~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:04 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110204-1hu7rmn16wtc6mj5
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kdenetwork/krdc.po\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:37+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
16
16
msgid "History"
17
17
msgstr "Stair"
18
18
 
19
 
#: hostpreferences.cpp:190 hostpreferences.cpp:196
 
19
#: hostpreferences.cpp:192 hostpreferences.cpp:198
20
20
msgid "Host Configuration"
21
21
msgstr "Cumraíocht an Óstríomhaire"
22
22
 
23
 
#: hostpreferences.cpp:203
 
23
#: hostpreferences.cpp:205
24
24
msgid "Show this dialog again for this host"
25
25
msgstr "Taispeáin an dialóg seo arís le haghaidh an óstríomhaire seo"
26
26
 
27
 
#: hostpreferences.cpp:207
 
27
#: hostpreferences.cpp:209
28
28
msgid "Remember password (KWallet)"
29
29
msgstr "Meabhraigh an focal faire (KWallet)"
30
30
 
220
220
msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
221
221
msgstr "Cliant Deisce Cianda KDE (Lánscáileán)"
222
222
 
223
 
#: mainwindow.cpp:569
 
223
#: mainwindow.cpp:570
224
224
msgid ""
225
225
"The start page cannot be closed. If you want to disable it, you can do so in "
226
226
"the settings."
227
227
msgstr ""
228
228
 
229
 
#: mainwindow.cpp:632
 
229
#: mainwindow.cpp:633
230
230
msgid "Switch to Window Mode"
231
231
msgstr "Athraigh go Mód Fuinneoige"
232
232
 
233
 
#: mainwindow.cpp:647
 
233
#: mainwindow.cpp:649
234
234
msgid "Switch to..."
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: mainwindow.cpp:659
 
237
#: mainwindow.cpp:661
238
238
msgid "Minimize Fullscreen Window"
239
239
msgstr "Íoslaghdaigh Fuinneog Lánscáileáin"
240
240
 
241
 
#: mainwindow.cpp:673
 
241
#: mainwindow.cpp:675
242
242
msgid "Stick Toolbar"
243
243
msgstr ""
244
244
 
245
 
#: mainwindow.cpp:781
 
245
#: mainwindow.cpp:783
246
246
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
247
247
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an Cliant Deisce Cianda KDE a scor?"
248
248
 
249
 
#: mainwindow.cpp:782
 
249
#: mainwindow.cpp:784
250
250
msgid "Confirm Quit"
251
251
msgstr "Deimhnigh Scor"
252
252
 
253
 
#: mainwindow.cpp:851 mainwindow.cpp:919
 
253
#: mainwindow.cpp:853 mainwindow.cpp:921
254
254
msgid "Start Page"
255
255
msgstr "Leathanach Tosaigh"
256
256
 
257
 
#: mainwindow.cpp:866
 
257
#: mainwindow.cpp:868
258
258
msgid ""
259
259
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
260
260
">"
262
262
"<h1>Cliant Deisce Cianda KDE</h1><br /><br />Cad is mian leat a dhéanamh??"
263
263
"<br />"
264
264
 
265
 
#: mainwindow.cpp:879
 
265
#: mainwindow.cpp:881
266
266
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
267
267
msgstr "Ceangail le Deisc Chianda VNC"
268
268
 
269
 
#: mainwindow.cpp:888
 
269
#: mainwindow.cpp:890
270
270
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
271
271
msgstr "Ceangail le Deasc Chianda NX"
272
272
 
273
 
#: mainwindow.cpp:897
 
273
#: mainwindow.cpp:899
274
274
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
275
275
msgstr "Ceangail le Deasc Chianda Windows (RDP)"
276
276
 
277
 
#: mainwindow.cpp:906
 
277
#: mainwindow.cpp:908
278
278
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
279
279
msgstr ""
280
280
 
281
 
#: mainwindow.cpp:929
 
281
#: mainwindow.cpp:931
282
282
msgid ""
283
283
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
284
284
"screen)</i></html>"
286
286
"<html>Iontráil an seoladh anseo.<br /><i>Sampla: vncserver:1 (ósta:port / "
287
287
"scáileán)</i></html>"
288
288
 
289
 
#: mainwindow.cpp:940
 
289
#: mainwindow.cpp:942
290
290
msgid ""
291
291
"<html>Enter the address here.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
292
292
msgstr ""
293
293
"<html>Iontráil an seoladh anseo.<br /><i>Sampla: nxserver (ósta)</i></html>"
294
294
 
295
 
#: mainwindow.cpp:951
 
295
#: mainwindow.cpp:953
296
296
msgid ""
297
297
"<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: "
298
298
"rdpserver:3389 (host:port)</i></html>"
299
299
msgstr ""
300
300
 
301
 
#: mainwindow.cpp:964
 
301
#: mainwindow.cpp:966
302
302
msgid "Browse Local Network"
303
303
msgstr ""
304
304
 
881
881
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
882
882
msgstr ""
883
883
 
884
 
#: rdp/rdpview.cpp:136 vnc/vncview.cpp:205
 
884
#: rdp/rdpview.cpp:136 vnc/vncview.cpp:206
885
885
msgid "Access to the system requires a password."
886
886
msgstr "Tá focal faire de dhíth chun an córas a rochtain."
887
887
 
918
918
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
919
919
msgstr ""
920
920
 
921
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:154 vnc/vncclientthread.cpp:185
 
921
#: vnc/vncclientthread.cpp:154 vnc/vncclientthread.cpp:189
922
922
msgid "VNC authentication failed."
923
923
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú VNC."
924
924
 
926
926
msgid "VNC server closed connection."
927
927
msgstr ""
928
928
 
929
 
#: vnc/vncview.cpp:206
 
929
#: vnc/vncview.cpp:207
930
930
msgid "Authentication failed. Please try again."
931
931
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú. Bain triail eile as."
932
932
 
933
 
#: vnc/vncview.cpp:223
 
933
#: vnc/vncview.cpp:230
934
934
msgid "VNC failure"
935
935
msgstr "Theip ar VNC"
936
936