3
"Project-Id-Version: kdepim/korn.po\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:12+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
7
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
8
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
15
#: mbox_proto.h:106 mbox_proto.cpp:37
19
#: qmail_proto.h:129 qmail_proto.cpp:38
23
#: boxcontaineritem.cpp:130
27
#: boxcontaineritem.cpp:134
29
msgstr "&Athsheiceáil"
31
#: boxcontaineritem.cpp:138
32
msgid "R&eset Counter"
33
msgstr "Ath&shocraigh an tÁiritheoir"
35
#: boxcontaineritem.cpp:142
37
msgstr "A&mharc ar Ríomhphost"
39
#: boxcontaineritem.cpp:146
47
#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
51
#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
52
msgid "TLS if possible"
53
msgstr "TLS más féidir"
55
#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
59
#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
61
msgstr "Ná hÚsáid TLS Riamh"
69
msgstr "LOGÁIL ISTEACH"
79
#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
84
#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
88
#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
92
#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
94
msgstr "Ainm úsáideora"
100
#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
104
#: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
105
msgid "Save password"
106
msgstr "Sábháil an focal faire"
108
#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
109
msgid "Authentication"
110
msgstr "Fíordheimhniú"
113
msgid "url is not valid"
114
msgstr "níl an URL bailí"
116
#: kio_count.cpp:90 kio_count.cpp:91
118
msgid "Not able to open a kio slave for %1."
119
msgstr "Ní féidir kioslave a oscailt le haghaidh %1."
121
#: kio_count.cpp:206 kio_count.cpp:256
122
msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
123
msgstr "Fuarthas jab anaithnid; tá rud éigin mícheart..."
125
#: kio_count.cpp:212 kio_count.cpp:213
127
msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
130
#: kio_delete.cpp:110
131
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
134
#: kio_delete.cpp:190
136
msgid "An error occurred when deleting email: %1."
137
msgstr "Tharla earráid agus ríomhphost á scriosadh: %1."
139
#: kio_read.cpp:80 kio_read.cpp:94
140
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do..."
142
"Fuarthas jab anaithnid ar ais; fan go bhfeicfidh mé leis an gceann seo..."
146
msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
147
msgstr "Tharla earráid agus an teachtaireacht iarrtha á gabháil: %1."
149
#: kio_single_subject.cpp:131 kio_single_subject.cpp:140
150
msgid "Got invalid job; something strange happened?"
151
msgstr "Fuarthas jab anaithnid; tharla rud éigin aisteach?"
153
#: kio_single_subject.cpp:144
155
msgid "Error when fetching %1: %2"
156
msgstr "Earráid agus %1 á ghabháil: %2"
158
#: kio_subjects.cpp:65
159
msgid "Already a slave pending."
160
msgstr "Tá kioslave ar feitheamh cheana."
162
#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
164
msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
165
msgstr "Ní féidir kioslave a oscailt le haghaidh %1."
167
#: kmail_proto.cpp:220
171
#: kornboxcfgimpl.cpp:55
172
msgctxt "Left mousebutton"
177
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 615
178
#: kornboxcfgimpl.cpp:57 rc.cpp:84
182
#: kornboxcfgimpl.cpp:58
183
msgctxt "Right mousebutton"
188
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 831
189
#: kornboxcfgimpl.cpp:60 rc.cpp:90
193
#: kornboxcfgimpl.cpp:311
194
msgid "Box Configuration"
195
msgstr "Cumraíocht Bhosca"
197
#: kornboxcfgimpl.cpp:330 kornboxcfgimpl.cpp:335
198
msgid "Normal animation"
199
msgstr "Gnáthbheochan"
202
#. i18n: file korncfg.ui line 16
203
#: kornshell.cpp:64 rc.cpp:144
204
msgid "Korn Configuration"
205
msgstr "Cumraíocht Korn"
209
msgstr "Mionsonraí Ríomhphoist"
212
msgid "&Full Message"
213
msgstr "Teachtaireacht &Iomlán"
216
msgid "Loading full mail. Please wait..."
217
msgstr "Teachtaireacht iomlán á luchtú. Fan go fóill..."
219
#: mailsubject.cpp:64
223
#: mailsubject.cpp:65
227
#: mailsubject.cpp:65
231
#: mailsubject.cpp:66
236
msgid "KDE mail checker"
237
msgstr "Seiceálaí Poist KDE"
244
msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
245
msgstr "© 1999-2004, Forbróirí Korn"
248
msgid "Sirtaj Singh Kang"
249
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
252
msgid "Cristian Tibirna"
253
msgstr "Cristian Tibirna"
256
msgid "Kurt Granroth"
257
msgstr "Kurt Granroth"
264
msgid "Fixes by Jörg Habenicht"
265
msgstr "Ceartúcháin ó Jörg Habenicht"
268
msgid "Preview by Heiner Eichmann"
269
msgstr "Réamhamharc ó Heiner Eichmann"
283
#: process_drop.cpp:72
285
msgid "Could not start process %1"
286
msgstr "Níorbh fhéidir próiseas %1 a thosú"
288
#: process_proto.cpp:57
293
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 33
299
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 49
305
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 61
311
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 80
317
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 100
319
msgid "C&heck every (sec):"
320
msgstr "Seiceáil gac&h (soic):"
323
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 116
325
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 392
326
#: rc.cpp:18 rc.cpp:78
331
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 128
333
msgid "&Use settings of box"
334
msgstr "Ú&sáid socruithe an bhosca"
337
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 138
343
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 161
345
msgid "Run &command:"
349
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 174
352
msgstr "Sei&nn fuaim:"
355
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 186
357
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1299
358
#: rc.cpp:33 rc.cpp:120
359
msgid "Show &passive popup"
360
msgstr "Taispeáin &preabfhuinneog éighníomhach"
363
#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
365
msgid "Add &date to passive popup"
366
msgstr "Cuir an &dáta le preabfhuinneog éighníomhach"
369
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 33
375
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 52
377
#. i18n: file korncfg.ui line 165
378
#: rc.cpp:42 rc.cpp:168
383
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
389
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 121
395
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 155
401
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 189
407
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 199
413
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 287
415
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 314
417
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 355
419
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 382
420
#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:75
425
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 323
431
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 330
437
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 412
443
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 674
449
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 841
452
msgstr "Preabfhuinneog:"
455
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 848
457
msgid "Reset counter:"
458
msgstr "Athshocraigh an t-áiritheoir:"
461
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 953
464
msgstr "Cnaipe Luiche"
467
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1208
470
msgstr "Athsheiceáil:"
473
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1215
476
msgstr "Amharc ar ríomhphost:"
479
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1232
485
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1251
491
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1274
493
msgid "&Run command:"
497
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1287
500
msgstr "Seinn &fuaim:"
503
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1309
505
msgid "Add da&te to passive popup"
506
msgstr "Cuir an dá&ta le preabfhuinneog éighníomhach"
509
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1320
515
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
517
#. i18n: file korncfg.ui line 63
518
#: rc.cpp:129 rc.cpp:150
523
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1371
525
#. i18n: file korncfg.ui line 83
526
#: rc.cpp:132 rc.cpp:153
531
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
537
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1411
539
#. i18n: file korncfg.ui line 123
540
#: rc.cpp:138 rc.cpp:159
545
#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1431
551
#. i18n: file korncfg.ui line 32
557
#. i18n: file korncfg.ui line 103
563
#. i18n: file korncfg.ui line 143
569
#. i18n: file korncfg.ui line 154
571
msgid "Use &KWallet if possible"
572
msgstr "Úsáid &KWallet más féidir"
575
#. i18n: file korncfg.ui line 177
581
#. i18n: file korncfg.ui line 184
584
msgstr "&Cothrománach"
587
#. i18n: file korncfg.ui line 191
593
#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
596
msgstr "Dul chun cinn"
599
#. i18n: file progress_dialog.ui line 73
605
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
607
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
610
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
612
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
614
#: subjectsdlg.cpp:67
616
msgstr "Teachtaireachtaí"
618
#: subjectsdlg.cpp:77
619
msgid "&Invert Selection"
620
msgstr "&Inbhéartaigh an Rogha"
622
#: subjectsdlg.cpp:78
623
msgid "&Remove Selection"
624
msgstr "Bain &Roghnúchán"
626
#: subjectsdlg.cpp:79
630
#: subjectsdlg.cpp:80
634
#: subjectsdlg.cpp:98
638
#: subjectsdlg.cpp:99
642
#: subjectsdlg.cpp:100
646
#: subjectsdlg.cpp:101
648
msgstr "Méid (beart)"
650
#: subjectsdlg.cpp:216
652
msgid "Mails in Box: %1"
653
msgstr "Líon na dTeachtaireachtaí: %1"
655
#: subjectsdlg.cpp:260
656
msgid "Rechecking box..."
657
msgstr "Bosca á sheiceáil arís..."
659
#: subjectsdlg.cpp:276
660
msgid "Fetching messages..."
661
msgstr "Teachtaireachtaí á ngabháil..."
663
#: subjectsdlg.cpp:330
664
msgid "Downloading subjects..."
665
msgstr "Ábhair á n-íosluchtú..."
667
#: subjectsdlg.cpp:423
669
msgid "Do you really want to delete %1 message?"
670
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
671
msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 teachtaireacht a scriosadh?"
672
msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 theachtaireacht a scriosadh?"
673
msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 theachtaireacht a scriosadh?"
674
msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 dteachtaireacht a scriosadh?"
675
msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mian leat %1 teachtaireacht a scriosadh?"
677
#: subjectsdlg.cpp:426
681
#: subjectsdlg.cpp:445
682
msgid "Deleting mail; please wait...."
683
msgstr "Ríomhphost á scriosadh; fan go fóill..."
686
#~ msgstr "Freastalaí:"
693
#~ msgstr "Ainm úsáideora:"
696
#~ msgstr "Bosca Poist:"
699
#~ msgstr "Focal Faire:"
701
#~ msgid "Authentication:"
702
#~ msgstr "Fíordheimhniú:"
707
#~ msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
708
#~ msgstr "KOrn - %1/%2 (iomlán: %3)"
710
#~ msgid "Korn - %1/%2"
711
#~ msgstr "Korn - %1/%2"
722
#~ msgid "DCO&Objects"
723
#~ msgstr "Réada-DC&O"