522
525
msgstr "Afegir un nou element..."
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
525
528
msgid "...before this one."
526
529
msgstr "...abans d'aquest."
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
529
532
msgid "...after this one."
530
533
msgstr "...despr�s d'aquest."
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
533
536
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
537
540
msgid "Spam Filter Regexp:"
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289
541
#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391
542
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
546
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291
547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391
548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
551
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
549
552
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
551
554
msgstr "Rebutjar"
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
554
557
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
561
564
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
563
566
msgstr "Descartar"
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
566
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
568
571
msgstr "Acceptar"
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
574
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
579
582
msgid "Move rule down"
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
583
586
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
584
587
msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
587
590
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
588
591
msgstr "<br>(Detalls per a <b>%(varname)s</b>)"
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
592
595
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
593
596
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
597
600
" establir aquest par�metre provoca una acci� immediata, per� no\n"
598
601
" agafar� aquest valor permanentment.</em>"
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
601
604
msgid "Mass Subscriptions"
602
605
msgstr "Subscripcions en massa"
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
605
608
msgid "Mass Removals"
606
609
msgstr "Baixes en massa"
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:850
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
609
612
msgid "Membership List"
610
613
msgstr "Llista de membres"
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:856
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
617
620
msgid "Find member %(link)s:"
618
621
msgstr "Cercar membres %(link)s:"
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:860
621
624
msgid "Search..."
622
625
msgstr "Cercar..."
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:877
625
628
msgid "Bad regular expression: "
626
629
msgstr "Expressi� regular incorrecte: "
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:933
629
632
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
630
633
msgstr "%(allcnt)s membres en total, %(membercnt)s mostrats"
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:936
633
636
msgid "%(allcnt)s members total"
634
637
msgstr "%(allcnt)s membres en total"
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
641
644
msgid "member address<br>member name"
642
645
msgstr "adre�a electr�nica<br>nom de l'usuari"
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
653
656
msgid "nomail<br>[reason]"
654
657
msgstr "no correu<br>[motiu]"
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
658
661
msgstr "confirmaci�"
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
661
664
msgid "not metoo"
662
665
msgstr "no c�pia"
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
666
669
msgstr "no duplicats"
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
670
673
msgstr "rebre<br>agrupats"
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
674
677
msgstr "text net"
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
697
700
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
698
701
msgstr "<b>esborra</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
702
705
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
703
706
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
810
813
"<p><em>Per veure m�s membres, f�s clic a l'abast\n"
811
814
" llistat a sota:</em>\t"
813
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
814
817
msgid "from %(start)s to %(end)s"
815
818
msgstr "desde %(start)s fins %(end)s"
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
818
821
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
819
822
msgstr "Subscriure aquests usuaris ara o convidar-los?"
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
823
826
msgstr "Convidar"
825
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
826
829
msgid "Subscribe"
827
830
msgstr "Subscriure's"
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
830
833
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
831
834
msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?"
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
834
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
835
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
836
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
838
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
839
#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
837
840
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
838
841
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
839
842
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
840
843
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
841
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
842
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
843
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
844
#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156
845
#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261
846
#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299
847
#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312
848
#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327
849
#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
850
#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
851
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
844
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
845
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
846
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
847
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:153
848
#: Mailman/Gui/General.py:159 Mailman/Gui/General.py:237
849
#: Mailman/Gui/General.py:264 Mailman/Gui/General.py:291
850
#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:305
851
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:320
852
#: Mailman/Gui/General.py:326 Mailman/Gui/General.py:346
853
#: Mailman/Gui/General.py:374 Mailman/Gui/General.py:397
854
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
855
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
852
856
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
853
857
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
854
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
858
#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
855
859
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
860
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
861
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338
862
#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
863
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
864
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
865
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
866
#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
863
867
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
864
868
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
865
869
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
866
870
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
867
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
868
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
869
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150
870
#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234
871
#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
872
#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302
873
#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317
874
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
875
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
876
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
871
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
872
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
873
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
874
#: Mailman/Gui/General.py:153 Mailman/Gui/General.py:159
875
#: Mailman/Gui/General.py:237 Mailman/Gui/General.py:264
876
#: Mailman/Gui/General.py:291 Mailman/Gui/General.py:302
877
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:315
878
#: Mailman/Gui/General.py:320 Mailman/Gui/General.py:326
879
#: Mailman/Gui/General.py:346 Mailman/Gui/General.py:374
880
#: Mailman/Gui/General.py:397 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
881
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
877
882
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
878
883
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
879
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
884
#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
880
885
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
881
886
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
885
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
886
891
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
887
892
msgstr "Enviar notificacions de nous subscriptors a l'amo de la llista?"
889
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
894
#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
890
895
msgid "Enter one address per line below..."
891
896
msgstr "A continuaci� introdueix una adre�a per l�nia..."
893
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
894
899
msgid "...or specify a file to upload:"
895
900
msgstr "...o especifica un fitxer per pujar:"
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
899
904
"Below, enter additional text to be added to the\n"
900
905
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
958
963
"adreces de correu electr�niques a la <a href=\"%(adminurl)s/general\">secci� "
959
964
"d'opcions generals</a>."
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
966
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
962
967
msgid "Enter new administrator password:"
963
968
msgstr "Introduir nova contrasenya del administrador:"
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
970
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
966
971
msgid "Confirm administrator password:"
967
972
msgstr "confirmar la contrasenya del administrador:"
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
970
975
msgid "Enter new moderator password:"
971
976
msgstr "Introduir nova contrasenya del moderador:"
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
978
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
974
979
msgid "Confirm moderator password:"
975
980
msgstr "Confirmar la contrasenya del moderador:"
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
982
#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
978
983
msgid "Submit Your Changes"
979
984
msgstr "Enviar canvis"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
986
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
982
987
msgid "Moderator passwords did not match"
983
988
msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
990
#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
986
991
msgid "Administrator passwords did not match"
987
992
msgstr "Les contrasenyes del administrador no coincideixen"
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
994
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
990
995
msgid "Already a member"
991
996
msgstr "Ja ets membre "
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
994
999
msgid "<blank line>"
995
1000
msgstr "<l�nia en blanc>"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
998
1003
msgid "Bad/Invalid email address"
999
1004
msgstr "Adre�a de correu electr�nic inv�lida "
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1002
1007
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1003
1008
msgstr "Adre�a hostil (car�cters il�legals)"
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1011
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
1006
1015
msgid "Successfully invited:"
1007
1016
msgstr "Convidat satisfact�riament:"
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1010
1019
msgid "Successfully subscribed:"
1011
1020
msgstr "Subscrit satisfact�riament:"
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1014
1023
msgid "Error inviting:"
1015
1024
msgstr "Error convidant:"
1017
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1018
1027
msgid "Error subscribing:"
1019
1028
msgstr "Error subscrivint:"
1021
#: Mailman/Cgi/admin.py:1393
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
1022
1031
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1023
1032
msgstr "Subscripci� Cancel�lada Satisfact�riament:"
1025
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1026
1035
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1027
1036
msgstr "No es pot cancel�lar la subscripci� dels no-membres:"
1029
#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
1030
1039
msgid "Bad moderation flag value"
1031
1040
msgstr "Valor erroni de la senyal de moderaci�"
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
1034
1043
msgid "Not subscribed"
1035
1044
msgstr "No subscrit:"
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1038
1047
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1039
1048
msgstr "Ignorant els canvis al membre eliminat: %(user)s"
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1474
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
1042
1051
msgid "Successfully Removed:"
1043
1052
msgstr "Eliminat satisfact�riament:"
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
1046
1055
msgid "Error Unsubscribing:"
1047
1056
msgstr "Error cancel�lant la subscripci�:"
1049
#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
1058
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
1050
1059
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1051
1060
msgstr "Base de dades administrativa %(realname)s"
1053
#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
1062
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
1054
1063
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1055
1064
msgstr "Resultats de la base de dades administrativa %(realname)s"
1057
#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
1066
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
1058
1067
msgid "There are no pending requests."
1059
1068
msgstr "No hi ha peticions pendents"
1061
#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
1070
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1062
1071
msgid "Click here to reload this page."
1063
1072
msgstr "Click aqu� per recarregar la p�gina."
1065
#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
1074
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
1066
1075
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1067
1076
msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa "
1069
#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
1078
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
1070
1079
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1071
1080
msgstr "Petici� administrativa per la llista de correu:"
1073
#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
1082
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
1074
1083
msgid "Submit All Data"
1075
1084
msgstr "Enviar tota la informaci�"
1077
#: Mailman/Cgi/admindb.py:204
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
1087
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1078
1091
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1079
1092
msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s"
1081
#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
1082
1095
msgid "a single held message."
1083
1096
msgstr "un missatge retingut."
1085
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
1098
#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
1086
1099
msgid "all held messages."
1087
1100
msgstr "tots els missatges retinguts."
1089
#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
1102
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
1090
1103
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1091
1104
msgstr "Error a la base de dades administrativa de Mailman"
1093
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1106
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
1094
1107
msgid "list of available mailing lists."
1095
1108
msgstr "Llista de les llista de correu disponibles"
1097
#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1098
1111
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1099
1112
msgstr "Has d'especificar el nom d'una llista . Aqu� hi ha la %(link)s"
1101
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1114
#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
1102
1115
msgid "Subscription Requests"
1103
1116
msgstr "Petici� de Subscripci�"
1105
#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
1118
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
1106
1119
msgid "Address/name"
1107
1120
msgstr "Adre�a/nom"
1109
#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322
1122
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
1110
1123
msgid "Your decision"
1111
1124
msgstr "La teva decisi� "
1113
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323
1126
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1114
1127
msgid "Reason for refusal"
1115
1128
msgstr "Ra� de la rebutja"
1117
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349
1118
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625
1130
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
1119
1132
msgid "Approve"
1120
1133
msgstr "Aprovar"
1122
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
1123
1136
msgid "Permanently ban from this list"
1124
1137
msgstr "Prohibir-li permanentment l'entrada en aquesta llista "
1126
#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
1127
1140
msgid "User address/name"
1128
1141
msgstr "Adre�a/nom de usuari"
1130
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
1131
1144
msgid "Unsubscription Requests"
1132
1145
msgstr "Peticions de Cancel�laci� de Subscripci�"
1134
#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
1138
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
1139
1152
msgid "Action to take on all these held messages:"
1140
1153
msgstr "Acci� a prendre sobre tots aquests missatges retinguts:"
1142
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
1143
1156
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1144
1157
msgstr "Preservar els missatges per l'administrador del Site."
1146
#: Mailman/Cgi/admindb.py:405
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
1147
1160
msgid "Forward messages (individually) to:"
1148
1161
msgstr "Enviar missatges (individualment) a:"
1150
#: Mailman/Cgi/admindb.py:423
1163
#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
1151
1164
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1152
1165
msgstr "Netejar la senyal de <em>moderaci�</em> d'aquest membre "
1154
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
1167
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1155
1168
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1156
1169
msgstr "<em>El remitent es ara membre de la llista</em>"
1158
#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
1171
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
1160
1173
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1161
1174
msgstr "Afegir <b>%(esender)s</b> al filtre de remitents"
1163
#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1164
1177
msgid "Accepts"
1165
1178
msgstr "Accepta"
1167
#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1168
1181
msgid "Discards"
1169
1182
msgstr "Descarta"
1171
#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1173
1186
msgstr "Retenir"
1175
#: Mailman/Cgi/admindb.py:441
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
1176
1189
msgid "Rejects"
1177
1190
msgstr "Rebutges"
1179
#: Mailman/Cgi/admindb.py:450
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
1181
1194
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1182
1195
" mailing list"
1192
1205
"Fes click al nombre del missatge per a veure el missatge\n"
1193
1206
" individual, o tamb� pots"
1195
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
1196
1209
msgid "view all messages from %(esender)s"
1197
1210
msgstr "Veure tots els missatges de %(esender)s"
1199
#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1200
1213
msgid "Subject:"
1201
1214
msgstr "Assumpte:"
1203
#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1205
1218
msgstr " bytes"
1207
#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1211
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
1212
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
1225
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
1213
1226
msgid "not available"
1214
1227
msgstr "no disponible"
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1217
1230
msgid "Reason:"
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
1221
1234
msgid "Received:"
1222
1235
msgstr "Rebut:"
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:549
1237
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
1225
1238
msgid "Posting Held for Approval"
1226
1239
msgstr "El missatge enviat ha estat retingut fins la seva aprovaci�"
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
1241
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
1229
1242
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1230
1243
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
1245
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
1233
1246
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1234
1247
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut."
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
1249
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1237
1250
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1238
1251
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha corromput."
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:635
1253
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
1241
1254
msgid "Preserve message for site administrator"
1242
1255
msgstr "Guarda c�pia del missatge per a l'administrador"
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:639
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
1245
1258
msgid "Additionally, forward this message to: "
1246
1259
msgstr "Addicionalment, enviar una c�pia a: "
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
1249
1262
msgid "[No explanation given]"
1250
1263
msgstr "[No s'ha donat cap explicaci�]"
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:645
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
1253
1266
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1255
1268
"Si rebutges aquest missatge,<br>si us plau, explica el motiu (opcional):"
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
1258
1271
msgid "Message Headers:"
1259
1272
msgstr "Cap�alera del Missatge:"
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
1262
1275
msgid "Message Excerpt:"
1263
1276
msgstr "Resum del missatge:"
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
1266
1279
msgid "No reason given"
1267
1280
msgstr "No s'ha donat una ra�"
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288
1270
#: Mailman/ListAdmin.py:406
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
1283
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1271
1284
msgid "[No reason given]"
1272
1285
msgstr "[No s'ha donat una ra�]"
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:779
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
1275
1288
msgid "Database Updated..."
1276
1289
msgstr "Base de dades actualitzada..."
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
1279
1292
msgid " is already a member"
1280
1293
msgstr " ja es membre"
1282
#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
1295
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
1296
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1299
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
1283
1300
msgid "Confirmation string was empty."
1284
1301
msgstr "La cadena de confirmaci� era buida."
1286
#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
1303
#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
1288
1305
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1289
1306
" %(safecookie)s.\n"
1864
1905
" re-activaci� de la teva subscripci�.\n"
1867
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
1908
#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
1868
1909
msgid "Re-enable membership"
1869
1910
msgstr "Re-activar Subscripci�"
1871
#: Mailman/Cgi/confirm.py:814
1912
#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
1873
1914
msgstr "Cancel�lar"
1875
#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
1916
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
1876
1917
msgid "Bad URL specification"
1877
1918
msgstr "Especificaci� URL err�nia"
1879
#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
1920
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
1880
1921
msgid "Return to the "
1881
1922
msgstr "Tornar a la"
1883
#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1924
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1884
1925
msgid "general list overview"
1885
1926
msgstr "Perspectiva general de la llista"
1887
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
1928
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
1888
1929
msgid "<br>Return to the "
1889
1930
msgstr "<br>Tornar a la"
1891
#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1932
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1892
1933
msgid "administrative list overview"
1893
1934
msgstr "perspectiva general de la llista administrativa"
1895
#: Mailman/Cgi/create.py:102
1936
#: Mailman/Cgi/create.py:104
1897
1938
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
1898
1939
msgstr "El nom de la llista no ha d'incloure \"@\": %(listname)s"
1900
#: Mailman/Cgi/create.py:109
1941
#: Mailman/Cgi/create.py:111
1902
1943
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
1903
1944
msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s"
1905
#: Mailman/Cgi/create.py:113
1946
#: Mailman/Cgi/create.py:115
1906
1947
msgid "You forgot to enter the list name"
1907
1948
msgstr "Has oblidat introduir el nom de la llista"
1909
#: Mailman/Cgi/create.py:117
1950
#: Mailman/Cgi/create.py:119
1910
1951
msgid "You forgot to specify the list owner"
1911
1952
msgstr "Has oblidat especificar l'amo de la llista"
1913
#: Mailman/Cgi/create.py:124
1954
#: Mailman/Cgi/create.py:126
1915
1956
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
1916
1957
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
2103
2144
" llenguatge predeterminat del servidor %(deflang)s"
2105
#: Mailman/Cgi/create.py:405
2146
#: Mailman/Cgi/create.py:413
2106
2147
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2107
2148
msgstr "Enviar correu eletr�nic de \"list created\" a l'amo de la llista?"
2109
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2150
#: Mailman/Cgi/create.py:422
2110
2151
msgid "List creator's (authentication) password:"
2111
2152
msgstr "Contrasenya del creador de la llista (autenticaci�):"
2113
#: Mailman/Cgi/create.py:419
2154
#: Mailman/Cgi/create.py:427
2114
2155
msgid "Create List"
2115
2156
msgstr "Crear llista"
2117
#: Mailman/Cgi/create.py:420
2158
#: Mailman/Cgi/create.py:428
2118
2159
msgid "Clear Form"
2119
2160
msgstr "Netejar el formulari"
2121
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
2162
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
2122
2163
msgid "General list information page"
2123
2164
msgstr "P�gina d'informaci� general de la llista"
2125
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
2166
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
2126
2167
msgid "Subscribe results page"
2127
2168
msgstr "Subscriure la p�gina de resultats"
2129
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
2170
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
2130
2171
msgid "User specific options page"
2131
2172
msgstr "P�gina d'opcions espec�fiques del usuari "
2133
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2174
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2175
msgid "Welcome email text file"
2178
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2134
2179
msgid "List name is required."
2135
2180
msgstr "El nom de la llista es necessari "
2137
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97
2182
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
2138
2183
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2139
2184
msgstr "%(realname)s -- Editar html per %(template_info)s"
2141
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2186
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
2142
2187
msgid "Edit HTML : Error"
2143
2188
msgstr "Editar HTML : Error "
2145
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
2190
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
2146
2191
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2147
2192
msgstr "%(safetemplatename)s: �s una plantilla err�nia"
2149
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2194
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
2150
2195
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2151
2196
msgstr "%(realname)s -- Editant la P�gina HTML"
2153
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111
2198
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
2154
2199
msgid "Select page to edit:"
2155
2200
msgstr "Seleccionar p�gina a editar:"
2157
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
2158
2203
msgid "View or edit the list configuration information."
2159
2204
msgstr "Veure o editar la informaci� de la configuraci� de la llista."
2161
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
2206
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
2162
2207
msgid "When you are done making changes..."
2163
2208
msgstr "Quan hagis acabat de fer canvis..."
2165
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
2210
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2166
2211
msgid "Submit Changes"
2167
2212
msgstr "Enviar canvis"
2169
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2214
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
2170
2215
msgid "Can't have empty html page."
2171
2216
msgstr "No hi pot haver una p�gina html buida."
2173
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2218
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
2174
2219
msgid "HTML Unchanged."
2175
2220
msgstr "HTML Sense canvis."
2177
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
2222
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
2178
2223
msgid "HTML successfully updated."
2179
2224
msgstr "HTML Actualitzat satisfact�riament."
2323
2386
"qualsevol altra llista que contingui l'adre�a %(safeuser)s tamb� ser� "
2326
#: Mailman/Cgi/options.py:341
2389
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2327
2390
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2328
2391
msgstr "La nova adre�a de correu electr�nic ja es un membre: %(newaddr)s"
2330
#: Mailman/Cgi/options.py:347
2393
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2331
2394
msgid "Addresses may not be blank"
2332
2395
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2334
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2397
#: Mailman/Cgi/options.py:388
2335
2398
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2336
2399
msgstr "Un missatge de confirmaci� ha estat enviat a %(newaddr)s."
2338
#: Mailman/Cgi/options.py:370
2401
#: Mailman/Cgi/options.py:397
2339
2402
msgid "Bad email address provided"
2340
2403
msgstr "L'adre�a proporcionada es err�nia "
2342
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2405
#: Mailman/Cgi/options.py:399
2343
2406
msgid "Illegal email address provided"
2344
2407
msgstr "L'adre�a proporcionada es err�nia "
2346
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2409
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2347
2410
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2348
2411
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2350
#: Mailman/Cgi/options.py:383
2413
#: Mailman/Cgi/options.py:404
2416
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2417
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2418
" the list owners at %(owneraddr)s."
2420
"L'adre�a de correu electr�nic que has donat t� l'acc�s prohibit a la llista "
2422
"Si penses que la restricci� �s err�nia, per favor,\n"
2423
"contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s."
2425
#: Mailman/Cgi/options.py:415
2351
2426
msgid "Member name successfully changed. "
2352
2427
msgstr "Nom de membre canviat satisfact�riament."
2354
#: Mailman/Cgi/options.py:394
2429
#: Mailman/Cgi/options.py:426
2355
2430
msgid "Passwords may not be blank"
2356
2431
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
2358
#: Mailman/Cgi/options.py:399
2433
#: Mailman/Cgi/options.py:431
2359
2434
msgid "Passwords did not match!"
2360
2435
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
2362
#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
2363
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
2437
#: Mailman/Cgi/options.py:439
2440
"The list administrator may not change the\n"
2441
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2442
" password for this mailing list has been changed."
2444
"L'administrador de la llista ha des-activat el lliurament\n"
2445
" de no-resum en aquesta llista i la teva opci� de lliurament no "
2447
" establerta. No obstant, totes les altres opcions s'han "
2449
" satisfact�riament."
2451
#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2452
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2364
2453
msgid "Password successfully changed."
2365
2454
msgstr "Contrasenya canviada satisfact�riament."
2367
#: Mailman/Cgi/options.py:423
2456
#: Mailman/Cgi/options.py:465
2369
2458
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2370
2459
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
2436
2533
" satisfact�riament."
2438
#: Mailman/Cgi/options.py:623
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:673
2439
2536
msgid "You have successfully set your options."
2440
2537
msgstr "Has establert les teves opcions satisfact�riament."
2442
#: Mailman/Cgi/options.py:626
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:676
2443
2540
msgid "You may get one last digest."
2444
2541
msgstr "Pot ser que rebis un �ltim resum."
2446
#: Mailman/Cgi/options.py:698
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:748
2447
2544
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2448
2545
msgstr "<em>Si, realment vull cancel�lar la subscripci�</em>"
2450
#: Mailman/Cgi/options.py:702
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:752
2451
2548
msgid "Change My Password"
2452
2549
msgstr "Canviar la Meva Contrasenya"
2454
#: Mailman/Cgi/options.py:705
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:755
2455
2552
msgid "List my other subscriptions"
2456
2553
msgstr "Llistar les meves altres subscripcions"
2458
#: Mailman/Cgi/options.py:711
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:761
2459
2556
msgid "Email My Password To Me"
2460
2557
msgstr "Envia'm la Meva Contrasenya per Correu Electr�nic"
2462
#: Mailman/Cgi/options.py:713
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:763
2463
2560
msgid "password"
2464
2561
msgstr "contrasenya"
2466
#: Mailman/Cgi/options.py:715
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2467
2564
msgid "Log out"
2468
2565
msgstr "Sortir"
2470
#: Mailman/Cgi/options.py:717
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2471
2568
msgid "Submit My Changes"
2472
2569
msgstr "Enviar els meus canvis"
2474
#: Mailman/Cgi/options.py:729
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2478
#: Mailman/Cgi/options.py:731
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2482
#: Mailman/Cgi/options.py:732
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2483
2580
msgid "%(days)d %(units)s"
2484
2581
msgstr "%(days)d %(units)s"
2486
#: Mailman/Cgi/options.py:738
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2487
2584
msgid "Change My Address and Name"
2488
2585
msgstr "Canviar la meva adre�a i el meu nom"
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:812
2491
2588
msgid "<em>No topics defined</em>"
2492
2589
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2591
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2497
2594
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2581
2678
"Fent click en el bot� <em>Recordar</em>, se't enviar�\n"
2582
2679
" la teva contrasenya a la teva adre�a de correu electr�nic."
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2586
2683
msgstr "Recordar"
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2685
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2589
2686
msgid "<missing>"
2590
2687
msgstr "<falta>"
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:967
2689
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2593
2690
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2594
2691
msgstr "El tema sol�licitat no �s v�lid: %(topicname)s"
2596
#: Mailman/Cgi/options.py:972
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2597
2694
msgid "Topic filter details"
2598
2695
msgstr "Detalls del filtre de temes"
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:975
2697
#: Mailman/Cgi/options.py:1025
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:977
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:1027
2605
2702
msgid "Pattern (as regexp):"
2606
2703
msgstr "Patr� (com a regexp):"
2608
#: Mailman/Cgi/private.py:61
2705
#: Mailman/Cgi/private.py:64
2609
2706
msgid "Private Archive Error"
2610
2707
msgstr "Error al Fitxer Privat"
2612
#: Mailman/Cgi/private.py:62
2709
#: Mailman/Cgi/private.py:65
2613
2710
msgid "You must specify a list."
2614
2711
msgstr "Has d'especificar una llista."
2616
#: Mailman/Cgi/private.py:99
2713
#: Mailman/Cgi/private.py:72
2714
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2717
#: Mailman/Cgi/private.py:109
2617
2718
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2618
2719
msgstr "Error al Fitxer Privat - %(msg)s"
2620
#: Mailman/Cgi/private.py:156
2721
#: Mailman/Cgi/private.py:178
2621
2722
msgid "Private archive file not found"
2622
2723
msgstr "El fitxer privat no s'ha trobat"
3611
3724
msgid "Digest members:"
3612
3725
msgstr "Membres del resum:"
3614
#: Mailman/Defaults.py:1249
3727
#: Mailman/Defaults.py:1320
3616
3729
msgid "Catalan"
3617
3730
msgstr "Itali�"
3619
#: Mailman/Defaults.py:1250
3732
#: Mailman/Defaults.py:1321
3623
#: Mailman/Defaults.py:1251
3736
#: Mailman/Defaults.py:1322
3626
3739
msgstr "Finland�s"
3628
#: Mailman/Defaults.py:1252
3741
#: Mailman/Defaults.py:1323
3630
3743
msgstr "Alemany"
3632
#: Mailman/Defaults.py:1253
3745
#: Mailman/Defaults.py:1324
3633
3746
msgid "English (USA)"
3634
3747
msgstr "Angl�s (USA)"
3636
#: Mailman/Defaults.py:1254
3749
#: Mailman/Defaults.py:1325
3637
3750
msgid "Spanish (Spain)"
3638
3751
msgstr "Espanyol"
3640
#: Mailman/Defaults.py:1255
3753
#: Mailman/Defaults.py:1326
3641
3754
msgid "Estonian"
3642
3755
msgstr "Estoni�"
3644
#: Mailman/Defaults.py:1256
3757
#: Mailman/Defaults.py:1327
3645
3758
msgid "Euskara"
3648
#: Mailman/Defaults.py:1257
3761
#: Mailman/Defaults.py:1328
3649
3762
msgid "Finnish"
3650
3763
msgstr "Finland�s"
3652
#: Mailman/Defaults.py:1258
3765
#: Mailman/Defaults.py:1329
3654
3767
msgstr "Franc�s "
3656
#: Mailman/Defaults.py:1259
3769
#: Mailman/Defaults.py:1330
3657
3770
msgid "Croatian"
3660
#: Mailman/Defaults.py:1260
3773
#: Mailman/Defaults.py:1331
3661
3774
msgid "Hungarian"
3662
3775
msgstr "Hongar�s"
3664
#: Mailman/Defaults.py:1261
3777
#: Mailman/Defaults.py:1332
3781
#: Mailman/Defaults.py:1333
3665
3782
msgid "Italian"
3666
3783
msgstr "Itali�"
3668
#: Mailman/Defaults.py:1262
3785
#: Mailman/Defaults.py:1334
3669
3786
msgid "Japanese"
3670
3787
msgstr "Japon�s"
3672
#: Mailman/Defaults.py:1263
3789
#: Mailman/Defaults.py:1335
3676
#: Mailman/Defaults.py:1264
3793
#: Mailman/Defaults.py:1336
3677
3794
msgid "Lithuanian"
3680
#: Mailman/Defaults.py:1265
3797
#: Mailman/Defaults.py:1337
3682
3799
msgstr "Holand�s"
3684
#: Mailman/Defaults.py:1266
3801
#: Mailman/Defaults.py:1338
3685
3802
msgid "Norwegian"
3686
3803
msgstr "Noruec"
3688
#: Mailman/Defaults.py:1267
3805
#: Mailman/Defaults.py:1339
3692
#: Mailman/Defaults.py:1268
3809
#: Mailman/Defaults.py:1340
3694
3811
msgid "Portuguese"
3695
3812
msgstr "Portugu�s (Brazil)"
3697
#: Mailman/Defaults.py:1269
3814
#: Mailman/Defaults.py:1341
3698
3815
msgid "Portuguese (Brazil)"
3699
3816
msgstr "Portugu�s (Brazil)"
3701
#: Mailman/Defaults.py:1270
3818
#: Mailman/Defaults.py:1342
3703
3820
msgid "Romanian"
3704
3821
msgstr "Estoni�"
3706
#: Mailman/Defaults.py:1271
3823
#: Mailman/Defaults.py:1343
3707
3824
msgid "Russian"
3710
#: Mailman/Defaults.py:1272
3827
#: Mailman/Defaults.py:1344
3712
3829
msgid "Serbian"
3713
3830
msgstr "Alemany"
3715
#: Mailman/Defaults.py:1273
3832
#: Mailman/Defaults.py:1345
3716
3833
msgid "Slovenian"
3719
#: Mailman/Defaults.py:1274
3836
#: Mailman/Defaults.py:1346
3720
3837
msgid "Swedish"
3723
#: Mailman/Defaults.py:1275
3840
#: Mailman/Defaults.py:1347
3844
#: Mailman/Defaults.py:1348
3724
3845
msgid "Ukrainian"
3727
#: Mailman/Defaults.py:1276
3848
#: Mailman/Defaults.py:1349
3728
3849
msgid "Chinese (China)"
3731
#: Mailman/Defaults.py:1277
3852
#: Mailman/Defaults.py:1350
3732
3853
msgid "Chinese (Taiwan)"
3735
#: Mailman/Deliverer.py:52
3856
#: Mailman/Deliverer.py:53
3737
3858
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
3738
3859
"notices like the password reminder will be sent to\n"
7468
7645
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
7469
7646
msgstr "La retenci� d' emerg�ncia de tot el tr�fic est� en efecte"
7471
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
7648
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
7472
7649
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
7473
7650
msgstr "El teu missatge ha estat jutjat de forma err�nia per el moderador"
7475
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7652
#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
7476
7653
msgid "Sender is explicitly forbidden"
7477
7654
msgstr "El remiten est� expl�citament prohibit"
7479
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
7656
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7480
7657
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
7481
7658
msgstr "Tens prohibit enviar missatges a aquesta llista."
7483
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
7660
#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
7484
7661
msgid "Post to moderated list"
7485
7662
msgstr "Enviar a la llista moderada"
7487
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7664
#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
7488
7665
msgid "Post by non-member to a members-only list"
7490
7667
"Missatge dirigit a una llista privada procedent d'una adre�a que no pertany "
7493
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
7670
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7494
7671
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
7495
7672
msgstr "Als no-membres no se'ls permet enviar missatges a aquesta llista."
7497
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7674
#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
7498
7675
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
7499
7676
msgstr "L'enviament del remitent a una llista restringida precisa d'aprovaci�"
7501
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
7678
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7502
7679
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
7503
7680
msgstr "Aquesta llista est� restringida; el teu missatge no ha estat aprovat."
7505
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7682
#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
7506
7683
msgid "Too many recipients to the message"
7507
7684
msgstr "Massa destinataris al missatge"
7509
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
7686
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7510
7687
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
7511
7688
msgstr "Redueix la llista de destinataris; �s massa llarga."
7513
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7690
#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
7514
7691
msgid "Message has implicit destination"
7515
7692
msgstr "El missatge no va dirigit expl�citament a la llista"
7517
#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
7694
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7519
7696
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
7520
7697
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
7716
7910
"Desc: %(desc)s\n"
7717
7911
"Url : %(url)s\n"
7719
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
7720
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
7913
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
7915
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
7721
7916
msgstr "Saltat tipus de contingut %(partctype)s"
7723
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
7918
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
7724
7919
msgid "-------------- next part --------------\n"
7725
7920
msgstr "-------------- seg�ent part --------------\n"
7727
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
7922
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
7728
7923
msgid "The message headers matched a filter rule"
7731
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
7926
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
7732
7927
msgid "Message rejected by filter rule match"
7735
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146
7930
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
7736
7931
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7737
7932
msgstr "Resum de %(realname)s, Vol %(volume)d, Publicaci� %(issue)d"
7739
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187
7934
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
7740
7935
msgid "digest header"
7741
7936
msgstr "cap�alera del resum "
7743
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190
7938
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
7744
7939
msgid "Digest Header"
7745
7940
msgstr "Cap�alera del Resum "
7747
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203
7942
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
7748
7943
msgid "Today's Topics:\n"
7749
7944
msgstr "Temes d'avui:\n"
7751
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282
7946
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
7752
7947
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7753
7948
msgstr "Temes d'Avui (%(msgcount)d messages)"
7755
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308
7950
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
7756
7951
msgid "[Message discarded by content filter]"
7759
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
7954
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
7760
7955
msgid "digest footer"
7761
7956
msgstr "peu de p�gina del resum"
7763
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
7958
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
7764
7959
msgid "Digest Footer"
7765
7960
msgstr "Peu de P�gina del Resum "
7767
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340
7962
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
7768
7963
msgid "End of "
7769
7964
msgstr "Final de"
7771
#: Mailman/ListAdmin.py:287
7966
#: Mailman/ListAdmin.py:295
7772
7967
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7773
7968
msgstr "Enviant el teu missatge titulat \"%(subject)s\""
7775
#: Mailman/ListAdmin.py:326
7970
#: Mailman/ListAdmin.py:334
7776
7971
msgid "Forward of moderated message"
7777
7972
msgstr "Rebot de missatge moderat"
7779
#: Mailman/ListAdmin.py:382
7974
#: Mailman/ListAdmin.py:390
7780
7975
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
7781
7976
msgstr "Nova petici� de subscripci� per a la llista %(realname)s de %(addr)s"
7783
#: Mailman/ListAdmin.py:405
7978
#: Mailman/ListAdmin.py:413
7784
7979
msgid "Subscription request"
7785
7980
msgstr "Petici� de subscripci�"
7787
#: Mailman/ListAdmin.py:434
7982
#: Mailman/ListAdmin.py:442
7788
7983
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
7790
7985
"Nova petici� per a cancel�lar la subscripci� a %(realname)s de %(addr)s"
7792
#: Mailman/ListAdmin.py:457
7987
#: Mailman/ListAdmin.py:465
7793
7988
msgid "Unsubscription request"
7794
7989
msgstr "Petici� per a cancel�lar la subscripci�"
7796
#: Mailman/ListAdmin.py:488
7991
#: Mailman/ListAdmin.py:496
7797
7992
msgid "Original Message"
7798
7993
msgstr "Missatge original"
7800
#: Mailman/ListAdmin.py:491
7995
#: Mailman/ListAdmin.py:499
7801
7996
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
7802
7997
msgstr "Petici� a la llista de correu %(realname)s denegada "
7804
#: Mailman/MTA/Manual.py:64
7999
#: Mailman/MTA/Manual.py:66
7806
8001
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
7807
8002
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
7907
8103
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
7908
8104
msgstr "%(dbfile)s propietat de %(owner)s (ha de ser propietat de %(user)s"
7910
#: Mailman/MailList.py:756
7911
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
7912
msgstr "Has estat convidat a entrar a la llista de correu %(listname)s"
7914
#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249
8106
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
8108
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8109
msgstr "%(file)s ha de tenir permisos 066x (t� %(octmode)s)"
8111
#: Mailman/MailList.py:216
8113
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8114
msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s"
8116
#: Mailman/MailList.py:227
8118
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8119
msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s"
8121
#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
7915
8122
msgid " from %(remote)s"
7916
8123
msgstr "de %(remote)s"
7918
#: Mailman/MailList.py:894
8125
#: Mailman/MailList.py:913
7919
8126
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7920
8127
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovaci� del moderador"
7922
#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242
8129
#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
7923
8130
msgid "%(realname)s subscription notification"
7924
8131
msgstr "Notificaci� de subscripci� de %(realname)s"
7926
#: Mailman/MailList.py:977
8133
#: Mailman/MailList.py:1001
7927
8134
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7929
8136
"les cancel�lacions de subscripci� requereixen l'aprovaci� del moderador "
7931
#: Mailman/MailList.py:997
8138
#: Mailman/MailList.py:1021
7932
8139
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7933
8140
msgstr "notificaci� de la cancel�laci� de subscripci�"
7935
#: Mailman/MailList.py:1158
8142
#: Mailman/MailList.py:1201
7936
8143
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7938
8145
"Les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovaci� de l'administrador"
7940
#: Mailman/MailList.py:1418
8147
#: Mailman/MailList.py:1464
7941
8148
msgid "Last autoresponse notification for today"
7942
8149
msgstr "�ltima notificaci� d'auto-resposta per avui"
7944
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
8151
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
7946
8153
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
7947
8154
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8647
8854
"Amb -v activa el mode verbose.\n"
8650
#: bin/check_perms:97
8857
#: bin/check_perms:108
8651
8858
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
8652
8859
msgstr " comprovant gid i mode per %(path)s"
8654
#: bin/check_perms:109
8861
#: bin/check_perms:120
8655
8862
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8656
8863
msgstr "%(path)s grup erroni (t�: %(groupname)s, s'esperava %(MAILMAN_GROUP)s)"
8658
#: bin/check_perms:132
8865
#: bin/check_perms:143
8659
8866
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
8660
8867
msgstr "Els permisos de directori han de ser %(octperms)s: %(path)s"
8662
#: bin/check_perms:141
8869
#: bin/check_perms:152
8663
8870
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8664
8871
msgstr "els permisos dels fonts han de ser %(octperms)s: %(path)s"
8666
#: bin/check_perms:152
8873
#: bin/check_perms:163
8667
8874
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
8668
8875
msgstr "Els permisos dels fitxers db han de ser %(octperms)s: %(path)s"
8670
#: bin/check_perms:164
8877
#: bin/check_perms:175
8671
8878
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8672
8879
msgstr "comprovant mode per %(prefix)s"
8674
#: bin/check_perms:174
8881
#: bin/check_perms:185
8676
8883
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8677
8884
msgstr "el directori ha de ser almenys 02775: %(d)s"
8679
#: bin/check_perms:178
8886
#: bin/check_perms:189
8680
8887
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
8681
8888
msgstr "el directori ha de ser almenys 02775: %(d)s"
8683
#: bin/check_perms:190
8890
#: bin/check_perms:201
8684
8891
msgid "checking perms on %(private)s"
8685
8892
msgstr "comprovant permisos de %(private)s"
8687
#: bin/check_perms:195
8894
#: bin/check_perms:206
8688
8895
msgid "%(private)s must not be other-readable"
8689
8896
msgstr "%(private)s no ha de ser other-readable"
8691
#: bin/check_perms:214
8898
#: bin/check_perms:215
8900
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8901
" This could allow other users on your system to read private "
8903
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
8904
" installation manual on how to fix this."
8907
#: bin/check_perms:232
8692
8908
msgid "mbox file must be at least 0660:"
8693
8909
msgstr "El fitxer mbox ha de ser almenys 0660:"
8695
#: bin/check_perms:237
8911
#: bin/check_perms:255
8696
8912
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
8697
8913
msgstr "els permisos de %(dbdir)s \"other\" han de ser 000"
8699
#: bin/check_perms:247
8915
#: bin/check_perms:265
8700
8916
msgid "checking cgi-bin permissions"
8701
8917
msgstr "comprovant permisos de cgi-bin"
8703
#: bin/check_perms:252
8919
#: bin/check_perms:270
8704
8920
msgid " checking set-gid for %(path)s"
8705
8921
msgstr "comprovant permisos de set-gid per %(path)s"
8707
#: bin/check_perms:256
8923
#: bin/check_perms:274
8708
8924
msgid "%(path)s must be set-gid"
8709
8925
msgstr "%(path)s ha de ser set-gid"
8711
#: bin/check_perms:266
8927
#: bin/check_perms:284
8712
8928
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
8713
8929
msgstr "comprovant permisos de set-gid per %(wrapper)s"
8715
#: bin/check_perms:270
8931
#: bin/check_perms:288
8716
8932
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
8717
8933
msgstr "%(wrapper)s ha de ser set-gid"
8719
#: bin/check_perms:280
8935
#: bin/check_perms:298
8720
8936
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
8721
8937
msgstr "comprovant permisos de %(pwfile)s"
8723
#: bin/check_perms:289
8939
#: bin/check_perms:307
8724
8940
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8726
8942
"els permisos de %(pwfile)s han de ser exactament 0640 (got %(octmode)s)"
8728
#: bin/check_perms:313
8944
#: bin/check_perms:331
8729
8945
msgid "checking permissions on list data"
8730
8946
msgstr "comprovant permisos a la informaci� de la llista"
8732
#: bin/check_perms:319
8948
#: bin/check_perms:337
8733
8949
msgid " checking permissions on: %(path)s"
8734
8950
msgstr " comprovant permisos a: %(path)s"
8736
#: bin/check_perms:327
8952
#: bin/check_perms:345
8737
8953
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8738
8954
msgstr "els permisos dels fitxers han de ser almenys 660: %(path)s"
8740
#: bin/check_perms:372
8956
#: bin/check_perms:390
8741
8957
msgid "No problems found"
8742
8958
msgstr "No s'han trobat problemes"
8744
#: bin/check_perms:374
8960
#: bin/check_perms:392
8745
8961
msgid "Problems found:"
8746
8962
msgstr "Problemes trobats:"
8748
#: bin/check_perms:375
8964
#: bin/check_perms:393
8749
8965
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8750
8966
msgstr "Re-executa com %(MAILMAN_USER)s (o root) amb la senyal -f per a fixar "
8754
8970
"Clean up an .mbox archive file.\n"
9085
9301
"Les opcions -o i -i s�n mutuament exclusives.\n"
9088
#: bin/config_list:109
9304
#: bin/config_list:117
9090
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
9307
"# -*- python -*-\n"
9308
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
9309
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
9091
9310
"## captured on %(when)s\n"
9093
9312
"## \"%(listname)s\" configuraci� de la llista de correu -*- python -*-\n"
9094
9313
"## capturat el %(when)s\n"
9096
#: bin/config_list:131
9315
#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
9097
9316
msgid "options"
9098
9317
msgstr "opcions"
9100
#: bin/config_list:188
9319
#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
9101
9320
msgid "legal values are:"
9102
9321
msgstr "Els valors acceptats s�n:"
9104
#: bin/config_list:255
9323
#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
9105
9324
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
9106
9325
msgstr "atribut \"%(k)s\" ignorat"
9108
#: bin/config_list:258
9327
#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
9109
9328
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
9110
9329
msgstr "atribut \"%(k)s\" canviat "
9112
#: bin/config_list:264
9331
#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
9113
9332
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
9114
9333
msgstr "Propietat no est�ndard restaurada: %(k)s"
9116
#: bin/config_list:272
9335
#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
9117
9336
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9118
9337
msgstr "Valor erroni per a la propietat: %(k)s"
9120
#: bin/config_list:274
9339
#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
9121
9340
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9122
9341
msgstr "Adre�a de correu electr�nic err�nia per a l'opci� %(k)s: %(v)s "
9124
#: bin/config_list:331
9343
#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
9125
9344
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9126
9345
msgstr "Nom�s una de les opcions -i o -o es permesa"
9128
#: bin/config_list:333
9347
#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
9129
9348
msgid "One of -i or -o is required"
9130
9349
msgstr "una de les opcions -i o -o �s requerida"
9132
#: bin/config_list:337
9351
#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
9133
9352
msgid "List name is required"
9134
9353
msgstr "Nom de la llista �s requerit"
9355
#: bin/config_list.orig:109
9357
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
9358
"## captured on %(when)s\n"
9360
"## \"%(listname)s\" configuraci� de la llista de correu -*- python -*-\n"
9361
"## capturat el %(when)s\n"
9136
9363
#: bin/convert.py:19
9138
9365
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"