3
"Project-Id-Version: kdepim/kaddressbook.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
15
#: customfieldswidget.h:160
17
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
19
#: kaddressbook_options.h:34
20
msgid "Shows contact editor with given email address"
22
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an seoladh ríomhpoist sonraithe"
24
#: kaddressbook_options.h:35
25
msgid "Shows contact editor with given uid"
27
"Taispeáin an t-eagarthóir teagmhála leis an aitheantas úsáideora sonraithe"
29
#: kaddressbook_options.h:36
30
msgid "Launches in editor only mode"
33
#: kaddressbook_options.h:37
34
msgid "Launches editor for the new contact"
37
#: kaddressbook_options.h:38
38
msgid "Work on given file"
41
#: kaddressbook_options.h:39
42
msgid "Import the given vCard"
43
msgstr "Iompórtáil an v-Chárta ainmnithe"
47
msgctxt "label (number)"
51
#: addresseditwidget.cpp:100
52
msgctxt "street/postal"
53
msgid "&Edit Addresses..."
54
msgstr "Cuir Seoltaí in &Eagar..."
56
#: addresseditwidget.cpp:241
57
msgctxt "street/postal"
59
msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
61
#: addresseditwidget.cpp:257
63
msgctxt "<streetLabel>:"
67
#: addresseditwidget.cpp:268
69
msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
73
#: addresseditwidget.cpp:274
75
msgctxt "<localityLabel>:"
79
#: addresseditwidget.cpp:280
81
msgctxt "<regionLabel>:"
85
#: addresseditwidget.cpp:286
87
msgctxt "<postalCodeLabel>:"
91
#: addresseditwidget.cpp:292
93
msgctxt "<countryLabel>:"
97
#: addresseditwidget.cpp:298
99
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
101
#: addresseditwidget.cpp:306
102
msgctxt "street/postal"
103
msgid "This is the preferred address"
104
msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
106
#: addresseditwidget.cpp:316
110
#: addresseditwidget.cpp:319 emaileditwidget.cpp:195 kabcore.cpp:1115
111
#: keywidget.cpp:60 phoneeditwidget.cpp:301
115
#: addresseditwidget.cpp:322
116
msgid "Change Type..."
117
msgstr "Athraigh an Cineál..."
119
#: addresseditwidget.cpp:486
121
msgstr "An Afganastáin"
123
#: addresseditwidget.cpp:486
127
#: addresseditwidget.cpp:486
131
#: addresseditwidget.cpp:487
132
msgid "American Samoa"
133
msgstr "Samó Meiriceánach"
135
#: addresseditwidget.cpp:487
139
#: addresseditwidget.cpp:487
144
#: addresseditwidget.cpp:488
149
#: addresseditwidget.cpp:488
151
msgstr "An tAntartach"
153
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
154
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
156
#: addresseditwidget.cpp:488
157
msgid "Antigua and Barbuda"
158
msgstr "Antigua agus Barbúda"
160
#: addresseditwidget.cpp:489
162
msgstr "An Airgintín"
164
#: addresseditwidget.cpp:489
169
#: addresseditwidget.cpp:489
173
#: addresseditwidget.cpp:490
174
msgid "Ashmore and Cartier Islands"
175
msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
177
#: addresseditwidget.cpp:490
181
#: addresseditwidget.cpp:491
185
#: addresseditwidget.cpp:491
187
msgstr "An Asarbaiseáin"
189
#: addresseditwidget.cpp:491
193
#: addresseditwidget.cpp:492
197
#: addresseditwidget.cpp:492
199
msgstr "An Bhanglaidéis"
201
#: addresseditwidget.cpp:492
205
#: addresseditwidget.cpp:493
207
msgstr "An Bhílearúis"
209
#: addresseditwidget.cpp:493
213
#: addresseditwidget.cpp:493
217
#: addresseditwidget.cpp:494
222
#: addresseditwidget.cpp:494
226
#: addresseditwidget.cpp:494
230
#: addresseditwidget.cpp:495
234
#: addresseditwidget.cpp:495
235
msgid "Bosnia and Herzegovina"
236
msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
238
#: addresseditwidget.cpp:495
240
msgstr "An Bhotsuáin"
242
#: addresseditwidget.cpp:496
246
#: addresseditwidget.cpp:496
250
#: addresseditwidget.cpp:496
254
#: addresseditwidget.cpp:497
256
msgstr "Buircíne Fasó"
258
#: addresseditwidget.cpp:497
262
#: addresseditwidget.cpp:497
266
#: addresseditwidget.cpp:498
270
#: addresseditwidget.cpp:498
275
#: addresseditwidget.cpp:498
279
# not in refs/corpus -- KPS
280
#: addresseditwidget.cpp:499
281
msgid "Cayman Islands"
282
msgstr "Oileáin Cayman"
284
#: addresseditwidget.cpp:499
285
msgid "Central African Republic"
286
msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
288
#: addresseditwidget.cpp:500
292
#: addresseditwidget.cpp:500
296
#: addresseditwidget.cpp:500
300
#: addresseditwidget.cpp:500
304
#: addresseditwidget.cpp:501
306
msgstr "Oileáin Chomóra"
308
#: addresseditwidget.cpp:501
312
#: addresseditwidget.cpp:501
313
msgid "Congo, Dem. Rep."
314
msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
316
#: addresseditwidget.cpp:502
320
#: addresseditwidget.cpp:502
324
#: addresseditwidget.cpp:503
328
#: addresseditwidget.cpp:503
332
#: addresseditwidget.cpp:503
333
msgid "Czech Republic"
334
msgstr "Poblacht na Seice"
336
#: addresseditwidget.cpp:504
338
msgstr "An Danmhairg"
340
#: addresseditwidget.cpp:504
344
#: addresseditwidget.cpp:505
348
#: addresseditwidget.cpp:505
349
msgid "Dominican Republic"
350
msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
352
#: addresseditwidget.cpp:505
356
#: addresseditwidget.cpp:506
360
#: addresseditwidget.cpp:506
362
msgstr "An tSalvadóir"
364
#: addresseditwidget.cpp:506
365
msgid "Equatorial Guinea"
366
msgstr "Guine Mheánchiorclach"
368
#: addresseditwidget.cpp:507
372
#: addresseditwidget.cpp:507
376
#: addresseditwidget.cpp:507
380
#: addresseditwidget.cpp:508
384
#: addresseditwidget.cpp:508
385
msgid "European Union"
386
msgstr "An tAontas Eorpach"
388
#: addresseditwidget.cpp:508
389
msgid "Faroe Islands"
390
msgstr "Oileáin Fharó"
392
#: addresseditwidget.cpp:509
396
#: addresseditwidget.cpp:509
398
msgstr "An Fhionlainn"
400
#: addresseditwidget.cpp:509
404
#: addresseditwidget.cpp:510
405
msgid "French Polynesia"
406
msgstr "Polainéis na Fraince"
408
#: addresseditwidget.cpp:510
412
#: addresseditwidget.cpp:510
416
#: addresseditwidget.cpp:511
418
msgstr "An tSeoirsia"
420
#: addresseditwidget.cpp:511
422
msgstr "An Ghearmáin"
424
#: addresseditwidget.cpp:511
428
#: addresseditwidget.cpp:512
432
#: addresseditwidget.cpp:512
434
msgstr "An Ghraonlainn"
437
#: addresseditwidget.cpp:512
441
#: addresseditwidget.cpp:513
445
#: addresseditwidget.cpp:513
449
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
450
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
452
#: addresseditwidget.cpp:513
456
#: addresseditwidget.cpp:514
457
msgid "Guinea-Bissau"
458
msgstr "Guine Bhissau"
460
#: addresseditwidget.cpp:514
464
#: addresseditwidget.cpp:514
468
#: addresseditwidget.cpp:515
472
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
473
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
475
#: addresseditwidget.cpp:515
479
#: addresseditwidget.cpp:515
483
#: addresseditwidget.cpp:516
487
#: addresseditwidget.cpp:516
491
#: addresseditwidget.cpp:516
495
#: addresseditwidget.cpp:517
499
#: addresseditwidget.cpp:517
503
#: addresseditwidget.cpp:517
507
#: addresseditwidget.cpp:518
511
#: addresseditwidget.cpp:518
515
#: addresseditwidget.cpp:518
517
msgstr "Cósta Eabhair"
519
#: addresseditwidget.cpp:519
523
#: addresseditwidget.cpp:519
527
#: addresseditwidget.cpp:519
531
#: addresseditwidget.cpp:520
533
msgstr "An Chasacstáin"
535
#: addresseditwidget.cpp:520
539
#: addresseditwidget.cpp:520
543
#: addresseditwidget.cpp:521
545
msgstr "An Chóiré Thuaidh"
547
#: addresseditwidget.cpp:521
549
msgstr "An Chóiré Theas"
551
#: addresseditwidget.cpp:522
555
#: addresseditwidget.cpp:522
557
msgstr "An Chirgeastáin"
559
#: addresseditwidget.cpp:522
563
#: addresseditwidget.cpp:523
567
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
568
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
569
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
570
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
571
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
572
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
574
#: addresseditwidget.cpp:523
578
#: addresseditwidget.cpp:523
582
#: addresseditwidget.cpp:524
586
#: addresseditwidget.cpp:524
590
#: addresseditwidget.cpp:524
591
msgid "Liechtenstein"
592
msgstr "Lichtinstéin"
594
#: addresseditwidget.cpp:525
599
#: addresseditwidget.cpp:525
603
#: addresseditwidget.cpp:525
608
#: addresseditwidget.cpp:526
612
#: addresseditwidget.cpp:526
617
#: addresseditwidget.cpp:526
619
msgstr "An Mhalaeisia"
621
#: addresseditwidget.cpp:527
623
msgstr "Oileáin Mhaildíve"
625
#: addresseditwidget.cpp:527
630
#: addresseditwidget.cpp:527
635
#: addresseditwidget.cpp:528
636
msgid "Marshall Islands"
637
msgstr "Oileáin Marshall"
639
#: addresseditwidget.cpp:528
641
msgstr "An Mhartainíc"
643
#: addresseditwidget.cpp:528
645
msgstr "An Mháratáin"
647
#: addresseditwidget.cpp:529
649
msgstr "Oileán Mhuirís"
652
#: addresseditwidget.cpp:529
656
#: addresseditwidget.cpp:530
657
msgid "Micronesia, Federated States Of"
658
msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
660
#: addresseditwidget.cpp:530
664
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
665
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
666
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
667
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
668
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
669
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
671
#: addresseditwidget.cpp:531
676
#: addresseditwidget.cpp:531
680
#: addresseditwidget.cpp:531
684
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
685
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
686
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
687
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
689
#: addresseditwidget.cpp:532
693
#: addresseditwidget.cpp:532
695
msgstr "An Mhósaimbíc"
697
#: addresseditwidget.cpp:532
701
#: addresseditwidget.cpp:533
705
# have Nárú in corpus
706
#: addresseditwidget.cpp:534
710
#: addresseditwidget.cpp:534
714
#: addresseditwidget.cpp:534
718
#: addresseditwidget.cpp:535
719
msgid "Netherlands Antilles"
720
msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
722
#: addresseditwidget.cpp:535
723
msgid "New Caledonia"
724
msgstr "An Nua-Chaladóin"
726
#: addresseditwidget.cpp:536
728
msgstr "An Nua-Shéalainn"
730
#: addresseditwidget.cpp:536
734
#: addresseditwidget.cpp:536
738
#: addresseditwidget.cpp:537
743
#: addresseditwidget.cpp:537
747
#: addresseditwidget.cpp:537
749
msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
751
#: addresseditwidget.cpp:538
752
msgid "Northern Ireland"
753
msgstr "Tuaisceart Éireann"
755
#: addresseditwidget.cpp:538
756
msgid "Northern Mariana Islands"
759
#: addresseditwidget.cpp:539
764
#: addresseditwidget.cpp:539
768
#: addresseditwidget.cpp:539
770
msgstr "An Phacastáin"
773
#: addresseditwidget.cpp:539
777
#: addresseditwidget.cpp:540
779
msgstr "An Phalaistín"
782
#: addresseditwidget.cpp:540
786
#: addresseditwidget.cpp:540
787
msgid "Papua New Guinea"
788
msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
790
#: addresseditwidget.cpp:541
795
#: addresseditwidget.cpp:541
800
#: addresseditwidget.cpp:541
802
msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
804
#: addresseditwidget.cpp:542
809
#: addresseditwidget.cpp:542
811
msgstr "An Phortaingéil"
813
#: addresseditwidget.cpp:542
817
#: addresseditwidget.cpp:543
821
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
822
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
823
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
824
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
826
#: addresseditwidget.cpp:543
830
#: addresseditwidget.cpp:543
834
#: addresseditwidget.cpp:543
838
#: addresseditwidget.cpp:544 addresseditwidget.cpp:551
839
msgid "St. Kitts and Nevis"
840
msgstr "San Críostóir Nimheas"
842
#: addresseditwidget.cpp:544
846
#: addresseditwidget.cpp:545
847
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
848
msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
850
#: addresseditwidget.cpp:545
854
#: addresseditwidget.cpp:546
855
msgid "Sao Tome and Principe"
856
msgstr "São Tomé agus Príncipe"
858
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
859
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
860
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
861
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
862
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
863
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
865
#: addresseditwidget.cpp:546
867
msgstr "An Araib Shádach"
869
#: addresseditwidget.cpp:547
871
msgstr "An tSeineagáil"
873
#: addresseditwidget.cpp:547
874
msgid "Serbia & Montenegro"
875
msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
877
#: addresseditwidget.cpp:547
881
#: addresseditwidget.cpp:548
885
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
886
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
887
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
888
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
890
#: addresseditwidget.cpp:548
894
#: addresseditwidget.cpp:548
898
#: addresseditwidget.cpp:549
900
msgstr "An tSlóivéin"
902
#: addresseditwidget.cpp:549
903
msgid "Solomon Islands"
904
msgstr "Oileáin Sholamón"
906
#: addresseditwidget.cpp:549
910
#: addresseditwidget.cpp:550
912
msgstr "An Afraic Theas"
914
#: addresseditwidget.cpp:550
916
msgstr "Poblacht na Cóiré"
918
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
919
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
920
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
921
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
922
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
923
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
925
#: addresseditwidget.cpp:550
929
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
930
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
932
#: addresseditwidget.cpp:551
936
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
937
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
939
#: addresseditwidget.cpp:551
943
#: addresseditwidget.cpp:552
947
#: addresseditwidget.cpp:552
949
msgstr "An tSuasalainn"
951
#: addresseditwidget.cpp:552
953
msgstr "An tSualainn"
955
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
956
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
957
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
958
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
959
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
960
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
962
#: addresseditwidget.cpp:553
966
#: addresseditwidget.cpp:553
970
#: addresseditwidget.cpp:553
974
#: addresseditwidget.cpp:554
976
msgstr "An Táidsíceastáin"
978
#: addresseditwidget.cpp:554
982
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
983
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
985
#: addresseditwidget.cpp:554
989
#: addresseditwidget.cpp:555
993
#: addresseditwidget.cpp:555
997
#: addresseditwidget.cpp:555
1001
#: addresseditwidget.cpp:556
1002
msgid "Trinidad and Tobago"
1003
msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
1005
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1006
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1007
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1008
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1009
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1010
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1012
#: addresseditwidget.cpp:556
1016
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1017
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1018
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1019
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1021
#: addresseditwidget.cpp:556
1025
#: addresseditwidget.cpp:557
1026
msgid "Turkmenistan"
1027
msgstr "An Tuircméanastáin"
1029
# not in refs/corpus -- KPS
1030
#: addresseditwidget.cpp:557
1031
msgid "Turks and Caicos Islands"
1032
msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
1035
#: addresseditwidget.cpp:558
1039
#: addresseditwidget.cpp:558
1043
#: addresseditwidget.cpp:558
1047
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1048
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1049
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1050
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1052
#: addresseditwidget.cpp:559
1053
msgid "United Arab Emirates"
1054
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
1056
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
1057
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1058
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1059
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1060
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1061
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1063
#: addresseditwidget.cpp:559
1064
msgid "United Kingdom"
1065
msgstr "An Ríocht Aontaithe"
1067
#: addresseditwidget.cpp:560
1068
msgid "United States"
1069
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
1071
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1072
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1073
# #-#-#-#-# tmp.XXXXPnLGJo (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1074
# #-#-#-#-# temp.po (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1075
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1076
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1078
#: addresseditwidget.cpp:560
1082
# #-#-#-#-# tmp.XXXXMZ2Xhi (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
1083
# #-#-#-#-# temp1.po (firefox 1.0_pre) #-#-#-#-#
1084
# by analogy with google's "Úisbéicis"
1085
#: addresseditwidget.cpp:560
1087
msgstr "Úisbéiceastáin"
1090
#: addresseditwidget.cpp:561
1094
#: addresseditwidget.cpp:561
1095
msgid "Vatican City"
1096
msgstr "Cathair na Vatacáine"
1099
#: addresseditwidget.cpp:561
1103
#: addresseditwidget.cpp:562
1107
#: addresseditwidget.cpp:562
1108
msgid "Western Samoa"
1111
#: addresseditwidget.cpp:562
1115
#: addresseditwidget.cpp:563
1117
msgstr "An Iúgslaiv"
1119
#: addresseditwidget.cpp:563
1123
# #-#-#-#-# tmp.XXXXXKxGod (aspell 0.60.1-b20041017) #-#-#-#-#
1124
# #-#-#-#-# mandrake.ga.po (grpmi) #-#-#-#-#
1126
#: addresseditwidget.cpp:563
1128
msgstr "An tSaimbia"
1131
#: addresseditwidget.cpp:564
1133
msgstr "An tSiombáib"
1135
#: addresseditwidget.cpp:583
1136
msgctxt "street/postal"
1137
msgid "Edit Address Type"
1138
msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
1140
#: addresseditwidget.cpp:593
1141
msgctxt "street/postal"
1142
msgid "Address Types"
1143
msgstr "Cineálacha Seolta"
1145
#: addresseeeditordialog.cpp:42 undocmds.cpp:198
1146
msgid "Edit Contact"
1147
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
1149
#: addresseeeditordialog.cpp:157
1151
msgid "Edit Contact '%1'"
1152
msgstr "Cuir Teagmháil '%1' in Eagar"
1154
#: addresseeeditorextension.cpp:69
1155
msgid "Contact Editor"
1158
#: addresseeeditorwidget.cpp:165
1159
msgid "Edit Name..."
1160
msgstr "Cuir Ainm in Eagar..."
1162
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
1163
msgid "Edit the contact's name"
1166
#: addresseeeditorwidget.cpp:184
1168
msgctxt "<roleLabel>:"
1172
#: addresseeeditorwidget.cpp:193
1174
msgctxt "<organizationLabel>:"
1178
#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:105
1179
msgid "Formatted name:"
1180
msgstr "Ainm Formáidithe:"
1182
#: addresseeeditorwidget.cpp:261
1184
msgctxt "<urlLabel>:"
1188
#: addresseeeditorwidget.cpp:270
1190
msgstr "Fotha blag:"
1192
#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1301
1193
msgid "Select Categories..."
1194
msgstr "Roghnaigh Catagóirí..."
1196
#: addresseeeditorwidget.cpp:308
1198
msgstr "&Ginearálta"
1200
#: addresseeeditorwidget.cpp:332
1204
#: addresseeeditorwidget.cpp:340
1208
#: addresseeeditorwidget.cpp:348
1212
#: addresseeeditorwidget.cpp:356
1213
msgid "Manager's name:"
1216
#: addresseeeditorwidget.cpp:364
1217
msgid "Assistant's name:"
1220
#: addresseeeditorwidget.cpp:372
1222
msgctxt "<titleLabel>:"
1226
#: addresseeeditorwidget.cpp:391
1230
#: addresseeeditorwidget.cpp:399
1231
msgctxt "Wife/Husband/..."
1232
msgid "Partner's name:"
1233
msgstr "Ainm a C(h)éile:"
1235
#: addresseeeditorwidget.cpp:407
1237
msgstr "Lá Breithe:"
1239
#: addresseeeditorwidget.cpp:417
1240
msgid "Anniversary:"
1241
msgstr "Cothrom Lae:"
1243
#: addresseeeditorwidget.cpp:432
1247
#: addresseeeditorwidget.cpp:445
1249
msgstr "&Mionsonraí"
1251
#: addresseeeditorwidget.cpp:458
1255
#: addresseeeditorwidget.cpp:837
1256
msgid "You must specify a valid date"
1259
#: addresseeeditorwidget.cpp:857
1260
msgid "You have to enter a valid birthdate."
1263
#: addresseeeditorwidget.cpp:863
1264
msgid "You have to enter a valid anniversary."
1267
#: addviewdialog.cpp:42
1269
msgstr "Cuir Amharc Leis"
1271
#: addviewdialog.cpp:57
1273
msgstr "Ainm an amhairc:"
1275
#: addviewdialog.cpp:65
1277
msgstr "Cineál Amhairc"
1279
#: customfieldswidget.cpp:52
1283
#: customfieldswidget.cpp:65
1287
#: customfieldswidget.cpp:72
1291
#: customfieldswidget.cpp:79
1292
msgid "Is available for all contacts"
1295
#: customfieldswidget.cpp:89
1299
#: customfieldswidget.cpp:91
1300
msgid "Numeric Value"
1301
msgstr "Luach Uimhriúil"
1303
#: customfieldswidget.cpp:93
1307
#: customfieldswidget.cpp:95
1311
#: customfieldswidget.cpp:97
1315
#: customfieldswidget.cpp:99
1317
msgstr "Dáta agus Am"
1319
#: customfieldswidget.cpp:424
1320
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
1323
#: customfieldswidget.cpp:453
1324
msgid "Remove Field"
1325
msgstr "Bain Réimse"
1327
#: customfieldswidget.cpp:454
1328
msgid "Select the field you want to remove:"
1329
msgstr "Roghnaigh réimse lena glanadh:"
1331
#: customfieldswidget.cpp:492
1332
msgid "Add Field..."
1333
msgstr "Réimse Nua..."
1335
#: customfieldswidget.cpp:496
1336
msgid "Remove Field..."
1337
msgstr "Bain Réimse..."
1339
#: distributionlisteditor.cpp:166
1340
msgid "Edit Distribution List"
1341
msgstr "Cuir Liosta Dáilte in Eagar"
1343
#: distributionlisteditor.cpp:176 filtereditdialog.cpp:107
1344
#: simpleaddresseeeditor.cpp:72
1348
#: distributionlisteditor.cpp:187
1349
msgid "Distribution list members:"
1350
msgstr "Baill an liosta dáilte:"
1352
#: distributionlisteditor.cpp:259
1355
"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
1359
#: distributionlisteditor.cpp:259
1361
msgstr "Ainm in Úsáid"
1363
#: distributionlistentryview.cpp:51
1364
msgid "<b>Distribution list:</b>"
1365
msgstr "<b>Liosta dáilte:</b>"
1367
#: distributionlistentryview.cpp:64
1368
msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
1371
#: distributionlistentryview.cpp:120
1373
msgctxt "Formatted name, role, organization"
1374
msgid "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
1375
msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
1377
#: distributionlistentryview.cpp:123
1379
msgid "<b>Address book:</b> %1"
1380
msgstr "<b>Leabhar seoltaí:</b> %1"
1382
#: distributionlistpicker.cpp:50
1383
msgid "Add New Distribution List"
1384
msgstr "Cuir Liosta Dáilte Nua Leis"
1386
#: distributionlistpicker.cpp:98
1388
msgstr "Iontráil Ainm"
1390
#: distributionlistpicker.cpp:98
1391
msgid "Enter a name for the new distribution list:"
1394
#: distributionlistpicker.cpp:114
1397
"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
1401
#: distributionlistpicker.cpp:114
1405
#: emaileditwidget.cpp:87 emaileditwidget.cpp:274 simpleaddresseeeditor.cpp:80
1407
msgstr "Ríomhphost:"
1409
#: emaileditwidget.cpp:99
1410
msgid "Edit Email Addresses..."
1411
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar..."
1413
#: emaileditwidget.cpp:165
1414
msgid "Edit Email Addresses"
1415
msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
1417
#: emaileditwidget.cpp:186 keywidget.cpp:57
1419
msgstr "Cuir Leis..."
1421
#: emaileditwidget.cpp:190 features/distributionlistngwidget.cpp:174
1425
#: emaileditwidget.cpp:200
1426
msgid "Set Standard"
1429
#: emaileditwidget.cpp:250
1433
#: emaileditwidget.cpp:250
1435
msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
1437
#: emaileditwidget.cpp:274
1441
#: emaileditwidget.cpp:297
1444
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1446
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</b> "
1449
#: emaileditwidget.cpp:298
1450
msgid "Confirm Remove"
1453
#: emaileditwidget.cpp:300 keywidget.cpp:161 viewmanager.cpp:323
1457
#: filtereditdialog.cpp:52
1458
msgid "Edit Address Book Filter"
1459
msgstr "Cuir Scagaire Leabhair Seoltaí in Eagar"
1461
#: filtereditdialog.cpp:130
1462
msgid "Show only contacts matching the selected categories"
1463
msgstr "Ná taispeáin ach na teagmhálacha atá sna catagórí roghnaithe"
1465
#: filtereditdialog.cpp:135
1466
msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
1467
msgstr "Taispeáin gach teagmháil seachas na cinn atá sna catagórí roghnaithe"
1469
#: filtereditdialog.cpp:158
1470
msgid "Edit Address Book Filters"
1471
msgstr "Cuir Scagairí Leabhair Seoltaí in Eagar"
1473
#: filtereditdialog.cpp:263
1475
msgstr "&Cuir Leis..."
1477
#: filtereditdialog.cpp:264
1481
#: filtereditdialog.cpp:266 features/resourceselection.cpp:228
1485
#: filterselectionwidget.cpp:38
1489
#: freebusywidget.cpp:43
1490
msgid "Location of Free/Busy information:"
1494
msgid "Use geo data"
1495
msgstr "Úsáid Sonraí geo"
1497
#: geowidget.cpp:64 geowidget.cpp:198
1499
msgstr "Domhanleithead:"
1501
#: geowidget.cpp:78 geowidget.cpp:230
1503
msgstr "Domhanfhad:"
1506
msgid "Edit Geo Data..."
1507
msgstr "Cuir na Sonraí Geo in Eagar..."
1509
#: geowidget.cpp:173
1510
msgid "Geo Data Input"
1513
#: geowidget.cpp:193
1517
#: geowidget.cpp:226
1521
#: geowidget.cpp:227
1525
#: geowidget.cpp:256
1529
#: geowidget.cpp:257
1533
#: geowidget.cpp:461 xxport/csvimportdialog.cpp:69
1535
msgstr "Neamhshainithe"
1537
#: imagewidget.cpp:74
1538
msgid "This contact's image cannot be found."
1541
#: imagewidget.cpp:202
1543
msgstr "Athshocraigh"
1545
#: imeditwidget.cpp:74
1547
msgstr "Seoladh IM:"
1549
#: imeditwidget.cpp:77
1550
msgid "Edit IM Addresses..."
1551
msgstr "Cuir Seoltaí IM in Eagar..."
1553
#: incsearchwidget.cpp:50
1557
#: incsearchwidget.cpp:52
1559
"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
1560
"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
1561
"which will be used for matching, depends on the field selection.</p>"
1564
#: incsearchwidget.cpp:55
1565
msgctxt "as in 'Search in:'"
1569
#: incsearchwidget.cpp:65
1570
msgid "Select incremental search field"
1573
#: incsearchwidget.cpp:66
1575
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
1578
#: incsearchwidget.cpp:111
1579
msgid "Visible Fields"
1580
msgstr "Réimsí Infheicthe"
1582
#: incsearchwidget.cpp:112
1584
msgstr "Réimsí Uile"
1591
msgid "Assistant's Name"
1592
msgstr "Ainm a Chúntóra"
1595
msgid "Manager's Name"
1596
msgstr "Ainm a Bhainisteora"
1599
msgctxt "Wife/Husband/..."
1600
msgid "Partner's Name"
1601
msgstr "Ainm a C(h)éile"
1613
msgstr "Cothrom Lae"
1620
msgid "KAddressBook"
1621
msgstr "KAddressBook"
1624
msgid "The KDE Address Book"
1625
msgstr "An Leabhar Seoltaí KDE"
1628
msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
1629
msgstr "© 1997-2005, Foireann PIM KDE"
1632
msgid "Tobias Koenig"
1633
msgstr "Tobias Koenig"
1636
msgid "Current maintainer"
1637
msgstr "Cothaitheoir reatha"
1641
msgstr "Don Sanders"
1644
msgid "Original author"
1645
msgstr "An chéad údar"
1648
msgid "Cornelius Schumacher"
1649
msgstr "Cornelius Schumacher"
1652
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
1653
msgstr "Comhchothaitheoir, port libkabc, iompórtáil/easpórtáil CSV"
1657
msgstr "Mike Pilone"
1660
msgid "GUI and framework redesign"
1668
msgid "DCOP interface"
1669
msgstr "Comhéadan DCOP"
1672
msgid "Mark Westcott"
1673
msgstr "Mark Westcott"
1676
msgid "Contact pinning"
1680
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
1681
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
1683
#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
1685
msgstr "Cuardach LDAP"
1688
msgid "Steffen Hansen"
1689
msgstr "Steffen Hansen"
1693
msgid "Do you really want to delete this distribution list?"
1694
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 distribution lists?"
1695
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an liosta dáilte seo a scriosadh?"
1697
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá liosta dáilte seo a scriosadh?"
1699
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
1701
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
1703
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 liosta dáilte seo a scriosadh?"
1707
msgid "Do you really want to delete this contact?"
1708
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
1709
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teagmháil seo a scriosadh?"
1710
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá theagmháil seo a scriosadh?"
1711
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 theagmháil seo a scriosadh?"
1712
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 dteagmháil seo a scriosadh?"
1713
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 teagmháil seo a scriosadh?"
1716
msgid "Please select only one contact."
1722
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
1734
msgid "New Distribution List"
1735
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
1739
msgid "New Distribution List (%1)"
1740
msgstr "Liosta Dáilte Nua (%1)"
1744
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
1745
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí <b>%1</b> a shábháil.</qt>"
1749
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
1754
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
1755
"or distributor for more information."
1759
msgid "No LDAP IO Slave Available"
1763
msgid "Address Book"
1764
msgstr "Leabhar Seoltaí"
1767
msgid "Print Addresses"
1768
msgstr "Priontáil Seoltaí"
1770
#: kabcore.cpp:1096 kabcore.cpp:1567
1772
msgstr "Teagmhálacha"
1774
#: kabcore.cpp:1107 phoneeditwidget.cpp:297
1779
msgid "&Send Email to Contact..."
1780
msgstr "&Seol Ríomhphost chuig an Teagmháil..."
1783
msgid "Send a mail to all selected contacts."
1787
msgid "Print a special number of contacts."
1791
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
1795
msgid "&New Contact..."
1796
msgstr "&Teagmháil Nua..."
1799
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 5
1801
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 5
1802
#: kabcore.cpp:1197 rc.cpp:6 rc.cpp:33
1808
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1809
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1813
msgid "Send &Contact..."
1814
msgstr "Seol &Teagmháil..."
1817
msgid "&New Distribution List..."
1818
msgstr "Liosta Dáilte &Nua..."
1822
"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
1823
"you can create a new distribution list.</p>"
1827
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
1831
msgid "Chat &With..."
1832
msgstr "Déan Comhrá &Le..."
1835
msgid "Start a chat with the selected contact."
1839
msgid "&Edit Contact..."
1840
msgstr "&Cuir Teagmháil in Eagar..."
1848
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1849
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1853
msgid "&Merge Contacts"
1854
msgstr "Cu&maisc Teagmhálacha"
1858
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1863
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1867
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
1871
msgid "Selects all visible contacts from current view."
1875
msgid "&Delete Contact"
1876
msgstr "&Scrios Teagmháil"
1879
msgid "Delete all selected contacts."
1884
"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1885
"dialog where you can select a new storage place for this contact.</p>"
1889
msgid "C&opy Contact To..."
1890
msgstr "&Cóipeáil Teagmháil Go..."
1893
msgid "&Move Contact To..."
1894
msgstr "&Bog Teagmháil Go..."
1897
msgid "Show Jump Bar"
1901
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
1905
msgid "Hide Jump Bar"
1909
msgid "Show Details"
1910
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
1913
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1917
msgid "Hide Details"
1918
msgstr "Folaigh Mionsonraí"
1921
msgid "&Configure Address Book..."
1922
msgstr "&Cumraigh Leabhar Seoltaí..."
1926
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
1927
"configure KAddressBook."
1931
msgid "LDAP &Lookup"
1932
msgstr "Cuardach &LDAP"
1936
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
1937
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
1938
"your local address book.</p>"
1942
msgid "Set as Personal Contact Data"
1947
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
1948
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
1949
"several times.</p>"
1953
msgid "Set the categories for all selected contacts."
1957
msgid "Clear Search Bar"
1958
msgstr "Glan an Barra Cuardaigh"
1961
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
1963
"Bánaigh an Barra Cuardaigh<br /><br />Bánaigh an t-inneachar ón bharra "
1967
msgid "Merge with existing categories?"
1975
msgid "Do Not Merge"
1980
msgid "%1 contact matches"
1981
msgid_plural "%1 contacts matching"
1982
msgstr[0] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1983
msgstr[1] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1984
msgstr[2] "%1 theagmháil comhoiriúnach"
1985
msgstr[3] "%1 dteagmháil comhoiriúnach"
1986
msgstr[4] "%1 teagmháil comhoiriúnach"
1990
msgid "Distribution List: %1"
1991
msgstr "Liosta Dáilte: %1"
1993
#: kaddressbookmain.cpp:49
1994
msgid "Address Book Browser"
1995
msgstr "Brabhsálaí an Leabhair Seoltaí"
1997
#: kaddressbookmain.cpp:159
1999
"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
2009
msgstr "Easpórtáil..."
2011
#: keywidget.cpp:112
2013
msgstr "Cineál Eochrach"
2015
#: keywidget.cpp:112
2016
msgid "Select the key type:"
2017
msgstr "Roghnaigh cineál na heochrach:"
2019
#: keywidget.cpp:128 xxport/csv_xxport.cpp:69 xxport/gmx_xxport.cpp:230
2020
#: xxport/ldif_xxport.cpp:126
2022
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
2023
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
2025
#: keywidget.cpp:160
2027
msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
2029
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat eochair <b>%1</b> a bhaint?</qt>"
2031
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:196
2035
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:179 nameeditdialog.cpp:311
2037
msgstr "Ainm Iomlán"
2039
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:304
2040
#: ldapsearchdialog.cpp:471
2044
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:181 ldapsearchdialog.cpp:305
2045
#: ldapsearchdialog.cpp:473
2047
msgstr "Fón sa bhaile"
2049
#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:182 ldapsearchdialog.cpp:306
2050
#: ldapsearchdialog.cpp:475
2054
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:183
2055
msgid "Mobile Number"
2058
#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:184
2060
msgstr "Uimhir Fhacs"
2063
#: ldapsearchdialog.cpp:91
2067
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:187
2071
#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:188
2075
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:189
2079
#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:192
2084
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 144
2085
#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:186 nameeditdialog.cpp:314
2087
msgid "Organization"
2090
#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:185
2094
#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:193
2098
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:190
2102
#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:191
2103
#: printing/kabentrypainter.cpp:383
2104
msgid "Postal Address"
2105
msgstr "Seoladh Poist"
2107
#: ldapsearchdialog.cpp:101 ldapsearchdialog.cpp:194
2111
#: ldapsearchdialog.cpp:102 ldapsearchdialog.cpp:195
2113
msgstr "Aitheantas an Úsáideora"
2115
#: ldapsearchdialog.cpp:273 ldapsearchdialog.cpp:285
2116
msgid "Search for Addresses in Directory"
2119
#: ldapsearchdialog.cpp:292
2121
msgstr "Déan cuardach ar:"
2123
#: ldapsearchdialog.cpp:299
2124
msgctxt "In LDAP attribute"
2128
#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:466
2132
#: ldapsearchdialog.cpp:310 ldapsearchdialog.cpp:492
2136
#: ldapsearchdialog.cpp:312 ldapsearchdialog.cpp:530
2140
#: ldapsearchdialog.cpp:320
2141
msgid "Recursive search"
2142
msgstr "Cuardach athchúrsach"
2144
#: ldapsearchdialog.cpp:325
2148
#: ldapsearchdialog.cpp:326
2150
msgstr "A Thosaíonn Le"
2152
#: ldapsearchdialog.cpp:340
2154
msgstr "Roghnaigh Uile"
2156
#: ldapsearchdialog.cpp:341
2157
msgid "Unselect All"
2158
msgstr "Díroghnaigh Uile"
2160
#: ldapsearchdialog.cpp:347
2161
msgid "Add Selected"
2164
#: ldapsearchdialog.cpp:348
2165
msgid "Add to Distribution List..."
2166
msgstr "Cuir leis an Liosta Dáilte..."
2168
#: ldapsearchdialog.cpp:392
2170
"You must select a LDAP server before searching.\n"
2171
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
2174
#: ldapsearchdialog.cpp:654
2175
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
2178
#: ldapsearchdialog.cpp:655
2179
msgid "Select Distribution List"
2180
msgstr "Roghnaigh Liosta Dáilte"
2182
#: ldapsearchdialog.cpp:678
2184
msgctxt "arguments are host name, datetime"
2185
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
2188
#: ldapsearchdialog.cpp:690
2190
msgid "The following contact was imported into your address book:"
2191
msgid_plural "The following %1 contacts were imported into your address book:"
2193
"Iompórtáladh an teagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
2195
"Iompórtáladh an dá theagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
2197
"Iompórtáladh na %1 theagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
2199
"Iompórtáladh na %1 dteagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
2201
"Iompórtáladh na %1 teagmháil seo a leanas isteach i do leabhar seoltaí:"
2203
#: ldapsearchdialog.cpp:705
2204
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
2207
#: ldapsearchdialog.cpp:706
2208
msgid "No Contacts Selected"
2211
#: nameeditdialog.cpp:50
2212
msgid "Edit Contact Name"
2215
#: nameeditdialog.cpp:62
2216
msgid "Honorific prefixes:"
2217
msgstr "Réimíreanna Ómóis:"
2219
#: nameeditdialog.cpp:71
2221
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2224
#: nameeditdialog.cpp:73
2228
#: nameeditdialog.cpp:80
2229
msgid "Additional names:"
2230
msgstr "Ainmneacha eile:"
2232
#: nameeditdialog.cpp:87
2233
msgid "Family names:"
2236
#: nameeditdialog.cpp:94
2237
msgid "Honorific suffixes:"
2238
msgstr "Iarmhíreanna Ómóis:"
2240
#: nameeditdialog.cpp:103
2242
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
2245
#: nameeditdialog.cpp:117
2246
msgid "Parse name automatically"
2247
msgstr "Parsáil an t-ainm go huathoibríoch"
2249
#: nameeditdialog.cpp:135
2253
#: nameeditdialog.cpp:136
2257
#: nameeditdialog.cpp:137
2261
#: nameeditdialog.cpp:138
2265
#: nameeditdialog.cpp:139
2269
#: nameeditdialog.cpp:140
2273
#: nameeditdialog.cpp:146
2277
#: nameeditdialog.cpp:147
2281
#: nameeditdialog.cpp:148
2285
#: nameeditdialog.cpp:149
2289
#: nameeditdialog.cpp:150
2293
#: nameeditdialog.cpp:309
2295
msgstr "Saincheaptha"
2297
#: nameeditdialog.cpp:310
2299
msgstr "Ainm Simplí"
2301
#: nameeditdialog.cpp:312
2302
msgid "Reverse Name with Comma"
2303
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
2305
#: nameeditdialog.cpp:313
2306
msgid "Reverse Name"
2307
msgstr "Ainm droim ar ais"
2309
#: phoneeditwidget.cpp:91
2313
#: phoneeditwidget.cpp:347
2314
msgid "Edit Phone Number"
2315
msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
2317
#: phoneeditwidget.cpp:358
2318
msgid "This is the preferred phone number"
2321
#: phoneeditwidget.cpp:361
2326
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 4
2328
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 4
2329
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30
2334
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 11
2336
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 11
2337
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
2339
msgstr "&Iompórtáil"
2342
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 13
2344
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 13
2345
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
2347
msgstr "&Easpórtáil"
2350
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 24
2352
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 24
2353
#: rc.cpp:15 rc.cpp:42
2358
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 43
2360
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 43
2361
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
2366
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 54
2372
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 58
2374
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 58
2375
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
2380
#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 89
2382
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 93
2383
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
2384
msgid "Main Toolbar"
2385
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
2388
#. i18n: file kaddressbookui.rc line 54
2394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2396
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
2399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2401
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
2404
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
2405
#: rc.cpp:59 editors/imeditorwidget.cpp:362
2406
msgctxt "Instant messaging"
2407
msgid "Edit Address"
2411
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 33
2413
msgctxt "Instant messaging"
2418
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 49
2420
msgctxt "Instant messaging"
2425
#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 62
2427
msgctxt "Instant messaging"
2432
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
2434
msgctxt "Instant messaging"
2435
msgid "IM Addresses"
2439
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 46
2441
msgctxt "Instant messaging"
2442
msgid "&Set Standard"
2446
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 49
2448
msgctxt "Instant messaging"
2450
"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
2451
"main editor window."
2455
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
2457
msgctxt "Instant messaging"
2459
"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
2460
"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
2461
"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
2465
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 59
2467
msgctxt "Instant messaging"
2472
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
2474
msgctxt "Instant messaging"
2479
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 73
2481
msgctxt "Instant messaging"
2486
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 104
2488
msgctxt "Instant messaging"
2493
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 115
2495
msgctxt "Instant messaging"
2500
#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 137
2502
msgctxt "Instant messaging"
2504
"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
2505
"Messaging Addresses here."
2509
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
2511
msgid "Appearance Page"
2515
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 53
2516
#: rc.cpp:104 printing/detailledstyle.cpp:87
2517
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
2521
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 74
2523
msgid "Font Settings"
2524
msgstr "Socruithe na gClónna"
2527
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 86
2529
msgid "Use standard KDE fonts"
2530
msgstr "Úsáid clónna caighdeánacha KDE"
2533
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 108
2535
msgid "Details font:"
2536
msgstr "Cló na mionsonraí:"
2539
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 118
2541
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 138
2543
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 164
2545
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 226
2547
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 236
2548
#: rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:137
2553
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 128
2556
msgstr "Cló an phríomhthéacs:"
2559
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 148
2562
msgstr "Cló aonleithid:"
2565
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 201
2567
msgid "Contact header font:"
2571
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 249
2574
msgstr "Ceannlínte:"
2577
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 279
2579
msgid "Contact Headers"
2583
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 291
2585
msgid "Use colored contact headers"
2589
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 327
2591
msgid "Headline background color:"
2595
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 337
2597
msgid "Headline text color:"
2601
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 16
2607
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 28
2609
msgid "Miscellaneous"
2610
msgstr "Rudaí éagsúla"
2613
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 56
2616
"If this box is checked, at least one page will be printed for every letter "
2617
"group, regardless of whether entries exist for this letter group. This is "
2618
"normally only useful in conjunction with the option 'fill pages with empty "
2623
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 59
2625
msgid "Always print pages for all tabs"
2629
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 69
2632
"This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
2633
"addition to real entries; if this number is not reached on the first page, "
2634
"more pages with empty fields only may be appended."
2638
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 76
2641
"If you often add contacts to your printout manually before entering them "
2642
"into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than "
2643
"0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many "
2644
"do not fit onto the page, another page with empty fields only will be "
2649
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 79
2651
msgid "Min. number of empty fields:"
2655
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 86
2658
"If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
2659
"space will be filled with empty fields so you can add contacts manually later"
2663
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 89
2665
msgid "Fill pages with empty address fields"
2669
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 102
2671
msgid "Print Contact's Information"
2675
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 114
2677
msgid "Phone numbers"
2678
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
2681
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 124
2683
msgid "Email addresses"
2684
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
2687
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 134
2689
msgid "Street addresses"
2693
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 151
2699
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 185
2701
msgid "Letter Groups"
2705
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 197
2708
"Here you can group letters together as they are grouped in your time "
2709
"planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the letter "
2710
"group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter from a "
2715
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 216
2717
msgid "Group Letter"
2721
#. i18n: file printing/rbs_appearance.ui line 223
2723
msgid "Ungroup Letter"
2727
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
2729
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
2730
msgstr "Parsáil seoltaí nua go huathoibríoch"
2733
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
2739
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
2745
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
2750
#. i18n: tag whatsthis
2751
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
2753
msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
2757
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
2759
msgid "Honor KDE single click"
2760
msgstr "Umhlaíonn don chlic amháin KDE"
2762
#. i18n: tag whatsthis
2763
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
2766
"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
2767
"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
2770
#: soundwidget.cpp:57
2774
#: soundwidget.cpp:64
2775
msgid "Store as URL"
2776
msgstr "Sábháil mar URL"
2778
#: soundwidget.cpp:83
2780
"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
2781
"clarify the pronunciation."
2784
#: soundwidget.cpp:84
2785
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
2790
msgid "Delete Contact"
2791
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
2792
msgstr[0] "Scrios %1 Teagmháil"
2793
msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
2794
msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
2795
msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
2796
msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
2800
msgid "Paste Contact"
2801
msgid_plural "Paste %1 Contacts"
2802
msgstr[0] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2803
msgstr[1] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2804
msgstr[2] "Greamaigh %1 Theagmháil"
2805
msgstr[3] "Greamaigh %1 dTeagmháil"
2806
msgstr[4] "Greamaigh %1 Teagmháil"
2811
msgid_plural "New %1 Contacts"
2812
msgstr[0] "Teagmháil Nua"
2813
msgstr[1] "%1 Theagmháil Nua"
2814
msgstr[2] "%1 Theagmháil Nua"
2815
msgstr[3] "%1 dTeagmháil Nua"
2816
msgstr[4] "%1 Teagmháil Nua"
2821
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
2822
msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
2823
msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
2824
msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
2825
msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
2826
msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
2828
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
2829
msgid "Select Fields to Display"
2830
msgstr "Roghnaigh na Réimsí le Taispeáint"
2832
#: viewconfigurefieldspage.cpp:222
2833
msgid "&Selected fields:"
2834
msgstr "Réim&sí roghnaithe:"
2836
#: viewconfigurefilterpage.cpp:52
2838
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
2839
"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
2840
"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
2841
"can be changed at anytime."
2844
#: viewconfigurefilterpage.cpp:64
2845
msgid "No default filter"
2848
#: viewconfigurefilterpage.cpp:68
2849
msgid "Use last active filter"
2852
#: viewconfigurefilterpage.cpp:74
2854
msgstr "Úsáid scagaire:"
2856
#: viewconfigurewidget.cpp:55
2860
#: viewconfigurewidget.cpp:63
2861
msgid "Default Filter"
2862
msgstr "Scagaire Réamhshocraithe"
2864
#: viewconfigurewidget.cpp:100
2865
msgid "Modify View: "
2868
#: viewmanager.cpp:319
2870
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
2872
"<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an stíl <b>%1</b> a scriosadh?</"
2875
#: viewmanager.cpp:321 editors/imeditorwidget.cpp:425
2876
msgid "Confirm Delete"
2877
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
2879
#: viewmanager.cpp:437
2881
msgid "Import one contact into your addressbook?"
2882
msgid_plural "Import %1 contacts into your addressbook?"
2883
msgstr[0] "Iompórtáil teagmháil amháin isteach i do leabhar seoltaí?"
2884
msgstr[1] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2885
msgstr[2] "Iompórtáil %1 theagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2886
msgstr[3] "Iompórtáil %1 dteagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2887
msgstr[4] "Iompórtáil %1 teagmháil isteach i do leabhar seoltaí?"
2889
#: viewmanager.cpp:438
2890
msgid "Import Contacts?"
2891
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha?"
2893
#: viewmanager.cpp:438 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2897
#: viewmanager.cpp:438 xxport/kde2_xxport.cpp:58
2898
msgid "Do Not Import"
2899
msgstr "Ná hIompórtáil"
2901
#: viewmanager.cpp:550 views/configuretableviewdialog.cpp:120
2902
#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
2906
#: viewmanager.cpp:551
2908
msgstr "Gan comhadú"
2910
#: viewmanager.cpp:576
2914
#: viewmanager.cpp:585
2915
msgid "Modify View..."
2918
#: viewmanager.cpp:587
2920
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
2921
"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
2922
"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
2925
#: viewmanager.cpp:591
2927
msgstr "Cuir Amharc Leis..."
2929
#: viewmanager.cpp:593
2931
"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
2932
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
2933
"distinguish between the different views."
2936
#: viewmanager.cpp:597
2940
#: viewmanager.cpp:599
2942
"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
2946
#: viewmanager.cpp:603
2947
msgid "Refresh View"
2948
msgstr "Athnuaigh an tAmharc"
2950
#: viewmanager.cpp:605
2951
msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
2954
#: viewmanager.cpp:609
2955
msgid "Edit &Filters..."
2958
#: viewmanager.cpp:611
2960
"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
2961
"can add, remove and edit filters.</p>"
2964
#: xxportmanager.cpp:80
2966
msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2967
msgstr "<qt>Níl breiseán iompórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2969
#: xxportmanager.cpp:104
2971
msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
2972
msgstr "<qt>Níl breiseán easpórtála ar fáil do <b>%1</b>.</qt>"
2974
#: xxportmanager.cpp:116
2975
msgid "Unable to export contacts."
2976
msgstr "Ní féidir na teagmhálacha a easpórtáil."
2978
#: xxportselectdialog.cpp:55
2979
msgid "Choose Which Contacts to Export"
2980
msgstr "Roghnaigh na Teagmhálacha le hEaspórtáil"
2982
#: xxportselectdialog.cpp:85 printing/stylepage.cpp:45
2984
msgstr "Ag dul suas"
2986
#: xxportselectdialog.cpp:86 printing/stylepage.cpp:46
2988
msgstr "Ag dul síos"
2990
#: xxportselectdialog.cpp:180
2991
msgid "Which contacts do you want to export?"
2992
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a easpórtáil?"
2994
#: xxportselectdialog.cpp:183
2998
#: xxportselectdialog.cpp:190 printing/selectionpage.cpp:66
2999
msgid "&All contacts"
3000
msgstr "&Gach teagmháil"
3002
#: xxportselectdialog.cpp:192
3003
msgid "Export the entire address book"
3004
msgstr "Easpórtáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
3006
#: xxportselectdialog.cpp:194
3008
msgid "&Selected contact"
3009
msgid_plural "&Selected contacts (%1 selected)"
3010
msgstr[0] "Teagmháil roghnaithe"
3011
msgstr[1] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
3012
msgstr[2] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 theagmháil)"
3013
msgstr[3] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 dteagmháil)"
3014
msgstr[4] "Teagmhálacha roghnaithe (%1 teagmháil)"
3016
#: xxportselectdialog.cpp:195
3018
"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
3019
"This option is disabled if no contacts are selected."
3021
"Easpórtáil na teagmhálacha roghnaithe i KAddressBook amháin.\n"
3022
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon teagmhálacha roghnaithe."
3024
#: xxportselectdialog.cpp:199 printing/selectionpage.cpp:76
3025
msgid "Contacts matching &filter"
3026
msgstr "Teagmhálacha atá comhoiriúnach don &scagaire"
3028
#: xxportselectdialog.cpp:200
3030
"Only export contacts matching the selected filter.\n"
3031
"This option is disabled if you have not defined any filters"
3033
"Easpórtáil na teagmhálacha atá comhoiriúnach don scagaire roghnaithe.\n"
3034
"Tá an rogha seo díchumasaithe mura bhfuil aon scagaire sainithe"
3036
#: xxportselectdialog.cpp:204 printing/selectionpage.cpp:81
3037
msgid "Category &members"
3040
#: xxportselectdialog.cpp:205
3042
"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
3043
"list to the left.\n"
3044
"This option is disabled if you have no categories."
3047
#: xxportselectdialog.cpp:211
3048
msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
3051
#: xxportselectdialog.cpp:217 printing/selectionpage.cpp:94
3052
msgid "Check the categories whose members you want to print."
3055
#: xxportselectdialog.cpp:225 printing/stylepage.cpp:125
3059
#: xxportselectdialog.cpp:231 printing/stylepage.cpp:132
3063
#: xxportselectdialog.cpp:237 printing/stylepage.cpp:138
3067
#: common/kabprefs.cpp:69
3071
#: common/kabprefs.cpp:69
3075
#: common/kabprefs.cpp:69
3079
#: common/kabprefs.cpp:70
3083
#: common/kabprefs.cpp:70
3087
#: common/locationmap.cpp:87
3089
"No service provider available for map lookup!\n"
3090
"Please add one in the configuration dialog."
3093
#: editors/cryptowidget.cpp:59
3094
msgid "Crypto Settings"
3095
msgstr "Socruithe Criptithe"
3097
#: editors/cryptowidget.cpp:76
3098
msgid "Allowed Protocols"
3099
msgstr "Prótacail atá ceadaithe"
3101
#: editors/cryptowidget.cpp:92
3102
msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
3105
#: editors/cryptowidget.cpp:98
3106
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
3109
#: editors/cryptowidget.cpp:104
3110
msgid "Message Preference"
3113
#: editors/cryptowidget.cpp:112
3117
#: editors/cryptowidget.cpp:124
3121
#: editors/imeditorwidget.cpp:76
3123
msgctxt "<nickname> on <server>"
3127
#: editors/imeditorwidget.cpp:130
3128
msgid "Edit Instant Messaging Address"
3131
#: editors/imeditorwidget.cpp:322
3132
msgctxt "Instant messaging"
3134
msgstr "Cuir Seoladh Leis"
3136
#: editors/imeditorwidget.cpp:423
3138
msgctxt "Instant messaging"
3139
msgid "Do you really want to delete the selected address?"
3140
msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected addresses?"
3142
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3144
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an dá sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3146
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 sheoladh roghnaithe a scriosadh?"
3148
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3150
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 seoladh roghnaithe a scriosadh?"
3152
#: features/distributionlistngwidget.cpp:104
3153
msgid "Distribution List Editor"
3156
#: features/distributionlistngwidget.cpp:121
3157
msgid "Distribution Lists"
3158
msgstr "Liostaí Dáilte"
3160
#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
3161
msgid "Add distribution list"
3162
msgstr "Cuir liosta dáilte nua leis"
3164
#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
3165
msgid "Edit distribution list"
3166
msgstr "Cuir liosta dáilte in eagar"
3168
#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
3169
msgid "Remove distribution list"
3170
msgstr "Bain an liosta dáilte"
3172
#: features/distributionlistngwidget.cpp:171
3173
msgid "New Distribution List..."
3174
msgstr "Liosta Dáilte Nua..."
3176
#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
3180
#: features/distributionlistngwidget.cpp:235
3181
msgid "All Contacts"
3182
msgstr "Gach Teagmháil"
3184
#: features/resourceselection.cpp:155 features/resourceselection.cpp:365
3185
#: features/resourceselection.cpp:386
3186
msgid "Address Books"
3187
msgstr "Leabhair Seoltaí"
3189
#: features/resourceselection.cpp:169
3190
msgid "Add Address Book"
3191
msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
3193
#: features/resourceselection.cpp:170
3194
msgid "Please select type of the new address book:"
3195
msgstr "Roghnaigh cineál an leabhair seoltaí nua:"
3197
#: features/resourceselection.cpp:180
3199
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
3200
msgstr "<qt>Ní féidir leabhar seoltaí de chineál <b>%1</b> a chruthú.</qt>"
3203
#: features/resourceselection.cpp:185
3205
msgid "%1 address book"
3206
msgstr "Leabhar seoltaí %1"
3208
#: features/resourceselection.cpp:226
3210
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
3212
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat leabhar seoltaí <b>%1</b> a bhaint?</"
3215
#: features/resourceselection.cpp:371
3216
msgid "Add addressbook"
3217
msgstr "Cuir leabhar seoltaí leis"
3219
#: features/resourceselection.cpp:376
3220
msgid "Edit addressbook settings"
3221
msgstr "Cuir socruithe an leabhair seoltaí in eagar"
3223
#: features/resourceselection.cpp:381
3224
msgid "Remove addressbook"
3225
msgstr "Bain leabhar seoltaí"
3227
#: printing/detailledstyle.cpp:137 printing/ringbinderstyle.cpp:133
3228
msgid "Setting up fonts and colors"
3229
msgstr "Clónna agus dathanna á socrú"
3231
#: printing/detailledstyle.cpp:219 printing/ringbinderstyle.cpp:157
3232
msgid "Setting up margins and spacing"
3235
#: printing/detailledstyle.cpp:237 printing/mikesstyle.cpp:74
3236
#: printing/ringbinderstyle.cpp:174
3240
#: printing/detailledstyle.cpp:242 printing/mikesstyle.cpp:102
3241
#: printing/ringbinderstyle.cpp:177
3243
msgstr "Críochnaithe"
3245
#: printing/detailledstyle.cpp:294
3246
msgid "Detailed Style"
3247
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
3249
#: printing/kabentrypainter.cpp:248
3250
msgid "Email address:"
3251
msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
3253
#: printing/kabentrypainter.cpp:249
3254
msgid "Email addresses:"
3255
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
3257
#: printing/kabentrypainter.cpp:261
3261
#: printing/kabentrypainter.cpp:262
3263
msgstr "Teileafóin:"
3265
#: printing/kabentrypainter.cpp:279
3267
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
3269
#: printing/kabentrypainter.cpp:360 printing/kabentrypainter.cpp:364
3273
#: printing/kabentrypainter.cpp:361 printing/kabentrypainter.cpp:365
3277
#: printing/kabentrypainter.cpp:377
3278
msgid "Domestic Address"
3279
msgstr "Seoltaí Intíre"
3281
#: printing/kabentrypainter.cpp:380
3282
msgid "International Address"
3283
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
3285
#: printing/kabentrypainter.cpp:386
3286
msgid "Parcel Address"
3287
msgstr "Seoladh Beartán"
3289
#: printing/kabentrypainter.cpp:389
3290
msgid "Home Address"
3291
msgstr "Seoladh Baile"
3293
#: printing/kabentrypainter.cpp:392
3294
msgid "Work Address"
3295
msgstr "Seoladh Oibre"
3297
#: printing/kabentrypainter.cpp:396
3298
msgid "Preferred Address"
3299
msgstr "Seoladh de Rogha"
3301
#: printing/kabentrypainter.cpp:470 printing/kabentrypainter.cpp:474
3302
msgid "(Deliver to:)"
3305
#: printing/mikesstyle.cpp:73
3309
#: printing/mikesstyle.cpp:203
3311
msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
3314
#: printing/mikesstyle.cpp:255
3315
msgid "Mike's Printing Style"
3318
#: printing/printingwizard.cpp:56
3319
msgid "Choose Contacts to Print"
3322
#: printing/printingwizard.cpp:73 printing/stylepage.cpp:114
3323
msgid "Choose Printing Style"
3326
#: printing/printingwizard.cpp:148
3327
msgid "Print Progress"
3330
#: printing/printprogress.cpp:42
3331
msgid "Printing: Progress"
3332
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
3334
#: printing/printprogress.cpp:66
3336
msgstr "Dul chun cinn"
3338
#: printing/ringbinderstyle.cpp:106
3339
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
3342
#: printing/ringbinderstyle.cpp:523
3343
msgid "Printout for Ring Binders"
3346
#: printing/selectionpage.cpp:48
3347
msgid "Choose Which Contacts to Print"
3350
#: printing/selectionpage.cpp:54
3351
msgid "Which contacts do you want to print?"
3352
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
3354
#: printing/selectionpage.cpp:68
3355
msgid "Print the entire address book"
3356
msgstr "Priontáil an leabhar seoltaí ina iomláine"
3358
#: printing/selectionpage.cpp:71
3359
msgid "&Selected contacts"
3360
msgstr "Teagmhálacha &roghnaithe"
3362
#: printing/selectionpage.cpp:72
3364
"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
3365
"This option is disabled if no contacts are selected."
3368
#: printing/selectionpage.cpp:77
3370
"Only print contacts matching the selected filter.\n"
3371
"This option is disabled if you have not defined any filters."
3374
#: printing/selectionpage.cpp:82
3376
"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
3377
"list to the left.\n"
3378
"This option is disabled if you have no categories."
3381
#: printing/selectionpage.cpp:88
3382
msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
3385
#: printing/stylepage.cpp:58
3386
msgid "(No preview available.)"
3387
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
3389
#: printing/stylepage.cpp:120
3391
"What should the print look like?\n"
3392
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
3393
"Choose the style that suits your needs below."
3396
#: printing/stylepage.cpp:146
3398
msgstr "Stíl Phriontála"
3400
#: views/configurecardviewdialog.cpp:55 views/configuretableviewdialog.cpp:47
3404
#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
3405
msgid "Background Color"
3406
msgstr "Dath an Chúlra"
3408
#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
3412
#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
3413
msgid "Header, Border & Separator Color"
3416
#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
3417
msgid "Header Text Color"
3420
#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
3421
msgid "Highlight Color"
3422
msgstr "Dath Aibhsithe"
3424
#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
3425
msgid "Highlighted Text Color"
3428
#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
3432
#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
3433
msgid "Draw &separators"
3434
msgstr "Dear &deighilteoirí"
3436
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
3437
msgid "Separator &width:"
3440
#: views/configurecardviewdialog.cpp:215
3444
#: views/configurecardviewdialog.cpp:220
3448
#: views/configurecardviewdialog.cpp:223
3452
#: views/configurecardviewdialog.cpp:228
3453
msgid "Draw &borders"
3454
msgstr "Dear &imlínte"
3456
#: views/configurecardviewdialog.cpp:232
3458
"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
3459
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
3460
"between the focus rectangle and the item data."
3463
#: views/configurecardviewdialog.cpp:238
3465
"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
3466
"anything else: the view borders, other items or column separators."
3469
#: views/configurecardviewdialog.cpp:243
3470
msgid "Sets the width of column separators"
3473
#: views/configurecardviewdialog.cpp:247
3475
msgstr "&Leagan Amach"
3477
#: views/configurecardviewdialog.cpp:253
3478
msgid "&Enable custom colors"
3479
msgstr "&Cumasaigh dathanna saincheaptha"
3481
#: views/configurecardviewdialog.cpp:256
3485
#: views/configurecardviewdialog.cpp:259
3487
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
3488
"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
3491
#: views/configurecardviewdialog.cpp:263
3493
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
3494
"strings in the view."
3497
#: views/configurecardviewdialog.cpp:272
3498
msgid "&Enable custom fonts"
3499
msgstr "&Cumasaigh clónna saincheaptha"
3501
#: views/configurecardviewdialog.cpp:279
3503
msgstr "&Cló téacs:"
3505
#: views/configurecardviewdialog.cpp:284 views/configurecardviewdialog.cpp:294
3507
msgstr "Roghnaigh..."
3509
#: views/configurecardviewdialog.cpp:289
3510
msgid "&Header font:"
3511
msgstr "Cló an c&heanntáisc:"
3513
#: views/configurecardviewdialog.cpp:302
3515
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
3516
"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
3517
"header and normal style for the data."
3520
#: views/configurecardviewdialog.cpp:307
3524
#: views/configurecardviewdialog.cpp:314
3525
msgid "Show &empty fields"
3528
#: views/configurecardviewdialog.cpp:315
3529
msgid "Show field &labels"
3532
#: views/configurecardviewdialog.cpp:319
3536
#: views/configuretableviewdialog.cpp:113
3537
msgid "Row Separator"
3540
#: views/configuretableviewdialog.cpp:116
3541
msgid "Alternating backgrounds"
3544
#: views/configuretableviewdialog.cpp:118
3546
msgstr "Líne aonair"
3548
#: views/configuretableviewdialog.cpp:134
3549
msgid "Enable background image:"
3550
msgstr "Cumasaigh íomhá chúlra:"
3552
#: views/configuretableviewdialog.cpp:148
3553
msgid "Enable contact tooltips"
3556
#: views/configuretableviewdialog.cpp:151
3557
msgid "Show instant messaging presence"
3560
#: views/contactlistview.cpp:86 views/contactlistview.cpp:90
3562
msgctxt "label: value"
3566
#: views/contactlistview.cpp:96
3568
msgctxt "label: value"
3572
#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
3576
#: views/kaddressbookcardview.cpp:55
3577
msgid "Rolodex style cards represent contacts."
3580
#: views/kaddressbookiconview.cpp:55
3584
#: views/kaddressbookiconview.cpp:57
3585
msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
3588
#: views/kaddressbooktableview.cpp:67
3592
#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
3594
"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
3598
#: views/kaddressbooktableview.cpp:132
3600
msgstr "Láithreacht"
3602
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:40
3603
msgid "Export Bookmarks Menu..."
3606
#: xxport/bookmark_xxport.cpp:52
3608
msgstr "LeabharSeoltaí"
3610
#: xxport/csv_xxport.cpp:44
3611
msgid "Import CSV List..."
3612
msgstr "Iompórtáil Liosta CSV..."
3614
#: xxport/csv_xxport.cpp:45
3615
msgid "Export CSV List..."
3616
msgstr "Easpórtáil Liosta CSV..."
3618
#: xxport/csv_xxport.cpp:57 xxport/gmx_xxport.cpp:216
3619
#: xxport/ldif_xxport.cpp:112
3621
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
3622
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
3624
#: xxport/csv_xxport.cpp:77
3625
msgid "The contacts have been exported successfully."
3628
#: xxport/csvimportdialog.cpp:63
3629
msgid "CSV Import Dialog"
3630
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
3632
#: xxport/csvimportdialog.cpp:174
3633
msgid "Importing contacts"
3636
#: xxport/csvimportdialog.cpp:381
3637
msgid "File to import:"
3638
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
3640
#: xxport/csvimportdialog.cpp:391
3642
msgstr "Teormharcóir"
3644
#: xxport/csvimportdialog.cpp:402
3648
#: xxport/csvimportdialog.cpp:407
3652
#: xxport/csvimportdialog.cpp:411
3656
#: xxport/csvimportdialog.cpp:415
3660
#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
3664
#: xxport/csvimportdialog.cpp:428
3668
#: xxport/csvimportdialog.cpp:433
3672
#: xxport/csvimportdialog.cpp:434
3676
#: xxport/csvimportdialog.cpp:440
3678
"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
3679
"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
3680
"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
3683
#: xxport/csvimportdialog.cpp:448
3684
msgid "Start at line:"
3685
msgstr "Tosaigh ag líne:"
3687
#: xxport/csvimportdialog.cpp:451
3691
#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
3692
msgid "Date format:"
3693
msgstr "Formáid an dáta:"
3695
#: xxport/csvimportdialog.cpp:458
3696
msgid "Ignore duplicate delimiters"
3699
#: xxport/csvimportdialog.cpp:469
3700
msgid "Apply Template..."
3701
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
3703
#: xxport/csvimportdialog.cpp:470
3704
msgid "Save Template..."
3705
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
3707
#: xxport/csvimportdialog.cpp:683
3710
msgstr "Logánta (%1)"
3712
#: xxport/csvimportdialog.cpp:684
3714
msgstr "[buille faoi thuairim]"
3716
#: xxport/csvimportdialog.cpp:685
3720
#: xxport/csvimportdialog.cpp:686
3724
#: xxport/csvimportdialog.cpp:687
3725
msgid "Microsoft Unicode"
3726
msgstr "Unicode Microsoft"
3728
#: xxport/csvimportdialog.cpp:810
3729
msgid "You have to assign at least one column."
3732
#: xxport/csvimportdialog.cpp:838
3733
msgid "Template Selection"
3734
msgstr "Roghnú Teimpléid"
3736
#: xxport/csvimportdialog.cpp:839
3737
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
3738
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
3740
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3741
msgid "Template Name"
3742
msgstr "Ainm an Teimpléid"
3744
#: xxport/csvimportdialog.cpp:886
3745
msgid "Please enter a name for the template:"
3746
msgstr "Iontráil an t-ainm ar an teimpléad:"
3748
#: xxport/csvimportdialog.cpp:962
3749
msgid "Cannot open input file."
3750
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
3752
#: xxport/eudora_xxport.cpp:46
3753
msgid "Import Eudora Addressbook..."
3754
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Eudora..."
3756
#: xxport/eudora_xxport.cpp:52
3757
msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
3758
msgstr "Leabhar Seoltaí Eudora Light (*.txt)"
3760
#: xxport/gmx_xxport.cpp:51
3761
msgid "GMX addressbook file (*.gmxa)"
3762
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
3764
#: xxport/gmx_xxport.cpp:56
3765
msgid "Import GMX Address Book..."
3766
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3768
#: xxport/gmx_xxport.cpp:57
3769
msgid "Export GMX Address Book..."
3770
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí GMX..."
3772
#: xxport/gmx_xxport.cpp:84 xxport/ldif_xxport.cpp:75
3773
#: xxport/opera_xxport.cpp:59
3775
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
3776
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
3778
#: xxport/gmx_xxport.cpp:97
3780
msgid "%1 is not a GMX address book file."
3781
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
3783
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:83
3784
msgid "Import From Mobile Phone..."
3785
msgstr "Iompórtáil Ó Fhón Póca..."
3787
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:84
3788
msgid "Export to Mobile Phone..."
3789
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca..."
3791
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:115
3792
msgid "Failed to initialize the gnokii library."
3795
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:118
3796
msgid "Gnokii is not yet configured."
3799
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:130
3801
"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
3802
" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
3803
"permissions in the /var/lock directory and try again."
3806
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:144
3809
"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br /><br />The "
3810
"returned error message was:<br /><b>%1</b><br /><br />You might try to run "
3811
"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
3812
"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
3815
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:159
3819
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:244
3820
msgid "Mobile Phone information:"
3823
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:245
3824
msgid "Manufacturer"
3827
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:246
3831
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:247
3835
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:248
3839
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:249
3840
msgid "Phonebook status"
3843
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:250
3845
msgid "%1 out of %2 contacts used"
3846
msgstr "Úsáideadh %1 as %2 teagmháil"
3848
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:256
3849
msgid "internal memory"
3850
msgstr "cuimhne inmheánach"
3852
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:257
3853
msgid "SIM-card memory"
3854
msgstr "Cuimhne SIM-chárta"
3856
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:258
3857
msgid "unknown memory"
3858
msgstr "cuimhne anaithnid"
3860
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:286
3863
"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3867
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:459 xxport/gnokii_xxport.cpp:708
3869
"Gnokii interface is not available.\n"
3870
"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
3873
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:465
3875
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3876
"b> to start importing the personal contacts.<br /><br />Please note that if "
3877
"your Mobile Phone is not properly connected the following detection phase "
3878
"might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3879
"unresponsively.</qt>"
3882
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:473
3883
msgid "Mobile Phone Import"
3886
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:474 xxport/gnokii_xxport.cpp:722
3888
"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br /><br />Please "
3889
"wait...</center></qt>"
3892
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:497
3893
msgid "&Stop Import"
3896
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:713
3898
"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
3899
"b> to start exporting the selected personal contacts.<br /><br />Please note "
3900
"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
3901
"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
3902
"unresponsively.</qt>"
3905
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:721 xxport/gnokii_xxport.cpp:905
3906
msgid "Mobile Phone Export"
3909
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:777
3911
"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
3912
"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
3913
"phonebook entries ?<br /><br />Please note, that in case you choose to "
3914
"replace the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted "
3915
"and only the newly exported contacts will be available from inside your "
3919
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:783
3920
msgid "Export to Mobile Phone"
3921
msgstr "Easpórtáil go Fón Póca"
3923
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:784
3924
msgid "&Append to Current Phonebook"
3927
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:785
3928
msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
3931
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:792
3932
msgid "&Stop Export"
3935
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:793
3938
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br /"
3942
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:860
3944
"<qt><center>All selected contacts have been successfully copied to the "
3945
"Mobile Phone.<br /><br />Please wait until all remaining orphaned contacts "
3946
"from the Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
3949
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:865
3950
msgid "&Stop Delete"
3953
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:885
3954
msgid "Export to phone finished."
3957
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:896
3959
"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
3960
"Possible Reasons for this problem could be:<br /><ul><li>The contacts "
3961
"contain more information per entry than the phone can store.</li><li>Your "
3962
"phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</"
3963
"li><li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
3964
"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
3965
"above contacts.</qt>"
3968
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
3969
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
3970
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2..."
3972
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
3974
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
3975
msgstr "<qt>Ní féidir an leabhar seoltaí KDE 2 <b>%1</b> a aimsiú.</qt>"
3977
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
3978
msgid "Override previously imported entries?"
3981
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
3982
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
3983
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí KDE 2"
3985
#: xxport/ldif_xxport.cpp:58
3986
msgid "Import LDIF Addressbook..."
3987
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3989
#: xxport/ldif_xxport.cpp:59
3990
msgid "Export LDIF Addressbook..."
3991
msgstr "Easpórtáil Leabhar Seoltaí LDIF..."
3993
#: xxport/opera_xxport.cpp:46
3994
msgid "Import Opera Addressbook..."
3995
msgstr "Iompórtáil Leabhar Seoltaí Opera..."
3997
#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:45
3998
msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
4001
#: xxport/pab_pablib.cpp:49
4003
msgid "Cannot open %1 for reading"
4004
msgstr "Ní féidir %1 a oscailt chun é a léamh"
4006
#: xxport/pab_pablib.cpp:246
4008
msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
4011
#: xxport/pab_xxport.cpp:53
4012
msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
4015
#: xxport/pab_xxport.cpp:57
4017
msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
4020
#: xxport/vcard_xxport.cpp:98
4021
msgid "Import vCard..."
4022
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
4024
#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
4025
msgid "Export vCard 2.1..."
4026
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
4028
#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
4029
msgid "Export vCard 3.0..."
4030
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
4032
#: xxport/vcard_xxport.cpp:124
4034
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
4038
#: xxport/vcard_xxport.cpp:127
4039
msgid "Export to Several Files"
4042
#: xxport/vcard_xxport.cpp:127
4043
msgid "Export to One File"
4044
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
4046
#: xxport/vcard_xxport.cpp:178
4047
msgid "Select vCard to Import"
4048
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
4050
#: xxport/vcard_xxport.cpp:185
4051
msgid "vCard Import Failed"
4052
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
4054
#: xxport/vcard_xxport.cpp:203
4058
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
4059
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
4062
#: xxport/vcard_xxport.cpp:211
4065
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
4066
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
4068
#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
4069
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
4072
#: xxport/vcard_xxport.cpp:223
4073
msgid "The vCard does not contain any contacts."
4076
#: xxport/vcard_xxport.cpp:391
4077
msgid "Import vCard"
4078
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
4080
#: xxport/vcard_xxport.cpp:403
4081
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
4084
#: xxport/vcard_xxport.cpp:414
4085
msgid "Import All..."
4086
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
4088
#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
4089
msgid "Select vCard Fields"
4090
msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
4092
#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
4093
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
4096
#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
4097
msgid "Private fields"
4100
#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
4101
msgid "Business fields"
4104
#: xxport/vcard_xxport.cpp:497
4105
msgid "Other fields"
4108
#: xxport/vcard_xxport.cpp:500
4109
msgid "Encryption keys"
4110
msgstr "Eochracha criptithe"
4115
#~ msgid "Get From Blog"
4116
#~ msgstr "Faigh Ó Bhlag"
4118
#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
4119
#~ msgstr "Níl íomhá san fhotha blag ag '%1'."
4127
#~ msgid "New List..."
4128
#~ msgstr "Liosta Nua..."
4130
#~ msgid "Rename List..."
4131
#~ msgstr "Athainmnigh Liosta..."
4133
#~ msgid "Remove List"
4134
#~ msgstr "Bain Liosta"
4136
#~ msgid "Use Preferred"
4137
#~ msgstr "Úsáid an ceann de rogha"
4139
#~ msgid "Add Contact"
4140
#~ msgstr "Cuir Teagmháil Leis"
4142
#~ msgid "Change Email..."
4143
#~ msgstr "Athraigh Seoladh Ríomhphoist..."
4145
#~ msgid "Remove Contact"
4146
#~ msgstr "Bain Teagmháil"
4148
#~ msgid "Please enter name:"
4149
#~ msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
4151
#~ msgid "The name already exists"
4152
#~ msgstr "Tá an t-ainm ann cheana"
4154
#~ msgid "Rename Distribution List"
4155
#~ msgstr "Athainmnigh an Liosta Dáilte"
4157
#~ msgid "The name already exists."
4158
#~ msgstr "Tá an t-ainm ann cheana."
4160
#~ msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
4161
#~ msgstr "<qt>Scrios liosta dáilte <b>%1</b>?</qt>"
4163
#~ msgid "Count: %1 contact"
4164
#~ msgid_plural "Count: %1 contacts"
4165
#~ msgstr[0] "Líon: %1 teagmháil"
4166
#~ msgstr[1] "Líon: %1 theagmháil"
4167
#~ msgstr[2] "Líon: %1 theagmháil"
4168
#~ msgstr[3] "Líon: %1 dteagmháil"
4169
#~ msgstr[4] "Líon: %1 teagmháil"
4171
#~ msgid "Select Email Address"
4172
#~ msgstr "Roghnaigh Seoladh Ríomhphoist"
4174
#~ msgid "Email Addresses"
4175
#~ msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
4177
#~ msgid "Preferred address"
4178
#~ msgstr "Seoladh de rogha"
4180
#~ msgid "Using codec '%1'"
4181
#~ msgstr "(Dí-)chomhbhrú '%1' in úsáid"
4184
#~ msgstr "Ionchódú"
4187
#~ msgstr "Catagóir"
4189
#~ msgid "Unable to load '%1'."
4190
#~ msgstr "Ní féidir '%1' a luchtú."
4192
#~ msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
4193
#~ msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.%2.</qt>"