1
# Vietnamese translation for kcmkicker.
2
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
7
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 16:53+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 02:25+0000\n"
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-08 22:41+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: _translatorinfo.cpp:1
21
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
msgstr "Nhóm Việt hoá KDE,,Launchpad Contributions:,Clytie Siddall"
25
#: _translatorinfo.cpp:3
27
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
29
msgstr "kde-l10n-vi@kde.org,,,clytie@riverland.net.au"
31
#: advancedDialog.cpp:36
32
msgid "Advanced Options"
33
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
35
#: applettab_impl.cpp:59
37
"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
38
"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
39
"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
40
"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
41
"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
42
"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
43
"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
44
"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
45
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
46
"KDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
47
"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
50
"Tiểu dụng nằm trên bảng điều khiển có thể được khởi chạy bằng hai cách khác "
51
"nhau : nội bộ hay bên ngoài. Dù « nội bộ » là cách thường dùng, nó có thể "
52
"gây ra vấn đề ổn định hay bảo mật khi bạn dùng tiểu dụng thuộc nhóm ba không "
53
"phải được thiết kế giỏi. Để tránh những vấn đề này, tiểu dụng có thể được "
54
"đánh dấu « tin cây ». Bạn có thể cấu hình Kicker để xử lý tiểu dụng tin cây "
55
"bằng cách khác với tiêu dụng không đáng tin. Bạn có những tùy chọn này:"
56
"<ul><li><em>Tải nội bộ chỉ tiểu dụng tin cây:</em> mọi tiểu dụng không có "
57
"nhãn « tin cây » sẽ được tải bằng một ứng dụng bao bọc bên ngoài.</li> "
58
"<li><em>Tải nội bộ tiểu dụng cấu hình khởi động:</em> những tiểu dụng được "
59
"hiển thị vào lúc khởi động KDE sẽ được tải nội bộ, các tiểu dụng khác sẽ "
60
"được tải bằng một ứng dụng bao bọc bên ngoài.</li> <li><em>Tải nội bộ mọi "
61
"tiểu dụng</em></li></ul>"
63
#: applettab_impl.cpp:70
65
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
66
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
67
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
68
"the left or right buttons."
70
"Ở đây có danh sách các tiểu dụng có nhãn « tin cây », mà sẽ vẫn được tải nội "
71
"bộ bởi Kicker. Để di chuyển tiểu dụng nào vào danh sách này từ danh sách các "
72
"tiểu dụng sẵn sàng, hoặc ngược lại, hãy chọn tiểu dụng đó và bấm cái nút "
75
#: applettab_impl.cpp:75
77
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
78
"applets to the list of trusted applets."
80
"Nhắp vào đây để thêm tiểu dụng đã chọn từ danh sách các tiểu dụng không đáng "
81
"tin có sẵn sang danh sách các tiểu dụng tin cây."
83
#: applettab_impl.cpp:78
85
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
86
"the list of available, untrusted applets."
88
"Nhắp vào đây để gỡ bỏ tiểu dụng đã chọn ra danh sách các tiểu dụng tin cây, "
89
"vào danh sách các tiểu dụng không đáng tin có sẵn."
91
#: applettab_impl.cpp:81
93
"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
94
"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
95
"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
96
"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
97
"select it and press the left or right buttons."
99
"Ở đây có danh sách các tiểu dụng sẵn sàng mà bạn hiện thời không tin cây. "
100
"Bạn vẫn còn có thể sử dụng những tiểu dụng này, nhưng chính sách sử dụng "
101
"chúng của bảng điều khiển phụ thuộc vào lớp bảo mật tiểu dụng của bạn. Để di "
102
"chuyển tiểu dụng nào từ danh sách các tiểu dụng sẵn sàng vào các điều tin "
103
"cây, hoặc ngoặc lại, hãy chọn nó và bấm cái nút trái hay phải."
105
#: extensionInfo.cpp:45
107
msgstr "Bảng điều khiển chính"
109
#. i18n: file hidingtab.ui line 371
110
#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:199
112
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
113
msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng trái"
115
#: hidingtab_impl.cpp:217
116
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
117
msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng phải"
119
#: hidingtab_impl.cpp:221
120
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
121
msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng trên"
123
#: hidingtab_impl.cpp:222
124
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
125
msgstr "Hiện nú&t ẩn bảng dưới"
127
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
128
msgid "Select Image File"
129
msgstr "Chọn tập tin ảnh"
131
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
133
"Error loading theme image file.\n"
138
"Gặp lỗi khi tải tập tin ảnh sắc thái.\n"
143
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
144
msgid "KDE Panel Control Module"
145
msgstr "Mô-đun điều khiển bảng KDE"
147
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
149
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
150
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
152
"Bản quyền © năm 1999-2001 Matthias Elter\n"
153
"Bản quyền © năm 2002 Aaron J. Seigo"
155
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
157
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
158
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
159
"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
160
"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
161
"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
162
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
165
"<h1>Bảng điều khiển</h1> Ở đây bạn có thể cấu hình bảng điều khiển KDE (cũng "
166
"được gọi như là Kicker). Có tùy chọn như vị trí và kích cỡ của bảng, cũng "
167
"như ứng xử ẩn và diện mạo của nó.<p>Ghi chú rằng bạn cũng có thể truy cập "
168
"trực tiếp một số tùy chọn như thế bằng cách nhắp vào bảng, v.d. kéo nó bằng "
169
"nút trái trên chuột, hoặc sử dụng trình đơn ngữ cảnh mà xuất hiện khi bạn "
170
"nhắp-phải vào bảng. Trình đơn ngữ cảnh này cũng cho bạn khả năng thao tác "
171
"các cái nút và tiểu dụng trên bảng đó."
175
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
176
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
178
"Bản quyền © năm 1999-2001 Matthias Elter\n"
179
"Bản quyền © năm 2002-2003 Aaron J. Seigo"
181
#: menutab_impl.cpp:99
182
msgid "Quick Browser"
183
msgstr "Bộ duyệt nhanh"
185
#: menutab_impl.cpp:177
187
"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
188
"Perhaps it is not installed or not in your path."
190
"Không thể khởi chạy bộ hiệu chỉnh trình đơn KDE (kmenuedit).\n"
191
"Có lẽ nó chưa được cài đặt, hay không nằm trong đường dẫn\n"
192
"thực hiện mặc định PATH của bạn."
194
#: menutab_impl.cpp:179
195
msgid "Application Missing"
196
msgstr "Thiếu ứng dụng"
198
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
200
msgstr "Góc trên, bên trái"
202
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
204
msgstr "Bên trên giữa"
206
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
208
msgstr "Góc trên bên phải"
210
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
212
msgstr "Bên trái, góc trên"
214
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
216
msgstr "Bên trái, giữa"
218
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
220
msgstr "Bên trái, góc dưới"
222
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
224
msgstr "Góc dưới, bên trái"
226
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
227
msgid "Bottom center"
228
msgstr "Bên dưới giữa"
230
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
232
msgstr "Góc dưới, bên phải"
234
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
236
msgstr "Bên phải, góc trên"
238
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
240
msgstr "Bên phải giữa"
242
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
244
msgstr "Bên phải, góc dưới"
246
#: positiontab_impl.cpp:116
248
msgstr "Mọi màn hình"
250
#. i18n: file positiontab.ui line 412
251
#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:536
256
#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
259
msgid "Panel Dimensions"
260
msgstr "Các chiều bảng"
262
#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
265
msgid "&Hide button size:"
268
#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
269
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
272
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
274
msgstr "Thiết lập này xác định kích cỡ của cái nút ẩn bảng nếu hiển rõ."
276
#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
277
#: rc.cpp:12 rc.cpp:542
282
#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
285
msgid "Applet Handles"
286
msgstr "Móc tiểu dụng"
288
#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
294
#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
299
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
300
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
305
"<p>Hãy bật tùy chọn này để hiển thị luôn luôn các móc kéo tiểu dụng.</p>\n"
306
"<p>Móc kéo tiểu dụng cho bạn khả năng di chuyển, gỡ bỏ và cấu hình tiểu dụng "
307
"trên bảng điều khiển.</p>\n"
310
#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
316
#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
321
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
323
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
328
"<p>Hãy bật tùy chọn này để hiển thị các móc kéo tiểu dụng chỉ khi con chuột "
329
"di chuyển ở trên.</p>\n"
330
"<p>Móc kéo tiểu dụng cho bạn khả năng di chuyển, gỡ bỏ và cấu hình tiểu dụng "
331
"trên bảng điều khiển.</p>\n"
334
#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
340
#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
345
"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
346
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
350
"<p><p>Hãy bật tùy chọn này để ẩn luôn luôn các móc kéo tiểu dụng. Cẩn thận : "
351
"tùy chọn này có thể tắt khả năng di chuyển, gỡ bỏ hay cấu hình một số tiểu "
355
#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
359
msgstr "Độ trong suốt"
361
#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
362
#: rc.cpp:51 rc.cpp:78
365
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
366
msgstr "Nhắp vào nút này để đặt màu cần dùng khi nhuốm bảng trong suốt."
368
#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
374
#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
375
#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:72
378
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
380
msgstr "Dùng con trượt này để đặt độ nhuốm bằng màu nhuốm của bảng trong suốt."
382
#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
388
#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
391
msgid "Ti&nt amount:"
394
#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
400
#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
403
msgid "Also apply to panel with menu bar"
404
msgstr "Cũng áp dụng vào bảng có thanh trình đơn"
406
#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
410
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
411
"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
412
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
413
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
415
"Bình thường, khi thanh trình đơn của môi trường hay ứng dụng hiện thời được "
416
"hiển thị trên một bảng tại đầu màn hình (kiểu dáng Mac OS), khả năng trong "
417
"suốt bị tắt cho bảng đó, để tránh nền màn hình xung đột với thanh trình đơn. "
418
"Vẫn hãy đặt tùy chọn này làm luôn luôn trong suốt."
420
#. i18n: file applettab.ui line 24
423
msgid "Security Level"
426
#. i18n: file applettab.ui line 35
429
msgid "Load only trusted applets internal"
430
msgstr "Tải nội bộ chỉ tiểu dụng tin cây"
432
#. i18n: file applettab.ui line 43
435
msgid "Load startup config applets internal"
436
msgstr "Tải nội bộ tiểu dụng cấu hình khởi động"
438
#. i18n: file applettab.ui line 51
441
msgid "Load all applets internal"
442
msgstr "Tải nội bộ mọi tiểu dụng"
444
#. i18n: file applettab.ui line 67
447
msgid "List of Trusted Applets"
448
msgstr "Danh sách tiểu dụng tin cây"
450
#. i18n: file applettab.ui line 84
453
msgid "Available Applets"
454
msgstr "Tiểu dụng sẵn sàng"
456
#. i18n: file applettab.ui line 133
462
#. i18n: file applettab.ui line 172
468
#. i18n: file applettab.ui line 197
471
msgid "Trusted Applets"
472
msgstr "Tiểu dụng tin cây"
474
#. i18n: file hidingtab.ui line 44
475
#: rc.cpp:115 rc.cpp:475
477
msgid "S&ettings for:"
478
msgstr "Thiết &lập cho :"
480
#. i18n: file hidingtab.ui line 79
486
#. i18n: file hidingtab.ui line 107
489
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
490
msgstr "Ẩn chỉ khi nút ẩn bảng được &bấm"
492
#. i18n: file hidingtab.ui line 113
496
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
497
"on the hide buttons that appear on either end of it."
499
"Nếu tùy chọn này đã bật, có thể ẩn bảng điều khiển chỉ bằng cách nhắp vào "
500
"nút ẩn tại cuối nào nó."
502
#. i18n: file hidingtab.ui line 138
508
#. i18n: file hidingtab.ui line 141
514
#. i18n: file hidingtab.ui line 144
515
#: rc.cpp:133 rc.cpp:139
518
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
521
"Ở đây bạn có thể thay đổi khoảng đợi trước khi bảng điều khiển biến mất nếu "
524
#. i18n: file hidingtab.ui line 163
527
msgid "after the &cursor leaves the panel"
528
msgstr "sau khi &con chạy rời bảng"
530
#. i18n: file hidingtab.ui line 199
533
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
534
msgstr "Cho phép cửa sổ khác che bảng"
536
#. i18n: file hidingtab.ui line 202
540
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
543
"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ cho phép chính nó bị che bởi cửa "
546
#. i18n: file hidingtab.ui line 213
549
msgid "Hide a&utomatically"
552
#. i18n: file hidingtab.ui line 216
556
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
557
"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
558
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
559
"such as on laptops."
561
"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ ẩn tự động sau một thời gian, "
562
"rồi xuất hiện lại khi bạn di chuyển con chuột sang cạnh màn hình nơi bảng bị "
563
"ẩn. Có ích đặc biệt trên màn hình phân giải nhỏ, như trên máy tính xách tay."
565
#. i18n: file hidingtab.ui line 235
568
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
569
msgstr "&Nâng lên khi con trỏ sờ trên màn hình:"
571
#. i18n: file hidingtab.ui line 238
575
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
576
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
579
"Khi tùy chọn này đã bật, việc di chuyển con trỏ sang cạnh màn hình đã xác "
580
"định sẽ gây ra bảng điều khiển xuất hiện lên trên cửa sổ nào đang che nó."
582
#. i18n: file hidingtab.ui line 244
585
msgid "Top Left Corner"
586
msgstr "Bên trên, góc trái"
588
#. i18n: file hidingtab.ui line 249
594
#. i18n: file hidingtab.ui line 254
597
msgid "Top Right Corner"
598
msgstr "Bên phải, góc trên"
600
#. i18n: file hidingtab.ui line 259
604
msgstr "Cạnh bên phải"
606
#. i18n: file hidingtab.ui line 264
609
msgid "Bottom Right Corner"
610
msgstr "Bên phải, góc dưới"
612
#. i18n: file hidingtab.ui line 269
618
#. i18n: file hidingtab.ui line 274
621
msgid "Bottom Left Corner"
622
msgstr "Bên trái, góc dưới"
624
#. i18n: file hidingtab.ui line 279
628
msgstr "Cạnh bên trái"
630
#. i18n: file hidingtab.ui line 289
634
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
637
"Ở đây bạn có thể đặt vị trí trên cạnh màn hình sẽ nâng bảng điều khiển lên "
640
#. i18n: file hidingtab.ui line 319
643
msgid "Show panel when switching &desktops"
644
msgstr "Hiện bảng khi chuyển &đổi màn hình nền"
646
#. i18n: file hidingtab.ui line 322
650
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
651
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
652
"desktop you are on."
654
"Nếu tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ hiển thị chính nó tự động trong "
655
"một thời gian ngắn khi màn hình nền được chuyển đổi, để cho bạn xem màn hình "
658
#. i18n: file hidingtab.ui line 357
661
msgid "Panel-Hiding Buttons"
664
#. i18n: file hidingtab.ui line 360
668
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
669
"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
670
"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
673
"Tùy chọn này điều khiển các cái nút ẩn bảng điều khiển. Cái nút kiểu này "
674
"được phân biệt bằng một hình tam giác nhỏ, và nằm trên bảng điều khiển tại "
675
"cuối nào. Bạn có thể để một cái tại cuối nào bảng. Việc nhắp vào cái nút như "
676
"vậy sẽ ẩn bảng điều khiển."
678
#. i18n: file hidingtab.ui line 377
682
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
685
"Khi tùy chọn này đã bật, một cái nút ẩn bảng điều khiển xuất hiện tại cuối "
688
#. i18n: file hidingtab.ui line 385
691
msgid "Show right panel-hiding &button"
692
msgstr "Hiện nút ẩn &bảng phải"
694
#. i18n: file hidingtab.ui line 391
698
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
701
"Khi tùy chọn này đã bật, một cái nút ẩn bảng điều khiển xuất hiện tại cuối "
704
#. i18n: file hidingtab.ui line 426
707
msgid "Panel Animation"
708
msgstr "Hoạt cảnh bảng"
710
#. i18n: file hidingtab.ui line 454
713
msgid "A&nimate panel hiding"
714
msgstr "Hoạt cả&nh bảng đang ẩn"
716
#. i18n: file hidingtab.ui line 457
720
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
721
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
724
"Khi tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ « trượt » ra màn hình khi đang "
725
"ẩn. Tốc độ của sự hoạt cảnh này được điều khiển bởi con trượt bên dưới đây "
728
#. i18n: file hidingtab.ui line 522
731
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
733
"Xác định tốc độ ẩn bảng điều khiển, nếu khả năng hoạt cảnh việc ẩn được bật."
735
#. i18n: file hidingtab.ui line 558
741
#. i18n: file hidingtab.ui line 599
747
#. i18n: file hidingtab.ui line 623
753
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
757
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
758
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
760
"Nếu tùy chọn này đã bật, mẹo công cụ cung cấp thông tin sẽ xuất hiện khi con "
761
"chạy của chuột di chuyển ở trên mỗi biểu tượng, cái nút và tiểu dụng trên "
764
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
770
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
773
msgid "Enable icon &mouseover effects"
774
msgstr "&Bật các hiệu ứng chuột trên biểu tượng"
776
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
780
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
781
"cursor is moved over panel buttons"
783
"Khi tùy chọn này đã bật, một hiệu ứng con chuột ở trên xuất hiện khi con "
784
"chạy chuột di chuyển ở trên mỗi cái nút trên bảng điều khiển."
786
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
789
msgid "Show too<ips"
790
msgstr "Hiện &mẹo công cụ"
792
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
796
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
797
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
799
"Nếu tùy chọn này đã bật, mẹo công cụ cung cấp thông tin sẽ xuất hiện khi con "
800
"chạy của chuột di chuyển ở trên mỗi biểu tượng, cái nút và tiểu dụng trên "
803
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
806
msgid "Button Backgrounds"
809
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
813
msgstr "Trình đơn &K:"
815
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
816
#: rc.cpp:256 rc.cpp:280
818
msgid "Choose a tile image for the K menu."
819
msgstr "Chọn một ảnh đá lát cho trình đơn K."
821
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
824
msgid "&QuickBrowser menus:"
825
msgstr "Trình đơn Bộ du&yệt nhanh:"
827
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
828
#: rc.cpp:262 rc.cpp:271
830
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
831
msgstr "Chọn một ảnh đá lát cho cái nút Bộ duyệt nhanh."
833
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
834
#: rc.cpp:268 rc.cpp:277 rc.cpp:294 rc.cpp:313 rc.cpp:342
839
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
843
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
844
"for quick browser tile backgrounds"
846
"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho "
847
"nền của đá lát bộ duyệt nhanh."
849
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
853
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
854
"for the K menu tile background"
856
"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho "
857
"nền của đá lát trình đơn K."
859
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
860
#: rc.cpp:297 rc.cpp:307
862
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
863
msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút danh sách cửa sổ."
865
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
869
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
870
"for window list tile backgrounds"
872
"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho "
873
"nền của đá lát danh sách cửa sổ."
875
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
878
msgid "&Window list:"
879
msgstr "Danh sách &cửa sổ :"
881
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
882
#: rc.cpp:316 rc.cpp:326
884
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
885
msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút truy cập màn hình nền."
887
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
891
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
892
"for the desktop tile background"
894
"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho "
895
"nền của đá lát màn hình nền."
897
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
900
msgid "De&sktop access:"
901
msgstr "Truy cập &màn hình nền:"
903
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
907
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
908
"for application tile backgrounds"
910
"Khi tùy chọn « Màu tự chọn » đã bật, hãy dùng cái nút này để chọn màu cho "
911
"nền của đá lát ứng dụng."
913
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
916
msgid "Applicatio&ns:"
919
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
920
#: rc.cpp:336 rc.cpp:345
922
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
923
msgstr "Chọn ảnh đá lát cho cái nút khởi chạy ứng dụng."
925
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
928
msgid "Panel Background"
931
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
934
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
935
msgstr "Tô &màu để khớp lược đồ màu màn hình nền"
937
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
941
"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
942
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
945
"Nếu tùy chọn này đã bật, ảnh nền của bảng điều khiển sẽ được tô màu để khớp "
946
"với các màu sắc mặc định. Để thay đổi màu sắc mặc định, hãy vào mô-đun điều "
949
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
952
msgid "This is a preview for the selected background image."
953
msgstr "Đây là ô xem thử ảnh nền đã chọn."
955
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
959
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
960
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
961
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
963
"Ở đây bạn có thể chọn sắc thái cho bảng điều khiển hiển thị. Hãy bấm cái nút "
964
"Duyệt để chọn sắc thái bằng hộp thoại tập tin.\n"
965
"Tùy chọn này hoạt động chỉ nếu « Bật ảnh nền » đã chọn."
967
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
970
msgid "Enable &background image"
971
msgstr "&Bật ảnh nền"
973
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
976
msgid "Enable &transparency"
977
msgstr "Bật &trong suốt"
979
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
982
msgid "Advanc&ed Options"
983
msgstr "Tù&y chọn cấp cao"
985
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
989
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
990
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
992
"Hãy nhắp vào đây để mở hộp thoại « Tùy chọn cấp cao ». Trong đó, bạn có thể "
993
"cấu hình giao diện và cảm nhận của các móc kéo tiểu dụng, màu nhuốm trong "
996
#. i18n: file menutab.ui line 27
1000
msgstr "Trình đơn K"
1002
#. i18n: file menutab.ui line 49
1005
msgid "Menu item format:"
1006
msgstr "Dạng thức mục trình đơn:"
1008
#. i18n: file menutab.ui line 55
1011
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
1012
msgstr "Ở đây bạn có thể chọn cách hiển thị mục trình đơn."
1014
#. i18n: file menutab.ui line 66
1020
#. i18n: file menutab.ui line 69
1024
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
1025
"application's name next to the icon."
1027
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng "
1028
"dụng bên cạnh biểu tượng đó."
1030
#. i18n: file menutab.ui line 77
1032
#, fuzzy, no-c-format
1033
msgid "Name - &Description"
1034
msgstr "Tên (&Mô tả)"
1036
#. i18n: file menutab.ui line 83
1038
#, fuzzy, no-c-format
1040
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
1041
"application's name and a brief description next to the icon."
1043
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng "
1044
"dụng và mô tả ngắn nằm trong dấu ngoặc bên cạnh biểu tượng đó."
1046
#. i18n: file menutab.ui line 91
1049
msgid "D&escription only"
1052
#. i18n: file menutab.ui line 94
1056
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
1057
"application's brief description next to the icon."
1059
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả "
1060
"ngắn của ứng dụng bên cạnh biểu tượng đó."
1062
#. i18n: file menutab.ui line 105
1065
msgid "Des&cription (Name)"
1066
msgstr "Mô &tả (Tên)"
1068
#. i18n: file menutab.ui line 108
1072
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
1073
"description and the application's name in brackets next to the icon."
1075
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả "
1076
"ngắn và tên ứng dụng nằm trong dấu ngoặc bên cạnh biểu tượng đó."
1078
#. i18n: file menutab.ui line 118
1081
msgid "Show side ima&ge"
1082
msgstr "Hiện ảnh &bên"
1084
#. i18n: file menutab.ui line 126
1088
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
1089
"side of the K Menu. The image will be tinted according to your color "
1092
" <p><b>Tip</b>: You can customize the "
1093
"image that appears in the K Menu by putting an image file called kside.png "
1094
"and a tileable image file called kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/"
1097
"<qt>Khi tùy chọn này đã bật, một ảnh sẽ xuất hiện bên trái trình đơn K. Ảnh "
1098
"này sẽ được nhuốm tùy theo thiết lập màu bị bạn đặt.\n"
1100
" <p><b>Mẹo</b> : bạn có thể tùy chỉnh ảnh "
1101
"mà xuất hiện trong trình đơn K, bằng cách chèn một tập tin ảnh tên <"
1102
"kside_tile.png> vào thư mục <$KDEHOME/share/apps/kicker/pics>.</qt>"
1104
#. i18n: file menutab.ui line 151
1107
msgid "Edit &K Menu"
1108
msgstr "Sửa đổi trình đơn &K"
1110
#. i18n: file menutab.ui line 154
1114
"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
1117
"Khởi chạy bộ hiệu chỉnh trình đơn K. Trong đó, bạn có thể thêm, sửa đổi, gỡ "
1118
"bỏ và ẩn ứng dụng."
1120
#. i18n: file menutab.ui line 162
1123
msgid "Optional Menus"
1124
msgstr "Trình đơn tùy chọn"
1126
#. i18n: file menutab.ui line 192
1130
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
1131
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
1134
"Đây là danh sách các trình đơn động có thể được hiển thị trong trình đơn K, "
1135
"thêm vào các ứng dụng chuẩn. Hãy dùng những hộp chọn để thêm hay gỡ bỏ trình "
1138
#. i18n: file menutab.ui line 202
1141
msgid "QuickBrowser Menus"
1142
msgstr "Trình đơn Bộ duyệt Nhanh"
1144
#. i18n: file menutab.ui line 221
1147
msgid "Ma&ximum number of entries:"
1148
msgstr "&Số mục tối đa:"
1150
#. i18n: file menutab.ui line 227
1151
#: rc.cpp:435 rc.cpp:438
1154
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
1155
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
1156
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
1157
"screen resolutions."
1159
"Khi duyệt qua thư mục chứa rất nhiều tập tin, bộ duyệt nhanh có thể ẩn tùy "
1160
"chọn toàn bộ màn hình. Ở đây bạn có thể giới hạn số mục nhập được hiển thị "
1161
"cùng lúc trong bộ duyệt nhanh. Tùy chọn này có ích đặc biệt trên màn hình "
1164
#. i18n: file menutab.ui line 254
1167
msgid "Show hidden fi&les"
1168
msgstr "&Hiện tập tin ẩn"
1170
#. i18n: file menutab.ui line 260
1174
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
1175
"will be shown in the QuickBrowser menus."
1177
"Nếu tùy chọn này đã bật, các tập tin bị ẩn (tức là tập tin có tên bắt đầu "
1178
"với dấu chấm) sẽ được hiển thị trong trình đơn của bộ duyệt nhanh."
1180
#. i18n: file menutab.ui line 287
1183
msgid "QuickStart Menu Items"
1184
msgstr "Mục trình đơn Khởi chạy Nhanh"
1186
#. i18n: file menutab.ui line 306
1189
msgid "Maxim&um number of entries:"
1190
msgstr "Số m&ục tối đa:"
1192
#. i18n: file menutab.ui line 312
1196
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
1197
"should be displayed in the QuickStart menu area."
1199
"Tùy chọn này cho bạn khả năng xác định số ứng dụng tối đa nên được hiển thị "
1200
"trong vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh."
1202
#. i18n: file menutab.ui line 329
1206
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
1207
"at most in the QuickStart menu area."
1209
"Tùy chọn này cho bạn khả năng xác định số ứng dụng tối đa nên được hiển thị "
1210
"trong vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh."
1212
#. i18n: file menutab.ui line 339
1215
msgid "Show the &applications most recently used"
1216
msgstr "Hiện các ứng dụng dùng gần đây nhất"
1218
#. i18n: file menutab.ui line 345
1222
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
1223
"the applications you have used most recently."
1225
"Khi tùy chọn này đã bật, vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh sẽ hiển thị các ứng "
1226
"dụng bạn đã dùng gần đây nhất."
1228
#. i18n: file menutab.ui line 353
1231
msgid "Show the applications most fre&quently used"
1232
msgstr "Hiện các ứng dụng dùng nhiề&u nhất"
1234
#. i18n: file menutab.ui line 356
1238
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
1239
"the applications you use most frequently."
1241
"Khi tùy chọn này đã bật, vùng trình đơn Khởi chạy Nhanh sẽ hiển thị các ứng "
1242
"dụng bạn dùng nhiều nhất."
1244
#. i18n: file positiontab.ui line 17
1248
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
1251
"Đây là danh sách các bảng điều khiển hiện thời hoạt động trên màn hình nền "
1252
"của bạn. Hãy chọn điều cần cấu hình."
1254
#. i18n: file positiontab.ui line 83
1260
#. i18n: file positiontab.ui line 139
1264
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
1265
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
1266
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
1267
"different sizes will change the dimensions of the panel."
1269
"Ảnh xem thử này hiển thị cách bảng điều khiển sẽ xuất hiện trên màn hình của "
1270
"bạn, với thiết lập bạn đã chọn. Việc nhắp cái nút nằm chung quanh ảnh này sẽ "
1271
"thay đổi vị trí của bảng, còn việc di chuyển con trượt độ dài và việc chọn "
1272
"kích cỡ khác sẽ thay đổi các chiều của bảng."
1274
#. i18n: file positiontab.ui line 191
1280
#. i18n: file positiontab.ui line 194
1283
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
1284
msgstr "Cái nút này hiển thị số nhận diện của mỗi bộ trình bày"
1286
#. i18n: file positiontab.ui line 212
1289
msgid "&Xinerama screen:"
1290
msgstr "Màn hình &Xinerama:"
1292
#. i18n: file positiontab.ui line 223
1296
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
1299
"Trong hệ thống đa bộ trình bày, trình đơn này chọn màn hình nơi Bảng sẽ được "
1302
#. i18n: file positiontab.ui line 260
1308
#. i18n: file positiontab.ui line 264
1312
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
1313
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
1315
"Thiết lập này xác định cách canh lề bảng điều khiển, gồm cách định vị nó "
1316
"trên màn hình, và vùng màn hình nó sẽ chiếm."
1318
#. i18n: file positiontab.ui line 312
1322
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
1324
msgstr "Con trượt này xác định phần của cạnh màn hình sẽ bị bảng chiếm."
1326
#. i18n: file positiontab.ui line 332
1330
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
1332
msgstr "Hộp xoay này xác định phần của cạnh màn hình sẽ bị bảng chiếm."
1334
#. i18n: file positiontab.ui line 342
1337
msgid "&Expand as required to fit contents"
1338
msgstr "&Bung để vừa khít nội dung"
1340
#. i18n: file positiontab.ui line 345
1344
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
1345
"accommodate the buttons and applets on it."
1347
"Khi tùy chọn này đã bật, bảng điều khiển sẽ mở rộng như cần thiết để hiển "
1348
"thị mọi cái nút và tiểu dụng nằm trên nó."
1350
#. i18n: file positiontab.ui line 380
1356
#. i18n: file positiontab.ui line 383
1359
msgid "This sets the size of the panel."
1360
msgstr "Điều này đặt kích cỡ của bảng điều khiển."
1362
#. i18n: file positiontab.ui line 392
1368
#. i18n: file positiontab.ui line 397
1374
#. i18n: file positiontab.ui line 402
1380
#. i18n: file positiontab.ui line 407
1386
#. i18n: file positiontab.ui line 484
1389
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
1391
"Con trượt này xác định kích cỡ của bảng điều khiển khi tùy chọn « Tự chọn » "
1394
#. i18n: file positiontab.ui line 507
1397
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
1399
"Hộp xoay này xác định kích cỡ của bảng điều khiển khi tùy chọn « Tự chọn » "
1402
#. i18n: file positiontab.ui line 519
1408
#. i18n: file positiontab.ui line 525
1412
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
1413
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
1414
"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
1415
"corner of the screen."
1417
"Ở đây bạn có thể đặt vị trí của bảng điều khiển, được tô sáng bên trái. Bạn "
1418
"có thể để bất kỳ bảng bên trên, bên dưới, bên trái, bên phải, tại trung tâm "
1419
"hay trong góc nào của màn hình."
1427
msgstr "Gỗ xanh dương"
1431
msgstr "Gỗ xanh lá cây"
1439
msgstr "Xanh lá nhạt"
1442
msgid "Light Pastel"
1443
msgstr "Màu tùng lam nhạt"
1446
msgid "Light Purple"
1450
msgid "Nuts And Bolts"
1459
msgstr "Xanh dương đặc"
1467
msgstr "Xanh lá đặc"
1470
msgid "Solid Orange"
1474
msgid "Solid Pastel"
1475
msgstr "Màu tùng lam đặc"
1478
msgid "Solid Purple"
1486
msgid "Solid Tigereye"
1487
msgstr "Mắt con hổ đặc"