~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ga/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:04 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110204-1hu7rmn16wtc6mj5
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: kdepim/korn.po\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:12+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
 
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
13
"3 : 4\n"
 
14
 
 
15
#: mbox_proto.h:106 mbox_proto.cpp:37
 
16
msgid "File:"
 
17
msgstr "Comhad:"
 
18
 
 
19
#: qmail_proto.h:129 qmail_proto.cpp:38
 
20
msgid "Path:"
 
21
msgstr "Conair:"
 
22
 
 
23
#: boxcontaineritem.cpp:130
 
24
msgid "&Configure"
 
25
msgstr "&Cumraigh"
 
26
 
 
27
#: boxcontaineritem.cpp:134
 
28
msgid "&Recheck"
 
29
msgstr "&Athsheiceáil"
 
30
 
 
31
#: boxcontaineritem.cpp:138
 
32
msgid "R&eset Counter"
 
33
msgstr "Ath&shocraigh an tÁiritheoir"
 
34
 
 
35
#: boxcontaineritem.cpp:142
 
36
msgid "&View Emails"
 
37
msgstr "A&mharc ar Ríomhphost"
 
38
 
 
39
#: boxcontaineritem.cpp:146
 
40
msgid "R&un Command"
 
41
msgstr "R&ith Ordú"
 
42
 
 
43
#: dbus_proto.cpp:55
 
44
msgid "D-Bus name"
 
45
msgstr "Ainm D-Bus"
 
46
 
 
47
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
 
48
msgid "SSL"
 
49
msgstr "SSL"
 
50
 
 
51
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
 
52
msgid "TLS if possible"
 
53
msgstr "TLS más féidir"
 
54
 
 
55
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
 
56
msgid "Always TLS"
 
57
msgstr "TLS i gCónaí"
 
58
 
 
59
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
 
60
msgid "Never TLS"
 
61
msgstr "Ná hÚsáid TLS Riamh"
 
62
 
 
63
#: imap_proto.cpp:45
 
64
msgid "Default"
 
65
msgstr "Réamhshocrú"
 
66
 
 
67
#: imap_proto.cpp:46
 
68
msgid "LOGIN"
 
69
msgstr "LOGÁIL ISTEACH"
 
70
 
 
71
#: imap_proto.cpp:47
 
72
msgid "Anonymous"
 
73
msgstr "Gan ainm"
 
74
 
 
75
#: imap_proto.cpp:48
 
76
msgid "CRAM-MD5"
 
77
msgstr "CRAM-MD5"
 
78
 
 
79
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
 
80
msgid "Server"
 
81
msgstr "Freastalaí"
 
82
 
 
83
# OK as is
 
84
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
 
85
msgid "Port"
 
86
msgstr "Port"
 
87
 
 
88
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
 
89
msgid "Encryption"
 
90
msgstr "Criptiú"
 
91
 
 
92
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
 
93
msgid "Username"
 
94
msgstr "Ainm úsáideora"
 
95
 
 
96
#: imap_proto.cpp:57
 
97
msgid "Mailbox"
 
98
msgstr "Bosca Poist"
 
99
 
 
100
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
 
101
msgid "Password"
 
102
msgstr "Focal Faire"
 
103
 
 
104
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
 
105
msgid "Save password"
 
106
msgstr "Sábháil an focal faire"
 
107
 
 
108
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
 
109
msgid "Authentication"
 
110
msgstr "Fíordheimhniú"
 
111
 
 
112
#: kio.cpp:206
 
113
msgid "url is not valid"
 
114
msgstr "níl an URL bailí"
 
115
 
 
116
#: kio_count.cpp:90 kio_count.cpp:91
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
 
119
msgstr "Ní féidir kioslave a oscailt le haghaidh %1."
 
120
 
 
121
#: kio_count.cpp:206 kio_count.cpp:256
 
122
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
 
123
msgstr "Fuarthas jab anaithnid; tá rud éigin mícheart..."
 
124
 
 
125
#: kio_count.cpp:212 kio_count.cpp:213
 
126
#, kde-format
 
127
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: kio_delete.cpp:110
 
131
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: kio_delete.cpp:190
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
 
137
msgstr "Tharla earráid agus ríomhphost á scriosadh: %1."
 
138
 
 
139
#: kio_read.cpp:80 kio_read.cpp:94
 
140
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do..."
 
141
msgstr ""
 
142
"Fuarthas jab anaithnid ar ais; fan go bhfeicfidh mé leis an gceann seo..."
 
143
 
 
144
#: kio_read.cpp:83
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
 
147
msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht iarrtha á gabháil: %1."
 
148
 
 
149
#: kio_single_subject.cpp:131 kio_single_subject.cpp:140
 
150
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
 
151
msgstr "Fuarthas jab anaithnid; tharla rud éigin aisteach?"
 
152
 
 
153
#: kio_single_subject.cpp:144
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Error when fetching %1: %2"
 
156
msgstr "Earráid agus %1 á ghabháil: %2"
 
157
 
 
158
#: kio_subjects.cpp:65
 
159
msgid "Already a slave pending."
 
160
msgstr "Tá kioslave ar feitheamh cheana."
 
161
 
 
162
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
 
165
msgstr "Ní féidir kioslave a oscailt le haghaidh %1."
 
166
 
 
167
#: kmail_proto.cpp:220
 
168
msgid "KMail name"
 
169
msgstr "Ainm KMail"
 
170
 
 
171
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
 
172
msgctxt "Left mousebutton"
 
173
msgid "Left"
 
174
msgstr "Ar Chlé"
 
175
 
 
176
#. i18n: tag string
 
177
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 615
 
178
#: kornboxcfgimpl.cpp:57 rc.cpp:84
 
179
msgid "Left"
 
180
msgstr "Ar Chlé"
 
181
 
 
182
#: kornboxcfgimpl.cpp:58
 
183
msgctxt "Right mousebutton"
 
184
msgid "Right"
 
185
msgstr "Ar Dheis"
 
186
 
 
187
#. i18n: tag string
 
188
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 831
 
189
#: kornboxcfgimpl.cpp:60 rc.cpp:90
 
190
msgid "Right"
 
191
msgstr "Ar Dheis"
 
192
 
 
193
#: kornboxcfgimpl.cpp:311
 
194
msgid "Box Configuration"
 
195
msgstr "Cumraíocht Bhosca"
 
196
 
 
197
#: kornboxcfgimpl.cpp:330 kornboxcfgimpl.cpp:335
 
198
msgid "Normal animation"
 
199
msgstr "Gnáthbheochan"
 
200
 
 
201
#. i18n: tag string
 
202
#. i18n: file korncfg.ui line 16
 
203
#: kornshell.cpp:64 rc.cpp:144
 
204
msgid "Korn Configuration"
 
205
msgstr "Cumraíocht Korn"
 
206
 
 
207
#: maildlg.cpp:16
 
208
msgid "Mail Details"
 
209
msgstr "Mionsonraí Ríomhphoist"
 
210
 
 
211
#: maildlg.cpp:18
 
212
msgid "&Full Message"
 
213
msgstr "Teachtaireacht &Iomlán"
 
214
 
 
215
#: maildlg.cpp:48
 
216
msgid "Loading full mail. Please wait..."
 
217
msgstr "Teachtaireacht iomlán á luchtú. Fan go fóill..."
 
218
 
 
219
#: mailsubject.cpp:64
 
220
msgid "Subject:"
 
221
msgstr "Ábhar:"
 
222
 
 
223
#: mailsubject.cpp:65
 
224
msgid "Sender:"
 
225
msgstr "Seoltóir:"
 
226
 
 
227
#: mailsubject.cpp:65
 
228
msgid "Size:"
 
229
msgstr "Méid:"
 
230
 
 
231
#: mailsubject.cpp:66
 
232
msgid "Date:"
 
233
msgstr "Dáta:"
 
234
 
 
235
#: main.cpp:14
 
236
msgid "KDE mail checker"
 
237
msgstr "Seiceálaí Poist KDE"
 
238
 
 
239
#: main.cpp:20
 
240
msgid "Korn"
 
241
msgstr "Korn"
 
242
 
 
243
#: main.cpp:22
 
244
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
 
245
msgstr "© 1999-2004, Forbróirí Korn"
 
246
 
 
247
#: main.cpp:23
 
248
msgid "Sirtaj Singh Kang"
 
249
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
 
250
 
 
251
#: main.cpp:24
 
252
msgid "Cristian Tibirna"
 
253
msgstr "Cristian Tibirna"
 
254
 
 
255
#: main.cpp:25
 
256
msgid "Kurt Granroth"
 
257
msgstr "Kurt Granroth"
 
258
 
 
259
#: main.cpp:26
 
260
msgid "Rik Hemsley"
 
261
msgstr "Rik Hemsley"
 
262
 
 
263
#: main.cpp:27
 
264
msgid "Fixes by Jörg Habenicht"
 
265
msgstr "Ceartúcháin ó Jörg Habenicht"
 
266
 
 
267
#: main.cpp:28
 
268
msgid "Preview by Heiner Eichmann"
 
269
msgstr "Réamhamharc ó Heiner Eichmann"
 
270
 
 
271
#: main.cpp:29
 
272
msgid "Mart Kelder"
 
273
msgstr "Mart Kelder"
 
274
 
 
275
#: pop3_proto.cpp:47
 
276
msgid "Plain"
 
277
msgstr "Simplí"
 
278
 
 
279
#: pop3_proto.cpp:48
 
280
msgid "APOP"
 
281
msgstr "APOP"
 
282
 
 
283
#: process_drop.cpp:72
 
284
#, kde-format
 
285
msgid "Could not start process %1"
 
286
msgstr "Níorbh fhéidir próiseas %1 a thosú"
 
287
 
 
288
#: process_proto.cpp:57
 
289
msgid "Program:"
 
290
msgstr "Clár:"
 
291
 
 
292
#. i18n: tag string
 
293
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 33
 
294
#: rc.cpp:3
 
295
msgid "Name:"
 
296
msgstr "Ainm:"
 
297
 
 
298
#. i18n: tag string
 
299
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 49
 
300
#: rc.cpp:6
 
301
msgid "&Server"
 
302
msgstr "Frea&stalaí"
 
303
 
 
304
#. i18n: tag string
 
305
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 61
 
306
#: rc.cpp:9
 
307
msgid "&Protocol:"
 
308
msgstr "&Prótacal:"
 
309
 
 
310
#. i18n: tag string
 
311
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 80
 
312
#: rc.cpp:12
 
313
msgid "&Account"
 
314
msgstr "Cunt&as"
 
315
 
 
316
#. i18n: tag string
 
317
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 100
 
318
#: rc.cpp:15
 
319
msgid "C&heck every (sec):"
 
320
msgstr "Seiceáil gac&h (soic):"
 
321
 
 
322
#. i18n: tag string
 
323
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 116
 
324
#. i18n: tag string
 
325
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 392
 
326
#: rc.cpp:18 rc.cpp:78
 
327
msgid "&Events"
 
328
msgstr "&Imeachtaí"
 
329
 
 
330
#. i18n: tag string
 
331
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 128
 
332
#: rc.cpp:21
 
333
msgid "&Use settings of box"
 
334
msgstr "Ú&sáid socruithe an bhosca"
 
335
 
 
336
#. i18n: tag string
 
337
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 138
 
338
#: rc.cpp:24
 
339
msgid "On New Mail"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#. i18n: tag string
 
343
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 161
 
344
#: rc.cpp:27
 
345
msgid "Run &command:"
 
346
msgstr "R&ith ordú:"
 
347
 
 
348
#. i18n: tag string
 
349
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 174
 
350
#: rc.cpp:30
 
351
msgid "Play sou&nd:"
 
352
msgstr "Sei&nn fuaim:"
 
353
 
 
354
#. i18n: tag string
 
355
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 186
 
356
#. i18n: tag string
 
357
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1299
 
358
#: rc.cpp:33 rc.cpp:120
 
359
msgid "Show &passive popup"
 
360
msgstr "Taispeáin &preabfhuinneog éighníomhach"
 
361
 
 
362
#. i18n: tag string
 
363
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
 
364
#: rc.cpp:36
 
365
msgid "Add &date to passive popup"
 
366
msgstr "Cuir an &dáta le preabfhuinneog éighníomhach"
 
367
 
 
368
#. i18n: tag string
 
369
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 33
 
370
#: rc.cpp:39
 
371
msgid "&Name:"
 
372
msgstr "Ai&nm:"
 
373
 
 
374
#. i18n: tag string
 
375
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 52
 
376
#. i18n: tag string
 
377
#. i18n: file korncfg.ui line 165
 
378
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
 
379
msgid "&View"
 
380
msgstr "&Amharc"
 
381
 
 
382
#. i18n: tag string
 
383
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
 
384
#: rc.cpp:45
 
385
msgid "Icon:"
 
386
msgstr "Deilbhín:"
 
387
 
 
388
#. i18n: tag string
 
389
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 121
 
390
#: rc.cpp:48
 
391
msgid "Background:"
 
392
msgstr "Cúlra:"
 
393
 
 
394
#. i18n: tag string
 
395
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 155
 
396
#: rc.cpp:51
 
397
msgid "Normal"
 
398
msgstr "Gnách"
 
399
 
 
400
#. i18n: tag string
 
401
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 189
 
402
#: rc.cpp:54
 
403
msgid "New Mail"
 
404
msgstr "Post Nua"
 
405
 
 
406
#. i18n: tag string
 
407
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 199
 
408
#: rc.cpp:57
 
409
msgid "Text:"
 
410
msgstr "Téacs:"
 
411
 
 
412
#. i18n: tag string
 
413
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 287
 
414
#. i18n: tag string
 
415
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 314
 
416
#. i18n: tag string
 
417
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 355
 
418
#. i18n: tag string
 
419
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 382
 
420
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:75
 
421
msgid "Change"
 
422
msgstr "Athraigh"
 
423
 
 
424
#. i18n: tag string
 
425
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 323
 
426
#: rc.cpp:66
 
427
msgid "Animation:"
 
428
msgstr "Beochan:"
 
429
 
 
430
#. i18n: tag string
 
431
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 330
 
432
#: rc.cpp:69
 
433
msgid "Font:"
 
434
msgstr "Cló:"
 
435
 
 
436
#. i18n: tag string
 
437
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 412
 
438
#: rc.cpp:81
 
439
msgid "Run command:"
 
440
msgstr "Rith ordú:"
 
441
 
 
442
#. i18n: tag string
 
443
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 674
 
444
#: rc.cpp:87
 
445
msgid "Middle"
 
446
msgstr "Lár"
 
447
 
 
448
#. i18n: tag string
 
449
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 841
 
450
#: rc.cpp:93
 
451
msgid "Popup:"
 
452
msgstr "Preabfhuinneog:"
 
453
 
 
454
#. i18n: tag string
 
455
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 848
 
456
#: rc.cpp:96
 
457
msgid "Reset counter:"
 
458
msgstr "Athshocraigh an t-áiritheoir:"
 
459
 
 
460
#. i18n: tag string
 
461
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 953
 
462
#: rc.cpp:99
 
463
msgid "Mousebutton"
 
464
msgstr "Cnaipe Luiche"
 
465
 
 
466
#. i18n: tag string
 
467
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1208
 
468
#: rc.cpp:102
 
469
msgid "Recheck:"
 
470
msgstr "Athsheiceáil:"
 
471
 
 
472
#. i18n: tag string
 
473
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1215
 
474
#: rc.cpp:105
 
475
msgid "View emails:"
 
476
msgstr "Amharc ar ríomhphost:"
 
477
 
 
478
#. i18n: tag string
 
479
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1232
 
480
#: rc.cpp:108
 
481
msgid "Co&mmand:"
 
482
msgstr "O&rdú:"
 
483
 
 
484
#. i18n: tag string
 
485
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1251
 
486
#: rc.cpp:111
 
487
msgid "On &New Mail"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#. i18n: tag string
 
491
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1274
 
492
#: rc.cpp:114
 
493
msgid "&Run command:"
 
494
msgstr "&Rith ordú:"
 
495
 
 
496
#. i18n: tag string
 
497
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1287
 
498
#: rc.cpp:117
 
499
msgid "Play &sound:"
 
500
msgstr "Seinn &fuaim:"
 
501
 
 
502
#. i18n: tag string
 
503
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1309
 
504
#: rc.cpp:123
 
505
msgid "Add da&te to passive popup"
 
506
msgstr "Cuir an dá&ta le preabfhuinneog éighníomhach"
 
507
 
 
508
#. i18n: tag string
 
509
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1320
 
510
#: rc.cpp:126
 
511
msgid "Acco&unts"
 
512
msgstr "C&untais"
 
513
 
 
514
#. i18n: tag string
 
515
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
 
516
#. i18n: tag string
 
517
#. i18n: file korncfg.ui line 63
 
518
#: rc.cpp:129 rc.cpp:150
 
519
msgid "&Add"
 
520
msgstr "C&uir Leis"
 
521
 
 
522
#. i18n: tag string
 
523
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1371
 
524
#. i18n: tag string
 
525
#. i18n: file korncfg.ui line 83
 
526
#: rc.cpp:132 rc.cpp:153
 
527
msgid "&Remove"
 
528
msgstr "&Bain"
 
529
 
 
530
#. i18n: tag string
 
531
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
 
532
#: rc.cpp:135
 
533
msgid "Move U&p"
 
534
msgstr "Bog &Suas"
 
535
 
 
536
#. i18n: tag string
 
537
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1411
 
538
#. i18n: tag string
 
539
#. i18n: file korncfg.ui line 123
 
540
#: rc.cpp:138 rc.cpp:159
 
541
msgid "Move &Down"
 
542
msgstr "Bog Sí&os"
 
543
 
 
544
#. i18n: tag string
 
545
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1431
 
546
#: rc.cpp:141
 
547
msgid "E&dit"
 
548
msgstr "E&agar"
 
549
 
 
550
#. i18n: tag string
 
551
#. i18n: file korncfg.ui line 32
 
552
#: rc.cpp:147
 
553
msgid "&Boxes"
 
554
msgstr "&Boscaí"
 
555
 
 
556
#. i18n: tag string
 
557
#. i18n: file korncfg.ui line 103
 
558
#: rc.cpp:156
 
559
msgid "Move &Up"
 
560
msgstr "Bog S&uas"
 
561
 
 
562
#. i18n: tag string
 
563
#. i18n: file korncfg.ui line 143
 
564
#: rc.cpp:162
 
565
msgid "&Edit"
 
566
msgstr "&Eagar"
 
567
 
 
568
#. i18n: tag string
 
569
#. i18n: file korncfg.ui line 154
 
570
#: rc.cpp:165
 
571
msgid "Use &KWallet if possible"
 
572
msgstr "Úsáid &KWallet más féidir"
 
573
 
 
574
#. i18n: tag string
 
575
#. i18n: file korncfg.ui line 177
 
576
#: rc.cpp:171
 
577
msgid "V&ertical"
 
578
msgstr "Ing&earach"
 
579
 
 
580
#. i18n: tag string
 
581
#. i18n: file korncfg.ui line 184
 
582
#: rc.cpp:174
 
583
msgid "&Horizontal"
 
584
msgstr "&Cothrománach"
 
585
 
 
586
#. i18n: tag string
 
587
#. i18n: file korncfg.ui line 191
 
588
#: rc.cpp:177
 
589
msgid "&Docked"
 
590
msgstr "I n&Duga"
 
591
 
 
592
#. i18n: tag string
 
593
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
 
594
#: rc.cpp:180
 
595
msgid "Progress"
 
596
msgstr "Dul chun cinn"
 
597
 
 
598
#. i18n: tag string
 
599
#. i18n: file progress_dialog.ui line 73
 
600
#: rc.cpp:183
 
601
msgid "&Cancel"
 
602
msgstr "&Cealaigh"
 
603
 
 
604
#: rc.cpp:184
 
605
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
606
msgid "Your names"
 
607
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
608
 
 
609
#: rc.cpp:185
 
610
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
611
msgid "Your emails"
 
612
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
 
613
 
 
614
#: subjectsdlg.cpp:67
 
615
msgid "Messages"
 
616
msgstr "Teachtaireachtaí"
 
617
 
 
618
#: subjectsdlg.cpp:77
 
619
msgid "&Invert Selection"
 
620
msgstr "&Inbhéartaigh an Rogha"
 
621
 
 
622
#: subjectsdlg.cpp:78
 
623
msgid "&Remove Selection"
 
624
msgstr "Bain &Roghnúchán"
 
625
 
 
626
#: subjectsdlg.cpp:79
 
627
msgid "&Delete"
 
628
msgstr "&Scrios"
 
629
 
 
630
#: subjectsdlg.cpp:80
 
631
msgid "&Show"
 
632
msgstr "&Taispeáin"
 
633
 
 
634
#: subjectsdlg.cpp:98
 
635
msgid "From"
 
636
msgstr "Ó"
 
637
 
 
638
#: subjectsdlg.cpp:99
 
639
msgid "Subject"
 
640
msgstr "Ábhar"
 
641
 
 
642
#: subjectsdlg.cpp:100
 
643
msgid "Date"
 
644
msgstr "Dáta"
 
645
 
 
646
#: subjectsdlg.cpp:101
 
647
msgid "Size (Bytes)"
 
648
msgstr "Méid (beart)"
 
649
 
 
650
#: subjectsdlg.cpp:216
 
651
#, kde-format
 
652
msgid "Mails in Box: %1"
 
653
msgstr "Líon na dTeachtaireachtaí: %1"
 
654
 
 
655
#: subjectsdlg.cpp:260
 
656
msgid "Rechecking box..."
 
657
msgstr "Bosca á sheiceáil arís..."
 
658
 
 
659
#: subjectsdlg.cpp:276
 
660
msgid "Fetching messages..."
 
661
msgstr "Teachtaireachtaí á ngabháil..."
 
662
 
 
663
#: subjectsdlg.cpp:330
 
664
msgid "Downloading subjects..."
 
665
msgstr "Ábhair á n-íosluchtú..."
 
666
 
 
667
#: subjectsdlg.cpp:423
 
668
#, kde-format
 
669
msgid "Do you really want to delete %1 message?"
 
670
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
 
671
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 teachtaireacht a scriosadh?"
 
672
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 theachtaireacht a scriosadh?"
 
673
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 theachtaireacht a scriosadh?"
 
674
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 dteachtaireacht a scriosadh?"
 
675
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 teachtaireacht a scriosadh?"
 
676
 
 
677
#: subjectsdlg.cpp:426
 
678
msgid "Confirmation"
 
679
msgstr "Deimhniú"
 
680
 
 
681
#: subjectsdlg.cpp:445
 
682
msgid "Deleting mail; please wait...."
 
683
msgstr "Ríomhphost á scriosadh; fan go fóill..."
 
684
 
 
685
#~ msgid "Server:"
 
686
#~ msgstr "Freastalaí:"
 
687
 
 
688
# OK as is
 
689
#~ msgid "Port:"
 
690
#~ msgstr "Port:"
 
691
 
 
692
#~ msgid "Username:"
 
693
#~ msgstr "Ainm úsáideora:"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Mailbox:"
 
696
#~ msgstr "Bosca Poist:"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Password:"
 
699
#~ msgstr "Focal Faire:"
 
700
 
 
701
#~ msgid "Authentication:"
 
702
#~ msgstr "Fíordheimhniú:"
 
703
 
 
704
#~ msgid "Program: "
 
705
#~ msgstr "Clár: "
 
706
 
 
707
#~ msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
 
708
#~ msgstr "KOrn - %1/%2 (iomlán: %3)"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Korn - %1/%2"
 
711
#~ msgstr "Korn - %1/%2"
 
712
 
 
713
#~ msgid "Accounts"
 
714
#~ msgstr "Cuntais"
 
715
 
 
716
#~ msgid "Boxes"
 
717
#~ msgstr "Boscaí"
 
718
 
 
719
#~ msgid "&DCOP"
 
720
#~ msgstr "&DCOP"
 
721
 
 
722
#~ msgid "DCO&Objects"
 
723
#~ msgstr "Réada-DC&O"