~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kpilot.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:04 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110204-1hu7rmn16wtc6mj5
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kdepim/kpilot.po\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 19:03+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
13
"3 : 4\n"
 
14
 
 
15
#: lib/pilotTodoEntry.cc:129
 
16
msgctxt "This todo entry is completed."
 
17
msgid "Completed"
 
18
msgstr "Críochnaithe"
 
19
 
 
20
#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
 
21
msgid "Not completed"
 
22
msgstr "Gan chríochnú"
 
23
 
 
24
#: lib/pilotTodoEntry.cc:142
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Due date: %1"
 
27
msgstr "Spriocdháta: %1"
 
28
 
 
29
#: lib/pilotTodoEntry.cc:150
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "Priority: %1"
 
32
msgstr "Tosaíocht: %1"
 
33
 
 
34
#: lib/pilotTodoEntry.cc:157 lib/pilotDateEntry.cc:275
 
35
msgid "<b><em>Note:</em></b><br/>"
 
36
msgstr "<b><em>Nóta:</em></b><br/>"
 
37
 
 
38
#: lib/pilotTodoEntry.cc:157 lib/pilotDateEntry.cc:275
 
39
msgid "Note:\n"
 
40
msgstr "Nóta:\n"
 
41
 
 
42
#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:309
 
43
msgid " The port does not exist."
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:312
 
47
msgid " There is no such device."
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:315
 
51
msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:319
 
55
msgid " Check Pilot path and permissions."
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: lib/pilotMemo.cc:72
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"<i>Title:</i> %1<br/>\n"
 
62
"<i>MemoText:</i><br/>%2"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: lib/pilotMemo.cc:76
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"Title: %1\n"
 
69
"MemoText:\n"
 
70
"%2"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: lib/pilotMemo.cc:133
 
74
msgctxt "No sensible title known for this memo."
 
75
msgid "[unknown]"
 
76
msgstr "[anaithnid]"
 
77
 
 
78
#: lib/actionQueue.cc:122
 
79
msgid ""
 
80
"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: lib/actions.cc:51
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: lib/actions.cc:53
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Using encoding %1 on the handheld."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: lib/actions.cc:63
 
94
msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: lib/actions.cc:109
 
98
msgid "Testing.\n"
 
99
msgstr "Á Thástáil.\n"
 
100
 
 
101
#: lib/actions.cc:123
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "Syncing database %1..."
 
104
msgstr "Bunachar sonraí %1 á shioncronú..."
 
105
 
 
106
#: lib/actions.cc:126 kpilot/logFile.cc:98
 
107
msgid "HotSync finished."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: lib/syncAction.cc:101
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "The conduit %1 could not be executed."
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: lib/syncAction.cc:234 kpilot/config_dialog.cc:298 kpilot/kpilot.cc:259
 
116
#: kpilot/kpilot.cc:295 kpilot/config_pages.cc:217
 
117
msgid "HotSync"
 
118
msgstr "HotSync"
 
119
 
 
120
#: lib/syncAction.cc:235
 
121
msgid "Full Synchronization"
 
122
msgstr "Sioncronú Iomlán"
 
123
 
 
124
#: lib/syncAction.cc:236
 
125
msgid "Copy PC to Handheld"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: lib/syncAction.cc:237 kpilot/kpilot.cc:340
 
129
msgid "Copy Handheld to PC"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: lib/syncAction.cc:238 kpilot/config_dialog.cc:300
 
133
#: kpilot/config_pages.cc:303
 
134
msgid "Backup"
 
135
msgstr "Déan cúltaca"
 
136
 
 
137
#: lib/syncAction.cc:239
 
138
msgid "Restore From Backup"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: lib/syncAction.cc:250
 
142
msgid "Test Sync"
 
143
msgstr "Sioncrónú Tástála"
 
144
 
 
145
#: lib/syncAction.cc:254
 
146
msgid "Local Sync"
 
147
msgstr "Sioncrónú Logánta"
 
148
 
 
149
#: lib/syncAction.cc:346 lib/syncAction.cc:417
 
150
msgid "Question"
 
151
msgstr "Ceist"
 
152
 
 
153
#: lib/syncAction.cc:368 lib/syncAction.cc:439
 
154
msgid "&Do not ask again"
 
155
msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"
 
156
 
 
157
#: lib/kpilotdevicelink.cc:185
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: lib/kpilotdevicelink.cc:222
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "Trying to open device %1..."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: lib/kpilotdevicelink.cc:276
 
168
msgid "Already listening on that device"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: lib/kpilotdevicelink.cc:296
 
172
#, kde-format
 
173
msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: lib/kpilotdevicelink.cc:323
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Cannot open Pilot port: [%1]."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: lib/kpilotdevicelink.cc:410
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: lib/kpilotdevicelink.cc:430 lib/kpilotdevicelink.cc:445
 
187
#, kde-format
 
188
msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: lib/kpilotdevicelink.cc:445
 
192
msgid "already connected"
 
193
msgstr "nasctha cheana"
 
194
 
 
195
#: lib/kpilotdevicelink.cc:459
 
196
msgid "Unable to read system information from Pilot"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: lib/kpilotdevicelink.cc:496
 
200
msgid "Checking last PC..."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: lib/kpilotdevicelink.cc:505
 
204
msgid ""
 
205
"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
 
206
"set on the device?"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: lib/kpilotdevicelink.cc:693
 
210
msgid "The Pilot device is not configured yet."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: lib/kpilotdevicelink.cc:734
 
214
#, kde-format
 
215
msgid "Pilot device %1 is not read-write."
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: lib/kpilotdevicelink.cc:742
 
219
#, kde-format
 
220
msgid ""
 
221
"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
 
222
"during a HotSync."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: lib/kpilotdevicelink.cc:790 lib/kpilotdevicelink.cc:798
 
226
#, kde-format
 
227
msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
 
228
msgstr ""
 
229
 
 
230
#: lib/kpilotdevicelink.cc:869
 
231
msgid "End of HotSync\n"
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: lib/pilotDateEntry.cc:179
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "Start date: %1"
 
237
msgstr "Dáta tosaigh: %1"
 
238
 
 
239
#: lib/pilotDateEntry.cc:185
 
240
msgid "Whole-day event"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: lib/pilotDateEntry.cc:193
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "End date: %1"
 
246
msgstr "Dáta deiridh: %1"
 
247
 
 
248
#: lib/pilotDateEntry.cc:203
 
249
msgid "minutes"
 
250
msgstr "nóiméad"
 
251
 
 
252
#: lib/pilotDateEntry.cc:204
 
253
msgid "hours"
 
254
msgstr "uair"
 
255
 
 
256
#: lib/pilotDateEntry.cc:205
 
257
msgid "days"
 
258
msgstr "lá"
 
259
 
 
260
#: lib/pilotDateEntry.cc:208
 
261
#, kde-format
 
262
msgctxt "%1 is the duration, %2 is the time unit"
 
263
msgid "Alarm: %1 %2 before event starts"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: lib/pilotDateEntry.cc:219
 
267
msgid "day(s)"
 
268
msgstr "lá"
 
269
 
 
270
#: lib/pilotDateEntry.cc:220
 
271
msgid "week(s)"
 
272
msgstr "seachtain"
 
273
 
 
274
#: lib/pilotDateEntry.cc:222
 
275
msgid "month(s)"
 
276
msgstr "mí"
 
277
 
 
278
#: lib/pilotDateEntry.cc:223
 
279
msgid "year(s)"
 
280
msgstr "bliain"
 
281
 
 
282
#: lib/pilotDateEntry.cc:226
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "Recurrence: every %1 %2"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: lib/pilotDateEntry.cc:233
 
288
msgid "Repeats indefinitely"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: lib/pilotDateEntry.cc:238
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Until %1"
 
294
msgstr "Go dtí %1"
 
295
 
 
296
#: lib/pilotDateEntry.cc:242
 
297
msgid "Repeating on the i-th day of week j"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: lib/pilotDateEntry.cc:243
 
301
msgid "Repeating on the n-th day of the month"
 
302
msgstr ""
 
303
 
 
304
#: lib/pilotDateEntry.cc:261
 
305
msgid "Exceptions:"
 
306
msgstr "Eisceachtaí:"
 
307
 
 
308
#: lib/plugin.cc:72
 
309
msgid "Unnamed"
 
310
msgstr "Gan ainm"
 
311
 
 
312
#: lib/plugin.cc:97
 
313
#, kde-format
 
314
msgid ""
 
315
"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
 
316
"the changes before continuing?</qt>"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: lib/plugin.cc:109
 
320
#, kde-format
 
321
msgid "%1 Conduit"
 
322
msgstr "Seoladán %1"
 
323
 
 
324
#: lib/plugin.cc:150
 
325
msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: lib/plugin.cc:188
 
329
#, kde-format
 
330
msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: lib/plugin.cc:190
 
334
#, kde-format
 
335
msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: lib/plugin.cc:192
 
339
msgid ""
 
340
"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
 
341
"\">KPilot User's Guide</a>."
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: lib/plugin.cc:203
 
345
msgid "<b>Authors:</b> "
 
346
msgstr "<b>Údair:</b> "
 
347
 
 
348
#: lib/plugin.cc:223
 
349
msgid "<b>Credits:</b> "
 
350
msgstr "<b>Admhálacha:</b> "
 
351
 
 
352
#: lib/plugin.cc:261 kpilot/config_dialog.cc:287
 
353
msgid "About"
 
354
msgstr "Eolas"
 
355
 
 
356
#: lib/plugin.cc:457
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "Could not find conduit %1."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: lib/plugin.cc:468
 
362
#, kde-format
 
363
msgid "Could not load conduit %1."
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: lib/plugin.cc:475
 
367
#, kde-format
 
368
msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: lib/plugin.cc:484
 
372
#, kde-format
 
373
msgid "Could not initialize conduit %1."
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: lib/plugin.cc:500 lib/plugin.cc:509
 
377
#, kde-format
 
378
msgid "Could not create conduit %1."
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: lib/plugin.cc:513
 
382
#, kde-format
 
383
msgid "[Conduit %1]\n"
 
384
msgstr "[Seoladán %1]\n"
 
385
 
 
386
#: tests/testdatabase.cc:249
 
387
msgid "Test Databases"
 
388
msgstr "Bunachair Sonraí Tástála"
 
389
 
 
390
#: tests/testdatabase.cc:253 tests/testaddress.cc:51
 
391
#: tests/exportdatebook.cc:57 tests/testcategories.cc:158
 
392
#: tests/testdatebook.cc:51 tests/importaddresses.cc:53
 
393
#: tests/importdatebook.cc:54
 
394
msgid "Verbose output"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: tests/testaddress.cc:47
 
398
msgid "Test Addresses"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: tests/testaddress.cc:52 tests/exportdatebook.cc:58
 
402
#: tests/testcategories.cc:159 tests/testdatebook.cc:52
 
403
#: tests/importaddresses.cc:54 tests/importdatebook.cc:55
 
404
msgid "Set data directory"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: tests/exportdatebook.cc:53
 
408
msgid "Export Date Book"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: tests/exportdatebook.cc:59 tests/importdatebook.cc:56
 
412
msgid "Set vcal file"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: tests/testcategories.cc:154
 
416
msgid "Test Categories"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: tests/mergecalendars.cc:43
 
420
msgid "Merge libkcal Calendars"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: tests/mergecalendars.cc:47
 
424
msgid "KOrganizer master file"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: tests/mergecalendars.cc:48
 
428
msgid "Calendar file to merge into korganizer"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: tests/mergecalendars.cc:49
 
432
msgid "Verbose debugging"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: tests/testdatebook.cc:47 conduits/keyringconduit/tests/main.cc:29
 
436
msgid "Test Date Book"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: tests/importaddresses.cc:49
 
440
msgid "Import Address Book"
 
441
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí"
 
442
 
 
443
#: tests/importaddresses.cc:55
 
444
msgid "Set addressbook file"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: tests/importdatebook.cc:50
 
448
msgid "Import Date Book"
 
449
msgstr "Iompórtáil Féilire"
 
450
 
 
451
#: conduits/base/cudcounter.cc:78
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "Start: %1. End: %2. "
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: conduits/base/cudcounter.cc:80
 
457
#, kde-format
 
458
msgctxt "Created record count"
 
459
msgid "%1 new record(s). "
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: conduits/base/cudcounter.cc:81
 
463
#, kde-format
 
464
msgctxt "Updated record count"
 
465
msgid "%1 changed record(s). "
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: conduits/base/cudcounter.cc:82
 
469
#, kde-format
 
470
msgctxt "Deleted record count"
 
471
msgid "%1 deleted record(s). "
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: conduits/base/cudcounter.cc:84
 
475
msgid "No changes made. "
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: conduits/base/recordconduit.cc:84
 
479
msgid "One of the data proxies could not be initialized."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: conduits/base/recordconduit.cc:154
 
483
msgid "Could not open or create PC data store."
 
484
msgstr "Ní féidir stór sonraí a oscailt nó a chruthú."
 
485
 
 
486
#: conduits/base/recordconduit.cc:170
 
487
msgid "Could not open or create Palm data store."
 
488
msgstr "Ní féidir stór sonraí Palm a oscailt nó a chruthú."
 
489
 
 
490
#: conduits/base/recordconduit.cc:178
 
491
msgid ""
 
492
"Failed to open the pc database and the handheld database, no data to sync."
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: conduits/base/recordconduit.cc:196
 
496
msgid "Data mapping invalid after sync. Sync failed."
 
497
msgstr ""
 
498
 
 
499
#: conduits/base/recordconduit.cc:204
 
500
msgid "Changes are too volatile. Sync failed."
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: conduits/base/recordconduit.cc:216
 
504
msgid "Couldn't save Palm changes. Sync failed."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: conduits/base/recordconduit.cc:224
 
508
msgid "Couldn't save PC changes. Sync failed."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: conduits/base/recordconduit.cc:283
 
512
msgid "Large Changes Detected"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: conduits/base/recordconduit.cc:285
 
516
#, kde-format
 
517
msgid ""
 
518
"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2.  Do you want "
 
519
"to allow this change?\n"
 
520
"Details:\n"
 
521
"\t%3"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: conduits/base/recordconduit.cc:296
 
525
msgid "handheld"
 
526
msgstr "ríomhaire boise"
 
527
 
 
528
#: conduits/base/recordconduit.cc:309
 
529
msgid "pc"
 
530
msgstr "ríomhaire deisce"
 
531
 
 
532
#: conduits/base/recordconduit.cc:914
 
533
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:417
 
534
msgid ""
 
535
"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
 
536
"PC entry:\n"
 
537
"\t"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: conduits/base/recordconduit.cc:922
 
541
msgctxt "The pc record is deleted."
 
542
msgid "deleted"
 
543
msgstr "scriosta"
 
544
 
 
545
#: conduits/base/recordconduit.cc:924
 
546
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:420
 
547
msgid ""
 
548
"\n"
 
549
"Handheld entry:\n"
 
550
"\t"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: conduits/base/recordconduit.cc:931
 
554
msgctxt "The pilot record is deleted."
 
555
msgid "deleted"
 
556
msgstr "scriosta"
 
557
 
 
558
#: conduits/base/recordconduit.cc:933
 
559
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:422
 
560
msgid ""
 
561
"\n"
 
562
"\n"
 
563
"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#: conduits/base/recordconduit.cc:938
 
567
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:427
 
568
msgid "Conflicting Entries"
 
569
msgstr "Iontrálacha Contrártha"
 
570
 
 
571
#: conduits/base/recordconduit.cc:941
 
572
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1502
 
573
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
 
574
msgid "Handheld"
 
575
msgstr "Ríomhaire Boise"
 
576
 
 
577
#: conduits/base/recordconduit.cc:941
 
578
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
 
579
msgid "PC"
 
580
msgstr "Ríomhaire"
 
581
 
 
582
#: conduits/null/null-factory.cc:69 conduits/null/null-conduit.cc:61
 
583
msgid "Null"
 
584
msgstr "Nialasach"
 
585
 
 
586
#: conduits/null/null-factory.cc:72
 
587
msgid "Null Conduit for KPilot"
 
588
msgstr "Seoladán Nialasach le haghaidh KPilot"
 
589
 
 
590
#: conduits/null/null-factory.cc:74
 
591
msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
 
592
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Null le haghaidh KPilot"
 
593
 
 
594
#: conduits/null/null-factory.cc:76
 
595
msgid "(C) 2001, 2007, Adriaan de Groot"
 
596
msgstr "© 2001, 2007, Adriaan de Groot"
 
597
 
 
598
#: conduits/null/null-factory.cc:77
 
599
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
 
600
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
 
601
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:90
 
602
#: conduits/recordconduit/factory.cc:74 conduits/popmail/setupDialog.cc:71
 
603
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59
 
604
#: kpilot/kpilotConfig.h:124
 
605
msgid "Adriaan de Groot"
 
606
msgstr "Adriaan de Groot"
 
607
 
 
608
#: conduits/null/null-factory.cc:78
 
609
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:76
 
610
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:100
 
611
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:70
 
612
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:53
 
613
#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:51
 
614
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:55
 
615
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:87
 
616
#: conduits/recordconduit/factory.cc:75
 
617
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:55
 
618
msgid "Primary Author"
 
619
msgstr "Príomhúdar"
 
620
 
 
621
#: conduits/null/null-conduit.cc:79
 
622
msgid "NULL conduit is programmed to fail."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:64
 
626
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:67
 
627
msgid "Memofile"
 
628
msgstr "Comhaid meamraim"
 
629
 
 
630
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:83
 
631
msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:91
 
635
msgid "Cannot initialize from pilot."
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:98
 
639
msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:105
 
643
#, kde-format
 
644
msgid " Syncing with %1."
 
645
msgstr " Á shioncronú le %1."
 
646
 
 
647
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:108
 
648
msgid " Copying Pilot to PC..."
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:113
 
652
msgid " Copying PC to Pilot..."
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:117
 
656
msgid " Doing regular sync..."
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:70
 
660
msgid "Memofile Conduit for KPilot"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:72
 
664
msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
 
665
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Memofile le haghaidh KPilot"
 
666
 
 
667
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:74
 
668
msgid "(C) 2004, Jason 'vanRijn' Kasper"
 
669
msgstr "© 2004, Jason 'vanRijn' Kasper"
 
670
 
 
671
#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:75 kpilot/kpilotConfig.h:127
 
672
msgid "Jason 'vanRijn' Kasper"
 
673
msgstr "Jason 'vanRijn' Kasper"
 
674
 
 
675
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:51
 
676
msgid "HardwareInfo"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
 
680
msgid "UserInfo"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
 
684
msgid "MemoryInfo"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
 
688
msgid "StorageInfo"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
 
692
msgid "DatabaseList"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
 
696
msgid "RecordNumbers"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
 
700
msgid "SyncInfo"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
 
704
msgid "KDEVersion"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
 
708
msgid "PalmOSVersion"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
 
712
msgid "DebugInformation"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:94
 
716
msgid "KPilot System Information conduit"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:96
 
720
msgid ""
 
721
"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
 
722
"to a file."
 
723
msgstr ""
 
724
 
 
725
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:98
 
726
msgid "(C) 2003, Reinhold Kainhofer"
 
727
msgstr "© 2003, Reinhold Kainhofer"
 
728
 
 
729
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:99
 
730
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:69 conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
 
731
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:60
 
732
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
 
733
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
 
734
#: kpilot/kpilotConfig.h:130
 
735
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:54
 
736
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
737
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
738
 
 
739
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:111
 
740
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:151
 
741
msgid "System Information"
 
742
msgstr "Faisnéis Córais"
 
743
 
 
744
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:195
 
745
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:392
 
746
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:393
 
747
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:394
 
748
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:395
 
749
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
 
750
msgid "unknown"
 
751
msgstr "anaithnid"
 
752
 
 
753
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:242
 
754
msgid "Password set"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:246
 
758
msgid "No password set"
 
759
msgstr "Níor socraíodh focal faire"
 
760
 
 
761
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:296
 
762
msgid "No Cards available via pilot-link"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:451
 
766
msgid "No debug data"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:578
 
770
#, kde-format
 
771
msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:583
 
775
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:76
 
776
#, kde-format
 
777
msgid "Unable to open %1"
 
778
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt"
 
779
 
 
780
#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:594
 
781
#, kde-format
 
782
msgid "Handheld system information written to the file %1"
 
783
msgstr ""
 
784
 
 
785
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:120 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
 
786
msgid "MAL"
 
787
msgstr "MAL"
 
788
 
 
789
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:192
 
790
msgid ""
 
791
"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:201
 
795
msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:216
 
799
msgid "No proxy server is set."
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:219
 
803
#, kde-format
 
804
msgid "Using proxy server: %1"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:251
 
808
msgid "No SOCKS proxy is set."
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:254
 
812
#, kde-format
 
813
msgid "Using SOCKS proxy: %1"
 
814
msgstr "Seachfhreastalaí SOCKS: %1"
 
815
 
 
816
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:64
 
817
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:49
 
818
msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
 
819
msgstr "Seoladán Sioncronaithe MAL le haghaidh KPilot"
 
820
 
 
821
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:66
 
822
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:51
 
823
msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:68 conduits/timeconduit/time-setup.cc:49
 
827
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:62
 
828
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:53
 
829
msgid "(C) 2002, Reinhold Kainhofer"
 
830
msgstr "© 2002, Reinhold Kainhofer"
 
831
 
 
832
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:71
 
833
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
 
834
msgid "Jason Day"
 
835
msgstr "Jason Day"
 
836
 
 
837
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:72
 
838
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:57
 
839
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
 
840
msgstr "Údar libmal agus an tseoladáin AvantGo JPilot"
 
841
 
 
842
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:73
 
843
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
 
844
msgid "Tom Whittaker"
 
845
msgstr "Tom Whittaker"
 
846
 
 
847
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:74
 
848
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:59
 
849
msgid "Author of syncmal"
 
850
msgstr "Údar syncmal"
 
851
 
 
852
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:75
 
853
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
 
854
msgid "AvantGo, Inc."
 
855
msgstr "AvantGo, Inc."
 
856
 
 
857
#: conduits/malconduit/mal-setup.cc:76
 
858
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:61
 
859
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
 
860
msgstr "Údair na leabharlainne malsync, © 1997-1999"
 
861
 
 
862
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:45
 
863
msgid "Keyring Conduit for KPilot"
 
864
msgstr "Seoladán Fáinne Eochracha le haghaidh KPilot"
 
865
 
 
866
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:47
 
867
msgid "Configures the Keyring Conduit for KPilot"
 
868
msgstr "Cumraigh an Seoladán Fáinne Eochracha le haghaidh KPilot"
 
869
 
 
870
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:49
 
871
msgid "(C) 2007, Bertjan Broeksema"
 
872
msgstr "© 2007, Bertjan Broeksema"
 
873
 
 
874
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:52 kpilot/kpilotConfig.h:149
 
875
msgid "Bertjan Broeksema"
 
876
msgstr "Bertjan Broeksema"
 
877
 
 
878
#: conduits/keyringconduit/keyringsetup.cc:81
 
879
msgid "Keyring Conduit"
 
880
msgstr "Seoladán Fáinne Eochracha"
 
881
 
 
882
#: conduits/keyringconduit/keyringconduit.cc:94
 
883
msgid "Password invalid!"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: conduits/keyringconduit/keyringconduit.cc:115
 
887
msgid "Password invalid! Update your password in the settings dialog."
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: conduits/keyringconduit/keyringconduit.cc:173
 
891
msgid "Enter your Keyring password"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: conduits/keyringconduit/keyringhhdataproxy.cc:222
 
895
msgid "KPilot cares"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: conduits/keyringconduit/keyringhhdataproxy.cc:223
 
899
msgid "Thanks for using KPilot!"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:51
 
903
#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:65 kpilot/datebookWidget.cc:71
 
904
msgid "Time"
 
905
msgstr "Am"
 
906
 
 
907
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:81
 
908
msgid "Setting the clock on the handheld"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:98
 
912
msgid ""
 
913
"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
 
914
"time conduit..."
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:45
 
918
msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
 
919
msgstr ""
 
920
 
 
921
#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:47
 
922
msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
 
923
msgstr ""
 
924
 
 
925
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:49
 
926
msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
 
927
msgstr "Seoladán Abbrowser le haghaidh KPilot"
 
928
 
 
929
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:51
 
930
msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
 
931
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Abbrowser le haghaidh KPilot"
 
932
 
 
933
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:53
 
934
msgid ""
 
935
"(C) 2001, Dan Pilone\n"
 
936
"(C) 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
 
937
msgstr ""
 
938
"© 2001, Dan Pilone\n"
 
939
"© 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
 
940
 
 
941
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 kpilot/kpilotConfig.h:137
 
942
msgid "Greg Stern"
 
943
msgstr "Greg Stern"
 
944
 
 
945
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:57
 
946
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:60
 
947
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:65 conduits/popmail/setupDialog.cc:72
 
948
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:51 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:55
 
949
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:60 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:64
 
950
#: kpilot/kpilotConfig.h:125
 
951
msgid "Maintainer"
 
952
msgstr "Cothaitheoir"
 
953
 
 
954
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:62 kpilot/kpilotConfig.h:145
 
955
msgid "David Bishop"
 
956
msgstr "David Bishop"
 
957
 
 
958
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:62
 
959
msgid "UI"
 
960
msgstr "UI"
 
961
 
 
962
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:72
 
963
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:119
 
964
msgid "Addressbook"
 
965
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
966
 
 
967
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:265
 
968
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
 
969
#, kde-format
 
970
msgid ""
 
971
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
 
972
"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
 
973
"Aborting the conduit."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:303
 
977
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:304
 
978
msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:316
 
982
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:317
 
983
msgid "Unable to lock addressbook for writing.  Cannot sync!"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:371
 
987
#, kde-format
 
988
msgid ""
 
989
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
 
990
"temporary local file \"%2\" manually"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:490
 
994
msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:511
 
998
msgid "Unable to open the addressbook."
 
999
msgstr "Ní féidir an leabhar seoltaí a oscailt."
 
1000
 
 
1001
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1501
 
1002
msgid "Item on PC"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1503
 
1006
msgid "Last sync"
 
1007
msgstr "Sioncrónú is déanaí"
 
1008
 
 
1009
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1524
 
1010
msgid "Last name"
 
1011
msgstr "Sloinne"
 
1012
 
 
1013
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1525
 
1014
msgid "First name"
 
1015
msgstr "Ainm baiste"
 
1016
 
 
1017
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
 
1018
msgid "Organization"
 
1019
msgstr "Eagras"
 
1020
 
 
1021
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
 
1022
msgid "Title"
 
1023
msgstr "Teideal"
 
1024
 
 
1025
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
 
1026
msgid "Note"
 
1027
msgstr "Nóta"
 
1028
 
 
1029
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1530
 
1030
msgid "Custom 1"
 
1031
msgstr "Saincheaptha 1"
 
1032
 
 
1033
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1531
 
1034
msgid "Custom 2"
 
1035
msgstr "Saincheaptha 2"
 
1036
 
 
1037
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1532
 
1038
msgid "Custom 3"
 
1039
msgstr "Saincheaptha 3"
 
1040
 
 
1041
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1533
 
1042
msgid "Custom 4"
 
1043
msgstr "Saincheaptha 4"
 
1044
 
 
1045
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1535
 
1046
msgid "Work Phone"
 
1047
msgstr "Fón Oibre"
 
1048
 
 
1049
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1536
 
1050
msgid "Home Phone"
 
1051
msgstr "Fón Baile"
 
1052
 
 
1053
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1537
 
1054
msgid "Mobile Phone"
 
1055
msgstr "Fón Póca"
 
1056
 
 
1057
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1538
 
1058
msgid "Fax"
 
1059
msgstr "Facs"
 
1060
 
 
1061
# OK
 
1062
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1539
 
1063
msgid "Pager"
 
1064
msgstr "Glaoire"
 
1065
 
 
1066
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1540
 
1067
msgid "Other"
 
1068
msgstr "Eile"
 
1069
 
 
1070
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1541
 
1071
msgid "Email"
 
1072
msgstr "Ríomhphost"
 
1073
 
 
1074
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1544
 
1075
msgid "Address"
 
1076
msgstr "Seoladh"
 
1077
 
 
1078
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1545
 
1079
msgid "City"
 
1080
msgstr "Cathair"
 
1081
 
 
1082
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1546
 
1083
msgid "Region"
 
1084
msgstr "Réigiún"
 
1085
 
 
1086
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1547
 
1087
msgid "Postal code"
 
1088
msgstr "Cód poist"
 
1089
 
 
1090
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1548
 
1091
msgid "Country"
 
1092
msgstr "Tír"
 
1093
 
 
1094
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
 
1095
msgid "Category"
 
1096
msgstr "Catagóir"
 
1097
 
 
1098
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1727
 
1099
msgid ""
 
1100
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
 
1101
"handheld. Please resolve this conflict:"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1731
 
1105
msgid ""
 
1106
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
 
1107
"Please resolve this conflict:"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1735
 
1111
msgid ""
 
1112
"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
 
1113
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
 
1114
"conflict yourself:"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1737
 
1118
msgid "Address conflict"
 
1119
msgstr ""
 
1120
 
 
1121
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
 
1122
#, kde-format
 
1123
msgctxt ""
 
1124
"Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
 
1125
"entry from the Handheld or PC after the colon"
 
1126
msgid "%1: %2"
 
1127
msgstr "%1: %2"
 
1128
 
 
1129
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:222
 
1130
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:228
 
1131
msgid "Delete entry"
 
1132
msgstr "Scrios iontráil"
 
1133
 
 
1134
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:211
 
1135
#, kde-format
 
1136
msgid "Unable to open text file %1 for reading."
 
1137
msgstr "Ní féidir téacschomhad %1 a oscailt chun é a léamh."
 
1138
 
 
1139
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:400
 
1140
msgid "Unable to open Database for writing"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:457
 
1144
#, kde-format
 
1145
msgid "Unable to open palm doc database %1"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:527
 
1149
msgid "No filename set for the conversion"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:532
 
1153
msgid "Unable to open Database for reading"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:540
 
1157
#, kde-format
 
1158
msgid "Unable to read database header for database %1."
 
1159
msgstr ""
 
1160
 
 
1161
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:552
 
1162
#, kde-format
 
1163
msgid "Unable to open output file %1."
 
1164
msgstr "Ní féidir aschomhad %1 a oscailt."
 
1165
 
 
1166
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:567
 
1167
#, kde-format
 
1168
msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:586
 
1172
#, kde-format
 
1173
msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:604
 
1177
#, kde-format
 
1178
msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:76
 
1182
msgid "DOC"
 
1183
msgstr "DOC"
 
1184
 
 
1185
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:248
 
1186
msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:308
 
1190
msgid "Database created."
 
1191
msgstr "Cruthaíodh bunachar sonraí."
 
1192
 
 
1193
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:356
 
1194
#, kde-format
 
1195
msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:359
 
1199
#, kde-format
 
1200
msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
 
1201
msgstr "Theip ar thiontú PalmDOC \"%1\"."
 
1202
 
 
1203
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:367
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgid "Unable to open or create the database %1."
 
1206
msgstr "Ní féidir bunachar sonraí %1 a oscailt nó a chruthú."
 
1207
 
 
1208
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:601
 
1209
msgid "Conflict Resolution"
 
1210
msgstr "Réiteach Coinbhleachta"
 
1211
 
 
1212
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:606
 
1213
msgid "Sync aborted by user."
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:640
 
1217
#, kde-format
 
1218
msgid "Synchronizing text \"%1\""
 
1219
msgstr "Téacs \"%1\" á shioncrónú"
 
1220
 
 
1221
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:64
 
1222
msgid "Resolution Dialog"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:62
 
1226
msgid "&About"
 
1227
msgstr "&Eolas"
 
1228
 
 
1229
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:180
 
1230
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:216
 
1231
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:329
 
1232
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
 
1233
#, kde-format
 
1234
msgid ""
 
1235
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
 
1236
"<br />Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:183
 
1240
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:219
 
1241
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:332
 
1242
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:358
 
1243
msgid "Use Folder"
 
1244
msgstr "Úsáid Fillteán"
 
1245
 
 
1246
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:196
 
1247
#, kde-format
 
1248
msgid ""
 
1249
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
 
1250
"folder.</qt>"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:205
 
1254
#, kde-format
 
1255
msgid ""
 
1256
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
 
1257
"directory.</qt>"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:233
 
1261
#, kde-format
 
1262
msgid ""
 
1263
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:256
 
1267
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:394
 
1268
msgid "The following texts were successfully converted:"
 
1269
msgstr "Tiontaíodh na téacsanna a leanas go rathúil:"
 
1270
 
 
1271
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
 
1272
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
 
1273
msgid "Conversion Successful"
 
1274
msgstr "D'éirigh leis an tiontú"
 
1275
 
 
1276
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:261
 
1277
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:399
 
1278
msgid "No text files were converted correctly"
 
1279
msgstr "Níor tiontaíodh téacschomhad ar bith i gceart"
 
1280
 
 
1281
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:271
 
1282
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
 
1283
#, kde-format
 
1284
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
 
1285
msgstr "<qt>Níl an comhad <em>%1</em> ann.</qt>"
 
1286
 
 
1287
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:287
 
1288
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
 
1289
#, kde-format
 
1290
msgid "Conversion of file %1 successful."
 
1291
msgstr "D'éirigh le tiontú comhaid %1."
 
1292
 
 
1293
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:344
 
1294
#, kde-format
 
1295
msgid ""
 
1296
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:371
 
1300
#, kde-format
 
1301
msgid ""
 
1302
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
 
1306
msgid "&Text folder:"
 
1307
msgstr "Fillteán &téacs:"
 
1308
 
 
1309
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
 
1310
msgid "&PalmDOC folder:"
 
1311
msgstr "Fillteán &PalmDOC:"
 
1312
 
 
1313
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
 
1314
msgid "&Text file:"
 
1315
msgstr "&Téacschomhad:"
 
1316
 
 
1317
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
 
1318
msgid "&DOC file:"
 
1319
msgstr "Comhad &DOC:"
 
1320
 
 
1321
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
 
1324
msgstr "<qt>Tá bunachar sonraí <em>%1</em> ann cheana. Forscríobh?</qt>"
 
1325
 
 
1326
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
 
1327
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 kpilot/logWidget.cc:247
 
1328
#: kpilot/addressWidget.cc:385
 
1329
msgid "Overwrite"
 
1330
msgstr "Forscríobh"
 
1331
 
 
1332
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:483
 
1333
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:519
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
 
1341
msgstr "<qt>Tá téacschomhad <em>%1</em> ann cheana. Forscríobh?</qt>"
 
1342
 
 
1343
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:60
 
1344
msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
 
1345
msgstr "Seoladán Palm DOC le haghaidh KPilot"
 
1346
 
 
1347
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:61
 
1348
msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
 
1349
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin DOC le haghaidh KPilot"
 
1350
 
 
1351
#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:72
 
1352
msgid "Palm DOC"
 
1353
msgstr "Palm DOC"
 
1354
 
 
1355
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
 
1356
msgid "KPalmDOC"
 
1357
msgstr "KPalmDOC"
 
1358
 
 
1359
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:43
 
1360
msgid ""
 
1361
"KPalmDOC - KDE Converter for PalmDOC texts.\n"
 
1362
"\n"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:44
 
1366
msgid "(c) 2003, Reinhold Kainhofer"
 
1367
msgstr "© 2003, Reinhold Kainhofer"
 
1368
 
 
1369
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
 
1370
msgid "Main Developer"
 
1371
msgstr "Príomhfhorbróir"
 
1372
 
 
1373
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
 
1374
msgid "Maintainer of KPilot"
 
1375
msgstr "Cothaitheoir KPilot"
 
1376
 
 
1377
#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
 
1378
msgid "PalmDOC Converter"
 
1379
msgstr "Tiontaire PalmDOC"
 
1380
 
 
1381
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:64
 
1382
msgid ""
 
1383
"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
 
1384
"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
 
1385
"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
 
1386
"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
 
1387
"version is the current one."
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:68
 
1391
msgid ""
 
1392
"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:72
 
1396
msgid "DOC Databases"
 
1397
msgstr "Bunachair Sonraí DOC"
 
1398
 
 
1399
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:117
 
1400
msgid "No Sync"
 
1401
msgstr "Gan Sioncrónú"
 
1402
 
 
1403
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:118
 
1404
msgid "Sync Handheld to PC"
 
1405
msgstr "Sioncrónaigh Ríomhaire Boise le Ríomhaire"
 
1406
 
 
1407
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:119
 
1408
msgid "Sync PC to Handheld"
 
1409
msgstr "Sioncrónaigh Ríomhaire le Ríomhaire Boise"
 
1410
 
 
1411
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:120
 
1412
msgid "Delete Both Databases"
 
1413
msgstr "Scrios na Bunachair Sonraí Araon"
 
1414
 
 
1415
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:124
 
1416
msgid "More Info..."
 
1417
msgstr "Eolas Breise..."
 
1418
 
 
1419
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:166
 
1420
msgid "unchanged"
 
1421
msgstr "gan athrú"
 
1422
 
 
1423
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:167
 
1424
msgid "new"
 
1425
msgstr "nua"
 
1426
 
 
1427
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:168
 
1428
msgid "changed"
 
1429
msgstr "athraithe"
 
1430
 
 
1431
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:169
 
1432
msgid "only bookmarks changed"
 
1433
msgstr "athraíodh leabharmharcanna amháin"
 
1434
 
 
1435
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:170
 
1436
msgid "deleted"
 
1437
msgstr "scriosta"
 
1438
 
 
1439
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
 
1440
msgid "does not exist"
 
1441
msgstr "níl sé ann"
 
1442
 
 
1443
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:182
 
1444
#, kde-format
 
1445
msgid ""
 
1446
"Status of the database %1:\n"
 
1447
"\n"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:183
 
1451
#, kde-format
 
1452
msgid "Handheld: %1\n"
 
1453
msgstr "Ríomhaire Boise: %1\n"
 
1454
 
 
1455
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:184
 
1456
#, kde-format
 
1457
msgid "Desktop: %1\n"
 
1458
msgstr "Ríomhaire Deisce: %1\n"
 
1459
 
 
1460
#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:186
 
1461
msgid "Database information"
 
1462
msgstr "Eolas faoin bhunachar sonraí"
 
1463
 
 
1464
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:56
 
1465
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:103
 
1466
msgid "Notepad"
 
1467
msgstr "Ceap Nótaí"
 
1468
 
 
1469
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:102
 
1470
#, kde-format
 
1471
msgid "1 notepad could not be saved"
 
1472
msgid_plural "%1 notepads could not be saved"
 
1473
msgstr[0] "Níorbh fhéidir %1 cheap nótaí a shábháil"
 
1474
msgstr[1] "Níorbh fhéidir %1 cheap nótaí a shábháil"
 
1475
msgstr[2] "Níorbh fhéidir %1 cheap nótaí a shábháil"
 
1476
msgstr[3] "Níorbh fhéidir %1 gceap nótaí a shábháil"
 
1477
msgstr[4] "Níorbh fhéidir %1 ceap nótaí a shábháil"
 
1478
 
 
1479
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:103
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "1 notepad saved"
 
1482
msgid_plural "%1 notepads saved"
 
1483
msgstr[0] "Sábháladh %1 cheap nótaí"
 
1484
msgstr[1] "Sábháladh %1 cheap nótaí"
 
1485
msgstr[2] "Sábháladh %1 cheap nótaí"
 
1486
msgstr[3] "Sábháladh %1 gceap nótaí"
 
1487
msgstr[4] "Sábháladh %1 ceap nótaí"
 
1488
 
 
1489
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:81
 
1490
msgid "Saves notepads to png files"
 
1491
msgstr "Sábháil ceapa nótaí mar chomhaid PNG"
 
1492
 
 
1493
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:83
 
1494
msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
 
1495
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Notepad le haghaidh KPilot"
 
1496
 
 
1497
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:85
 
1498
msgid "(C) 2004, Joern Ahrens"
 
1499
msgstr "© 2004, Joern Ahrens"
 
1500
 
 
1501
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:86
 
1502
msgid "Joern Ahrens"
 
1503
msgstr "Joern Ahrens"
 
1504
 
 
1505
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:91
 
1506
msgid "Angus Ainslies"
 
1507
msgstr "Angus Ainslies"
 
1508
 
 
1509
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:92
 
1510
msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: conduits/recordconduit/factory.cc:67
 
1514
msgid "Record Conduit"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: conduits/recordconduit/factory.cc:69
 
1518
msgid "Record Conduit for KPilot"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: conduits/recordconduit/factory.cc:71
 
1522
msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: conduits/recordconduit/factory.cc:73
 
1526
msgid "(C) 2005, Adriaan de Groot"
 
1527
msgstr "© 2005, Adriaan de Groot"
 
1528
 
 
1529
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:64 conduits/popmail/popmail-conduit.cc:80
 
1530
msgid "KMail"
 
1531
msgstr "KMail"
 
1532
 
 
1533
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:66
 
1534
msgid "Mail Conduit for KPilot"
 
1535
msgstr "Seoladán Poist le haghaidh KPilot"
 
1536
 
 
1537
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
 
1538
msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
 
1539
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Poist le haghaidh KPilot"
 
1540
 
 
1541
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
 
1542
msgid "(C) 2001, Dan Pilone, Michael Kropfberger, Adriaan de Groot"
 
1543
msgstr "© 2001, Dan Pilone, Michael Kropfberger, Adriaan de Groot"
 
1544
 
 
1545
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:75 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58
 
1546
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 kpilot/kpilotConfig.h:133
 
1547
msgid "Dan Pilone"
 
1548
msgstr "Dan Pilone"
 
1549
 
 
1550
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:76 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:59
 
1551
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:61 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:63
 
1552
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:54 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:56
 
1553
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:58
 
1554
msgid "Original Author"
 
1555
msgstr "An Chéad Údar"
 
1556
 
 
1557
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:77
 
1558
msgid "Michael Kropfberger"
 
1559
msgstr "Michael Kropfberger"
 
1560
 
 
1561
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78
 
1562
msgid "POP3 code"
 
1563
msgstr "Cód POP3"
 
1564
 
 
1565
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:79
 
1566
msgid "Marko Gr&ouml;nroos"
 
1567
msgstr "Marko Gr&ouml;nroos"
 
1568
 
 
1569
#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
 
1570
msgid "SMTP support and redesign"
 
1571
msgstr "Tacaíocht SMTP agus athdhearadh"
 
1572
 
 
1573
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:108
 
1574
#, kde-format
 
1575
msgid "Sent one message"
 
1576
msgid_plural "Sent %1 messages"
 
1577
msgstr[0] "Seoladh %1 teachtaireacht"
 
1578
msgstr[1] "Seoladh %1 theachtaireacht"
 
1579
msgstr[2] "Seoladh %1 theachtaireacht"
 
1580
msgstr[3] "Seoladh %1 dteachtaireacht"
 
1581
msgstr[4] "Seoladh %1 teachtaireacht"
 
1582
 
 
1583
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:129
 
1584
msgid "No mail was sent."
 
1585
msgstr "Níor seoladh post ar bith."
 
1586
 
 
1587
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:135
 
1588
msgid "No mail could be sent."
 
1589
msgstr "Níorbh fhéidir aon phost a sheoladh."
 
1590
 
 
1591
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:186
 
1592
msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:188
 
1596
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:216
 
1597
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:228
 
1598
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:256
 
1599
msgid "Error Sending Mail"
 
1600
msgstr "Earráid agus Ríomhphost á Sheoladh."
 
1601
 
 
1602
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:214
 
1603
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:226
 
1604
msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:255
 
1608
msgid "DCOP connection with KMail failed."
 
1609
msgstr "Theip ar an nasc DCOP le KMail."
 
1610
 
 
1611
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:377
 
1612
msgid "Cannot perform backup of mail database"
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:385
 
1616
msgid "Unable to open mail database on handheld"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:181
 
1620
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:71
 
1621
msgid "Calendar"
 
1622
msgstr "Féilire"
 
1623
 
 
1624
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:223
 
1625
#, kde-format
 
1626
msgid ""
 
1627
"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
 
1628
"to recurrence by month on handheld."
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:45
 
1632
msgid "VCal Conduit for KPilot"
 
1633
msgstr "Seoladán VCal le haghaidh KPilot"
 
1634
 
 
1635
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:47
 
1636
msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
 
1637
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin VCal le haghaidh KPilot"
 
1638
 
 
1639
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:49 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:52
 
1640
msgid ""
 
1641
"(C) 2001, Adriaan de Groot\n"
 
1642
"(C) 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"© 2001, Adriaan de Groot\n"
 
1645
"© 2002-2003, Reinhold Kainhofer"
 
1646
 
 
1647
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55
 
1648
#: kpilot/kpilotConfig.h:136
 
1649
msgid "Preston Brown"
 
1650
msgstr "Preston Brown"
 
1651
 
 
1652
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
 
1653
msgid "Herwin-Jan Steehouwer"
 
1654
msgstr "Herwin-Jan Steehouwer"
 
1655
 
 
1656
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
 
1657
msgid "Cornelius Schumacher"
 
1658
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
1659
 
 
1660
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:65
 
1661
msgid "iCalendar port"
 
1662
msgstr "Port iCalendar"
 
1663
 
 
1664
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66
 
1665
msgid "Philipp Hullmann"
 
1666
msgstr "Philipp Hullmann"
 
1667
 
 
1668
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:67 kpilot/kpilotConfig.h:140
 
1669
#: kpilot/kpilotConfig.h:141
 
1670
msgid "Bugfixer"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
 
1674
msgid "Calendar Destination"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
 
1678
msgid "Cleaning up ..."
 
1679
msgstr "Á ghlanadh ..."
 
1680
 
 
1681
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
 
1682
#, kde-format
 
1683
msgid ""
 
1684
"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
 
1685
"temporary local file \"%2\" manually."
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:179
 
1689
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:46
 
1690
msgid "To-do"
 
1691
msgstr "Tasc"
 
1692
 
 
1693
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
 
1694
msgid "Copying records to Pilot ..."
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
 
1698
msgid "Initializing conduit ..."
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:48
 
1702
msgid "To-do Conduit for KPilot"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:50
 
1706
msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
 
1707
msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Tascanna le haghaidh KPilot"
 
1708
 
 
1709
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:70
 
1710
msgid "To-do Destination"
 
1711
msgstr ""
 
1712
 
 
1713
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:184
 
1714
msgid "Could not open the calendar databases."
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:272
 
1718
msgid ""
 
1719
"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
 
1720
"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
 
1721
msgstr ""
 
1722
 
 
1723
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
 
1724
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:353
 
1725
#, kde-format
 
1726
msgid "Using local time zone: %1"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
 
1730
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
 
1731
#, kde-format
 
1732
msgid "Using non-local time zone: %1"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:318
 
1736
#, kde-format
 
1737
msgid ""
 
1738
"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
 
1739
"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
 
1740
"dialog. Aborting the conduit."
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:327
 
1744
#, kde-format
 
1745
msgid "Syncing with file \"%1\""
 
1746
msgstr "Á shioncronú le comhad \"%1\""
 
1747
 
 
1748
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:351
 
1749
msgid "Syncing with standard calendar resource."
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:363
 
1753
msgid ""
 
1754
"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: kpilot/kpilotConfig.cc:129
 
1758
msgid "The configuration file is outdated."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: kpilot/kpilotConfig.cc:131
 
1762
#, kde-format
 
1763
msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: kpilot/kpilotConfig.cc:136
 
1767
msgid ""
 
1768
"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: kpilot/kpilotConfig.cc:140
 
1772
msgid "Important changes to watch for are:"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: kpilot/kpilotConfig.cc:144
 
1776
msgid ""
 
1777
"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
 
1778
"well."
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: kpilot/kpilotConfig.cc:147
 
1782
msgid "Conflict resolution is now a global setting."
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: kpilot/kpilotConfig.cc:152
 
1786
msgid "Changed format of no-backup databases."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
 
1790
msgid ""
 
1791
"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
 
1792
"update it."
 
1793
msgstr ""
 
1794
 
 
1795
#: kpilot/kpilotConfig.cc:168 kpilot/kpilotConfig.cc:196
 
1796
msgid "Configuration File Out-of Date"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: kpilot/kpilotConfig.cc:192
 
1800
msgid ""
 
1801
"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
 
1802
"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:55
 
1806
msgid "Edit Record"
 
1807
msgstr "Cuir Taifead in Eagar"
 
1808
 
 
1809
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:77
 
1810
msgid ""
 
1811
"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
 
1812
"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
 
1813
"absolutely sure you know what you are doing.\n"
 
1814
"\n"
 
1815
"Really assign these new flags?"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:77
 
1819
msgid "Changing Record"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:77 kpilot/dbFlagsEditor.cc:64
 
1823
msgid "Assign"
 
1824
msgstr "Sann"
 
1825
 
 
1826
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108
 
1827
msgid "Record index:"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:109
 
1831
msgid "Record ID:"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor.cc:111
 
1835
msgid "1"
 
1836
msgstr "1"
 
1837
 
 
1838
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
 
1839
msgid "Flags"
 
1840
msgstr "Bratacha"
 
1841
 
 
1842
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
 
1843
msgctxt "Record marked as dirty?"
 
1844
msgid "&Dirty"
 
1845
msgstr "&Salach"
 
1846
 
 
1847
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114
 
1848
msgctxt "Record marked as deleted?"
 
1849
msgid "De&leted"
 
1850
msgstr "Sc&riosta"
 
1851
 
 
1852
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115
 
1853
msgctxt "Record marked as busy?"
 
1854
msgid "&Busy"
 
1855
msgstr "&Gafa"
 
1856
 
 
1857
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:116
 
1858
msgctxt "Record marked as secrect?"
 
1859
msgid "&Secret"
 
1860
msgstr "&Rúnda"
 
1861
 
 
1862
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:117
 
1863
msgctxt "Record marked as archived?"
 
1864
msgid "&Archived"
 
1865
msgstr "&Cartlannaithe"
 
1866
 
 
1867
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:206
 
1868
msgid ""
 
1869
"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
 
1870
"kbytesedit from kdeutils)."
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: kpilot/datebookWidget.cc:58
 
1874
msgid "&Add..."
 
1875
msgstr "&Cuir Leis..."
 
1876
 
 
1877
#: kpilot/datebookWidget.cc:62
 
1878
msgid "&Edit..."
 
1879
msgstr "&Eagar..."
 
1880
 
 
1881
#: kpilot/datebookWidget.cc:66
 
1882
msgid "&Delete..."
 
1883
msgstr "&Scrios..."
 
1884
 
 
1885
#: kpilot/datebookWidget.cc:72
 
1886
msgid "Al"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: kpilot/datebookWidget.cc:73
 
1890
msgid "Rec"
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: kpilot/datebookWidget.cc:74
 
1894
msgid "Description"
 
1895
msgstr "Cur Síos"
 
1896
 
 
1897
#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
 
1898
msgid "Edit Database Flags"
 
1899
msgstr ""
 
1900
 
 
1901
#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:64
 
1902
msgid ""
 
1903
"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
 
1904
"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
 
1905
"know what you are doing.\n"
 
1906
"\n"
 
1907
"Really assign these new flags?"
 
1908
msgstr ""
 
1909
 
 
1910
#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:64
 
1911
msgid "Changing Database Flags"
 
1912
msgstr ""
 
1913
 
 
1914
#: kpilot/viewer_page_base.cc:139
 
1915
msgctxt "This adds the Category all"
 
1916
msgid "All"
 
1917
msgstr "Gach Rud"
 
1918
 
 
1919
#: kpilot/logWidget.cc:71
 
1920
msgid ""
 
1921
"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: kpilot/logWidget.cc:98
 
1925
msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: kpilot/logWidget.cc:107
 
1929
msgctxt "Clear the text of HotSync messages"
 
1930
msgid "Clear Log"
 
1931
msgstr "Bánaigh Logchomhad"
 
1932
 
 
1933
#: kpilot/logWidget.cc:109
 
1934
msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: kpilot/logWidget.cc:113
 
1938
msgid "Save Log..."
 
1939
msgstr "Sábháil Logchomhad..."
 
1940
 
 
1941
#: kpilot/logWidget.cc:114
 
1942
msgid ""
 
1943
"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
 
1944
"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: kpilot/logWidget.cc:123
 
1948
msgid "Sync progress:"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: kpilot/logWidget.cc:126
 
1952
msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: kpilot/logWidget.cc:187
 
1956
msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
 
1957
msgstr ""
 
1958
 
 
1959
#: kpilot/logWidget.cc:235
 
1960
msgid "Save Log"
 
1961
msgstr "Sábháil Logchomhad"
 
1962
 
 
1963
#: kpilot/logWidget.cc:245
 
1964
msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
 
1965
msgstr "Tá an comhad ann cheana. An mian leat scríobh air?"
 
1966
 
 
1967
#: kpilot/logWidget.cc:247
 
1968
msgid "File Exists"
 
1969
msgstr "Tá an comhad ann"
 
1970
 
 
1971
#: kpilot/logWidget.cc:247
 
1972
msgid "Do Not Overwrite"
 
1973
msgstr "Ná Forscríobh"
 
1974
 
 
1975
#: kpilot/logWidget.cc:273
 
1976
#, kde-format
 
1977
msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: kpilot/logWidget.cc:275
 
1981
msgid "Cannot Save"
 
1982
msgstr "Ní Féidir Sábháil"
 
1983
 
 
1984
#: kpilot/logWidget.cc:275
 
1985
msgid "Try Again"
 
1986
msgstr "Bain triail eile as"
 
1987
 
 
1988
#: kpilot/logWidget.cc:275
 
1989
msgid "Do Not Try"
 
1990
msgstr "Ná Bain Triail As"
 
1991
 
 
1992
#: kpilot/pilotDaemon.cc:111
 
1993
msgid "Start &KPilot"
 
1994
msgstr "Tosaigh &KPilot"
 
1995
 
 
1996
#: kpilot/pilotDaemon.cc:115
 
1997
msgid "&Configure KPilot..."
 
1998
msgstr "&Cumraigh KPilot..."
 
1999
 
 
2000
#: kpilot/pilotDaemon.cc:123
 
2001
#, kde-format
 
2002
msgid "Default (%1)"
 
2003
msgstr "Réamhshocrú (%1)"
 
2004
 
 
2005
#: kpilot/pilotDaemon.cc:132
 
2006
msgid "Next &Sync"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: kpilot/pilotDaemon.cc:137
 
2010
msgctxt ""
 
2011
"Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
 
2012
"time"
 
2013
msgid " (once)"
 
2014
msgstr " (uair amháin)"
 
2015
 
 
2016
#: kpilot/pilotDaemon.cc:674
 
2017
#, kde-format
 
2018
msgid "Next HotSync will be: %1. "
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: kpilot/pilotDaemon.cc:675 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
 
2022
#: kpilot/kpilot.cc:409 kpilot/kpilot.cc:417 kpilot/kpilot.cc:425
 
2023
#: kpilot/kpilot.cc:433
 
2024
msgid "Please press the HotSync button."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: kpilot/pilotDaemon.cc:764 kpilot/kpilot.cc:274
 
2028
msgid "File Installer"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: kpilot/pilotDaemon.cc:912
 
2032
msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: kpilot/pilotDaemon.cc:917
 
2036
msgid ""
 
2037
"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
 
2038
"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
 
2039
"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
 
2040
"configuration dialog."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1145 kpilot/pilotDaemon.cc:1146
 
2044
msgid "HotSync Completed.<br/>"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1187
 
2048
#, kde-format
 
2049
msgid "Next sync is %1."
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1228
 
2053
msgid "KPilot Daemon"
 
2054
msgstr "Deamhan KPilot"
 
2055
 
 
2056
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1230 kpilot/kpilot.cc:735
 
2057
msgid "KPilot - HotSync software for KDE"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1245 kpilot/kpilot.cc:749
 
2061
msgid "Set debugging level"
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1247
 
2065
msgid "Device to try first"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1248
 
2069
msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
 
2070
msgstr ""
 
2071
 
 
2072
#: kpilot/pilotDaemon.cc:1249
 
2073
msgid "kpilotconfig"
 
2074
msgstr "kpilotconfig"
 
2075
 
 
2076
#: kpilot/todoviewer_page.cc:36 kpilot/kpilot.cc:262
 
2077
msgid "To-do Viewer"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: kpilot/config_dialog_dbselection.cc:132
 
2081
msgid ""
 
2082
"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
 
2083
"it can not removed from the list."
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: kpilot/config_dialog_dbselection.cc:132
 
2087
msgid "Database on Device"
 
2088
msgstr "Bunachar Sonraí ar an nGléas"
 
2089
 
 
2090
#: kpilot/config_dialog_dbselection.cc:143
 
2091
msgid "You need to select a database to delete in the list."
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: kpilot/config_dialog_dbselection.cc:143
 
2095
msgid "No Database Selected"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: kpilot/viewer_page_base.h:68 kpilot/viewer_page_base.h:74
 
2099
msgid "not implemented by subclass"
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:48
 
2103
msgid "Edit AppInfo Block"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
 
2107
msgid ""
 
2108
"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
 
2109
"khexedit from kdeutils)."
 
2110
msgstr ""
 
2111
 
 
2112
#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:87
 
2113
msgid "Changing the AppInfo block is not yet supported by KPilot!"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#: kpilot/config_dialog.cc:146
 
2117
msgid ""
 
2118
"This list box contains both general configuration items such as the device "
 
2119
"used for HotSync and the databases to be backed up as well as a list of "
 
2120
"conduits that KPilot may run during a HotSync. Click on an item to configure "
 
2121
"it. Conduits which are checked in this list will run during a HotSync."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: kpilot/config_dialog.cc:170
 
2125
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: kpilot/config_dialog.cc:177
 
2129
msgid ""
 
2130
"<qt><p><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
 
2131
"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
 
2132
"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
 
2133
"</p></qt>"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: kpilot/config_dialog.cc:184
 
2137
msgid ""
 
2138
"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
 
2139
"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
 
2140
"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
 
2141
"wizard below.</p><p>If you need some special settings, this dialog provides "
 
2142
"all the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings "
 
2143
"are various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
 
2144
"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
 
2145
"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
 
2146
msgstr ""
 
2147
 
 
2148
#: kpilot/config_dialog.cc:271
 
2149
msgid "General Setup"
 
2150
msgstr "Socrú Ginearálta"
 
2151
 
 
2152
#: kpilot/config_dialog.cc:274
 
2153
msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: kpilot/config_dialog.cc:279
 
2157
msgid "Conduits"
 
2158
msgstr "Seoladáin"
 
2159
 
 
2160
#: kpilot/config_dialog.cc:282
 
2161
msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: kpilot/config_dialog.cc:288
 
2165
msgid "About KPilot. Credits."
 
2166
msgstr "Eolas faoi KPilot. Amhálacha."
 
2167
 
 
2168
#: kpilot/config_dialog.cc:296 kpilot/config_pages.cc:80
 
2169
msgid "Device"
 
2170
msgstr "Gléas"
 
2171
 
 
2172
#: kpilot/config_dialog.cc:297
 
2173
msgid "Hardware settings and startup and exit options."
 
2174
msgstr ""
 
2175
 
 
2176
#: kpilot/config_dialog.cc:299
 
2177
msgid "Special behavior during HotSync."
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: kpilot/config_dialog.cc:301
 
2181
msgid "Special settings for backup."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: kpilot/config_dialog.cc:302 kpilot/config_pages.cc:397
 
2185
msgid "Viewers"
 
2186
msgstr "Amharcáin"
 
2187
 
 
2188
#: kpilot/config_dialog.cc:303
 
2189
msgid "Viewer settings."
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: kpilot/config_dialog.cc:304 kpilot/config_pages.cc:464
 
2193
msgid "Startup and Exit"
 
2194
msgstr "Tosú agus Scor"
 
2195
 
 
2196
#: kpilot/config_dialog.cc:305
 
2197
msgid "Behavior at startup and exit."
 
2198
msgstr "Oibriú ag am tosaithe agus am scoir."
 
2199
 
 
2200
#: kpilot/config_dialog.cc:311
 
2201
msgid "Install Files"
 
2202
msgstr "Suiteáil Comhaid"
 
2203
 
 
2204
#: kpilot/config_dialog.cc:312
 
2205
msgid "Install files that are dragged to KPilot onto the handheld."
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: kpilot/config_dialog.cc:417
 
2209
#, kde-format
 
2210
msgid ""
 
2211
"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
 
2212
"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: kpilot/config_dialog.cc:567
 
2216
#, kde-format
 
2217
msgid ""
 
2218
"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
 
2219
"conduit was not installed properly.</qt>"
 
2220
msgstr ""
 
2221
 
 
2222
#: kpilot/config_dialog.cc:573 kpilot/config_dialog.cc:587
 
2223
msgid "Conduit Error"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: kpilot/config_dialog.cc:580
 
2227
#, kde-format
 
2228
msgid ""
 
2229
"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
 
2230
"that the conduit was not installed properly.</qt>"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: kpilot/kpilotConfig.h:128
 
2234
msgid "Core and conduits Developer, Maintainer"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: kpilot/kpilotConfig.h:131
 
2238
msgid "Developer"
 
2239
msgstr "Forbróir"
 
2240
 
 
2241
#: kpilot/kpilotConfig.h:134
 
2242
msgid "Former Project Leader"
 
2243
msgstr "Iarcheannaire an Tionscadail"
 
2244
 
 
2245
#: kpilot/kpilotConfig.h:136
 
2246
msgid "VCal conduit"
 
2247
msgstr "Seoladán VCal"
 
2248
 
 
2249
#: kpilot/kpilotConfig.h:137
 
2250
msgid "Abbrowser conduit"
 
2251
msgstr "Seoladán Abbrowser"
 
2252
 
 
2253
#: kpilot/kpilotConfig.h:138
 
2254
msgid "Chris Molnar"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: kpilot/kpilotConfig.h:138
 
2258
msgid "Expenses conduit"
 
2259
msgstr "Seoladán Expenses"
 
2260
 
 
2261
#: kpilot/kpilotConfig.h:139
 
2262
msgid "Jörn Ahrens"
 
2263
msgstr "Jörn Ahrens"
 
2264
 
 
2265
#: kpilot/kpilotConfig.h:139
 
2266
msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
 
2267
msgstr "Seoladán Notepad, Ceartaitheoir"
 
2268
 
 
2269
#: kpilot/kpilotConfig.h:140
 
2270
msgid "Heiko Purnhagen"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: kpilot/kpilotConfig.h:141
 
2274
msgid "Jörg Habenicht"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: kpilot/kpilotConfig.h:142
 
2278
msgid "Martin Junius"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: kpilot/kpilotConfig.h:143
 
2282
msgid "XML GUI"
 
2283
msgstr "Comhéadan Grafach XML"
 
2284
 
 
2285
#: kpilot/kpilotConfig.h:146
 
2286
msgid ".ui files"
 
2287
msgstr "Comhaid .ui"
 
2288
 
 
2289
#: kpilot/kpilotConfig.h:147
 
2290
msgid "Aaron J. Seigo"
 
2291
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
2292
 
 
2293
#: kpilot/kpilotConfig.h:148
 
2294
msgid "Bugfixer, coolness"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: kpilot/kpilotConfig.h:150
 
2298
msgid "VCalconduit state machine, CMake, Base Conduit rewrite"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: kpilot/kpilotConfig.h:151
 
2302
msgid "Montel Laurent"
 
2303
msgstr "Montel Laurent"
 
2304
 
 
2305
#: kpilot/kpilotConfig.h:152
 
2306
msgid "KDE4 port"
 
2307
msgstr "Leagan KDE4"
 
2308
 
 
2309
#: kpilot/kpilotConfig.h:156
 
2310
msgid ""
 
2311
"(c) 1998-2000,2001, Dan Pilone\n"
 
2312
"(c) 2000-2007, Adriaan de Groot\n"
 
2313
"(c) 2005-2007, Jason 'vanRijn' Kasper"
 
2314
msgstr ""
 
2315
"© 1998-2000,2001, Dan Pilone\n"
 
2316
"© 2000-2007, Adriaan de Groot\n"
 
2317
"© 2005-2007, Jason 'vanRijn' Kasper"
 
2318
 
 
2319
#: kpilot/memoWidget.cc:220
 
2320
msgid ""
 
2321
"Select the category of memos\n"
 
2322
"to display here."
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: kpilot/memoWidget.cc:223
 
2326
msgid "Memos:"
 
2327
msgstr "Meabhrúcháin:"
 
2328
 
 
2329
#: kpilot/memoWidget.cc:224 kpilot/todoWidget.cc:105
 
2330
#: kpilot/addressWidget.cc:184
 
2331
msgid "Category:"
 
2332
msgstr "Catagóir:"
 
2333
 
 
2334
#: kpilot/memoWidget.cc:235
 
2335
msgid ""
 
2336
"This list displays all the memos\n"
 
2337
"in the selected category. Click on\n"
 
2338
"one to display it to the right."
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#: kpilot/memoWidget.cc:239
 
2342
msgid "Memo text:"
 
2343
msgstr ""
 
2344
 
 
2345
#: kpilot/memoWidget.cc:247
 
2346
msgid "The text of the selected memo appears here."
 
2347
msgstr ""
 
2348
 
 
2349
#: kpilot/memoWidget.cc:249
 
2350
msgid "Export Memo..."
 
2351
msgstr "Easpórtáil Meamram..."
 
2352
 
 
2353
#: kpilot/memoWidget.cc:254
 
2354
msgid "Write the selected memo to a file."
 
2355
msgstr "Scríobh an meamram roghnaithe i gcomhad."
 
2356
 
 
2357
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:67 kpilot/kpilot.cc:271
 
2358
msgid "Generic DB Viewer"
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:158
 
2362
#, kde-format
 
2363
msgid "<b>Warning:</b> Cannot read database file %1."
 
2364
msgstr "<b>Rabhadh:</b> Ní féidir bunachair sonraí %1 a léamh."
 
2365
 
 
2366
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:177
 
2367
#, kde-format
 
2368
msgid "<p><b>Database:</b> %1, %2 records<br/>"
 
2369
msgstr "<p><b>Bunachar Sonraí:</b> %1, %2 taifead<br/>"
 
2370
 
 
2371
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:179
 
2372
#, kde-format
 
2373
msgid "<b>Type:</b> %1<br/><b>Creator:</b> %2</p>"
 
2374
msgstr "<b>Cineál:</b> %1<br/><b>Cruthaitheoir:</b> %2</p>"
 
2375
 
 
2376
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:222 kpilot/dbviewerWidget.cc:230
 
2377
#, kde-format
 
2378
msgid "<b>Warning:</b> Cannot read application file %1."
 
2379
msgstr "<b>Rabhadh:</b> Ní féidir comhad feidhmchláir %1 a léamh."
 
2380
 
 
2381
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:238
 
2382
#, kde-format
 
2383
msgid "<p><b>Application:</b> %1</p>"
 
2384
msgstr "<p><b>Feidhmchlár:</b> %1</p>"
 
2385
 
 
2386
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246
 
2387
#, kde-format
 
2388
msgid "<p><b>Created:</b> %1<br/>"
 
2389
msgstr "<p><b>Cruthaithe:</b> %1<br/>"
 
2390
 
 
2391
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:249
 
2392
#, kde-format
 
2393
msgid "<b>Modified:</b> %1"
 
2394
msgstr "<b>Athraithe:</b> %1"
 
2395
 
 
2396
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:252
 
2397
#, kde-format
 
2398
msgid "<br/><b>Backed up:</b> %1</p>"
 
2399
msgstr "<br/><b>Cúltaca is déanaí:</b> %1</p>"
 
2400
 
 
2401
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:389
 
2402
msgid "You must select a record for editing."
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:390
 
2406
msgid "No Record Selected"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: kpilot/todoWidget.cc:114
 
2410
msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: kpilot/todoWidget.cc:121
 
2414
msgid ""
 
2415
"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
 
2416
"to display it to the right.</qt>"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: kpilot/todoWidget.cc:125
 
2420
msgid "To-do info:"
 
2421
msgstr "Eolas faoin tasc:"
 
2422
 
 
2423
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:100
 
2424
msgid "Autodetecting Your Handheld"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:101
 
2428
msgid "Restart Detection"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:110
 
2432
msgid ""
 
2433
"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
 
2434
"Please press the hotsync button if you have not done so already."
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:114
 
2438
msgid "Status"
 
2439
msgstr "Stádas"
 
2440
 
 
2441
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:118
 
2442
msgid "Autodetection not yet started..."
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:127
 
2446
msgid "Detected Values"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:132
 
2450
msgid "Handheld user:"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:135
 
2454
msgid "Device:"
 
2455
msgstr "Gléas:"
 
2456
 
 
2457
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:138 kpilot/config_dialog_probe.cc:142
 
2458
msgid "[Not yet known]"
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:208
 
2462
msgid "Starting detection..."
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:235
 
2466
msgid "Waiting for handheld to connect..."
 
2467
msgstr ""
 
2468
 
 
2469
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:269
 
2470
msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
 
2471
msgstr ""
 
2472
 
 
2473
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:271
 
2474
msgid ""
 
2475
"<qt><p>A handheld could not be detected. Possible check the following things:"
 
2476
"</p><ul><li>Have you pressed the hotsync button on the handheld?</"
 
2477
"li><li>Make sure the device sits in the cradle correctly.</li><li>Make sure "
 
2478
"the cradle is correctly plugged in to the computer.</li><li>Have you checked "
 
2479
"that your device is actually supported by kpilot (see http://www.kpilot.org)."
 
2480
"</li></ul></qt>"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:281
 
2484
msgid "Automatic Detection Failed"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:299
 
2488
#, kde-format
 
2489
msgid "Found a connected device on %1"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: kpilot/config_dialog_probe.cc:354
 
2493
msgid "Disconnected from all devices"
 
2494
msgstr "Dínasctha ó gach gléas"
 
2495
 
 
2496
#: kpilot/memoviewer_page.cc:36 kpilot/kpilot.cc:268
 
2497
msgid "Memo Viewer"
 
2498
msgstr "Amharcán Meabhrúchán"
 
2499
 
 
2500
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:205
 
2501
msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
 
2502
msgstr "*.pdb *.prc|Bunachair Sonraí PalmOS (*.pdb *.prc)"
 
2503
 
 
2504
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:262
 
2505
msgctxt "Delete a single file item"
 
2506
msgid "Delete"
 
2507
msgstr "Scrios"
 
2508
 
 
2509
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:267
 
2510
msgid "Delete selected files"
 
2511
msgstr "Scrios na comhaid roghnaithe"
 
2512
 
 
2513
#: kpilot/hotSync.cc:327
 
2514
#, kde-format
 
2515
msgid "Backup directory: %1."
 
2516
msgstr "Comhadlann chúltaca: %1."
 
2517
 
 
2518
#: kpilot/hotSync.cc:338
 
2519
msgid "Full backup started."
 
2520
msgstr "Tosaíodh cúltaca iomlán."
 
2521
 
 
2522
#: kpilot/hotSync.cc:343
 
2523
msgid "Fast backup started"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: kpilot/hotSync.cc:372
 
2527
msgid "Exiting on cancel."
 
2528
msgstr ""
 
2529
 
 
2530
#: kpilot/hotSync.cc:384
 
2531
msgid "Full backup complete."
 
2532
msgstr ""
 
2533
 
 
2534
#: kpilot/hotSync.cc:388
 
2535
msgid "Fast backup complete."
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: kpilot/hotSync.cc:404
 
2539
#, kde-format
 
2540
msgid "Backing up: %1"
 
2541
msgstr "Ag déanamh cúltaca: %1"
 
2542
 
 
2543
#: kpilot/hotSync.cc:432
 
2544
#, kde-format
 
2545
msgid "Skipping %1"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: kpilot/hotSync.cc:466
 
2549
#, kde-format
 
2550
msgid "Backup of %1 failed.\n"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: kpilot/hotSync.cc:522
 
2554
msgid "... OK.\n"
 
2555
msgstr "... OK.\n"
 
2556
 
 
2557
#: kpilot/hotSync.cc:530
 
2558
msgid "Backup failed."
 
2559
msgstr "Theip ar chúltaca."
 
2560
 
 
2561
#: kpilot/hotSync.cc:590
 
2562
msgid "[File Installer]"
 
2563
msgstr "[Suiteálaí Comhad]"
 
2564
 
 
2565
#: kpilot/hotSync.cc:595
 
2566
msgid "No Files to install"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: kpilot/hotSync.cc:606
 
2570
#, kde-format
 
2571
msgid "Installing one file"
 
2572
msgid_plural "Installing %1 files"
 
2573
msgstr[0] "Comhad amháin á shuiteáil"
 
2574
msgstr[1] "%1 chomhad á suiteáil"
 
2575
msgstr[2] "%1 chomhad á suiteáil"
 
2576
msgstr[3] "%1 gcomhad á suiteáil"
 
2577
msgstr[4] "%1 comhad á suiteáil"
 
2578
 
 
2579
#: kpilot/hotSync.cc:626
 
2580
msgid "Done Installing Files"
 
2581
msgstr ""
 
2582
 
 
2583
#: kpilot/hotSync.cc:638
 
2584
#, kde-format
 
2585
msgid "Installing %1"
 
2586
msgstr "%1 á shuiteáil"
 
2587
 
 
2588
#: kpilot/hotSync.cc:657
 
2589
#, kde-format
 
2590
msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
 
2591
msgstr "Ní féidir comhad &quot;%1&quot; a shuiteáil."
 
2592
 
 
2593
#: kpilot/hotSync.cc:683 kpilot/hotSync.cc:692
 
2594
#, kde-format
 
2595
msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
 
2596
msgstr "Ní féidir comhad &quot;%1&quot; a oscailt."
 
2597
 
 
2598
#: kpilot/hotSync.cc:700
 
2599
#, kde-format
 
2600
msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
 
2601
msgstr "Ní féidir comhad &quot;%1&quot; a léamh."
 
2602
 
 
2603
#: kpilot/hotSync.cc:715
 
2604
#, kde-format
 
2605
msgid ""
 
2606
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
 
2607
"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
 
2608
"KPilot cannot install this database."
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: kpilot/hotSync.cc:773
 
2612
msgctxt "A common name"
 
2613
msgid "John Doe"
 
2614
msgstr "Tadhg Ó Ródaí"
 
2615
 
 
2616
#: kpilot/hotSync.cc:775
 
2617
#, kde-format
 
2618
msgid ""
 
2619
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
 
2620
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: kpilot/hotSync.cc:781 kpilot/hotSync.cc:797 kpilot/hotSync.cc:821
 
2624
msgid "User Unknown"
 
2625
msgstr "Úsáideoir Anaithnid"
 
2626
 
 
2627
#: kpilot/hotSync.cc:793
 
2628
#, kde-format
 
2629
msgid ""
 
2630
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
 
2631
"KPilot use this username in future?</qt>"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: kpilot/hotSync.cc:810
 
2635
#, kde-format
 
2636
msgid ""
 
2637
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
 
2638
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: kpilot/hotSync.cc:814
 
2642
msgid ""
 
2643
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
 
2644
"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
 
2645
"stop this sync.)"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: kpilot/hotSync.cc:842
 
2649
#, kde-format
 
2650
msgid ""
 
2651
"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
 
2652
"are %2.Which of these is the correct name?\n"
 
2653
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
 
2654
"changed.</qt>"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: kpilot/hotSync.cc:850
 
2658
msgid "User Mismatch"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: kpilot/hotSync.cc:853
 
2662
msgid "Use KPilot Name"
 
2663
msgstr "Úsáid Ainm KPilot"
 
2664
 
 
2665
#: kpilot/hotSync.cc:854
 
2666
msgid "Use Handheld Name"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: kpilot/hotSync.cc:955
 
2670
msgid "Restore directory does not exist."
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: kpilot/hotSync.cc:956 kpilot/hotSync.cc:970
 
2674
msgid "Restore not performed."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: kpilot/hotSync.cc:961
 
2678
#, kde-format
 
2679
msgid ""
 
2680
"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
 
2681
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
 
2682
"your Pilot.</qt>"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: kpilot/hotSync.cc:965
 
2686
msgid "Restore Pilot"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: kpilot/hotSync.cc:967
 
2690
msgid "Restore <i>not</i> performed."
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: kpilot/hotSync.cc:969
 
2694
msgid "Canceled by user."
 
2695
msgstr "Cealaithe ag an úsáideoir."
 
2696
 
 
2697
#: kpilot/hotSync.cc:981 kpilot/hotSync.cc:1051
 
2698
#, kde-format
 
2699
msgid "Restoring %1..."
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: kpilot/hotSync.cc:1000
 
2703
#, kde-format
 
2704
msgid "File '%1' cannot be read."
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: kpilot/hotSync.cc:1028
 
2708
msgid "OK."
 
2709
msgstr "OK."
 
2710
 
 
2711
#: kpilot/hotSync.cc:1042
 
2712
msgid "Restore incomplete."
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: kpilot/hotSync.cc:1059
 
2716
#, kde-format
 
2717
msgid "Cannot restore file `%1'."
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: kpilot/kpilot.cc:183
 
2721
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
 
2722
msgstr "Deamhan KPilot á thosú..."
 
2723
 
 
2724
#: kpilot/kpilot.cc:193
 
2725
#, kde-format
 
2726
msgid ""
 
2727
"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%"
 
2728
"1&quot;"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: kpilot/kpilot.cc:201
 
2732
msgid "Daemon started."
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: kpilot/kpilot.cc:223
 
2736
msgid "not running"
 
2737
msgstr "níl sé ag rith"
 
2738
 
 
2739
#: kpilot/kpilot.cc:223
 
2740
#, kde-format
 
2741
msgid "Daemon status is `%1'"
 
2742
msgstr "Stádas an deamhain: `%1'"
 
2743
 
 
2744
#: kpilot/kpilot.cc:236
 
2745
#, kde-format
 
2746
msgid "Using character set %1 on the handheld."
 
2747
msgstr ""
 
2748
 
 
2749
#: kpilot/kpilot.cc:265 kpilot/addressviewer_page.cc:36
 
2750
msgid "Address Viewer"
 
2751
msgstr "Amharcán Seoltaí"
 
2752
 
 
2753
#: kpilot/kpilot.cc:300
 
2754
msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: kpilot/kpilot.cc:301
 
2758
msgid ""
 
2759
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
 
2760
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: kpilot/kpilot.cc:309
 
2764
msgid "&HotSync"
 
2765
msgstr "&HotSync"
 
2766
 
 
2767
#: kpilot/kpilot.cc:311
 
2768
msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: kpilot/kpilot.cc:312
 
2772
msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#: kpilot/kpilot.cc:316
 
2776
msgid "Full&Sync"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: kpilot/kpilot.cc:318
 
2780
msgid "Next HotSync will be a FullSync."
 
2781
msgstr ""
 
2782
 
 
2783
#: kpilot/kpilot.cc:319
 
2784
msgid ""
 
2785
"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
 
2786
"both sides)."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: kpilot/kpilot.cc:324
 
2790
msgid "&Backup"
 
2791
msgstr "&Déan cúltaca"
 
2792
 
 
2793
#: kpilot/kpilot.cc:326 kpilot/kpilot.cc:342
 
2794
msgid "Next HotSync will be backup."
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: kpilot/kpilot.cc:327
 
2798
msgid ""
 
2799
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
 
2800
msgstr ""
 
2801
 
 
2802
#: kpilot/kpilot.cc:332
 
2803
msgid "&Restore"
 
2804
msgstr "Athchói&righ"
 
2805
 
 
2806
#: kpilot/kpilot.cc:334
 
2807
msgid "Next HotSync will be restore."
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: kpilot/kpilot.cc:335
 
2811
msgid ""
 
2812
"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
 
2813
"on the PC."
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: kpilot/kpilot.cc:343
 
2817
msgid ""
 
2818
"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
 
2819
"to the PC, overwriting entries on the PC."
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: kpilot/kpilot.cc:349
 
2823
msgid "Rese&t Link"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: kpilot/kpilot.cc:351
 
2827
msgid "Reset the device connection."
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: kpilot/kpilot.cc:352
 
2831
msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: kpilot/kpilot.cc:357
 
2835
msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
 
2836
msgstr ""
 
2837
 
 
2838
#: kpilot/kpilot.cc:392
 
2839
msgid "Next sync will be a backup. "
 
2840
msgstr ""
 
2841
 
 
2842
#: kpilot/kpilot.cc:400
 
2843
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: kpilot/kpilot.cc:408
 
2847
msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: kpilot/kpilot.cc:416
 
2851
msgid "Next sync will be a Full Sync. "
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: kpilot/kpilot.cc:424
 
2855
msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: kpilot/kpilot.cc:432
 
2859
msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: kpilot/kpilot.cc:458
 
2863
msgid "The daemon has exited."
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: kpilot/kpilot.cc:459
 
2867
msgid "No further HotSyncs are possible."
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: kpilot/kpilot.cc:460
 
2871
msgid "Restart the daemon to HotSync again."
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: kpilot/kpilot.cc:557
 
2875
msgid "Resetting device connection ..."
 
2876
msgstr ""
 
2877
 
 
2878
#: kpilot/kpilot.cc:578
 
2879
msgid "Configuration"
 
2880
msgstr "Cumraíocht"
 
2881
 
 
2882
#: kpilot/kpilot.cc:691
 
2883
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: kpilot/kpilot.cc:733
 
2887
msgid "KPilot"
 
2888
msgstr "KPilot"
 
2889
 
 
2890
#: kpilot/kpilot.cc:747
 
2891
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: kpilot/kpilot.cc:751
 
2895
msgid "kpilot"
 
2896
msgstr "kpilot"
 
2897
 
 
2898
#: kpilot/config_pages.cc:48
 
2899
#, kde-format
 
2900
msgid ""
 
2901
"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
 
2902
"want to save the changes before continuing?</qt>"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#: kpilot/fileInstaller.cc:110
 
2906
#, kde-format
 
2907
msgid "Cannot install %1"
 
2908
msgstr "Ní féidir %1 a shuiteáil"
 
2909
 
 
2910
#: kpilot/fileInstaller.cc:111
 
2911
msgid ""
 
2912
"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
 
2913
"file installer."
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#: kpilot/main-test.cc:287
 
2917
msgid "KPilotTest"
 
2918
msgstr "KPilotTest"
 
2919
 
 
2920
#: kpilot/main-test.cc:289
 
2921
msgid "KPilot Tester"
 
2922
msgstr "Tástálaí KPilotTest"
 
2923
 
 
2924
#: kpilot/main-test.cc:290
 
2925
msgid "(C) 2001-2004, Adriaan de Groot"
 
2926
msgstr "© 2001-2004, Adriaan de Groot"
 
2927
 
 
2928
#: kpilot/main-test.cc:298
 
2929
msgid "Path to Pilot device node"
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#: kpilot/main-test.cc:300
 
2933
msgid "List DBs"
 
2934
msgstr "Taispeáin Bunachair Shonraí"
 
2935
 
 
2936
#: kpilot/main-test.cc:303
 
2937
msgid "Backup Pilot to &lt;dest dir&gt;"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: kpilot/main-test.cc:305
 
2941
msgid "Restore Pilot from backup"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: kpilot/main-test.cc:308
 
2945
msgid "Run conduit from desktop file &lt;filename&gt;"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: kpilot/main-test.cc:311
 
2949
msgid "Run a specific check (with the device)"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: kpilot/main-test.cc:314
 
2953
msgid "Show KPilot configuration information"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: kpilot/main-test.cc:316
 
2957
msgid "Set the debug level"
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: kpilot/main-test.cc:318
 
2961
msgctxt "Genral options"
 
2962
msgid "General"
 
2963
msgstr "Ginearálta"
 
2964
 
 
2965
#: kpilot/main-test.cc:322
 
2966
msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
 
2967
msgstr "Rith an seoladán i ndáiríre, nach sa mhód tástála."
 
2968
 
 
2969
#: kpilot/main-test.cc:324
 
2970
msgid "Run the conduit in file-test mode."
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: kpilot/main-test.cc:325
 
2974
msgid "Copy Pilot to Desktop."
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: kpilot/main-test.cc:326
 
2978
msgid "Copy Desktop to Pilot."
 
2979
msgstr ""
 
2980
 
 
2981
#: kpilot/main-test.cc:327
 
2982
msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
 
2983
msgstr ""
 
2984
 
 
2985
#: kpilot/main-test.cc:329
 
2986
msgid "Conduit Actions"
 
2987
msgstr "Gníomhartha Seoladáin"
 
2988
 
 
2989
#: kpilot/addressWidget.cc:182
 
2990
msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: kpilot/addressWidget.cc:194
 
2994
msgid ""
 
2995
"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
 
2996
"one to display it to the right.</qt>"
 
2997
msgstr ""
 
2998
 
 
2999
#: kpilot/addressWidget.cc:198
 
3000
msgid "Address info:"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: kpilot/addressWidget.cc:205
 
3004
msgctxt "Export addresses to file"
 
3005
msgid "Export..."
 
3006
msgstr "Easpórtáil..."
 
3007
 
 
3008
#: kpilot/addressWidget.cc:209
 
3009
msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: kpilot/addressWidget.cc:308
 
3013
msgctxt "The title is inknown."
 
3014
msgid "[unknown]"
 
3015
msgstr "[anaithnid]"
 
3016
 
 
3017
#: kpilot/addressWidget.cc:366
 
3018
msgid "Export All Addresses"
 
3019
msgstr "Easpórtáil Gach Seoladh"
 
3020
 
 
3021
#: kpilot/addressWidget.cc:367
 
3022
#, kde-format
 
3023
msgid "Export Address Category %1"
 
3024
msgstr ""
 
3025
 
 
3026
#: kpilot/addressWidget.cc:383
 
3027
#, kde-format
 
3028
msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
 
3029
msgstr "Tá comhad <i>%1</i> ann cheana. Forscríobh?"
 
3030
 
 
3031
#: kpilot/addressWidget.cc:384
 
3032
msgid "Overwrite File?"
 
3033
msgstr "Forscríobh an Comhad?"
 
3034
 
 
3035
#: kpilot/addressWidget.cc:395
 
3036
#, kde-format
 
3037
msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
 
3038
msgstr "Ní féidir <i>%1</i> a oscailt le haghaidh scríofa."
 
3039
 
 
3040
#: rc.cpp:1
 
3041
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
3042
msgid "Your names"
 
3043
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
3044
 
 
3045
#: rc.cpp:2
 
3046
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
3047
msgid "Your emails"
 
3048
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
 
3049
 
 
3050
#~ msgid "Database name"
 
3051
#~ msgstr "Ainm an bhunachair sonraí"
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "Example: ./testje ~/data KeyRing secret_pass"
 
3054
#~ msgstr "Sampla: ./testje ~/data KeyRing secret_pass"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "KDE"
 
3057
#~ msgstr "KDE"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "Files to install:"
 
3060
#~ msgstr "Comhaid le suiteáil:"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid "Add File..."
 
3063
#~ msgstr "Cuir Comhad Leis..."
 
3064
 
 
3065
#~ msgid "Clear List"
 
3066
#~ msgstr "Glan Liosta"
 
3067
 
 
3068
#~ msgid "All Databases"
 
3069
#~ msgstr "Gach Bunachar Sonraí"
 
3070
 
 
3071
#~ msgid "Only Applications (*.prc)"
 
3072
#~ msgstr "Feidhmchláir Amháin (*.prc)"
 
3073
 
 
3074
#~ msgid "Only Databases (*.pdb)"
 
3075
#~ msgstr "Bunachair Sonraí Amháin (*.pdb)"
 
3076
 
 
3077
#~ msgid "Rec. Nr."
 
3078
#~ msgstr "Uimh. Taif."
 
3079
 
 
3080
#~ msgid "Length"
 
3081
#~ msgstr "Fad"
 
3082
 
 
3083
#~ msgid "Record ID"
 
3084
#~ msgstr "Aitheantas an Taifid"
 
3085
 
 
3086
#~ msgid "&Delete"
 
3087
#~ msgstr "&Scrios"
 
3088
 
 
3089
#~ msgid "[Internal Editors]"
 
3090
#~ msgstr "[Eagarthóirí Inmheánacha]"
 
3091
 
 
3092
#~ msgid "record"
 
3093
#~ msgstr "taifead"
 
3094
 
 
3095
#~ msgctxt "This is an address record."
 
3096
#~ msgid "address"
 
3097
#~ msgstr "seoladh"
 
3098
 
 
3099
#~ msgid "to-do entry"
 
3100
#~ msgstr "tasc"
 
3101
 
 
3102
#~ msgid "memo"
 
3103
#~ msgstr "meamram"
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "calendar entry"
 
3106
#~ msgstr "féilire"
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "Conflict in database  %1"
 
3109
#~ msgstr "Coinbhleacht i mbunachar sonraí %1"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "Use &KPilot"
 
3112
#~ msgstr "Úsáid &KPilot"
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "&Help"
 
3115
#~ msgstr "&Cabhair"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "Import Memo..."
 
3118
#~ msgstr "Iompórtáil Meamram..."
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "Delete Memo"
 
3121
#~ msgstr "Scrios Meamram"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "Delete the selected memo."
 
3124
#~ msgstr "Scrios an meamram roghnaithe."
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "Add Memo"
 
3127
#~ msgstr "Cuir Meamram Leis"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "Add a new memo to the database."
 
3130
#~ msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "Delete currently selected memo?"
 
3133
#~ msgstr "Scrios an meamram reatha?"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "Delete Memo?"
 
3136
#~ msgstr "Scrios an Meamram?"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid "Cannot Delete Memo"
 
3139
#~ msgstr "Ní Féidir an Meamram a Scriosadh"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "Phone"
 
3142
#~ msgstr "Fón"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "Last name:"
 
3145
#~ msgstr "Sloinne:"
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "First name:"
 
3148
#~ msgstr "Ainm baiste:"
 
3149
 
 
3150
#~ msgctxt "Tile of the person."
 
3151
#~ msgid "Title:"
 
3152
#~ msgstr "Teideal:"
 
3153
 
 
3154
#~ msgctxt "Company where the person works."
 
3155
#~ msgid "Company:"
 
3156
#~ msgstr "Comhlacht:"
 
3157
 
 
3158
#~ msgctxt "Address where the person lives."
 
3159
#~ msgid "Address:"
 
3160
#~ msgstr "Seoladh:"
 
3161
 
 
3162
#~ msgctxt "City where the person lives."
 
3163
#~ msgid "City:"
 
3164
#~ msgstr "Cathair:"
 
3165
 
 
3166
#~ msgctxt "State where the person lives."
 
3167
#~ msgid "State:"
 
3168
#~ msgstr "Staid:"
 
3169
 
 
3170
#~ msgctxt "Zip or postalcode of Address."
 
3171
#~ msgid "Zip code:"
 
3172
#~ msgstr "Cód poist:"
 
3173
 
 
3174
#~ msgctxt "Country where the person lives"
 
3175
#~ msgid "Country:"
 
3176
#~ msgstr "Tír:"
 
3177
 
 
3178
#~ msgctxt "Custom field"
 
3179
#~ msgid "Custom 1:"
 
3180
#~ msgstr "Saincheaptha 1:"
 
3181
 
 
3182
#~ msgctxt "Custom field"
 
3183
#~ msgid "Custom 2:"
 
3184
#~ msgstr "Saincheaptha 2:"
 
3185
 
 
3186
#~ msgctxt "Custom field"
 
3187
#~ msgid "Custom 3:"
 
3188
#~ msgstr "Saincheaptha 3:"
 
3189
 
 
3190
#~ msgctxt "Custom field"
 
3191
#~ msgid "Custom 4:"
 
3192
#~ msgstr "Saincheaptha 4:"
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "Edit Record..."
 
3195
#~ msgstr "Cuir Taifead in Eagar..."
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "New Record..."
 
3198
#~ msgstr "Taifead Nua..."
 
3199
 
 
3200
#~ msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
 
3201
#~ msgstr "<qt>Cuir tasc nua leis an tascliosta.</qt>"
 
3202
 
 
3203
#~ msgid "Delete Record"
 
3204
#~ msgstr "Scrios Taifead"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
 
3207
#~ msgstr "<qt>Scrios an tasc roghnaithe ón tascliosta.</qt>"
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "Cannot Add New To-do"
 
3210
#~ msgstr "Ní Féidir Tasc Nua a Chur Leis"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "Delete Record?"
 
3213
#~ msgstr "Scrios an Taifead?"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Unable to open %1."
 
3216
#~ msgstr "Ní féidir %1 a oscailt."
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "KPilot Maintainer"
 
3219
#~ msgstr "Cothaitheoir KPilot"
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "Cannot open database"
 
3222
#~ msgstr "Níorbh fhéidir an bunachar sonraí a oscailt"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "Device link ready."
 
3225
#~ msgstr "Tá an nasc gléis réidh."
 
3226
 
 
3227
#~ msgid "(empty)"
 
3228
#~ msgstr "(folamh)"
 
3229
 
 
3230
#~ msgid "KNotes"
 
3231
#~ msgstr "KNotes"
 
3232
 
 
3233
#~ msgid "Configure..."
 
3234
#~ msgstr "Cumraigh..."
 
3235
 
 
3236
#~ msgid "KPilot Setup"
 
3237
#~ msgstr "Socrú KPilot"
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "general KDE-PIM"
 
3240
#~ msgstr "KDE-PIM ginearálta"
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "Use &Wizard"
 
3243
#~ msgstr "Úsáid D&raoi"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid "Use &Dialog"
 
3246
#~ msgstr "Úsáid &Dialóg"
 
3247
 
 
3248
#~ msgid "Syncing to-dos with KMail"
 
3249
#~ msgstr "Tascliosta á shioncronú le KMail"
 
3250
 
 
3251
#~ msgid "Syncing calendar with KMail"
 
3252
#~ msgstr "Féilire á sioncronú le KMail"
 
3253
 
 
3254
#~ msgid "Syncing Notes with Mail"
 
3255
#~ msgstr "Nótaí á sioncronú le Mail"
 
3256
 
 
3257
#~ msgid "Use"
 
3258
#~ msgstr "Úsáid"
 
3259
 
 
3260
#~ msgid "Do Not Use"
 
3261
#~ msgstr "Ná hÚsáid"
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "To-do Item"
 
3264
#~ msgstr "Tasc"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "Use KPilot"
 
3267
#~ msgstr "Úsáid KPilot"
 
3268
 
 
3269
#~ msgid "&List Only"
 
3270
#~ msgstr "&Liosta Amháin"
 
3271
 
 
3272
#~ msgid "KPilot was here."
 
3273
#~ msgstr "Bhí KPilot anseo."
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "&Log message:"
 
3276
#~ msgstr "Teachtaireacht &logála:"
 
3277
 
 
3278
#~ msgid "&Databases:"
 
3279
#~ msgstr "&Bunachair shonraí:"
 
3280
 
 
3281
#~ msgid "Output &file:"
 
3282
#~ msgstr "Aschomh&ad:"
 
3283
 
 
3284
#~ msgid "&HTML"
 
3285
#~ msgstr "&HTML"
 
3286
 
 
3287
#~ msgid "Output Type"
 
3288
#~ msgstr "Cineál Aschuir"
 
3289
 
 
3290
#~ msgid "Sync"
 
3291
#~ msgstr "Sionc"
 
3292
 
 
3293
#~ msgid "Proxy"
 
3294
#~ msgstr "Seachfhreastalaí"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "&No proxy"
 
3297
#~ msgstr "Ga&n seachfhreastalaí"
 
3298
 
 
3299
#~ msgid "&HTTP proxy"
 
3300
#~ msgstr "Seachfhreastalaí &HTTP"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Server Information"
 
3303
#~ msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Ser&ver name:"
 
3306
#~ msgstr "Ain&m an Fhreastalaí:"
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "&Password:"
 
3309
#~ msgstr "&Focal Faire:"
 
3310
 
 
3311
#~ msgid "&User name:"
 
3312
#~ msgstr "&Ainm úsáideora:"
 
3313
 
 
3314
#~ msgid "Direction"
 
3315
#~ msgstr "Treo"
 
3316
 
 
3317
#~ msgid "Custom &3:"
 
3318
#~ msgstr "Saincheaptha &3:"
 
3319
 
 
3320
#~ msgid "Custom &4:"
 
3321
#~ msgstr "Saincheaptha &4:"
 
3322
 
 
3323
#~ msgid "Custom &2:"
 
3324
#~ msgstr "Saincheaptha &2:"
 
3325
 
 
3326
#~ msgid "Custom &1:"
 
3327
#~ msgstr "Saincheaptha &1:"
 
3328
 
 
3329
#~ msgid "Conflicts"
 
3330
#~ msgstr "Coinbhleachtaí"
 
3331
 
 
3332
#~ msgid "Do Nothing"
 
3333
#~ msgstr "Ná Déan Faic"
 
3334
 
 
3335
#~ msgid "Fields"
 
3336
#~ msgstr "Réimsí"
 
3337
 
 
3338
#~ msgid "Other Phone"
 
3339
#~ msgstr "Fón Eile"
 
3340
 
 
3341
#~ msgid "Business Fax"
 
3342
#~ msgstr "Facs Gnó"
 
3343
 
 
3344
#~ msgid "Email 2"
 
3345
#~ msgstr "Ríomhphost 2"
 
3346
 
 
3347
#~ msgid "Home Fax"
 
3348
#~ msgstr "Facs Baile"
 
3349
 
 
3350
#~ msgid "Custom Fields"
 
3351
#~ msgstr "Réimsí Saincheaptha"
 
3352
 
 
3353
#~ msgid "Birthdate"
 
3354
#~ msgstr "Breithlá"
 
3355
 
 
3356
#~ msgid "URL"
 
3357
#~ msgstr "URL"
 
3358
 
 
3359
#~ msgid "Date &format:"
 
3360
#~ msgstr "Formáid dáta:"
 
3361
 
 
3362
#~ msgid "Locale Settings"
 
3363
#~ msgstr "Socruithe Logchaighdeáin"
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "%d.%m.%Y"
 
3366
#~ msgstr "%d.%m.%Y"
 
3367
 
 
3368
#~ msgid "%d.%m.%y"
 
3369
#~ msgstr "%d.%m.%y"
 
3370
 
 
3371
#~ msgid "%d/%m/%Y"
 
3372
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
 
3373
 
 
3374
#~ msgid "%d/%m/%y"
 
3375
#~ msgstr "%d/%m/%y"
 
3376
 
 
3377
#~ msgid "%m/%d/%Y"
 
3378
#~ msgstr "%m/%d/%Y"
 
3379
 
 
3380
#~ msgid "%m/%d/%y"
 
3381
#~ msgstr "%m/%d/%y"
 
3382
 
 
3383
#~ msgid "Field"
 
3384
#~ msgstr "Réimse"
 
3385
 
 
3386
#~ msgid "&Compress"
 
3387
#~ msgstr "&Comhbhrúigh"
 
3388
 
 
3389
#~ msgid "&Encoding:"
 
3390
#~ msgstr "&Ionchódú:"
 
3391
 
 
3392
#~ msgid "Output:"
 
3393
#~ msgstr "Aschur:"
 
3394
 
 
3395
#~ msgid "Email address:"
 
3396
#~ msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
 
3397
 
 
3398
#~ msgid "Signature file:"
 
3399
#~ msgstr "Comhad an tsínithe:"
 
3400
 
 
3401
#~ msgid "Do Not Send Mail"
 
3402
#~ msgstr "Ná Seol Ríomhphost"
 
3403
 
 
3404
#~ msgid "Use KMail"
 
3405
#~ msgstr "Úsáid KMail"
 
3406
 
 
3407
#~ msgid "&Standard calendar"
 
3408
#~ msgstr "Féilire &caighdeánach"
 
3409
 
 
3410
#~ msgid "Calendar &file:"
 
3411
#~ msgstr "Comhad féilire:"
 
3412
 
 
3413
#~ msgid "&Description:"
 
3414
#~ msgstr "&Cur Síos:"
 
3415
 
 
3416
#~ msgid "&Note:"
 
3417
#~ msgstr "&Nóta:"
 
3418
 
 
3419
#~ msgid "Ca&tegory:"
 
3420
#~ msgstr "Ca&tagóir:"
 
3421
 
 
3422
#~ msgid "&Priority:"
 
3423
#~ msgstr "&Tosaíocht:"
 
3424
 
 
3425
#~ msgid "2"
 
3426
#~ msgstr "2"
 
3427
 
 
3428
#~ msgid "3"
 
3429
#~ msgstr "3"
 
3430
 
 
3431
#~ msgid "4"
 
3432
#~ msgstr "4"
 
3433
 
 
3434
#~ msgid "5"
 
3435
#~ msgstr "5"
 
3436
 
 
3437
#~ msgid "&Completed"
 
3438
#~ msgstr "&Críochnaithe"
 
3439
 
 
3440
#~ msgid "KPilot Options"
 
3441
#~ msgstr "Roghanna KPilot"
 
3442
 
 
3443
#~ msgid "Exit Options"
 
3444
#~ msgstr "Roghanna Scortha"
 
3445
 
 
3446
#~ msgid "Startup Options"
 
3447
#~ msgstr "Roghanna Tosaigh"
 
3448
 
 
3449
#~ msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
 
3450
#~ msgstr "Sraith &KDE-PIM (Kontact)"
 
3451
 
 
3452
#~ msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
 
3453
#~ msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
 
3454
 
 
3455
#~ msgid "..."
 
3456
#~ msgstr "..."
 
3457
 
 
3458
#~ msgid "&Device:"
 
3459
#~ msgstr "&Gléas:"
 
3460
 
 
3461
#~ msgid "/dev/pilot"
 
3462
#~ msgstr "/dev/pilot"
 
3463
 
 
3464
#~ msgid "User na&me:"
 
3465
#~ msgstr "Ainm úsáideora:"
 
3466
 
 
3467
#~ msgid "&Type:"
 
3468
#~ msgstr "&Cineál:"
 
3469
 
 
3470
#~ msgid "Rea&d-only"
 
3471
#~ msgstr "Léamh amháin"
 
3472
 
 
3473
#~ msgid "Database is &backed up"
 
3474
#~ msgstr "Rinne cúltaca den &bhunachar sonraí"
 
3475
 
 
3476
#~ msgid "Copy &protected"
 
3477
#~ msgstr "Cosanta ar &chóipeáil"
 
3478
 
 
3479
#~ msgid "Reset after &installation"
 
3480
#~ msgstr "Athshocraigh tar éis &suiteála"
 
3481
 
 
3482
#~ msgid "E&xclude from sync"
 
3483
#~ msgstr "Fá&g as an sioncrónú"
 
3484
 
 
3485
#~ msgid "Time Stamps"
 
3486
#~ msgstr "Stampaí Ama"
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "Cr&eation time:"
 
3489
#~ msgstr "Am &cruthaithe:"
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "&Modification time:"
 
3492
#~ msgstr "Am &mionathraithe:"
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Pilot &device:"
 
3495
#~ msgstr "Gléa&s Pilot:"
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "&Speed:"
 
3498
#~ msgstr "&Luas:"
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "9600"
 
3501
#~ msgstr "9600"
 
3502
 
 
3503
#~ msgid "19200"
 
3504
#~ msgstr "19200"
 
3505
 
 
3506
#~ msgid "38400"
 
3507
#~ msgstr "38400"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "57600"
 
3510
#~ msgstr "57600"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "115200"
 
3513
#~ msgstr "115200"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "En&coding:"
 
3516
#~ msgstr "Ion&chódú:"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
 
3519
#~ msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid "Database"
 
3522
#~ msgstr "Bunachar Sonraí"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "&Add"
 
3525
#~ msgstr "C&uir Leis"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "Busy"
 
3528
#~ msgstr "Gafa"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "Do not ask again"
 
3531
#~ msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
 
3532
 
 
3533
#~ msgctxt "Gnome's PIM suite"
 
3534
#~ msgid "Evolution"
 
3535
#~ msgstr "Evolution"
 
3536
 
 
3537
#~ msgctxt "KDE's PIM suite"
 
3538
#~ msgid "Kontact"
 
3539
#~ msgstr "Kontact"
 
3540
 
 
3541
#~ msgid "Do &backup:"
 
3542
#~ msgstr "&Déan cúltaca:"