~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:04 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110204-1hu7rmn16wtc6mj5
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kdepim/kaddressbook.po\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
13
"3 : 4\n"
 
14
 
 
15
#: customfieldswidget.h:160
 
16
msgid "Custom Fields"
 
17
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
 
18
 
 
19
#: kaddressbook_options.h:34
 
20
msgid "Shows contact editor with given email address"
 
21
msgstr ""
 
22
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an seoladh ríomhpoist sonraithe"
 
23
 
 
24
#: kaddressbook_options.h:35
 
25
msgid "Shows contact editor with given uid"
 
26
msgstr ""
 
27
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an aitheantas úsáideora sonraithe"
 
28
 
 
29
#: kaddressbook_options.h:36
 
30
msgid "Launches in editor only mode"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: kaddressbook_options.h:37
 
34
msgid "Launches editor for the new contact"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: kaddressbook_options.h:38
 
38
msgid "Work on given file"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: kaddressbook_options.h:39
 
42
msgid "Import the given vCard"
 
43
msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe"
 
44
 
 
45
#: typecombo.h:108
 
46
#, kde-format
 
47
msgctxt "label (number)"
 
48
msgid "%1 (%2)"
 
49
msgstr "%1 (%2)"
 
50
 
 
51
#: addresseditwidget.cpp:100
 
52
msgctxt "street/postal"
 
53
msgid "&Edit Addresses..."
 
54
msgstr "Cuir Seoltaí in &Eagar..."
 
55
 
 
56
#: addresseditwidget.cpp:241
 
57
msgctxt "street/postal"
 
58
msgid "Edit Address"
 
59
msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
 
60
 
 
61
#: addresseditwidget.cpp:257
 
62
#, kde-format
 
63
msgctxt "<streetLabel>:"
 
64
msgid "%1:"
 
65
msgstr "%1:"
 
66
 
 
67
#: addresseditwidget.cpp:268
 
68
#, kde-format
 
69
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
 
70
msgid "%1:"
 
71
msgstr "%1:"
 
72
 
 
73
#: addresseditwidget.cpp:274
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "<localityLabel>:"
 
76
msgid "%1:"
 
77
msgstr "%1:"
 
78
 
 
79
#: addresseditwidget.cpp:280
 
80
#, kde-format
 
81
msgctxt "<regionLabel>:"
 
82
msgid "%1:"
 
83
msgstr "%1:"
 
84
 
 
85
#: addresseditwidget.cpp:286
 
86
#, kde-format
 
87
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
 
88
msgid "%1:"
 
89
msgstr "%1:"
 
90
 
 
91
#: addresseditwidget.cpp:292
 
92
#, kde-format
 
93
msgctxt "<countryLabel>:"
 
94
msgid "%1:"
 
95
msgstr "%1:"
 
96
 
 
97
#: addresseditwidget.cpp:298
 
98
msgid "Edit Label..."
 
99
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
 
100
 
 
101
#: addresseditwidget.cpp:306
 
102
msgctxt "street/postal"
 
103
msgid "This is the preferred address"
 
104
msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
 
105
 
 
106
#: addresseditwidget.cpp:316
 
107
msgid "New..."
 
108
msgstr "Nua..."
 
109
 
 
110
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:195 kabcore.cpp:1115
 
111
#: keywidget.cpp:60 phoneeditwidget.cpp:301
 
112
msgid "Remove"
 
113
msgstr "Bain"
 
114
 
 
115
#: addresseditwidget.cpp:322
 
116
msgid "Change Type..."
 
117
msgstr "Athraigh an Cineál..."
 
118
 
 
119
#: addresseditwidget.cpp:486
 
120
msgid "Afghanistan"
 
121
msgstr "An Afganastáin"
 
122
 
 
123
#: addresseditwidget.cpp:486
 
124
msgid "Albania"
 
125
msgstr "An Albáin"
 
126
 
 
127
#: addresseditwidget.cpp:486
 
128
msgid "Algeria"
 
129
msgstr "An Ailgéir"
 
130
 
 
131
#: addresseditwidget.cpp:487
 
132
msgid "American Samoa"
 
133
msgstr "Samó Meiriceánach"
 
134
 
 
135
#: addresseditwidget.cpp:487
 
136
msgid "Andorra"
 
137
msgstr "Andóra"
 
138
 
 
139
#: addresseditwidget.cpp:487
 
140
msgid "Angola"
 
141
msgstr "Angóla"
 
142
 
 
143
# not in refs/corpus
 
144
#: addresseditwidget.cpp:488
 
145
msgid "Anguilla"
 
146
msgstr "Anguilla"
 
147
 
 
148
# AQ
 
149
#: addresseditwidget.cpp:488
 
150
msgid "Antarctica"
 
151
msgstr "An tAntartach"
 
152
 
 
153
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
154
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
155
# OLT, as is - KPS
 
156
#: addresseditwidget.cpp:488
 
157
msgid "Antigua and Barbuda"
 
158
msgstr "Antigua agus Barbúda"
 
159
 
 
160
#: addresseditwidget.cpp:489
 
161
msgid "Argentina"
 
162
msgstr "An Airgintín"
 
163
 
 
164
#: addresseditwidget.cpp:489
 
165
msgid "Armenia"
 
166
msgstr "An Airméin"
 
167
 
 
168
# OLT, as is -- KPS
 
169
#: addresseditwidget.cpp:489
 
170
msgid "Aruba"
 
171
msgstr "Aruba"
 
172
 
 
173
#: addresseditwidget.cpp:490
 
174
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
 
175
msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
 
176
 
 
177
#: addresseditwidget.cpp:490
 
178
msgid "Australia"
 
179
msgstr "An Astráil"
 
180
 
 
181
#: addresseditwidget.cpp:491
 
182
msgid "Austria"
 
183
msgstr "An Ostair"
 
184
 
 
185
#: addresseditwidget.cpp:491
 
186
msgid "Azerbaijan"
 
187
msgstr "An Asarbaiseáin"
 
188
 
 
189
#: addresseditwidget.cpp:491
 
190
msgid "Bahamas"
 
191
msgstr "Na Bahámaí"
 
192
 
 
193
#: addresseditwidget.cpp:492
 
194
msgid "Bahrain"
 
195
msgstr "An Bhairéin"
 
196
 
 
197
#: addresseditwidget.cpp:492
 
198
msgid "Bangladesh"
 
199
msgstr "An Bhanglaidéis"
 
200
 
 
201
#: addresseditwidget.cpp:492
 
202
msgid "Barbados"
 
203
msgstr "Barbadós"
 
204
 
 
205
#: addresseditwidget.cpp:493
 
206
msgid "Belarus"
 
207
msgstr "An Bhílearúis"
 
208
 
 
209
#: addresseditwidget.cpp:493
 
210
msgid "Belgium"
 
211
msgstr "An Bheilg"
 
212
 
 
213
#: addresseditwidget.cpp:493
 
214
msgid "Belize"
 
215
msgstr "An Bheilís"
 
216
 
 
217
#: addresseditwidget.cpp:494
 
218
msgid "Benin"
 
219
msgstr "Beinin"
 
220
 
 
221
# or Na B... 
 
222
#: addresseditwidget.cpp:494
 
223
msgid "Bermuda"
 
224
msgstr "Beirmiúda"
 
225
 
 
226
#: addresseditwidget.cpp:494
 
227
msgid "Bhutan"
 
228
msgstr "An Bhútáin"
 
229
 
 
230
#: addresseditwidget.cpp:495
 
231
msgid "Bolivia"
 
232
msgstr "An Bholaiv"
 
233
 
 
234
#: addresseditwidget.cpp:495
 
235
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
236
msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
 
237
 
 
238
#: addresseditwidget.cpp:495
 
239
msgid "Botswana"
 
240
msgstr "An Bhotsuáin"
 
241
 
 
242
#: addresseditwidget.cpp:496
 
243
msgid "Brazil"
 
244
msgstr "An Bhrasaíl"
 
245
 
 
246
#: addresseditwidget.cpp:496
 
247
msgid "Brunei"
 
248
msgstr "Brúiné"
 
249
 
 
250
#: addresseditwidget.cpp:496
 
251
msgid "Bulgaria"
 
252
msgstr "An Bhulgáir"
 
253
 
 
254
#: addresseditwidget.cpp:497
 
255
msgid "Burkina Faso"
 
256
msgstr "Buircíne Fasó"
 
257
 
 
258
#: addresseditwidget.cpp:497
 
259
msgid "Burundi"
 
260
msgstr "An Bhurúin"
 
261
 
 
262
#: addresseditwidget.cpp:497
 
263
msgid "Cambodia"
 
264
msgstr "An Chambóid"
 
265
 
 
266
#: addresseditwidget.cpp:498
 
267
msgid "Cameroon"
 
268
msgstr "Camarún"
 
269
 
 
270
#: addresseditwidget.cpp:498
 
271
msgid "Canada"
 
272
msgstr "Ceanada"
 
273
 
 
274
# OLT, as is -- KPS
 
275
#: addresseditwidget.cpp:498
 
276
msgid "Cape Verde"
 
277
msgstr "Rinn Verde"
 
278
 
 
279
# not in refs/corpus -- KPS
 
280
#: addresseditwidget.cpp:499
 
281
msgid "Cayman Islands"
 
282
msgstr "Oileáin Cayman"
 
283
 
 
284
#: addresseditwidget.cpp:499
 
285
msgid "Central African Republic"
 
286
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
 
287
 
 
288
#: addresseditwidget.cpp:500
 
289
msgid "Chad"
 
290
msgstr "Sead"
 
291
 
 
292
#: addresseditwidget.cpp:500
 
293
msgid "Chile"
 
294
msgstr "An tSile"
 
295
 
 
296
#: addresseditwidget.cpp:500
 
297
msgid "China"
 
298
msgstr "An tSín"
 
299
 
 
300
#: addresseditwidget.cpp:500
 
301
msgid "Colombia"
 
302
msgstr "An Cholóim"
 
303
 
 
304
#: addresseditwidget.cpp:501
 
305
msgid "Comoros"
 
306
msgstr "Oileáin Chomóra"
 
307
 
 
308
#: addresseditwidget.cpp:501
 
309
msgid "Congo"
 
310
msgstr "Congó"
 
311
 
 
312
#: addresseditwidget.cpp:501
 
313
msgid "Congo, Dem. Rep."
 
314
msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
 
315
 
 
316
#: addresseditwidget.cpp:502
 
317
msgid "Costa Rica"
 
318
msgstr "Cósta Ríce"
 
319
 
 
320
#: addresseditwidget.cpp:502
 
321
msgid "Croatia"
 
322
msgstr "An Chróit"
 
323
 
 
324
#: addresseditwidget.cpp:503
 
325
msgid "Cuba"
 
326
msgstr "Cúba"
 
327
 
 
328
#: addresseditwidget.cpp:503
 
329
msgid "Cyprus"
 
330
msgstr "An Chipir"
 
331
 
 
332
#: addresseditwidget.cpp:503
 
333
msgid "Czech Republic"
 
334
msgstr "Poblacht na Seice"
 
335
 
 
336
#: addresseditwidget.cpp:504
 
337
msgid "Denmark"
 
338
msgstr "An Danmhairg"
 
339
 
 
340
#: addresseditwidget.cpp:504
 
341
msgid "Djibouti"
 
342
msgstr "Djibouti"
 
343
 
 
344
#: addresseditwidget.cpp:505
 
345
msgid "Dominica"
 
346
msgstr "Dominice"
 
347
 
 
348
#: addresseditwidget.cpp:505
 
349
msgid "Dominican Republic"
 
350
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
 
351
 
 
352
#: addresseditwidget.cpp:505
 
353
msgid "Ecuador"
 
354
msgstr "Eacuadór"
 
355
 
 
356
#: addresseditwidget.cpp:506
 
357
msgid "Egypt"
 
358
msgstr "An Éigipt"
 
359
 
 
360
#: addresseditwidget.cpp:506
 
361
msgid "El Salvador"
 
362
msgstr "An tSalvadóir"
 
363
 
 
364
#: addresseditwidget.cpp:506
 
365
msgid "Equatorial Guinea"
 
366
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
 
367
 
 
368
#: addresseditwidget.cpp:507
 
369
msgid "Eritrea"
 
370
msgstr "An Eiritré"
 
371
 
 
372
#: addresseditwidget.cpp:507
 
373
msgid "Estonia"
 
374
msgstr "An Eastóin"
 
375
 
 
376
#: addresseditwidget.cpp:507
 
377
msgid "England"
 
378
msgstr "Sasana"
 
379
 
 
380
#: addresseditwidget.cpp:508
 
381
msgid "Ethiopia"
 
382
msgstr "An Aetóip"
 
383
 
 
384
#: addresseditwidget.cpp:508
 
385
msgid "European Union"
 
386
msgstr "An tAontas Eorpach"
 
387
 
 
388
#: addresseditwidget.cpp:508
 
389
msgid "Faroe Islands"
 
390
msgstr "Oileáin Fharó"
 
391
 
 
392
#: addresseditwidget.cpp:509
 
393
msgid "Fiji"
 
394
msgstr "Fidsí"
 
395
 
 
396
#: addresseditwidget.cpp:509
 
397
msgid "Finland"
 
398
msgstr "An Fhionlainn"
 
399
 
 
400
#: addresseditwidget.cpp:509
 
401
msgid "France"
 
402
msgstr "An Fhrainc"
 
403
 
 
404
#: addresseditwidget.cpp:510
 
405
msgid "French Polynesia"
 
406
msgstr "Polainéis na Fraince"
 
407
 
 
408
#: addresseditwidget.cpp:510
 
409
msgid "Gabon"
 
410
msgstr "Gabúin"
 
411
 
 
412
#: addresseditwidget.cpp:510
 
413
msgid "Gambia"
 
414
msgstr "Gaimbia"
 
415
 
 
416
#: addresseditwidget.cpp:511
 
417
msgid "Georgia"
 
418
msgstr "An tSeoirsia"
 
419
 
 
420
#: addresseditwidget.cpp:511
 
421
msgid "Germany"
 
422
msgstr "An Ghearmáin"
 
423
 
 
424
#: addresseditwidget.cpp:511
 
425
msgid "Ghana"
 
426
msgstr "Gána"
 
427
 
 
428
#: addresseditwidget.cpp:512
 
429
msgid "Greece"
 
430
msgstr "An Ghréig"
 
431
 
 
432
#: addresseditwidget.cpp:512
 
433
msgid "Greenland"
 
434
msgstr "An Ghraonlainn"
 
435
 
 
436
# OLT, as is -- KPS
 
437
#: addresseditwidget.cpp:512
 
438
msgid "Grenada"
 
439
msgstr "Grenada"
 
440
 
 
441
#: addresseditwidget.cpp:513
 
442
msgid "Guam"
 
443
msgstr "Guam"
 
444
 
 
445
#: addresseditwidget.cpp:513
 
446
msgid "Guatemala"
 
447
msgstr "Guatamala"
 
448
 
 
449
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
450
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
451
# GN
 
452
#: addresseditwidget.cpp:513
 
453
msgid "Guinea"
 
454
msgstr "An Ghuine"
 
455
 
 
456
#: addresseditwidget.cpp:514
 
457
msgid "Guinea-Bissau"
 
458
msgstr "Guine Bhissau"
 
459
 
 
460
#: addresseditwidget.cpp:514
 
461
msgid "Guyana"
 
462
msgstr "An Ghuáin"
 
463
 
 
464
#: addresseditwidget.cpp:514
 
465
msgid "Haiti"
 
466
msgstr "Háítí"
 
467
 
 
468
#: addresseditwidget.cpp:515
 
469
msgid "Honduras"
 
470
msgstr "Hondúras"
 
471
 
 
472
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
473
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
474
# in FTP81 -- KPS
 
475
#: addresseditwidget.cpp:515
 
476
msgid "Hong Kong"
 
477
msgstr "Hong Cong"
 
478
 
 
479
#: addresseditwidget.cpp:515
 
480
msgid "Hungary"
 
481
msgstr "An Ungáir"
 
482
 
 
483
#: addresseditwidget.cpp:516
 
484
msgid "Iceland"
 
485
msgstr "An Íoslainn"
 
486
 
 
487
#: addresseditwidget.cpp:516
 
488
msgid "India"
 
489
msgstr "An India"
 
490
 
 
491
#: addresseditwidget.cpp:516
 
492
msgid "Indonesia"
 
493
msgstr "An Indinéis"
 
494
 
 
495
#: addresseditwidget.cpp:517
 
496
msgid "Iran"
 
497
msgstr "An Iaráin"
 
498
 
 
499
#: addresseditwidget.cpp:517
 
500
msgid "Iraq"
 
501
msgstr "An Iaráic"
 
502
 
 
503
#: addresseditwidget.cpp:517
 
504
msgid "Ireland"
 
505
msgstr "Éire"
 
506
 
 
507
#: addresseditwidget.cpp:518
 
508
msgid "Israel"
 
509
msgstr "Iosrael"
 
510
 
 
511
#: addresseditwidget.cpp:518
 
512
msgid "Italy"
 
513
msgstr "An Iodáil"
 
514
 
 
515
#: addresseditwidget.cpp:518
 
516
msgid "Ivory Coast"
 
517
msgstr "Cósta Eabhair"
 
518
 
 
519
#: addresseditwidget.cpp:519
 
520
msgid "Jamaica"
 
521
msgstr "An Iamáice"
 
522
 
 
523
#: addresseditwidget.cpp:519
 
524
msgid "Japan"
 
525
msgstr "An tSeapáin"
 
526
 
 
527
#: addresseditwidget.cpp:519
 
528
msgid "Jordan"
 
529
msgstr "An Iordáin"
 
530
 
 
531
#: addresseditwidget.cpp:520
 
532
msgid "Kazakhstan"
 
533
msgstr "An Chasacstáin"
 
534
 
 
535
#: addresseditwidget.cpp:520
 
536
msgid "Kenya"
 
537
msgstr "An Chéinia"
 
538
 
 
539
#: addresseditwidget.cpp:520
 
540
msgid "Kiribati"
 
541
msgstr "Ciribeas"
 
542
 
 
543
#: addresseditwidget.cpp:521
 
544
msgid "Korea, North"
 
545
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
 
546
 
 
547
#: addresseditwidget.cpp:521
 
548
msgid "Korea, South"
 
549
msgstr "An Chóiré Theas"
 
550
 
 
551
#: addresseditwidget.cpp:522
 
552
msgid "Kuwait"
 
553
msgstr "An Chuáit"
 
554
 
 
555
#: addresseditwidget.cpp:522
 
556
msgid "Kyrgyzstan"
 
557
msgstr "An Chirgeastáin"
 
558
 
 
559
#: addresseditwidget.cpp:522
 
560
msgid "Laos"
 
561
msgstr "Láós"
 
562
 
 
563
#: addresseditwidget.cpp:523
 
564
msgid "Latvia"
 
565
msgstr "An Laitvia"
 
566
 
 
567
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
568
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
569
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
570
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
571
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
572
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
573
# LB
 
574
#: addresseditwidget.cpp:523
 
575
msgid "Lebanon"
 
576
msgstr "An Liobáin"
 
577
 
 
578
#: addresseditwidget.cpp:523
 
579
msgid "Lesotho"
 
580
msgstr "Leosóta"
 
581
 
 
582
#: addresseditwidget.cpp:524
 
583
msgid "Liberia"
 
584
msgstr "An Libéir"
 
585
 
 
586
#: addresseditwidget.cpp:524
 
587
msgid "Libya"
 
588
msgstr "An Libia"
 
589
 
 
590
#: addresseditwidget.cpp:524
 
591
msgid "Liechtenstein"
 
592
msgstr "Lichtinstéin"
 
593
 
 
594
#: addresseditwidget.cpp:525
 
595
msgid "Lithuania"
 
596
msgstr "An Liotuáin"
 
597
 
 
598
# LU
 
599
#: addresseditwidget.cpp:525
 
600
msgid "Luxembourg"
 
601
msgstr "Lucsamburg"
 
602
 
 
603
#: addresseditwidget.cpp:525
 
604
msgid "Macau"
 
605
msgstr "Macao"
 
606
 
 
607
# MG
 
608
#: addresseditwidget.cpp:526
 
609
msgid "Madagascar"
 
610
msgstr "Madagascar"
 
611
 
 
612
#: addresseditwidget.cpp:526
 
613
msgid "Malawi"
 
614
msgstr "An Mhaláiv"
 
615
 
 
616
# MY
 
617
#: addresseditwidget.cpp:526
 
618
msgid "Malaysia"
 
619
msgstr "An Mhalaeisia"
 
620
 
 
621
#: addresseditwidget.cpp:527
 
622
msgid "Maldives"
 
623
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
 
624
 
 
625
#: addresseditwidget.cpp:527
 
626
msgid "Mali"
 
627
msgstr "Mailí"
 
628
 
 
629
# MT
 
630
#: addresseditwidget.cpp:527
 
631
msgid "Malta"
 
632
msgstr "Málta"
 
633
 
 
634
# OLT, as is -- KPS
 
635
#: addresseditwidget.cpp:528
 
636
msgid "Marshall Islands"
 
637
msgstr "Oileáin Marshall"
 
638
 
 
639
#: addresseditwidget.cpp:528
 
640
msgid "Martinique"
 
641
msgstr "An Mhartainíc"
 
642
 
 
643
#: addresseditwidget.cpp:528
 
644
msgid "Mauritania"
 
645
msgstr "An Mháratáin"
 
646
 
 
647
#: addresseditwidget.cpp:529
 
648
msgid "Mauritius"
 
649
msgstr "Oileán Mhuirís"
 
650
 
 
651
# MX
 
652
#: addresseditwidget.cpp:529
 
653
msgid "Mexico"
 
654
msgstr "Meicsiceo"
 
655
 
 
656
#: addresseditwidget.cpp:530
 
657
msgid "Micronesia, Federated States Of"
 
658
msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
 
659
 
 
660
#: addresseditwidget.cpp:530
 
661
msgid "Moldova"
 
662
msgstr "An Mholdóiv"
 
663
 
 
664
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
665
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
666
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
667
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
668
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
669
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
670
# MC
 
671
#: addresseditwidget.cpp:531
 
672
msgid "Monaco"
 
673
msgstr "Monacó"
 
674
 
 
675
# MN
 
676
#: addresseditwidget.cpp:531
 
677
msgid "Mongolia"
 
678
msgstr "An Mhongóil"
 
679
 
 
680
#: addresseditwidget.cpp:531
 
681
msgid "Montserrat"
 
682
msgstr "Montsarat"
 
683
 
 
684
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
685
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
686
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
687
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
688
# MA
 
689
#: addresseditwidget.cpp:532
 
690
msgid "Morocco"
 
691
msgstr "Maracó"
 
692
 
 
693
#: addresseditwidget.cpp:532
 
694
msgid "Mozambique"
 
695
msgstr "An Mhósaimbíc"
 
696
 
 
697
#: addresseditwidget.cpp:532
 
698
msgid "Myanmar"
 
699
msgstr "Maenmar"
 
700
 
 
701
#: addresseditwidget.cpp:533
 
702
msgid "Namibia"
 
703
msgstr "An Namaib"
 
704
 
 
705
# have Nárú in corpus
 
706
#: addresseditwidget.cpp:534
 
707
msgid "Nauru"
 
708
msgstr "Nárúis"
 
709
 
 
710
#: addresseditwidget.cpp:534
 
711
msgid "Nepal"
 
712
msgstr "Neipeal"
 
713
 
 
714
#: addresseditwidget.cpp:534
 
715
msgid "Netherlands"
 
716
msgstr "An Ísiltír"
 
717
 
 
718
#: addresseditwidget.cpp:535
 
719
msgid "Netherlands Antilles"
 
720
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
 
721
 
 
722
#: addresseditwidget.cpp:535
 
723
msgid "New Caledonia"
 
724
msgstr "An Nua-Chaladóin"
 
725
 
 
726
#: addresseditwidget.cpp:536
 
727
msgid "New Zealand"
 
728
msgstr "An Nua-Shéalainn"
 
729
 
 
730
#: addresseditwidget.cpp:536
 
731
msgid "Nicaragua"
 
732
msgstr "Nicearagua"
 
733
 
 
734
#: addresseditwidget.cpp:536
 
735
msgid "Niger"
 
736
msgstr "An Nígir"
 
737
 
 
738
#: addresseditwidget.cpp:537
 
739
msgid "Nigeria"
 
740
msgstr "An Nigéir"
 
741
 
 
742
# OLT, as is -- KPS
 
743
#: addresseditwidget.cpp:537
 
744
msgid "Niue"
 
745
msgstr "Niue"
 
746
 
 
747
#: addresseditwidget.cpp:537
 
748
msgid "North Korea"
 
749
msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
 
750
 
 
751
#: addresseditwidget.cpp:538
 
752
msgid "Northern Ireland"
 
753
msgstr "Tuaisceart Éireann"
 
754
 
 
755
#: addresseditwidget.cpp:538
 
756
msgid "Northern Mariana Islands"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#: addresseditwidget.cpp:539
 
760
msgid "Norway"
 
761
msgstr "An Iorua"
 
762
 
 
763
# OK
 
764
#: addresseditwidget.cpp:539
 
765
msgid "Oman"
 
766
msgstr "Oman"
 
767
 
 
768
#: addresseditwidget.cpp:539
 
769
msgid "Pakistan"
 
770
msgstr "An Phacastáin"
 
771
 
 
772
# OLT, as is -- KPS
 
773
#: addresseditwidget.cpp:539
 
774
msgid "Palau"
 
775
msgstr "Palau"
 
776
 
 
777
#: addresseditwidget.cpp:540
 
778
msgid "Palestinian"
 
779
msgstr "An Phalaistín"
 
780
 
 
781
# OK
 
782
#: addresseditwidget.cpp:540
 
783
msgid "Panama"
 
784
msgstr "Panama"
 
785
 
 
786
#: addresseditwidget.cpp:540
 
787
msgid "Papua New Guinea"
 
788
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
 
789
 
 
790
#: addresseditwidget.cpp:541
 
791
msgid "Paraguay"
 
792
msgstr "Paragua"
 
793
 
 
794
# no "An"
 
795
#: addresseditwidget.cpp:541
 
796
msgid "Peru"
 
797
msgstr "Peiriú"
 
798
 
 
799
# PH FIXME
 
800
#: addresseditwidget.cpp:541
 
801
msgid "Philippines"
 
802
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
 
803
 
 
804
#: addresseditwidget.cpp:542
 
805
msgid "Poland"
 
806
msgstr "An Pholainn"
 
807
 
 
808
# PT
 
809
#: addresseditwidget.cpp:542
 
810
msgid "Portugal"
 
811
msgstr "An Phortaingéil"
 
812
 
 
813
#: addresseditwidget.cpp:542
 
814
msgid "Puerto Rico"
 
815
msgstr "Portó Ríce"
 
816
 
 
817
#: addresseditwidget.cpp:543
 
818
msgid "Qatar"
 
819
msgstr "Catar"
 
820
 
 
821
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
822
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
823
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
824
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
825
# RO
 
826
#: addresseditwidget.cpp:543
 
827
msgid "Romania"
 
828
msgstr "An Rómáin"
 
829
 
 
830
#: addresseditwidget.cpp:543
 
831
msgid "Russia"
 
832
msgstr "An Rúis"
 
833
 
 
834
#: addresseditwidget.cpp:543
 
835
msgid "Rwanda"
 
836
msgstr "Ruanda"
 
837
 
 
838
#: addresseditwidget.cpp:544 addresseditwidget.cpp:551
 
839
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
840
msgstr "San Críostóir Nimheas"
 
841
 
 
842
#: addresseditwidget.cpp:544
 
843
msgid "St. Lucia"
 
844
msgstr "St. Lucia"
 
845
 
 
846
#: addresseditwidget.cpp:545
 
847
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
848
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
 
849
 
 
850
#: addresseditwidget.cpp:545
 
851
msgid "San Marino"
 
852
msgstr "San Mairíne"
 
853
 
 
854
#: addresseditwidget.cpp:546
 
855
msgid "Sao Tome and Principe"
 
856
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
 
857
 
 
858
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
859
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
860
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
861
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
862
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
863
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
864
# SA
 
865
#: addresseditwidget.cpp:546
 
866
msgid "Saudi Arabia"
 
867
msgstr "An Araib Shádach"
 
868
 
 
869
#: addresseditwidget.cpp:547
 
870
msgid "Senegal"
 
871
msgstr "An tSeineagáil"
 
872
 
 
873
#: addresseditwidget.cpp:547
 
874
msgid "Serbia & Montenegro"
 
875
msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
 
876
 
 
877
#: addresseditwidget.cpp:547
 
878
msgid "Seychelles"
 
879
msgstr "Na Séiséil"
 
880
 
 
881
#: addresseditwidget.cpp:548
 
882
msgid "Sierra Leone"
 
883
msgstr "Siarra Leon"
 
884
 
 
885
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
886
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
887
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
888
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
889
# SG
 
890
#: addresseditwidget.cpp:548
 
891
msgid "Singapore"
 
892
msgstr "Singeapór"
 
893
 
 
894
#: addresseditwidget.cpp:548
 
895
msgid "Slovakia"
 
896
msgstr "An tSlóvaic"
 
897
 
 
898
#: addresseditwidget.cpp:549
 
899
msgid "Slovenia"
 
900
msgstr "An tSlóivéin"
 
901
 
 
902
#: addresseditwidget.cpp:549
 
903
msgid "Solomon Islands"
 
904
msgstr "Oileáin Sholamón"
 
905
 
 
906
#: addresseditwidget.cpp:549
 
907
msgid "Somalia"
 
908
msgstr "An tSomáil"
 
909
 
 
910
#: addresseditwidget.cpp:550
 
911
msgid "South Africa"
 
912
msgstr "An Afraic Theas"
 
913
 
 
914
#: addresseditwidget.cpp:550
 
915
msgid "South Korea"
 
916
msgstr "Poblacht na Cóiré"
 
917
 
 
918
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
919
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
920
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
921
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
922
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
923
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
924
# ES
 
925
#: addresseditwidget.cpp:550
 
926
msgid "Spain"
 
927
msgstr "An Spáinn"
 
928
 
 
929
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
930
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
931
# LK
 
932
#: addresseditwidget.cpp:551
 
933
msgid "Sri Lanka"
 
934
msgstr "Srí Lanca"
 
935
 
 
936
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
937
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
938
# SD
 
939
#: addresseditwidget.cpp:551
 
940
msgid "Sudan"
 
941
msgstr "An tSúdáin"
 
942
 
 
943
#: addresseditwidget.cpp:552
 
944
msgid "Suriname"
 
945
msgstr "Suranam"
 
946
 
 
947
#: addresseditwidget.cpp:552
 
948
msgid "Swaziland"
 
949
msgstr "An tSuasalainn"
 
950
 
 
951
#: addresseditwidget.cpp:552
 
952
msgid "Sweden"
 
953
msgstr "An tSualainn"
 
954
 
 
955
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
956
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
957
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
958
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
959
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
960
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
961
# CH
 
962
#: addresseditwidget.cpp:553
 
963
msgid "Switzerland"
 
964
msgstr "An Eilvéis"
 
965
 
 
966
#: addresseditwidget.cpp:553
 
967
msgid "Syria"
 
968
msgstr "An tSiria"
 
969
 
 
970
#: addresseditwidget.cpp:553
 
971
msgid "Taiwan"
 
972
msgstr "An Téaváin"
 
973
 
 
974
#: addresseditwidget.cpp:554
 
975
msgid "Tajikistan"
 
976
msgstr "An Táidsíceastáin"
 
977
 
 
978
#: addresseditwidget.cpp:554
 
979
msgid "Tanzania"
 
980
msgstr "An Tansáin"
 
981
 
 
982
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
983
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
984
# TH
 
985
#: addresseditwidget.cpp:554
 
986
msgid "Thailand"
 
987
msgstr "An Téalainn"
 
988
 
 
989
#: addresseditwidget.cpp:555
 
990
msgid "Tibet"
 
991
msgstr "Tibéid"
 
992
 
 
993
#: addresseditwidget.cpp:555
 
994
msgid "Togo"
 
995
msgstr "Tógó"
 
996
 
 
997
#: addresseditwidget.cpp:555
 
998
msgid "Tonga"
 
999
msgstr "Tonga"
 
1000
 
 
1001
#: addresseditwidget.cpp:556
 
1002
msgid "Trinidad and Tobago"
 
1003
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
 
1004
 
 
1005
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1006
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1007
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1008
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1009
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1010
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
1011
# TN
 
1012
#: addresseditwidget.cpp:556
 
1013
msgid "Tunisia"
 
1014
msgstr "An Túinéis"
 
1015
 
 
1016
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1017
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1018
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1019
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
1020
# TR
 
1021
#: addresseditwidget.cpp:556
 
1022
msgid "Turkey"
 
1023
msgstr "An Tuirc"
 
1024
 
 
1025
#: addresseditwidget.cpp:557
 
1026
msgid "Turkmenistan"
 
1027
msgstr "An Tuircméanastáin"
 
1028
 
 
1029
# not in refs/corpus -- KPS
 
1030
#: addresseditwidget.cpp:557
 
1031
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
1032
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
 
1033
 
 
1034
# OLT, as is -- KPS
 
1035
#: addresseditwidget.cpp:558
 
1036
msgid "Tuvalu"
 
1037
msgstr "Tuvalu"
 
1038
 
 
1039
#: addresseditwidget.cpp:558
 
1040
msgid "Uganda"
 
1041
msgstr "Uganda"
 
1042
 
 
1043
#: addresseditwidget.cpp:558
 
1044
msgid "Ukraine"
 
1045
msgstr "An Úcráin"
 
1046
 
 
1047
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1048
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1049
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1050
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
1051
# AR
 
1052
#: addresseditwidget.cpp:559
 
1053
msgid "United Arab Emirates"
 
1054
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
 
1055
 
 
1056
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 
1057
# #-#-#-#-#  temp2.po (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1058
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1059
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1060
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1061
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1062
# UK
 
1063
#: addresseditwidget.cpp:559
 
1064
msgid "United Kingdom"
 
1065
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
 
1066
 
 
1067
#: addresseditwidget.cpp:560
 
1068
msgid "United States"
 
1069
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
 
1070
 
 
1071
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1072
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1073
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1074
# #-#-#-#-#  temp.po (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1075
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1076
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
1077
# UY
 
1078
#: addresseditwidget.cpp:560
 
1079
msgid "Uruguay"
 
1080
msgstr "Uragua"
 
1081
 
 
1082
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6)  #-#-#-#-#
 
1083
# #-#-#-#-#  temp1.po (firefox 1.0_pre)  #-#-#-#-#
 
1084
# by analogy with google's "Úisbéicis"
 
1085
#: addresseditwidget.cpp:560
 
1086
msgid "Uzbekistan"
 
1087
msgstr "Úisbéiceastáin"
 
1088
 
 
1089
# OLT, as is -- KPS
 
1090
#: addresseditwidget.cpp:561
 
1091
msgid "Vanuatu"
 
1092
msgstr "Vanuatú"
 
1093
 
 
1094
#: addresseditwidget.cpp:561
 
1095
msgid "Vatican City"
 
1096
msgstr "Cathair na Vatacáine"
 
1097
 
 
1098
# VE
 
1099
#: addresseditwidget.cpp:561
 
1100
msgid "Venezuela"
 
1101
msgstr "Veiniséala"
 
1102
 
 
1103
#: addresseditwidget.cpp:562
 
1104
msgid "Vietnam"
 
1105
msgstr "Vítneam"
 
1106
 
 
1107
#: addresseditwidget.cpp:562
 
1108
msgid "Western Samoa"
 
1109
msgstr "Samó Thiar"
 
1110
 
 
1111
#: addresseditwidget.cpp:562
 
1112
msgid "Yemen"
 
1113
msgstr "An Éimin"
 
1114
 
 
1115
#: addresseditwidget.cpp:563
 
1116
msgid "Yugoslavia"
 
1117
msgstr "An Iúgslaiv"
 
1118
 
 
1119
#: addresseditwidget.cpp:563
 
1120
msgid "Zaire"
 
1121
msgstr "Sáír"
 
1122
 
 
1123
# #-#-#-#-#  tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017)  #-#-#-#-#
 
1124
# #-#-#-#-#  mandrake.ga.po (grpmi)  #-#-#-#-#
 
1125
# ZM
 
1126
#: addresseditwidget.cpp:563
 
1127
msgid "Zambia"
 
1128
msgstr "An tSaimbia"
 
1129
 
 
1130
# ZW
 
1131
#: addresseditwidget.cpp:564
 
1132
msgid "Zimbabwe"
 
1133
msgstr "An tSiombáib"
 
1134
 
 
1135
#: addresseditwidget.cpp:583
 
1136
msgctxt "street/postal"
 
1137
msgid "Edit Address Type"
 
1138
msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
 
1139
 
 
1140
#: addresseditwidget.cpp:593
 
1141
msgctxt "street/postal"
 
1142
msgid "Address Types"
 
1143
msgstr "Cineálacha Seolta"
 
1144
 
 
1145
#: addresseeeditordialog.cpp:42 undocmds.cpp:198
 
1146
msgid "Edit Contact"
 
1147
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
 
1148
 
 
1149
#: addresseeeditordialog.cpp:157
 
1150
#, kde-format
 
1151
msgid "Edit Contact '%1'"
 
1152
msgstr "Cuir Teagmháil '%1' in Eagar"
 
1153
 
 
1154
#: addresseeeditorextension.cpp:69
 
1155
msgid "Contact Editor"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
 
1159
msgid "Edit Name..."
 
1160
msgstr "Cuir Ainm in Eagar..."
 
1161
 
 
1162
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
 
1163
msgid "Edit the contact's name"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
 
1167
#, kde-format
 
1168
msgctxt "<roleLabel>:"
 
1169
msgid "%1:"
 
1170
msgstr "%1:"
 
1171
 
 
1172
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
 
1173
#, kde-format
 
1174
msgctxt "<organizationLabel>:"
 
1175
msgid "%1:"
 
1176
msgstr "%1:"
 
1177
 
 
1178
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:105
 
1179
msgid "Formatted name:"
 
1180
msgstr "Ainm Formáidithe:"
 
1181
 
 
1182
#: addresseeeditorwidget.cpp:261
 
1183
#, kde-format
 
1184
msgctxt "<urlLabel>:"
 
1185
msgid "%1:"
 
1186
msgstr "%1:"
 
1187
 
 
1188
#: addresseeeditorwidget.cpp:270
 
1189
msgid "Blog feed:"
 
1190
msgstr "Fotha blag:"
 
1191
 
 
1192
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1301
 
1193
msgid "Select Categories..."
 
1194
msgstr "Roghnaigh Catagóirí..."
 
1195
 
 
1196
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
 
1197
msgid "&General"
 
1198
msgstr "&Ginearálta"
 
1199
 
 
1200
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
 
1201
msgid "Department:"
 
1202
msgstr "Roinn:"
 
1203
 
 
1204
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
 
1205
msgid "Office:"
 
1206
msgstr "Oifig:"
 
1207
 
 
1208
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
 
1209
msgid "Profession:"
 
1210
msgstr "Gairm:"
 
1211
 
 
1212
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
 
1213
msgid "Manager's name:"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
 
1217
msgid "Assistant's name:"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgctxt "<titleLabel>:"
 
1223
msgid "%1:"
 
1224
msgstr "%1:"
 
1225
 
 
1226
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
 
1227
msgid "Nickname:"
 
1228
msgstr "Leasainm:"
 
1229
 
 
1230
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
 
1231
msgctxt "Wife/Husband/..."
 
1232
msgid "Partner's name:"
 
1233
msgstr "Ainm a C(h)éile:"
 
1234
 
 
1235
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
 
1236
msgid "Birthdate:"
 
1237
msgstr "Lá Breithe:"
 
1238
 
 
1239
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
 
1240
msgid "Anniversary:"
 
1241
msgstr "Cothrom Lae:"
 
1242
 
 
1243
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
 
1244
msgid "Note:"
 
1245
msgstr "Nóta:"
 
1246
 
 
1247
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
 
1248
msgid "&Details"
 
1249
msgstr "&Mionsonraí"
 
1250
 
 
1251
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
 
1252
msgid "Misc"
 
1253
msgstr "Éagsúil"
 
1254
 
 
1255
#: addresseeeditorwidget.cpp:837
 
1256
msgid "You must specify a valid date"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: addresseeeditorwidget.cpp:857
 
1260
msgid "You have to enter a valid birthdate."
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: addresseeeditorwidget.cpp:863
 
1264
msgid "You have to enter a valid anniversary."
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: addviewdialog.cpp:42
 
1268
msgid "Add View"
 
1269
msgstr "Cuir Amharc Leis"
 
1270
 
 
1271
#: addviewdialog.cpp:57
 
1272
msgid "View name:"
 
1273
msgstr "Ainm an amhairc:"
 
1274
 
 
1275
#: addviewdialog.cpp:65
 
1276
msgid "View Type"
 
1277
msgstr "Cineál Amhairc"
 
1278
 
 
1279
#: customfieldswidget.cpp:52
 
1280
msgid "Add Field"
 
1281
msgstr "Réimse Nua"
 
1282
 
 
1283
#: customfieldswidget.cpp:65
 
1284
msgid "Title:"
 
1285
msgstr "Teideal:"
 
1286
 
 
1287
#: customfieldswidget.cpp:72
 
1288
msgid "Type:"
 
1289
msgstr "Cineál:"
 
1290
 
 
1291
#: customfieldswidget.cpp:79
 
1292
msgid "Is available for all contacts"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: customfieldswidget.cpp:89
 
1296
msgid "Text"
 
1297
msgstr "Téacs"
 
1298
 
 
1299
#: customfieldswidget.cpp:91
 
1300
msgid "Numeric Value"
 
1301
msgstr "Luach Uimhriúil"
 
1302
 
 
1303
#: customfieldswidget.cpp:93
 
1304
msgid "Boolean"
 
1305
msgstr "Boole"
 
1306
 
 
1307
#: customfieldswidget.cpp:95
 
1308
msgid "Date"
 
1309
msgstr "Dáta"
 
1310
 
 
1311
#: customfieldswidget.cpp:97
 
1312
msgid "Time"
 
1313
msgstr "Am"
 
1314
 
 
1315
#: customfieldswidget.cpp:99
 
1316
msgid "Date & Time"
 
1317
msgstr "Dáta agus Am"
 
1318
 
 
1319
#: customfieldswidget.cpp:424
 
1320
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: customfieldswidget.cpp:453
 
1324
msgid "Remove Field"
 
1325
msgstr "Bain Réimse"
 
1326
 
 
1327
#: customfieldswidget.cpp:454
 
1328
msgid "Select the field you want to remove:"
 
1329
msgstr "Roghnaigh réimse lena glanadh:"
 
1330
 
 
1331
#: customfieldswidget.cpp:492
 
1332
msgid "Add Field..."
 
1333
msgstr "Réimse Nua..."
 
1334
 
 
1335
#: customfieldswidget.cpp:496
 
1336
msgid "Remove Field..."
 
1337
msgstr "Bain Réimse..."
 
1338
 
 
1339
#: distributionlisteditor.cpp:166
 
1340
msgid "Edit Distribution List"
 
1341
msgstr "Cuir Liosta Dáilte in Eagar"
 
1342
 
 
1343
#: distributionlisteditor.cpp:176 filtereditdialog.cpp:107
 
1344
#: simpleaddresseeeditor.cpp:72
 
1345
msgid "Name:"
 
1346
msgstr "Ainm:"
 
1347
 
 
1348
#: distributionlisteditor.cpp:187
 
1349
msgid "Distribution list members:"
 
1350
msgstr "Baill an liosta dáilte:"
 
1351
 
 
1352
#: distributionlisteditor.cpp:259
 
1353
#, kde-format
 
1354
msgid ""
 
1355
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
 
1356
"name."
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: distributionlisteditor.cpp:259
 
1360
msgid "Name in Use"
 
1361
msgstr "Ainm in Úsáid"
 
1362
 
 
1363
#: distributionlistentryview.cpp:51
 
1364
msgid "<b>Distribution list:</b>"
 
1365
msgstr "<b>Liosta dáilte:</b>"
 
1366
 
 
1367
#: distributionlistentryview.cpp:64
 
1368
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: distributionlistentryview.cpp:120
 
1372
#, kde-format
 
1373
msgctxt "Formatted name, role, organization"
 
1374
msgid "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
 
1375
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
 
1376
 
 
1377
#: distributionlistentryview.cpp:123
 
1378
#, kde-format
 
1379
msgid "<b>Address book:</b> %1"
 
1380
msgstr "<b>Leabhar seoltaí:</b> %1"
 
1381
 
 
1382
#: distributionlistpicker.cpp:50
 
1383
msgid "Add New Distribution List"
 
1384
msgstr "Cuir Liosta Dáilte Nua Leis"
 
1385
 
 
1386
#: distributionlistpicker.cpp:98
 
1387
msgid "Enter Name"
 
1388
msgstr "Iontráil Ainm"
 
1389
 
 
1390
#: distributionlistpicker.cpp:98
 
1391
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: distributionlistpicker.cpp:114
 
1395
#, kde-format
 
1396
msgid ""
 
1397
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
 
1398
"another name"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: distributionlistpicker.cpp:114
 
1402
msgid "Name Exists"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: emaileditwidget.cpp:87 emaileditwidget.cpp:274 simpleaddresseeeditor.cpp:80
 
1406
msgid "Email:"
 
1407
msgstr "Ríomhphost:"
 
1408
 
 
1409
#: emaileditwidget.cpp:99
 
1410
msgid "Edit Email Addresses..."
 
1411
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar..."
 
1412
 
 
1413
#: emaileditwidget.cpp:165
 
1414
msgid "Edit Email Addresses"
 
1415
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
 
1416
 
 
1417
#: emaileditwidget.cpp:186 keywidget.cpp:57
 
1418
msgid "Add..."
 
1419
msgstr "Cuir Leis..."
 
1420
 
 
1421
#: emaileditwidget.cpp:190 features/distributionlistngwidget.cpp:174
 
1422
msgid "Edit..."
 
1423
msgstr "Eagar..."
 
1424
 
 
1425
#: emaileditwidget.cpp:200
 
1426
msgid "Set Standard"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: emaileditwidget.cpp:250
 
1430
msgid "Add Email"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: emaileditwidget.cpp:250
 
1434
msgid "New Email:"
 
1435
msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
 
1436
 
 
1437
#: emaileditwidget.cpp:274
 
1438
msgid "Edit Email"
 
1439
msgstr ""
 
1440
 
 
1441
#: emaileditwidget.cpp:297
 
1442
#, kde-format
 
1443
msgid ""
 
1444
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
 
1445
msgstr ""
 
1446
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</b> "
 
1447
"a bhaint?</qt>"
 
1448
 
 
1449
#: emaileditwidget.cpp:298
 
1450
msgid "Confirm Remove"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: emaileditwidget.cpp:300 keywidget.cpp:161 viewmanager.cpp:323
 
1454
msgid "&Delete"
 
1455
msgstr "&Scrios"
 
1456
 
 
1457
#: filtereditdialog.cpp:52
 
1458
msgid "Edit Address Book Filter"
 
1459
msgstr "Cuir Scagaire Leabhair Seoltaí in Eagar"
 
1460
 
 
1461
#: filtereditdialog.cpp:130
 
1462
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
 
1463
msgstr "Ná taispeáin ach na teagmhálacha atá sna catagórí roghnaithe"
 
1464
 
 
1465
#: filtereditdialog.cpp:135
 
1466
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
 
1467
msgstr "Taispeáin gach teagmháil seachas na cinn atá sna catagórí roghnaithe"
 
1468
 
 
1469
#: filtereditdialog.cpp:158
 
1470
msgid "Edit Address Book Filters"
 
1471
msgstr "Cuir Scagairí Leabhair Seoltaí in Eagar"
 
1472
 
 
1473
#: filtereditdialog.cpp:263
 
1474
msgid "&Add..."
 
1475
msgstr "&Cuir Leis..."
 
1476
 
 
1477
#: filtereditdialog.cpp:264
 
1478
msgid "&Edit..."
 
1479
msgstr "&Eagar..."
 
1480
 
 
1481
#: filtereditdialog.cpp:266 features/resourceselection.cpp:228
 
1482
msgid "&Remove"
 
1483
msgstr "&Bain"
 
1484
 
 
1485
#: filterselectionwidget.cpp:38
 
1486
msgid "Filter:"
 
1487
msgstr "Scagaire:"
 
1488
 
 
1489
#: freebusywidget.cpp:43
 
1490
msgid "Location of Free/Busy information:"
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: geowidget.cpp:61
 
1494
msgid "Use geo data"
 
1495
msgstr "Úsáid Sonraí geo"
 
1496
 
 
1497
#: geowidget.cpp:64 geowidget.cpp:198
 
1498
msgid "Latitude:"
 
1499
msgstr "Domhanleithead:"
 
1500
 
 
1501
#: geowidget.cpp:78 geowidget.cpp:230
 
1502
msgid "Longitude:"
 
1503
msgstr "Domhanfhad:"
 
1504
 
 
1505
#: geowidget.cpp:92
 
1506
msgid "Edit Geo Data..."
 
1507
msgstr "Cuir na Sonraí Geo in Eagar..."
 
1508
 
 
1509
#: geowidget.cpp:173
 
1510
msgid "Geo Data Input"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: geowidget.cpp:193
 
1514
msgid "Sexagesimal"
 
1515
msgstr "Seascadúil"
 
1516
 
 
1517
#: geowidget.cpp:226
 
1518
msgid "North"
 
1519
msgstr "Tuaisceart"
 
1520
 
 
1521
#: geowidget.cpp:227
 
1522
msgid "South"
 
1523
msgstr "Deisceart"
 
1524
 
 
1525
#: geowidget.cpp:256
 
1526
msgid "East"
 
1527
msgstr "Oirthear"
 
1528
 
 
1529
#: geowidget.cpp:257
 
1530
msgid "West"
 
1531
msgstr "Iarthar"
 
1532
 
 
1533
#: geowidget.cpp:461 xxport/csvimportdialog.cpp:69
 
1534
msgid "Undefined"
 
1535
msgstr "Neamhshainithe"
 
1536
 
 
1537
#: imagewidget.cpp:74
 
1538
msgid "This contact's image cannot be found."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: imagewidget.cpp:202
 
1542
msgid "Reset"
 
1543
msgstr "Athshocraigh"
 
1544
 
 
1545
#: imeditwidget.cpp:74
 
1546
msgid "IM address:"
 
1547
msgstr "Seoladh IM:"
 
1548
 
 
1549
#: imeditwidget.cpp:77
 
1550
msgid "Edit IM Addresses..."
 
1551
msgstr "Cuir Seoltaí IM in Eagar..."
 
1552
 
 
1553
#: incsearchwidget.cpp:50
 
1554
msgid "Search"
 
1555
msgstr "Cuardaigh"
 
1556
 
 
1557
#: incsearchwidget.cpp:52
 
1558
msgid ""
 
1559
"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
 
1560
"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
 
1561
"which will be used for matching, depends on the field selection.</p>"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: incsearchwidget.cpp:55
 
1565
msgctxt "as in 'Search in:'"
 
1566
msgid "&in:"
 
1567
msgstr "&i:"
 
1568
 
 
1569
#: incsearchwidget.cpp:65
 
1570
msgid "Select incremental search field"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: incsearchwidget.cpp:66
 
1574
msgid ""
 
1575
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: incsearchwidget.cpp:111
 
1579
msgid "Visible Fields"
 
1580
msgstr "Réimsí Infheicthe"
 
1581
 
 
1582
#: incsearchwidget.cpp:112
 
1583
msgid "All Fields"
 
1584
msgstr "Réimsí Uile"
 
1585
 
 
1586
#: kabcore.cpp:122
 
1587
msgid "Profession"
 
1588
msgstr "Gairm"
 
1589
 
 
1590
#: kabcore.cpp:124
 
1591
msgid "Assistant's Name"
 
1592
msgstr "Ainm a Chúntóra"
 
1593
 
 
1594
#: kabcore.cpp:126
 
1595
msgid "Manager's Name"
 
1596
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
 
1597
 
 
1598
#: kabcore.cpp:128
 
1599
msgctxt "Wife/Husband/..."
 
1600
msgid "Partner's Name"
 
1601
msgstr "Ainm a C(h)éile"
 
1602
 
 
1603
#: kabcore.cpp:130
 
1604
msgid "Office"
 
1605
msgstr "Oifig"
 
1606
 
 
1607
#: kabcore.cpp:132
 
1608
msgid "IM Address"
 
1609
msgstr "Seoladh IM"
 
1610
 
 
1611
#: kabcore.cpp:134
 
1612
msgid "Anniversary"
 
1613
msgstr "Cothrom Lae"
 
1614
 
 
1615
#: kabcore.cpp:136
 
1616
msgid "Blog"
 
1617
msgstr "Blag"
 
1618
 
 
1619
#: kabcore.cpp:297
 
1620
msgid "KAddressBook"
 
1621
msgstr "KAddressBook"
 
1622
 
 
1623
#: kabcore.cpp:298
 
1624
msgid "The KDE Address Book"
 
1625
msgstr "An Leabhar Seoltaí KDE"
 
1626
 
 
1627
#: kabcore.cpp:300
 
1628
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
 
1629
msgstr "© 1997-2005, Foireann PIM KDE"
 
1630
 
 
1631
#: kabcore.cpp:301
 
1632
msgid "Tobias Koenig"
 
1633
msgstr "Tobias Koenig"
 
1634
 
 
1635
#: kabcore.cpp:301
 
1636
msgid "Current maintainer"
 
1637
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
1638
 
 
1639
#: kabcore.cpp:302
 
1640
msgid "Don Sanders"
 
1641
msgstr "Don Sanders"
 
1642
 
 
1643
#: kabcore.cpp:302
 
1644
msgid "Original author"
 
1645
msgstr "An chéad údar"
 
1646
 
 
1647
#: kabcore.cpp:303
 
1648
msgid "Cornelius Schumacher"
 
1649
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
1650
 
 
1651
#: kabcore.cpp:304
 
1652
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
 
1653
msgstr "Comhchothaitheoir, port libkabc, iompórtáil/easpórtáil CSV"
 
1654
 
 
1655
#: kabcore.cpp:306
 
1656
msgid "Mike Pilone"
 
1657
msgstr "Mike Pilone"
 
1658
 
 
1659
#: kabcore.cpp:306
 
1660
msgid "GUI and framework redesign"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: kabcore.cpp:308
 
1664
msgid "Greg Stern"
 
1665
msgstr "Greg Stern"
 
1666
 
 
1667
#: kabcore.cpp:308
 
1668
msgid "DCOP interface"
 
1669
msgstr "Comhéadan DCOP"
 
1670
 
 
1671
#: kabcore.cpp:309
 
1672
msgid "Mark Westcott"
 
1673
msgstr "Mark Westcott"
 
1674
 
 
1675
#: kabcore.cpp:309
 
1676
msgid "Contact pinning"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: kabcore.cpp:310
 
1680
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
1681
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
 
1682
 
 
1683
#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
 
1684
msgid "LDAP Lookup"
 
1685
msgstr "Cuardach LDAP"
 
1686
 
 
1687
#: kabcore.cpp:312
 
1688
msgid "Steffen Hansen"
 
1689
msgstr "Steffen Hansen"
 
1690
 
 
1691
#: kabcore.cpp:413
 
1692
#, kde-format
 
1693
msgid "Do you really want to delete this distribution list?"
 
1694
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?"
 
1695
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an liosta dáilte seo a scriosadh?"
 
1696
msgstr[1] ""
 
1697
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá liosta dáilte seo a scriosadh?"
 
1698
msgstr[2] ""
 
1699
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
 
1700
msgstr[3] ""
 
1701
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
 
1702
msgstr[4] ""
 
1703
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
 
1704
 
 
1705
#: kabcore.cpp:439
 
1706
#, kde-format
 
1707
msgid "Do you really want to delete this contact?"
 
1708
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
 
1709
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil seo a scriosadh?"
 
1710
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theagmháil seo a scriosadh?"
 
1711
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theagmháil seo a scriosadh?"
 
1712
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteagmháil seo a scriosadh?"
 
1713
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teagmháil seo a scriosadh?"
 
1714
 
 
1715
#: kabcore.cpp:535
 
1716
msgid "Please select only one contact."
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: kabcore.cpp:539
 
1720
#, kde-format
 
1721
msgid ""
 
1722
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: kabcore.cpp:540
 
1726
msgid "Use"
 
1727
msgstr "Úsáid"
 
1728
 
 
1729
#: kabcore.cpp:540
 
1730
msgid "Do Not Use"
 
1731
msgstr "Ná hÚsáid"
 
1732
 
 
1733
#: kabcore.cpp:615
 
1734
msgid "New Distribution List"
 
1735
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
 
1736
 
 
1737
#: kabcore.cpp:621
 
1738
#, kde-format
 
1739
msgid "New Distribution List (%1)"
 
1740
msgstr "Liosta Dáilte Nua (%1)"
 
1741
 
 
1742
#: kabcore.cpp:789
 
1743
#, kde-format
 
1744
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
 
1745
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí <b>%1</b> a shábháil.</qt>"
 
1746
 
 
1747
#: kabcore.cpp:796
 
1748
#, kde-format
 
1749
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: kabcore.cpp:885
 
1753
msgid ""
 
1754
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
 
1755
"or distributor for more information."
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: kabcore.cpp:887
 
1759
msgid "No LDAP IO Slave Available"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: kabcore.cpp:924
 
1763
msgid "Address Book"
 
1764
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
1765
 
 
1766
#: kabcore.cpp:929
 
1767
msgid "Print Addresses"
 
1768
msgstr "Priontáil Seoltaí"
 
1769
 
 
1770
#: kabcore.cpp:1096 kabcore.cpp:1567
 
1771
msgid "Contacts"
 
1772
msgstr "Teagmhálacha"
 
1773
 
 
1774
#: kabcore.cpp:1107 phoneeditwidget.cpp:297
 
1775
msgid "Add"
 
1776
msgstr "Cuir Leis"
 
1777
 
 
1778
#: kabcore.cpp:1184
 
1779
msgid "&Send Email to Contact..."
 
1780
msgstr "&Seol Ríomhphost chuig an Teagmháil..."
 
1781
 
 
1782
#: kabcore.cpp:1187
 
1783
msgid "Send a mail to all selected contacts."
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: kabcore.cpp:1188
 
1787
msgid "Print a special number of contacts."
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: kabcore.cpp:1192
 
1791
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: kabcore.cpp:1196
 
1795
msgid "&New Contact..."
 
1796
msgstr "&Teagmháil Nua..."
 
1797
 
 
1798
#. i18n: tag text
 
1799
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 5
 
1800
#. i18n: tag text
 
1801
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 5
 
1802
#: kabcore.cpp:1197 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
1803
msgid "New"
 
1804
msgstr "Nua"
 
1805
 
 
1806
#: kabcore.cpp:1200
 
1807
msgid ""
 
1808
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
1809
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1810
msgstr ""
 
1811
 
 
1812
#: kabcore.cpp:1204
 
1813
msgid "Send &Contact..."
 
1814
msgstr "Seol &Teagmháil..."
 
1815
 
 
1816
#: kabcore.cpp:1209
 
1817
msgid "&New Distribution List..."
 
1818
msgstr "Liosta Dáilte &Nua..."
 
1819
 
 
1820
#: kabcore.cpp:1211
 
1821
msgid ""
 
1822
"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
 
1823
"you can create a new distribution list.</p>"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: kabcore.cpp:1213
 
1827
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: kabcore.cpp:1216
 
1831
msgid "Chat &With..."
 
1832
msgstr "Déan Comhrá &Le..."
 
1833
 
 
1834
#: kabcore.cpp:1218
 
1835
msgid "Start a chat with the selected contact."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: kabcore.cpp:1222
 
1839
msgid "&Edit Contact..."
 
1840
msgstr "&Cuir Teagmháil in Eagar..."
 
1841
 
 
1842
#: kabcore.cpp:1223
 
1843
msgid "Edit"
 
1844
msgstr "Eagar"
 
1845
 
 
1846
#: kabcore.cpp:1225
 
1847
msgid ""
 
1848
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
 
1849
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1850
msgstr ""
 
1851
 
 
1852
#: kabcore.cpp:1228
 
1853
msgid "&Merge Contacts"
 
1854
msgstr "Cu&maisc Teagmhálacha"
 
1855
 
 
1856
#: kabcore.cpp:1236
 
1857
msgid ""
 
1858
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: kabcore.cpp:1237
 
1862
msgid ""
 
1863
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
 
1864
msgstr ""
 
1865
 
 
1866
#: kabcore.cpp:1238
 
1867
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
 
1868
msgstr ""
 
1869
 
 
1870
#: kabcore.cpp:1239
 
1871
msgid "Selects all visible contacts from current view."
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: kabcore.cpp:1245
 
1875
msgid "&Delete Contact"
 
1876
msgstr "&Scrios Teagmháil"
 
1877
 
 
1878
#: kabcore.cpp:1248
 
1879
msgid "Delete all selected contacts."
 
1880
msgstr ""
 
1881
 
 
1882
#: kabcore.cpp:1250
 
1883
msgid ""
 
1884
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
 
1885
"dialog where you can select a new storage place for this contact.</p>"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: kabcore.cpp:1252
 
1889
msgid "C&opy Contact To..."
 
1890
msgstr "&Cóipeáil Teagmháil Go..."
 
1891
 
 
1892
#: kabcore.cpp:1257
 
1893
msgid "&Move Contact To..."
 
1894
msgstr "&Bog Teagmháil Go..."
 
1895
 
 
1896
#: kabcore.cpp:1263
 
1897
msgid "Show Jump Bar"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: kabcore.cpp:1265
 
1901
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: kabcore.cpp:1266
 
1905
msgid "Hide Jump Bar"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: kabcore.cpp:1270
 
1909
msgid "Show Details"
 
1910
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
 
1911
 
 
1912
#: kabcore.cpp:1271
 
1913
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: kabcore.cpp:1272
 
1917
msgid "Hide Details"
 
1918
msgstr "Folaigh Mionsonraí"
 
1919
 
 
1920
#: kabcore.cpp:1279
 
1921
msgid "&Configure Address Book..."
 
1922
msgstr "&Cumraigh Leabhar Seoltaí..."
 
1923
 
 
1924
#: kabcore.cpp:1285
 
1925
msgid ""
 
1926
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
 
1927
"configure KAddressBook."
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: kabcore.cpp:1290
 
1931
msgid "LDAP &Lookup"
 
1932
msgstr "Cuardach &LDAP"
 
1933
 
 
1934
#: kabcore.cpp:1292
 
1935
msgid ""
 
1936
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
 
1937
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
 
1938
"your local address book.</p>"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: kabcore.cpp:1296
 
1942
msgid "Set as Personal Contact Data"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: kabcore.cpp:1298
 
1946
msgid ""
 
1947
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
 
1948
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
 
1949
"several times.</p>"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: kabcore.cpp:1303
 
1953
msgid "Set the categories for all selected contacts."
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: kabcore.cpp:1307
 
1957
msgid "Clear Search Bar"
 
1958
msgstr "Glan an Barra Cuardaigh"
 
1959
 
 
1960
#: kabcore.cpp:1310
 
1961
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
 
1962
msgstr ""
 
1963
"Bánaigh an Barra Cuardaigh<br /><br />Bánaigh an t-inneachar ón bharra "
 
1964
"mearchuardaigh."
 
1965
 
 
1966
#: kabcore.cpp:1383
 
1967
msgid "Merge with existing categories?"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: kabcore.cpp:1384
 
1971
msgid "Merge"
 
1972
msgstr "Cumaisc"
 
1973
 
 
1974
#: kabcore.cpp:1384
 
1975
msgid "Do Not Merge"
 
1976
msgstr "Ná Cumaisc"
 
1977
 
 
1978
#: kabcore.cpp:1435
 
1979
#, kde-format
 
1980
msgid "%1 contact matches"
 
1981
msgid_plural "%1 contacts matching"
 
1982
msgstr[0] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
 
1983
msgstr[1] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
 
1984
msgstr[2] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
 
1985
msgstr[3] "%1 dteagmháil comhoiriúnach"
 
1986
msgstr[4] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
 
1987
 
 
1988
#: kabcore.cpp:1567
 
1989
#, kde-format
 
1990
msgid "Distribution List: %1"
 
1991
msgstr "Liosta Dáilte: %1"
 
1992
 
 
1993
#: kaddressbookmain.cpp:49
 
1994
msgid "Address Book Browser"
 
1995
msgstr "Brabhsálaí an Leabhair Seoltaí"
 
1996
 
 
1997
#: kaddressbookmain.cpp:159
 
1998
msgid ""
 
1999
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
 
2000
"wide shortcuts."
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: keywidget.cpp:51
 
2004
msgid "Keys:"
 
2005
msgstr "Eochracha:"
 
2006
 
 
2007
#: keywidget.cpp:64
 
2008
msgid "Export..."
 
2009
msgstr "Easpórtáil..."
 
2010
 
 
2011
#: keywidget.cpp:112
 
2012
msgid "Key Type"
 
2013
msgstr "Cineál Eochrach"
 
2014
 
 
2015
#: keywidget.cpp:112
 
2016
msgid "Select the key type:"
 
2017
msgstr "Roghnaigh cineál na heochrach:"
 
2018
 
 
2019
#: keywidget.cpp:128 xxport/csv_xxport.cpp:69 xxport/gmx_xxport.cpp:230
 
2020
#: xxport/ldif_xxport.cpp:126
 
2021
#, kde-format
 
2022
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
2023
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
 
2024
 
 
2025
#: keywidget.cpp:160
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
 
2028
msgstr ""
 
2029
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat eochair <b>%1</b> a bhaint?</qt>"
 
2030
 
 
2031
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:196
 
2032
msgid "Title"
 
2033
msgstr "Teideal"
 
2034
 
 
2035
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:179 nameeditdialog.cpp:311
 
2036
msgid "Full Name"
 
2037
msgstr "Ainm Iomlán"
 
2038
 
 
2039
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:304
 
2040
#: ldapsearchdialog.cpp:471
 
2041
msgid "Email"
 
2042
msgstr "Ríomhphost"
 
2043
 
 
2044
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:181 ldapsearchdialog.cpp:305
 
2045
#: ldapsearchdialog.cpp:473
 
2046
msgid "Home Number"
 
2047
msgstr "Fón sa bhaile"
 
2048
 
 
2049
#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:182 ldapsearchdialog.cpp:306
 
2050
#: ldapsearchdialog.cpp:475
 
2051
msgid "Work Number"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:183
 
2055
msgid "Mobile Number"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:184
 
2059
msgid "Fax Number"
 
2060
msgstr "Uimhir Fhacs"
 
2061
 
 
2062
# OK
 
2063
#: ldapsearchdialog.cpp:91
 
2064
msgid "Pager"
 
2065
msgstr "Glaoire"
 
2066
 
 
2067
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:187
 
2068
msgid "Street"
 
2069
msgstr "Sráid"
 
2070
 
 
2071
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:188
 
2072
msgid "State"
 
2073
msgstr "Staid"
 
2074
 
 
2075
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:189
 
2076
msgid "Country"
 
2077
msgstr "Tír"
 
2078
 
 
2079
#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:192
 
2080
msgid "City"
 
2081
msgstr "Cathair"
 
2082
 
 
2083
#. i18n: tag string
 
2084
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 144
 
2085
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:186 nameeditdialog.cpp:314
 
2086
#: rc.cpp:194
 
2087
msgid "Organization"
 
2088
msgstr "Eagras"
 
2089
 
 
2090
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:185
 
2091
msgid "Company"
 
2092
msgstr "Comhlacht"
 
2093
 
 
2094
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:193
 
2095
msgid "Department"
 
2096
msgstr "Roinn"
 
2097
 
 
2098
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:190
 
2099
msgid "Zip Code"
 
2100
msgstr "Cód Poist"
 
2101
 
 
2102
#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:191
 
2103
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
 
2104
msgid "Postal Address"
 
2105
msgstr "Seoladh Poist"
 
2106
 
 
2107
#: ldapsearchdialog.cpp:101 ldapsearchdialog.cpp:194
 
2108
msgid "Description"
 
2109
msgstr "Cur Síos"
 
2110
 
 
2111
#: ldapsearchdialog.cpp:102 ldapsearchdialog.cpp:195
 
2112
msgid "User ID"
 
2113
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
 
2114
 
 
2115
#: ldapsearchdialog.cpp:273 ldapsearchdialog.cpp:285
 
2116
msgid "Search for Addresses in Directory"
 
2117
msgstr ""
 
2118
 
 
2119
#: ldapsearchdialog.cpp:292
 
2120
msgid "Search for:"
 
2121
msgstr "Déan cuardach ar:"
 
2122
 
 
2123
#: ldapsearchdialog.cpp:299
 
2124
msgctxt "In LDAP attribute"
 
2125
msgid "in"
 
2126
msgstr ""
 
2127
 
 
2128
#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:466
 
2129
msgid "Name"
 
2130
msgstr "Ainm"
 
2131
 
 
2132
#: ldapsearchdialog.cpp:310 ldapsearchdialog.cpp:492
 
2133
msgid "Stop"
 
2134
msgstr "Stad"
 
2135
 
 
2136
#: ldapsearchdialog.cpp:312 ldapsearchdialog.cpp:530
 
2137
msgid "&Search"
 
2138
msgstr "&Cuardaigh"
 
2139
 
 
2140
#: ldapsearchdialog.cpp:320
 
2141
msgid "Recursive search"
 
2142
msgstr "Cuardach athchúrsach"
 
2143
 
 
2144
#: ldapsearchdialog.cpp:325
 
2145
msgid "Contains"
 
2146
msgstr "Ina bhfuil"
 
2147
 
 
2148
#: ldapsearchdialog.cpp:326
 
2149
msgid "Starts With"
 
2150
msgstr "A Thosaíonn Le"
 
2151
 
 
2152
#: ldapsearchdialog.cpp:340
 
2153
msgid "Select All"
 
2154
msgstr "Roghnaigh Uile"
 
2155
 
 
2156
#: ldapsearchdialog.cpp:341
 
2157
msgid "Unselect All"
 
2158
msgstr "Díroghnaigh Uile"
 
2159
 
 
2160
#: ldapsearchdialog.cpp:347
 
2161
msgid "Add Selected"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ldapsearchdialog.cpp:348
 
2165
msgid "Add to Distribution List..."
 
2166
msgstr "Cuir leis an Liosta Dáilte..."
 
2167
 
 
2168
#: ldapsearchdialog.cpp:392
 
2169
msgid ""
 
2170
"You must select a LDAP server before searching.\n"
 
2171
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ldapsearchdialog.cpp:654
 
2175
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ldapsearchdialog.cpp:655
 
2179
msgid "Select Distribution List"
 
2180
msgstr "Roghnaigh Liosta Dáilte"
 
2181
 
 
2182
#: ldapsearchdialog.cpp:678
 
2183
#, kde-format
 
2184
msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
2185
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: ldapsearchdialog.cpp:690
 
2189
#, kde-format
 
2190
msgid "The following contact was imported into your address book:"
 
2191
msgid_plural "The following %1 contacts were imported into your address book:"
 
2192
msgstr[0] ""
 
2193
"Iompórtáladh an teagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
 
2194
msgstr[1] ""
 
2195
"Iompórtáladh an dá theagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
 
2196
msgstr[2] ""
 
2197
"Iompórtáladh na %1 theagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
 
2198
msgstr[3] ""
 
2199
"Iompórtáladh na %1 dteagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
 
2200
msgstr[4] ""
 
2201
"Iompórtáladh na %1 teagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
 
2202
 
 
2203
#: ldapsearchdialog.cpp:705
 
2204
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ldapsearchdialog.cpp:706
 
2208
msgid "No Contacts Selected"
 
2209
msgstr ""
 
2210
 
 
2211
#: nameeditdialog.cpp:50
 
2212
msgid "Edit Contact Name"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: nameeditdialog.cpp:62
 
2216
msgid "Honorific prefixes:"
 
2217
msgstr "Réimíreanna Ómóis:"
 
2218
 
 
2219
#: nameeditdialog.cpp:71
 
2220
msgid ""
 
2221
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: nameeditdialog.cpp:73
 
2225
msgid "Given name:"
 
2226
msgstr "Ainm:"
 
2227
 
 
2228
#: nameeditdialog.cpp:80
 
2229
msgid "Additional names:"
 
2230
msgstr "Ainmneacha eile:"
 
2231
 
 
2232
#: nameeditdialog.cpp:87
 
2233
msgid "Family names:"
 
2234
msgstr "Sloinnte:"
 
2235
 
 
2236
#: nameeditdialog.cpp:94
 
2237
msgid "Honorific suffixes:"
 
2238
msgstr "Iarmhíreanna Ómóis:"
 
2239
 
 
2240
#: nameeditdialog.cpp:103
 
2241
msgid ""
 
2242
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: nameeditdialog.cpp:117
 
2246
msgid "Parse name automatically"
 
2247
msgstr "Parsáil an t-ainm go huathoibríoch"
 
2248
 
 
2249
#: nameeditdialog.cpp:135
 
2250
msgid "Dr."
 
2251
msgstr "An Dr."
 
2252
 
 
2253
#: nameeditdialog.cpp:136
 
2254
msgid "Miss"
 
2255
msgstr "Iníon"
 
2256
 
 
2257
#: nameeditdialog.cpp:137
 
2258
msgid "Mr."
 
2259
msgstr "An tUas."
 
2260
 
 
2261
#: nameeditdialog.cpp:138
 
2262
msgid "Mrs."
 
2263
msgstr "Bean"
 
2264
 
 
2265
#: nameeditdialog.cpp:139
 
2266
msgid "Ms."
 
2267
msgstr "Ms."
 
2268
 
 
2269
#: nameeditdialog.cpp:140
 
2270
msgid "Prof."
 
2271
msgstr "Oll."
 
2272
 
 
2273
#: nameeditdialog.cpp:146
 
2274
msgid "I"
 
2275
msgstr "I"
 
2276
 
 
2277
#: nameeditdialog.cpp:147
 
2278
msgid "II"
 
2279
msgstr "II"
 
2280
 
 
2281
#: nameeditdialog.cpp:148
 
2282
msgid "III"
 
2283
msgstr "III"
 
2284
 
 
2285
#: nameeditdialog.cpp:149
 
2286
msgid "Jr."
 
2287
msgstr "Óg"
 
2288
 
 
2289
#: nameeditdialog.cpp:150
 
2290
msgid "Sr."
 
2291
msgstr "Mór"
 
2292
 
 
2293
#: nameeditdialog.cpp:309
 
2294
msgid "Custom"
 
2295
msgstr "Saincheaptha"
 
2296
 
 
2297
#: nameeditdialog.cpp:310
 
2298
msgid "Simple Name"
 
2299
msgstr "Ainm Simplí"
 
2300
 
 
2301
#: nameeditdialog.cpp:312
 
2302
msgid "Reverse Name with Comma"
 
2303
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
 
2304
 
 
2305
#: nameeditdialog.cpp:313
 
2306
msgid "Reverse Name"
 
2307
msgstr "Ainm droim ar ais"
 
2308
 
 
2309
#: phoneeditwidget.cpp:91
 
2310
msgid "Other..."
 
2311
msgstr "Eile..."
 
2312
 
 
2313
#: phoneeditwidget.cpp:347
 
2314
msgid "Edit Phone Number"
 
2315
msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
2316
 
 
2317
#: phoneeditwidget.cpp:358
 
2318
msgid "This is the preferred phone number"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: phoneeditwidget.cpp:361
 
2322
msgid "Types"
 
2323
msgstr "Cineálacha"
 
2324
 
 
2325
#. i18n: tag text
 
2326
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 4
 
2327
#. i18n: tag text
 
2328
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 4
 
2329
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
 
2330
msgid "&File"
 
2331
msgstr "&Comhad"
 
2332
 
 
2333
#. i18n: tag text
 
2334
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 11
 
2335
#. i18n: tag text
 
2336
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 11
 
2337
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
2338
msgid "&Import"
 
2339
msgstr "&Iompórtáil"
 
2340
 
 
2341
#. i18n: tag text
 
2342
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 13
 
2343
#. i18n: tag text
 
2344
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 13
 
2345
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
 
2346
msgid "&Export"
 
2347
msgstr "&Easpórtáil"
 
2348
 
 
2349
#. i18n: tag text
 
2350
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 24
 
2351
#. i18n: tag text
 
2352
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 24
 
2353
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
 
2354
msgid "&Edit"
 
2355
msgstr "&Eagar"
 
2356
 
 
2357
#. i18n: tag text
 
2358
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 43
 
2359
#. i18n: tag text
 
2360
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 43
 
2361
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
 
2362
msgid "&View"
 
2363
msgstr "&Amharc"
 
2364
 
 
2365
#. i18n: tag text
 
2366
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 54
 
2367
#: rc.cpp:21
 
2368
msgid "Tools"
 
2369
msgstr "Uirlisí"
 
2370
 
 
2371
#. i18n: tag text
 
2372
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 58
 
2373
#. i18n: tag text
 
2374
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 58
 
2375
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
 
2376
msgid "&Settings"
 
2377
msgstr "&Socruithe"
 
2378
 
 
2379
#. i18n: tag text
 
2380
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 89
 
2381
#. i18n: tag text
 
2382
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 93
 
2383
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
 
2384
msgid "Main Toolbar"
 
2385
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
2386
 
 
2387
#. i18n: tag text
 
2388
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 54
 
2389
#: rc.cpp:48
 
2390
msgid "&Tools"
 
2391
msgstr "&Uirlisí"
 
2392
 
 
2393
#: rc.cpp:55
 
2394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2395
msgid "Your names"
 
2396
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
2397
 
 
2398
#: rc.cpp:56
 
2399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2400
msgid "Your emails"
 
2401
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
 
2402
 
 
2403
#. i18n: tag string
 
2404
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
 
2405
#: rc.cpp:59 editors/imeditorwidget.cpp:362
 
2406
msgctxt "Instant messaging"
 
2407
msgid "Edit Address"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#. i18n: tag string
 
2411
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 33
 
2412
#: rc.cpp:62
 
2413
msgctxt "Instant messaging"
 
2414
msgid "&Protocol:"
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#. i18n: tag string
 
2418
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 49
 
2419
#: rc.cpp:65
 
2420
msgctxt "Instant messaging"
 
2421
msgid "&Address:"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#. i18n: tag string
 
2425
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 62
 
2426
#: rc.cpp:68
 
2427
msgctxt "Instant messaging"
 
2428
msgid "&Network:"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#. i18n: tag string
 
2432
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
 
2433
#: rc.cpp:71
 
2434
msgctxt "Instant messaging"
 
2435
msgid "IM Addresses"
 
2436
msgstr ""
 
2437
 
 
2438
#. i18n: tag string
 
2439
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 46
 
2440
#: rc.cpp:74
 
2441
msgctxt "Instant messaging"
 
2442
msgid "&Set Standard"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#. i18n: tag string
 
2446
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 49
 
2447
#: rc.cpp:77
 
2448
msgctxt "Instant messaging"
 
2449
msgid ""
 
2450
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
 
2451
"main editor window."
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#. i18n: tag string
 
2455
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
 
2456
#: rc.cpp:80
 
2457
msgctxt "Instant messaging"
 
2458
msgid ""
 
2459
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
 
2460
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
 
2461
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#. i18n: tag string
 
2465
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 59
 
2466
#: rc.cpp:83
 
2467
msgctxt "Instant messaging"
 
2468
msgid "&Remove"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#. i18n: tag string
 
2472
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
 
2473
#: rc.cpp:86
 
2474
msgctxt "Instant messaging"
 
2475
msgid "&Edit..."
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#. i18n: tag string
 
2479
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 73
 
2480
#: rc.cpp:89
 
2481
msgctxt "Instant messaging"
 
2482
msgid "&Add..."
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#. i18n: tag string
 
2486
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 104
 
2487
#: rc.cpp:92
 
2488
msgctxt "Instant messaging"
 
2489
msgid "Protocol"
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#. i18n: tag string
 
2493
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 115
 
2494
#: rc.cpp:95
 
2495
msgctxt "Instant messaging"
 
2496
msgid "Address"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#. i18n: tag string
 
2500
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 137
 
2501
#: rc.cpp:98
 
2502
msgctxt "Instant messaging"
 
2503
msgid ""
 
2504
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
 
2505
"Messaging Addresses here."
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#. i18n: tag string
 
2509
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
 
2510
#: rc.cpp:101
 
2511
msgid "Appearance Page"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#. i18n: tag string
 
2515
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 53
 
2516
#: rc.cpp:104 printing/detailledstyle.cpp:87
 
2517
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#. i18n: tag string
 
2521
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 74
 
2522
#: rc.cpp:107
 
2523
msgid "Font Settings"
 
2524
msgstr "Socruithe na gClónna"
 
2525
 
 
2526
#. i18n: tag string
 
2527
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 86
 
2528
#: rc.cpp:110
 
2529
msgid "Use standard KDE fonts"
 
2530
msgstr "Úsáid clónna caighdeánacha KDE"
 
2531
 
 
2532
#. i18n: tag string
 
2533
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 108
 
2534
#: rc.cpp:113
 
2535
msgid "Details font:"
 
2536
msgstr "Cló na mionsonraí:"
 
2537
 
 
2538
#. i18n: tag string
 
2539
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 118
 
2540
#. i18n: tag string
 
2541
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 138
 
2542
#. i18n: tag string
 
2543
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 164
 
2544
#. i18n: tag string
 
2545
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 226
 
2546
#. i18n: tag string
 
2547
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 236
 
2548
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:137
 
2549
msgid "Size:"
 
2550
msgstr "Méid:"
 
2551
 
 
2552
#. i18n: tag string
 
2553
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 128
 
2554
#: rc.cpp:119
 
2555
msgid "Body font:"
 
2556
msgstr "Cló an phríomhthéacs:"
 
2557
 
 
2558
#. i18n: tag string
 
2559
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 148
 
2560
#: rc.cpp:125
 
2561
msgid "Fixed font:"
 
2562
msgstr "Cló aonleithid:"
 
2563
 
 
2564
#. i18n: tag string
 
2565
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 201
 
2566
#: rc.cpp:131
 
2567
msgid "Contact header font:"
 
2568
msgstr ""
 
2569
 
 
2570
#. i18n: tag string
 
2571
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 249
 
2572
#: rc.cpp:140
 
2573
msgid "Headlines:"
 
2574
msgstr "Ceannlínte:"
 
2575
 
 
2576
#. i18n: tag string
 
2577
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 279
 
2578
#: rc.cpp:143
 
2579
msgid "Contact Headers"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#. i18n: tag string
 
2583
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 291
 
2584
#: rc.cpp:146
 
2585
msgid "Use colored contact headers"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#. i18n: tag string
 
2589
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 327
 
2590
#: rc.cpp:149
 
2591
msgid "Headline background color:"
 
2592
msgstr ""
 
2593
 
 
2594
#. i18n: tag string
 
2595
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 337
 
2596
#: rc.cpp:152
 
2597
msgid "Headline text color:"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#. i18n: tag string
 
2601
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 16
 
2602
#: rc.cpp:155
 
2603
msgid "Appearance"
 
2604
msgstr "Cuma"
 
2605
 
 
2606
#. i18n: tag string
 
2607
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 28
 
2608
#: rc.cpp:158
 
2609
msgid "Miscellaneous"
 
2610
msgstr "Rudaí éagsúla"
 
2611
 
 
2612
#. i18n: tag string
 
2613
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 56
 
2614
#: rc.cpp:161
 
2615
msgid ""
 
2616
"If this box is checked, at least one page will be printed for every letter "
 
2617
"group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is "
 
2618
"normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty "
 
2619
"address fields'."
 
2620
msgstr ""
 
2621
 
 
2622
#. i18n: tag string
 
2623
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 59
 
2624
#: rc.cpp:164
 
2625
msgid "Always print pages for all tabs"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#. i18n: tag string
 
2629
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 69
 
2630
#: rc.cpp:167
 
2631
msgid ""
 
2632
"This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
 
2633
"addition to real entries; if this number is not reached on the first page, "
 
2634
"more pages with empty fields only may be appended."
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#. i18n: tag string
 
2638
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 76
 
2639
#: rc.cpp:170
 
2640
msgid ""
 
2641
"If you often add contacts to your printout manually before entering them "
 
2642
"into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than "
 
2643
"0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many "
 
2644
"do not fit onto the page, another page with empty fields only will be "
 
2645
"printed."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#. i18n: tag string
 
2649
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 79
 
2650
#: rc.cpp:173
 
2651
msgid "Min. number of empty fields:"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#. i18n: tag string
 
2655
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 86
 
2656
#: rc.cpp:176
 
2657
msgid ""
 
2658
"If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
 
2659
"space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#. i18n: tag string
 
2663
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 89
 
2664
#: rc.cpp:179
 
2665
msgid "Fill pages with empty address fields"
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#. i18n: tag string
 
2669
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 102
 
2670
#: rc.cpp:182
 
2671
msgid "Print Contact's Information"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#. i18n: tag string
 
2675
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 114
 
2676
#: rc.cpp:185
 
2677
msgid "Phone numbers"
 
2678
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
 
2679
 
 
2680
#. i18n: tag string
 
2681
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 124
 
2682
#: rc.cpp:188
 
2683
msgid "Email addresses"
 
2684
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
 
2685
 
 
2686
#. i18n: tag string
 
2687
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 134
 
2688
#: rc.cpp:191
 
2689
msgid "Street addresses"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#. i18n: tag string
 
2693
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 151
 
2694
#: rc.cpp:197
 
2695
msgid "Birthday"
 
2696
msgstr "Lá Breithe"
 
2697
 
 
2698
#. i18n: tag string
 
2699
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 185
 
2700
#: rc.cpp:200
 
2701
msgid "Letter Groups"
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#. i18n: tag string
 
2705
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 197
 
2706
#: rc.cpp:203
 
2707
msgid ""
 
2708
"Here you can group letters together as they are grouped in your time "
 
2709
"planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter "
 
2710
"group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a "
 
2711
"selected group."
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#. i18n: tag string
 
2715
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 216
 
2716
#: rc.cpp:206
 
2717
msgid "Group Letter"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#. i18n: tag string
 
2721
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 223
 
2722
#: rc.cpp:209
 
2723
msgid "Ungroup Letter"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#. i18n: tag label
 
2727
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
 
2728
#: rc.cpp:212
 
2729
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
 
2730
msgstr "Parsáil seoltaí nua go huathoibríoch"
 
2731
 
 
2732
#. i18n: tag label
 
2733
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
 
2734
#: rc.cpp:216
 
2735
msgid "Phone"
 
2736
msgstr "Fón"
 
2737
 
 
2738
#. i18n: tag label
 
2739
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
 
2740
#: rc.cpp:220
 
2741
msgid "Fax"
 
2742
msgstr "Facs"
 
2743
 
 
2744
#. i18n: tag label
 
2745
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
 
2746
#: rc.cpp:224
 
2747
msgid "SMS"
 
2748
msgstr "SMS"
 
2749
 
 
2750
#. i18n: tag whatsthis
 
2751
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
 
2752
#: rc.cpp:227
 
2753
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#. i18n: tag label
 
2757
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
 
2758
#: rc.cpp:230
 
2759
msgid "Honor KDE single click"
 
2760
msgstr "Umhlaíonn don chlic amháin KDE"
 
2761
 
 
2762
#. i18n: tag whatsthis
 
2763
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
 
2764
#: rc.cpp:234
 
2765
msgid ""
 
2766
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
 
2767
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: soundwidget.cpp:57
 
2771
msgid "Play"
 
2772
msgstr "Seinn"
 
2773
 
 
2774
#: soundwidget.cpp:64
 
2775
msgid "Store as URL"
 
2776
msgstr "Sábháil mar URL"
 
2777
 
 
2778
#: soundwidget.cpp:83
 
2779
msgid ""
 
2780
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
 
2781
"clarify the pronunciation."
 
2782
msgstr ""
 
2783
 
 
2784
#: soundwidget.cpp:84
 
2785
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: undocmds.cpp:47
 
2789
#, kde-format
 
2790
msgid "Delete Contact"
 
2791
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
2792
msgstr[0] "Scrios %1 Teagmháil"
 
2793
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
 
2794
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
 
2795
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
 
2796
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
 
2797
 
 
2798
#: undocmds.cpp:98
 
2799
#, kde-format
 
2800
msgid "Paste Contact"
 
2801
msgid_plural "Paste %1 Contacts"
 
2802
msgstr[0] "Greamaigh %1 Teagmháil"
 
2803
msgstr[1] "Greamaigh %1 Theagmháil"
 
2804
msgstr[2] "Greamaigh %1 Theagmháil"
 
2805
msgstr[3] "Greamaigh %1 dTeagmháil"
 
2806
msgstr[4] "Greamaigh %1 Teagmháil"
 
2807
 
 
2808
#: undocmds.cpp:154
 
2809
#, kde-format
 
2810
msgid "New Contact"
 
2811
msgid_plural "New %1 Contacts"
 
2812
msgstr[0] "Teagmháil Nua"
 
2813
msgstr[1] "%1 Theagmháil Nua"
 
2814
msgstr[2] "%1 Theagmháil Nua"
 
2815
msgstr[3] "%1 dTeagmháil Nua"
 
2816
msgstr[4] "%1 Teagmháil Nua"
 
2817
 
 
2818
#: undocmds.cpp:223
 
2819
#, kde-format
 
2820
msgid "Cut Contact"
 
2821
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
2822
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
 
2823
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
 
2824
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
 
2825
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
 
2826
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
 
2827
 
 
2828
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
 
2829
msgid "Select Fields to Display"
 
2830
msgstr "Roghnaigh na Réimsí le Taispeáint"
 
2831
 
 
2832
#: viewconfigurefieldspage.cpp:222
 
2833
msgid "&Selected fields:"
 
2834
msgstr "Réim&sí roghnaithe:"
 
2835
 
 
2836
#: viewconfigurefilterpage.cpp:52
 
2837
msgid ""
 
2838
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
 
2839
"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
 
2840
"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
 
2841
"can be changed at anytime."
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: viewconfigurefilterpage.cpp:64
 
2845
msgid "No default filter"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: viewconfigurefilterpage.cpp:68
 
2849
msgid "Use last active filter"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: viewconfigurefilterpage.cpp:74
 
2853
msgid "Use filter:"
 
2854
msgstr "Úsáid scagaire:"
 
2855
 
 
2856
#: viewconfigurewidget.cpp:55
 
2857
msgid "Fields"
 
2858
msgstr "Réimsí"
 
2859
 
 
2860
#: viewconfigurewidget.cpp:63
 
2861
msgid "Default Filter"
 
2862
msgstr "Scagaire Réamhshocraithe"
 
2863
 
 
2864
#: viewconfigurewidget.cpp:100
 
2865
msgid "Modify View: "
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: viewmanager.cpp:319
 
2869
#, kde-format
 
2870
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
 
2871
msgstr ""
 
2872
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an stíl <b>%1</b> a scriosadh?</"
 
2873
"qt>"
 
2874
 
 
2875
#: viewmanager.cpp:321 editors/imeditorwidget.cpp:425
 
2876
msgid "Confirm Delete"
 
2877
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
 
2878
 
 
2879
#: viewmanager.cpp:437
 
2880
#, kde-format
 
2881
msgid "Import one contact into your addressbook?"
 
2882
msgid_plural "Import %1 contacts into your addressbook?"
 
2883
msgstr[0] "Iompórtáil teagmháil amháin isteach i do leabhar seoltaí?"
 
2884
msgstr[1] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
 
2885
msgstr[2] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
 
2886
msgstr[3] "Iompórtáil %1 dteagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
 
2887
msgstr[4] "Iompórtáil %1 teagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
 
2888
 
 
2889
#: viewmanager.cpp:438
 
2890
msgid "Import Contacts?"
 
2891
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha?"
 
2892
 
 
2893
#: viewmanager.cpp:438 xxport/kde2_xxport.cpp:58
 
2894
msgid "Import"
 
2895
msgstr "Iompórtáil"
 
2896
 
 
2897
#: viewmanager.cpp:438 xxport/kde2_xxport.cpp:58
 
2898
msgid "Do Not Import"
 
2899
msgstr "Ná hIompórtáil"
 
2900
 
 
2901
#: viewmanager.cpp:550 views/configuretableviewdialog.cpp:120
 
2902
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
 
2903
msgid "None"
 
2904
msgstr "Neamhní"
 
2905
 
 
2906
#: viewmanager.cpp:551
 
2907
msgid "Unfiled"
 
2908
msgstr "Gan comhadú"
 
2909
 
 
2910
#: viewmanager.cpp:576
 
2911
msgid "Select View"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: viewmanager.cpp:585
 
2915
msgid "Modify View..."
 
2916
msgstr ""
 
2917
 
 
2918
#: viewmanager.cpp:587
 
2919
msgid ""
 
2920
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
 
2921
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
 
2922
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: viewmanager.cpp:591
 
2926
msgid "Add View..."
 
2927
msgstr "Cuir Amharc Leis..."
 
2928
 
 
2929
#: viewmanager.cpp:593
 
2930
msgid ""
 
2931
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
 
2932
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
 
2933
"distinguish between the different views."
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: viewmanager.cpp:597
 
2937
msgid "Delete View"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: viewmanager.cpp:599
 
2941
msgid ""
 
2942
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
 
2943
"before."
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: viewmanager.cpp:603
 
2947
msgid "Refresh View"
 
2948
msgstr "Athnuaigh an tAmharc"
 
2949
 
 
2950
#: viewmanager.cpp:605
 
2951
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
 
2952
msgstr ""
 
2953
 
 
2954
#: viewmanager.cpp:609
 
2955
msgid "Edit &Filters..."
 
2956
msgstr ""
 
2957
 
 
2958
#: viewmanager.cpp:611
 
2959
msgid ""
 
2960
"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
 
2961
"can add, remove and edit filters.</p>"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: xxportmanager.cpp:80
 
2965
#, kde-format
 
2966
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
 
2967
msgstr "<qt>Níl breiseán iompórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
 
2968
 
 
2969
#: xxportmanager.cpp:104
 
2970
#, kde-format
 
2971
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
 
2972
msgstr "<qt>Níl breiseán easpórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
 
2973
 
 
2974
#: xxportmanager.cpp:116
 
2975
msgid "Unable to export contacts."
 
2976
msgstr "Ní féidir na teagmhálacha a easpórtáil."
 
2977
 
 
2978
#: xxportselectdialog.cpp:55
 
2979
msgid "Choose Which Contacts to Export"
 
2980
msgstr "Roghnaigh na Teagmhálacha le hEaspórtáil"
 
2981
 
 
2982
#: xxportselectdialog.cpp:85 printing/stylepage.cpp:45
 
2983
msgid "Ascending"
 
2984
msgstr "Ag dul suas"
 
2985
 
 
2986
#: xxportselectdialog.cpp:86 printing/stylepage.cpp:46
 
2987
msgid "Descending"
 
2988
msgstr "Ag dul síos"
 
2989
 
 
2990
#: xxportselectdialog.cpp:180
 
2991
msgid "Which contacts do you want to export?"
 
2992
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a easpórtáil?"
 
2993
 
 
2994
#: xxportselectdialog.cpp:183
 
2995
msgid "Selection"
 
2996
msgstr "Roghnú"
 
2997
 
 
2998
#: xxportselectdialog.cpp:190 printing/selectionpage.cpp:66
 
2999
msgid "&All contacts"
 
3000
msgstr "&Gach teagmháil"
 
3001
 
 
3002
#: xxportselectdialog.cpp:192
 
3003
msgid "Export the entire address book"
 
3004
msgstr "Easpórtáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
 
3005
 
 
3006
#: xxportselectdialog.cpp:194
 
3007
#, kde-format
 
3008
msgid "&Selected contact"
 
3009
msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)"
 
3010
msgstr[0] "Teagmháil roghnaithe"
 
3011
msgstr[1] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
 
3012
msgstr[2] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
 
3013
msgstr[3] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 dteagmháil)"
 
3014
msgstr[4] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 teagmháil)"
 
3015
 
 
3016
#: xxportselectdialog.cpp:195
 
3017
msgid ""
 
3018
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
 
3019
"This option is disabled if no contacts are selected."
 
3020
msgstr ""
 
3021
"Easpórtáil na teagmhálacha roghnaithe i KAddressBook amháin.\n"
 
3022
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon teagmhálacha roghnaithe."
 
3023
 
 
3024
#: xxportselectdialog.cpp:199 printing/selectionpage.cpp:76
 
3025
msgid "Contacts matching &filter"
 
3026
msgstr "Teagmhálacha atá comhoiriúnach don &scagaire"
 
3027
 
 
3028
#: xxportselectdialog.cpp:200
 
3029
msgid ""
 
3030
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
 
3031
"This option is disabled if you have not defined any filters"
 
3032
msgstr ""
 
3033
"Easpórtáil na teagmhálacha atá comhoiriúnach don scagaire roghnaithe.\n"
 
3034
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon scagaire sainithe"
 
3035
 
 
3036
#: xxportselectdialog.cpp:204 printing/selectionpage.cpp:81
 
3037
msgid "Category &members"
 
3038
msgstr ""
 
3039
 
 
3040
#: xxportselectdialog.cpp:205
 
3041
msgid ""
 
3042
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
 
3043
"list to the left.\n"
 
3044
"This option is disabled if you have no categories."
 
3045
msgstr ""
 
3046
 
 
3047
#: xxportselectdialog.cpp:211
 
3048
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: xxportselectdialog.cpp:217 printing/selectionpage.cpp:94
 
3052
msgid "Check the categories whose members you want to print."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: xxportselectdialog.cpp:225 printing/stylepage.cpp:125
 
3056
msgid "Sorting"
 
3057
msgstr "Sórtáil"
 
3058
 
 
3059
#: xxportselectdialog.cpp:231 printing/stylepage.cpp:132
 
3060
msgid "Criterion:"
 
3061
msgstr "Critéar:"
 
3062
 
 
3063
#: xxportselectdialog.cpp:237 printing/stylepage.cpp:138
 
3064
msgid "Order:"
 
3065
msgstr "Ord:"
 
3066
 
 
3067
#: common/kabprefs.cpp:69
 
3068
msgid "Business"
 
3069
msgstr "Gnó"
 
3070
 
 
3071
#: common/kabprefs.cpp:69
 
3072
msgid "Family"
 
3073
msgstr "Clann"
 
3074
 
 
3075
#: common/kabprefs.cpp:69
 
3076
msgid "School"
 
3077
msgstr "Scoil"
 
3078
 
 
3079
#: common/kabprefs.cpp:70
 
3080
msgid "Customer"
 
3081
msgstr "Custaiméir"
 
3082
 
 
3083
#: common/kabprefs.cpp:70
 
3084
msgid "Friend"
 
3085
msgstr "Cara"
 
3086
 
 
3087
#: common/locationmap.cpp:87
 
3088
msgid ""
 
3089
"No service provider available for map lookup!\n"
 
3090
"Please add one in the configuration dialog."
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: editors/cryptowidget.cpp:59
 
3094
msgid "Crypto Settings"
 
3095
msgstr "Socruithe Criptithe"
 
3096
 
 
3097
#: editors/cryptowidget.cpp:76
 
3098
msgid "Allowed Protocols"
 
3099
msgstr "Prótacail atá ceadaithe"
 
3100
 
 
3101
#: editors/cryptowidget.cpp:92
 
3102
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
 
3103
msgstr ""
 
3104
 
 
3105
#: editors/cryptowidget.cpp:98
 
3106
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: editors/cryptowidget.cpp:104
 
3110
msgid "Message Preference"
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#: editors/cryptowidget.cpp:112
 
3114
msgid "Sign:"
 
3115
msgstr "Sínigh:"
 
3116
 
 
3117
#: editors/cryptowidget.cpp:124
 
3118
msgid "Encrypt:"
 
3119
msgstr "Criptigh:"
 
3120
 
 
3121
#: editors/imeditorwidget.cpp:76
 
3122
#, kde-format
 
3123
msgctxt "<nickname> on <server>"
 
3124
msgid "%1 on %2"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: editors/imeditorwidget.cpp:130
 
3128
msgid "Edit Instant Messaging Address"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: editors/imeditorwidget.cpp:322
 
3132
msgctxt "Instant messaging"
 
3133
msgid "Add Address"
 
3134
msgstr "Cuir Seoladh Leis"
 
3135
 
 
3136
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
 
3137
#, kde-format
 
3138
msgctxt "Instant messaging"
 
3139
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
 
3140
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected addresses?"
 
3141
msgstr[0] ""
 
3142
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seoladh roghnaithe a scriosadh?"
 
3143
msgstr[1] ""
 
3144
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
 
3145
msgstr[2] ""
 
3146
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
 
3147
msgstr[3] ""
 
3148
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
 
3149
msgstr[4] ""
 
3150
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
 
3151
 
 
3152
#: features/distributionlistngwidget.cpp:104
 
3153
msgid "Distribution List Editor"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#: features/distributionlistngwidget.cpp:121
 
3157
msgid "Distribution Lists"
 
3158
msgstr "Liostaí Dáilte"
 
3159
 
 
3160
#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
 
3161
msgid "Add distribution list"
 
3162
msgstr "Cuir liosta dáilte nua leis"
 
3163
 
 
3164
#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
 
3165
msgid "Edit distribution list"
 
3166
msgstr "Cuir liosta dáilte in eagar"
 
3167
 
 
3168
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
 
3169
msgid "Remove distribution list"
 
3170
msgstr "Bain an liosta dáilte"
 
3171
 
 
3172
#: features/distributionlistngwidget.cpp:171
 
3173
msgid "New Distribution List..."
 
3174
msgstr "Liosta Dáilte Nua..."
 
3175
 
 
3176
#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
 
3177
msgid "Delete"
 
3178
msgstr "Scrios"
 
3179
 
 
3180
#: features/distributionlistngwidget.cpp:235
 
3181
msgid "All Contacts"
 
3182
msgstr "Gach Teagmháil"
 
3183
 
 
3184
#: features/resourceselection.cpp:155 features/resourceselection.cpp:365
 
3185
#: features/resourceselection.cpp:386
 
3186
msgid "Address Books"
 
3187
msgstr "Leabhair Seoltaí"
 
3188
 
 
3189
#: features/resourceselection.cpp:169
 
3190
msgid "Add Address Book"
 
3191
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
 
3192
 
 
3193
#: features/resourceselection.cpp:170
 
3194
msgid "Please select type of the new address book:"
 
3195
msgstr "Roghnaigh cineál an leabhair seoltaí nua:"
 
3196
 
 
3197
#: features/resourceselection.cpp:180
 
3198
#, kde-format
 
3199
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
 
3200
msgstr "<qt>Ní féidir leabhar seoltaí de chineál <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
 
3201
 
 
3202
# %1 is a type?
 
3203
#: features/resourceselection.cpp:185
 
3204
#, kde-format
 
3205
msgid "%1 address book"
 
3206
msgstr "Leabhar seoltaí %1"
 
3207
 
 
3208
#: features/resourceselection.cpp:226
 
3209
#, kde-format
 
3210
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
 
3211
msgstr ""
 
3212
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat leabhar seoltaí <b>%1</b> a bhaint?</"
 
3213
"qt>"
 
3214
 
 
3215
#: features/resourceselection.cpp:371
 
3216
msgid "Add addressbook"
 
3217
msgstr "Cuir leabhar seoltaí leis"
 
3218
 
 
3219
#: features/resourceselection.cpp:376
 
3220
msgid "Edit addressbook settings"
 
3221
msgstr "Cuir socruithe an leabhair seoltaí in eagar"
 
3222
 
 
3223
#: features/resourceselection.cpp:381
 
3224
msgid "Remove addressbook"
 
3225
msgstr "Bain leabhar seoltaí"
 
3226
 
 
3227
#: printing/detailledstyle.cpp:137 printing/ringbinderstyle.cpp:133
 
3228
msgid "Setting up fonts and colors"
 
3229
msgstr "Clónna agus dathanna á socrú"
 
3230
 
 
3231
#: printing/detailledstyle.cpp:219 printing/ringbinderstyle.cpp:157
 
3232
msgid "Setting up margins and spacing"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: printing/detailledstyle.cpp:237 printing/mikesstyle.cpp:74
 
3236
#: printing/ringbinderstyle.cpp:174
 
3237
msgid "Printing"
 
3238
msgstr "Priontáil"
 
3239
 
 
3240
#: printing/detailledstyle.cpp:242 printing/mikesstyle.cpp:102
 
3241
#: printing/ringbinderstyle.cpp:177
 
3242
msgid "Done"
 
3243
msgstr "Críochnaithe"
 
3244
 
 
3245
#: printing/detailledstyle.cpp:294
 
3246
msgid "Detailed Style"
 
3247
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
 
3248
 
 
3249
#: printing/kabentrypainter.cpp:248
 
3250
msgid "Email address:"
 
3251
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
 
3252
 
 
3253
#: printing/kabentrypainter.cpp:249
 
3254
msgid "Email addresses:"
 
3255
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
 
3256
 
 
3257
#: printing/kabentrypainter.cpp:261
 
3258
msgid "Telephone:"
 
3259
msgstr "Teileafón:"
 
3260
 
 
3261
#: printing/kabentrypainter.cpp:262
 
3262
msgid "Telephones:"
 
3263
msgstr "Teileafóin:"
 
3264
 
 
3265
#: printing/kabentrypainter.cpp:279
 
3266
msgid "Web page:"
 
3267
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
 
3268
 
 
3269
#: printing/kabentrypainter.cpp:360 printing/kabentrypainter.cpp:364
 
3270
msgid "Address:"
 
3271
msgstr "Seoladh:"
 
3272
 
 
3273
#: printing/kabentrypainter.cpp:361 printing/kabentrypainter.cpp:365
 
3274
msgid "Addresses:"
 
3275
msgstr "Seoltaí:"
 
3276
 
 
3277
#: printing/kabentrypainter.cpp:377
 
3278
msgid "Domestic Address"
 
3279
msgstr "Seoltaí Intíre"
 
3280
 
 
3281
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
 
3282
msgid "International Address"
 
3283
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
 
3284
 
 
3285
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
 
3286
msgid "Parcel Address"
 
3287
msgstr "Seoladh Beartán"
 
3288
 
 
3289
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
 
3290
msgid "Home Address"
 
3291
msgstr "Seoladh Baile"
 
3292
 
 
3293
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
 
3294
msgid "Work Address"
 
3295
msgstr "Seoladh Oibre"
 
3296
 
 
3297
#: printing/kabentrypainter.cpp:396
 
3298
msgid "Preferred Address"
 
3299
msgstr "Seoladh de Rogha"
 
3300
 
 
3301
#: printing/kabentrypainter.cpp:470 printing/kabentrypainter.cpp:474
 
3302
msgid "(Deliver to:)"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: printing/mikesstyle.cpp:73
 
3306
msgid "Preparing"
 
3307
msgstr "Á Ullmhú"
 
3308
 
 
3309
#: printing/mikesstyle.cpp:203
 
3310
#, kde-format
 
3311
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: printing/mikesstyle.cpp:255
 
3315
msgid "Mike's Printing Style"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: printing/printingwizard.cpp:56
 
3319
msgid "Choose Contacts to Print"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#: printing/printingwizard.cpp:73 printing/stylepage.cpp:114
 
3323
msgid "Choose Printing Style"
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: printing/printingwizard.cpp:148
 
3327
msgid "Print Progress"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: printing/printprogress.cpp:42
 
3331
msgid "Printing: Progress"
 
3332
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
 
3333
 
 
3334
#: printing/printprogress.cpp:66
 
3335
msgid "Progress"
 
3336
msgstr "Dul chun cinn"
 
3337
 
 
3338
#: printing/ringbinderstyle.cpp:106
 
3339
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#: printing/ringbinderstyle.cpp:523
 
3343
msgid "Printout for Ring Binders"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: printing/selectionpage.cpp:48
 
3347
msgid "Choose Which Contacts to Print"
 
3348
msgstr ""
 
3349
 
 
3350
#: printing/selectionpage.cpp:54
 
3351
msgid "Which contacts do you want to print?"
 
3352
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
 
3353
 
 
3354
#: printing/selectionpage.cpp:68
 
3355
msgid "Print the entire address book"
 
3356
msgstr "Priontáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
 
3357
 
 
3358
#: printing/selectionpage.cpp:71
 
3359
msgid "&Selected contacts"
 
3360
msgstr "Teagmhálacha &roghnaithe"
 
3361
 
 
3362
#: printing/selectionpage.cpp:72
 
3363
msgid ""
 
3364
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
 
3365
"This option is disabled if no contacts are selected."
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: printing/selectionpage.cpp:77
 
3369
msgid ""
 
3370
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
 
3371
"This option is disabled if you have not defined any filters."
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: printing/selectionpage.cpp:82
 
3375
msgid ""
 
3376
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
 
3377
"list to the left.\n"
 
3378
"This option is disabled if you have no categories."
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: printing/selectionpage.cpp:88
 
3382
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
 
3385
#: printing/stylepage.cpp:58
 
3386
msgid "(No preview available.)"
 
3387
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
 
3388
 
 
3389
#: printing/stylepage.cpp:120
 
3390
msgid ""
 
3391
"What should the print look like?\n"
 
3392
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
3393
"Choose the style that suits your needs below."
 
3394
msgstr ""
 
3395
 
 
3396
#: printing/stylepage.cpp:146
 
3397
msgid "Print Style"
 
3398
msgstr "Stíl Phriontála"
 
3399
 
 
3400
#: views/configurecardviewdialog.cpp:55 views/configuretableviewdialog.cpp:47
 
3401
msgid "Look & Feel"
 
3402
msgstr "Cuma"
 
3403
 
 
3404
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
 
3405
msgid "Background Color"
 
3406
msgstr "Dath an Chúlra"
 
3407
 
 
3408
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
 
3409
msgid "Text Color"
 
3410
msgstr "Dath Téacs"
 
3411
 
 
3412
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
 
3413
msgid "Header, Border & Separator Color"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
 
3417
msgid "Header Text Color"
 
3418
msgstr ""
 
3419
 
 
3420
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
 
3421
msgid "Highlight Color"
 
3422
msgstr "Dath Aibhsithe"
 
3423
 
 
3424
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
 
3425
msgid "Highlighted Text Color"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
 
3429
msgid "General"
 
3430
msgstr "Ginearálta"
 
3431
 
 
3432
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
 
3433
msgid "Draw &separators"
 
3434
msgstr "Dear &deighilteoirí"
 
3435
 
 
3436
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
 
3437
msgid "Separator &width:"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: views/configurecardviewdialog.cpp:215
 
3441
msgid "&Padding:"
 
3442
msgstr "&Stuáil:"
 
3443
 
 
3444
#: views/configurecardviewdialog.cpp:220
 
3445
msgid "Cards"
 
3446
msgstr "Cártaí"
 
3447
 
 
3448
#: views/configurecardviewdialog.cpp:223
 
3449
msgid "&Margin:"
 
3450
msgstr "I&meall:"
 
3451
 
 
3452
#: views/configurecardviewdialog.cpp:228
 
3453
msgid "Draw &borders"
 
3454
msgstr "Dear &imlínte"
 
3455
 
 
3456
#: views/configurecardviewdialog.cpp:232
 
3457
msgid ""
 
3458
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
 
3459
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
 
3460
"between the focus rectangle and the item data."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: views/configurecardviewdialog.cpp:238
 
3464
msgid ""
 
3465
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
 
3466
"anything else: the view borders, other items or column separators."
 
3467
msgstr ""
 
3468
 
 
3469
#: views/configurecardviewdialog.cpp:243
 
3470
msgid "Sets the width of column separators"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: views/configurecardviewdialog.cpp:247
 
3474
msgid "&Layout"
 
3475
msgstr "&Leagan Amach"
 
3476
 
 
3477
#: views/configurecardviewdialog.cpp:253
 
3478
msgid "&Enable custom colors"
 
3479
msgstr "&Cumasaigh dathanna saincheaptha"
 
3480
 
 
3481
#: views/configurecardviewdialog.cpp:256
 
3482
msgid "&Colors"
 
3483
msgstr "&Dathanna"
 
3484
 
 
3485
#: views/configurecardviewdialog.cpp:259
 
3486
msgid ""
 
3487
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
 
3488
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: views/configurecardviewdialog.cpp:263
 
3492
msgid ""
 
3493
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
 
3494
"strings in the view."
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: views/configurecardviewdialog.cpp:272
 
3498
msgid "&Enable custom fonts"
 
3499
msgstr "&Cumasaigh clónna saincheaptha"
 
3500
 
 
3501
#: views/configurecardviewdialog.cpp:279
 
3502
msgid "&Text font:"
 
3503
msgstr "&Cló téacs:"
 
3504
 
 
3505
#: views/configurecardviewdialog.cpp:284 views/configurecardviewdialog.cpp:294
 
3506
msgid "Choose..."
 
3507
msgstr "Roghnaigh..."
 
3508
 
 
3509
#: views/configurecardviewdialog.cpp:289
 
3510
msgid "&Header font:"
 
3511
msgstr "Cló an c&heanntáisc:"
 
3512
 
 
3513
#: views/configurecardviewdialog.cpp:302
 
3514
msgid ""
 
3515
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
 
3516
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
 
3517
"header and normal style for the data."
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: views/configurecardviewdialog.cpp:307
 
3521
msgid "&Fonts"
 
3522
msgstr "&Clónna"
 
3523
 
 
3524
#: views/configurecardviewdialog.cpp:314
 
3525
msgid "Show &empty fields"
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#: views/configurecardviewdialog.cpp:315
 
3529
msgid "Show field &labels"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#: views/configurecardviewdialog.cpp:319
 
3533
msgid "Be&havior"
 
3534
msgstr "Oi&briú"
 
3535
 
 
3536
#: views/configuretableviewdialog.cpp:113
 
3537
msgid "Row Separator"
 
3538
msgstr ""
 
3539
 
 
3540
#: views/configuretableviewdialog.cpp:116
 
3541
msgid "Alternating backgrounds"
 
3542
msgstr ""
 
3543
 
 
3544
#: views/configuretableviewdialog.cpp:118
 
3545
msgid "Single line"
 
3546
msgstr "Líne aonair"
 
3547
 
 
3548
#: views/configuretableviewdialog.cpp:134
 
3549
msgid "Enable background image:"
 
3550
msgstr "Cumasaigh íomhá chúlra:"
 
3551
 
 
3552
#: views/configuretableviewdialog.cpp:148
 
3553
msgid "Enable contact tooltips"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: views/configuretableviewdialog.cpp:151
 
3557
msgid "Show instant messaging presence"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: views/contactlistview.cpp:86 views/contactlistview.cpp:90
 
3561
#, kde-format
 
3562
msgctxt "label: value"
 
3563
msgid "%1: %2"
 
3564
msgstr "%1: %2"
 
3565
 
 
3566
#: views/contactlistview.cpp:96
 
3567
#, kde-format
 
3568
msgctxt "label: value"
 
3569
msgid "%1: \n"
 
3570
msgstr "%1: \n"
 
3571
 
 
3572
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
 
3573
msgid "Card"
 
3574
msgstr "Cárta"
 
3575
 
 
3576
#: views/kaddressbookcardview.cpp:55
 
3577
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: views/kaddressbookiconview.cpp:55
 
3581
msgid "Icon"
 
3582
msgstr "Deilbhín"
 
3583
 
 
3584
#: views/kaddressbookiconview.cpp:57
 
3585
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: views/kaddressbooktableview.cpp:67
 
3589
msgid "Table"
 
3590
msgstr "Tábla"
 
3591
 
 
3592
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
 
3593
msgid ""
 
3594
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
 
3595
"the contact."
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: views/kaddressbooktableview.cpp:132
 
3599
msgid "Presence"
 
3600
msgstr "Láithreacht"
 
3601
 
 
3602
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:40
 
3603
msgid "Export Bookmarks Menu..."
 
3604
msgstr ""
 
3605
 
 
3606
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:52
 
3607
msgid "AddressBook"
 
3608
msgstr "LeabharSeoltaí"
 
3609
 
 
3610
#: xxport/csv_xxport.cpp:44
 
3611
msgid "Import CSV List..."
 
3612
msgstr "Iompórtáil Liosta CSV..."
 
3613
 
 
3614
#: xxport/csv_xxport.cpp:45
 
3615
msgid "Export CSV List..."
 
3616
msgstr "Easpórtáil Liosta CSV..."
 
3617
 
 
3618
#: xxport/csv_xxport.cpp:57 xxport/gmx_xxport.cpp:216
 
3619
#: xxport/ldif_xxport.cpp:112
 
3620
#, kde-format
 
3621
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
3622
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
 
3623
 
 
3624
#: xxport/csv_xxport.cpp:77
 
3625
msgid "The contacts have been exported successfully."
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: xxport/csvimportdialog.cpp:63
 
3629
msgid "CSV Import Dialog"
 
3630
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
 
3631
 
 
3632
#: xxport/csvimportdialog.cpp:174
 
3633
msgid "Importing contacts"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: xxport/csvimportdialog.cpp:381
 
3637
msgid "File to import:"
 
3638
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
 
3639
 
 
3640
#: xxport/csvimportdialog.cpp:391
 
3641
msgid "Delimiter"
 
3642
msgstr "Teormharcóir"
 
3643
 
 
3644
#: xxport/csvimportdialog.cpp:402
 
3645
msgid "Comma"
 
3646
msgstr "Camóg"
 
3647
 
 
3648
#: xxport/csvimportdialog.cpp:407
 
3649
msgid "Semicolon"
 
3650
msgstr "Leathstad"
 
3651
 
 
3652
#: xxport/csvimportdialog.cpp:411
 
3653
msgid "Tabulator"
 
3654
msgstr "Táblóir"
 
3655
 
 
3656
#: xxport/csvimportdialog.cpp:415
 
3657
msgid "Space"
 
3658
msgstr "Achar"
 
3659
 
 
3660
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
 
3661
msgid "Other"
 
3662
msgstr "Eile"
 
3663
 
 
3664
#: xxport/csvimportdialog.cpp:428
 
3665
msgid "1"
 
3666
msgstr "1"
 
3667
 
 
3668
#: xxport/csvimportdialog.cpp:433
 
3669
msgid "\""
 
3670
msgstr "\""
 
3671
 
 
3672
#: xxport/csvimportdialog.cpp:434
 
3673
msgid "'"
 
3674
msgstr "'"
 
3675
 
 
3676
#: xxport/csvimportdialog.cpp:440
 
3677
msgid ""
 
3678
"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
 
3679
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
 
3680
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
 
3681
msgstr ""
 
3682
 
 
3683
#: xxport/csvimportdialog.cpp:448
 
3684
msgid "Start at line:"
 
3685
msgstr "Tosaigh ag líne:"
 
3686
 
 
3687
#: xxport/csvimportdialog.cpp:451
 
3688
msgid "Textquote:"
 
3689
msgstr ""
 
3690
 
 
3691
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
 
3692
msgid "Date format:"
 
3693
msgstr "Formáid an dáta:"
 
3694
 
 
3695
#: xxport/csvimportdialog.cpp:458
 
3696
msgid "Ignore duplicate delimiters"
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: xxport/csvimportdialog.cpp:469
 
3700
msgid "Apply Template..."
 
3701
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
 
3702
 
 
3703
#: xxport/csvimportdialog.cpp:470
 
3704
msgid "Save Template..."
 
3705
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
 
3706
 
 
3707
#: xxport/csvimportdialog.cpp:683
 
3708
#, kde-format
 
3709
msgid "Local (%1)"
 
3710
msgstr "Logánta (%1)"
 
3711
 
 
3712
#: xxport/csvimportdialog.cpp:684
 
3713
msgid "[guess]"
 
3714
msgstr "[buille faoi thuairim]"
 
3715
 
 
3716
#: xxport/csvimportdialog.cpp:685
 
3717
msgid "Latin1"
 
3718
msgstr "ISO 8859-1"
 
3719
 
 
3720
#: xxport/csvimportdialog.cpp:686
 
3721
msgid "Unicode"
 
3722
msgstr "Unicode"
 
3723
 
 
3724
#: xxport/csvimportdialog.cpp:687
 
3725
msgid "Microsoft Unicode"
 
3726
msgstr "Unicode Microsoft"
 
3727
 
 
3728
#: xxport/csvimportdialog.cpp:810
 
3729
msgid "You have to assign at least one column."
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#: xxport/csvimportdialog.cpp:838
 
3733
msgid "Template Selection"
 
3734
msgstr "Roghnú Teimpléid"
 
3735
 
 
3736
#: xxport/csvimportdialog.cpp:839
 
3737
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
3738
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
 
3739
 
 
3740
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
 
3741
msgid "Template Name"
 
3742
msgstr "Ainm an Teimpléid"
 
3743
 
 
3744
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
 
3745
msgid "Please enter a name for the template:"
 
3746
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad:"
 
3747
 
 
3748
#: xxport/csvimportdialog.cpp:962
 
3749
msgid "Cannot open input file."
 
3750
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
 
3751
 
 
3752
#: xxport/eudora_xxport.cpp:46
 
3753
msgid "Import Eudora Addressbook..."
 
3754
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Eudora..."
 
3755
 
 
3756
#: xxport/eudora_xxport.cpp:52
 
3757
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
 
3758
msgstr "Leabhar Seoltaí Eudora Light (*.txt)"
 
3759
 
 
3760
#: xxport/gmx_xxport.cpp:51
 
3761
msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
 
3762
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
 
3763
 
 
3764
#: xxport/gmx_xxport.cpp:56
 
3765
msgid "Import GMX Address Book..."
 
3766
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
 
3767
 
 
3768
#: xxport/gmx_xxport.cpp:57
 
3769
msgid "Export GMX Address Book..."
 
3770
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
 
3771
 
 
3772
#: xxport/gmx_xxport.cpp:84 xxport/ldif_xxport.cpp:75
 
3773
#: xxport/opera_xxport.cpp:59
 
3774
#, kde-format
 
3775
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
3776
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
 
3777
 
 
3778
#: xxport/gmx_xxport.cpp:97
 
3779
#, kde-format
 
3780
msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
3781
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
 
3782
 
 
3783
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:83
 
3784
msgid "Import From Mobile Phone..."
 
3785
msgstr "Iompórtáil Ó Fhón Póca..."
 
3786
 
 
3787
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:84
 
3788
msgid "Export to Mobile Phone..."
 
3789
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca..."
 
3790
 
 
3791
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:115
 
3792
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:118
 
3796
msgid "Gnokii is not yet configured."
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:130
 
3800
msgid ""
 
3801
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
 
3802
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
 
3803
"permissions in the /var/lock directory and try again."
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:144
 
3807
#, kde-format
 
3808
msgid ""
 
3809
"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The "
 
3810
"returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to run "
 
3811
"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
 
3812
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:159
 
3816
msgid "Unknown"
 
3817
msgstr "Anaithnid"
 
3818
 
 
3819
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:244
 
3820
msgid "Mobile Phone information:"
 
3821
msgstr ""
 
3822
 
 
3823
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:245
 
3824
msgid "Manufacturer"
 
3825
msgstr "Déantóir"
 
3826
 
 
3827
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:246
 
3828
msgid "Phone model"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:247
 
3832
msgid "Revision"
 
3833
msgstr "Leasú"
 
3834
 
 
3835
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:248
 
3836
msgid "IMEI"
 
3837
msgstr "IMEI"
 
3838
 
 
3839
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:249
 
3840
msgid "Phonebook status"
 
3841
msgstr ""
 
3842
 
 
3843
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:250
 
3844
#, kde-format
 
3845
msgid "%1 out of %2 contacts used"
 
3846
msgstr "Úsáideadh %1 as %2 teagmháil"
 
3847
 
 
3848
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:256
 
3849
msgid "internal memory"
 
3850
msgstr "cuimhne inmheánach"
 
3851
 
 
3852
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:257
 
3853
msgid "SIM-card memory"
 
3854
msgstr "Cuimhne SIM-chárta"
 
3855
 
 
3856
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:258
 
3857
msgid "unknown memory"
 
3858
msgstr "cuimhne anaithnid"
 
3859
 
 
3860
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:286
 
3861
#, kde-format
 
3862
msgid ""
 
3863
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
 
3864
"><br />%3</qt>"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:459 xxport/gnokii_xxport.cpp:708
 
3868
msgid ""
 
3869
"Gnokii interface is not available.\n"
 
3870
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:465
 
3874
msgid ""
 
3875
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
 
3876
"b> to start importing the personal contacts.<br /><br />Please note that if "
 
3877
"your Mobile Phone is not properly connected the following detection phase "
 
3878
"might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
 
3879
"unresponsively.</qt>"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:473
 
3883
msgid "Mobile Phone Import"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:474 xxport/gnokii_xxport.cpp:722
 
3887
msgid ""
 
3888
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br />Please "
 
3889
"wait...</center></qt>"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:497
 
3893
msgid "&Stop Import"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:713
 
3897
msgid ""
 
3898
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
 
3899
"b> to start exporting the selected personal contacts.<br /><br />Please note "
 
3900
"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
 
3901
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
 
3902
"unresponsively.</qt>"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:721 xxport/gnokii_xxport.cpp:905
 
3906
msgid "Mobile Phone Export"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:777
 
3910
msgid ""
 
3911
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
 
3912
"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
 
3913
"phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you choose to "
 
3914
"replace the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted "
 
3915
"and only the newly exported contacts will be available from inside your "
 
3916
"phone.</qt>"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:783
 
3920
msgid "Export to Mobile Phone"
 
3921
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca"
 
3922
 
 
3923
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:784
 
3924
msgid "&Append to Current Phonebook"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:785
 
3928
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:792
 
3932
msgid "&Stop Export"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:793
 
3936
#, kde-format
 
3937
msgid ""
 
3938
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
 
3939
"><br />%3</qt>"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:860
 
3943
msgid ""
 
3944
"<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the "
 
3945
"Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned contacts "
 
3946
"from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:865
 
3950
msgid "&Stop Delete"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
 
3953
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:885
 
3954
msgid "Export to phone finished."
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:896
 
3958
msgid ""
 
3959
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
 
3960
"Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts "
 
3961
"contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your "
 
3962
"phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</"
 
3963
"li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
 
3964
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
 
3965
"above contacts.</qt>"
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
 
3969
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
 
3970
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2..."
 
3971
 
 
3972
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
 
3973
#, kde-format
 
3974
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
 
3975
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí KDE 2 <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
 
3976
 
 
3977
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
 
3978
msgid "Override previously imported entries?"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
 
3981
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
 
3982
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
 
3983
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2"
 
3984
 
 
3985
#: xxport/ldif_xxport.cpp:58
 
3986
msgid "Import LDIF Addressbook..."
 
3987
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
 
3988
 
 
3989
#: xxport/ldif_xxport.cpp:59
 
3990
msgid "Export LDIF Addressbook..."
 
3991
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
 
3992
 
 
3993
#: xxport/opera_xxport.cpp:46
 
3994
msgid "Import Opera Addressbook..."
 
3995
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Opera..."
 
3996
 
 
3997
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:45
 
3998
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
 
4002
#, kde-format
 
4003
msgid "Cannot open %1 for reading"
 
4004
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
 
4005
 
 
4006
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
 
4007
#, kde-format
 
4008
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: xxport/pab_xxport.cpp:53
 
4012
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: xxport/pab_xxport.cpp:57
 
4016
#, kde-format
 
4017
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: xxport/vcard_xxport.cpp:98
 
4021
msgid "Import vCard..."
 
4022
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
 
4023
 
 
4024
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
 
4025
msgid "Export vCard 2.1..."
 
4026
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
 
4027
 
 
4028
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
 
4029
msgid "Export vCard 3.0..."
 
4030
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
 
4031
 
 
4032
#: xxport/vcard_xxport.cpp:124
 
4033
msgid ""
 
4034
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
4035
"files?"
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#: xxport/vcard_xxport.cpp:127
 
4039
msgid "Export to Several Files"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: xxport/vcard_xxport.cpp:127
 
4043
msgid "Export to One File"
 
4044
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
 
4045
 
 
4046
#: xxport/vcard_xxport.cpp:178
 
4047
msgid "Select vCard to Import"
 
4048
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
 
4049
 
 
4050
#: xxport/vcard_xxport.cpp:185
 
4051
msgid "vCard Import Failed"
 
4052
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
 
4053
 
 
4054
#: xxport/vcard_xxport.cpp:203
 
4055
#, kde-format
 
4056
msgctxt "@info"
 
4057
msgid ""
 
4058
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
4059
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: xxport/vcard_xxport.cpp:211
 
4063
#, kde-format
 
4064
msgctxt "@info"
 
4065
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
4066
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
 
4067
 
 
4068
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
 
4069
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: xxport/vcard_xxport.cpp:223
 
4073
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: xxport/vcard_xxport.cpp:391
 
4077
msgid "Import vCard"
 
4078
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
 
4079
 
 
4080
#: xxport/vcard_xxport.cpp:403
 
4081
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: xxport/vcard_xxport.cpp:414
 
4085
msgid "Import All..."
 
4086
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
 
4087
 
 
4088
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
 
4089
msgid "Select vCard Fields"
 
4090
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
 
4091
 
 
4092
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
 
4093
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
 
4097
msgid "Private fields"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
 
4101
msgid "Business fields"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: xxport/vcard_xxport.cpp:497
 
4105
msgid "Other fields"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: xxport/vcard_xxport.cpp:500
 
4109
msgid "Encryption keys"
 
4110
msgstr "Eochracha criptithe"
 
4111
 
 
4112
#~ msgid "Picture"
 
4113
#~ msgstr "Pictiúr"
 
4114
 
 
4115
#~ msgid "Get From Blog"
 
4116
#~ msgstr "Faigh Ó Bhlag"
 
4117
 
 
4118
#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
 
4119
#~ msgstr "Níl íomhá san fhotha blag ag '%1'."
 
4120
 
 
4121
#~ msgid "Yes"
 
4122
#~ msgstr "Tá"
 
4123
 
 
4124
#~ msgid "No"
 
4125
#~ msgstr "Níl"
 
4126
 
 
4127
#~ msgid "New List..."
 
4128
#~ msgstr "Liosta Nua..."
 
4129
 
 
4130
#~ msgid "Rename List..."
 
4131
#~ msgstr "Athainmnigh Liosta..."
 
4132
 
 
4133
#~ msgid "Remove List"
 
4134
#~ msgstr "Bain Liosta"
 
4135
 
 
4136
#~ msgid "Use Preferred"
 
4137
#~ msgstr "Úsáid an ceann de rogha"
 
4138
 
 
4139
#~ msgid "Add Contact"
 
4140
#~ msgstr "Cuir Teagmháil Leis"
 
4141
 
 
4142
#~ msgid "Change Email..."
 
4143
#~ msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist..."
 
4144
 
 
4145
#~ msgid "Remove Contact"
 
4146
#~ msgstr "Bain Teagmháil"
 
4147
 
 
4148
#~ msgid "Please enter name:"
 
4149
#~ msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
 
4150
 
 
4151
#~ msgid "The name already exists"
 
4152
#~ msgstr "Tá an t-ainm ann cheana"
 
4153
 
 
4154
#~ msgid "Rename Distribution List"
 
4155
#~ msgstr "Athainmnigh an Liosta Dáilte"
 
4156
 
 
4157
#~ msgid "The name already exists."
 
4158
#~ msgstr "Tá an t-ainm ann cheana."
 
4159
 
 
4160
#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
 
4161
#~ msgstr "<qt>Scrios liosta dáilte <b>%1</b>?</qt>"
 
4162
 
 
4163
#~ msgid "Count: %1 contact"
 
4164
#~ msgid_plural "Count: %1 contacts"
 
4165
#~ msgstr[0] "Líon: %1 teagmháil"
 
4166
#~ msgstr[1] "Líon: %1 theagmháil"
 
4167
#~ msgstr[2] "Líon: %1 theagmháil"
 
4168
#~ msgstr[3] "Líon: %1 dteagmháil"
 
4169
#~ msgstr[4] "Líon: %1 teagmháil"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Select Email Address"
 
4172
#~ msgstr "Roghnaigh Seoladh Ríomhphoist"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "Email Addresses"
 
4175
#~ msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "Preferred address"
 
4178
#~ msgstr "Seoladh de rogha"
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "Using codec '%1'"
 
4181
#~ msgstr "(Dí-)chomhbhrú '%1' in úsáid"
 
4182
 
 
4183
#~ msgid "Encoding"
 
4184
#~ msgstr "Ionchódú"
 
4185
 
 
4186
#~ msgid "Category"
 
4187
#~ msgstr "Catagóir"
 
4188
 
 
4189
#~ msgid "Unable to load '%1'."
 
4190
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a luchtú."
 
4191
 
 
4192
#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
 
4193
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.%2.</qt>"