71
71
#. i18n: tag string
72
72
#. i18n: file ./src/configure-practice/configurepracticewidget.ui line 38
73
#: src/parley.cpp:430 src/practice/MCQueryDlg.cpp:42 rc.cpp:682
73
#: src/parley.cpp:417 src/practice/MCQueryDlg.cpp:42 rc.cpp:682
74
74
msgid "Multiple Choice"
75
75
msgstr "Múltipla escolha"
77
77
#. i18n: tag string
78
78
#. i18n: file ./src/entry-dialogs/synonymwidget.ui line 16
79
#: src/parley.cpp:441 rc.cpp:821
79
#: src/parley.cpp:428 rc.cpp:821
81
81
#| msgid "&Synonyms"
83
83
msgstr "S&inônimos"
87
87
#| msgid "&Antonyms"
89
89
msgstr "A&ntônimos"
93
93
#| msgid "&False friend:"
94
94
msgid "False Friends"
95
95
msgstr "&Falso cognato:"
98
98
msgid "Phonetic Symbols"
101
#: src/parley.cpp:483
101
#: src/parley.cpp:470
103
103
#| msgid "&male:\t"
105
105
msgstr "&Masculino:\t"
107
#: src/parley.cpp:494
107
#: src/parley.cpp:481
109
109
#| msgctxt "Describing the sound of the character"
110
110
#| msgid "Sound: "
114
#: src/parley.cpp:536
114
#: src/parley.cpp:523
115
115
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
116
116
msgstr "Cria um novo documento de vocabulário em branco"
118
#: src/parley.cpp:541
118
#: src/parley.cpp:528
119
119
msgid "Opens an existing vocabulary document"
120
120
msgstr "Abre um documento de vocabulário existente"
122
#: src/parley.cpp:548
122
#: src/parley.cpp:535
123
123
msgid "Open &Example..."
124
124
msgstr "&Abrir Exemplo..."
126
#: src/parley.cpp:550
126
#: src/parley.cpp:537
128
128
msgid "Open an example vocabulary document"
129
129
msgstr "Abre um arquivo de vocabulário"
131
#: src/parley.cpp:554
131
#: src/parley.cpp:541
133
133
msgid "Download New Vocabularies..."
134
134
msgstr "Combinando arquivo de vocabulário"
136
#: src/parley.cpp:556
136
#: src/parley.cpp:543
138
138
msgid "Downloads new vocabularies"
139
139
msgstr "Combinando arquivo de vocabulário"
141
#: src/parley.cpp:565
141
#: src/parley.cpp:552
143
143
msgid "Open Downloaded Vocabularies"
144
144
msgstr "Combinando arquivo de vocabulário"
146
#: src/parley.cpp:583
146
#: src/parley.cpp:570
147
147
msgid "Save the active vocabulary document"
148
148
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo"
150
#: src/parley.cpp:589
150
#: src/parley.cpp:576
151
151
msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
152
152
msgstr "Salva o documento de vocabulário ativo com um nome diferente"
154
#: src/parley.cpp:603
154
#: src/parley.cpp:590
155
155
msgid "&Export..."
158
#: src/parley.cpp:606
158
#: src/parley.cpp:593
159
159
msgid "Export to HTML"
162
#: src/parley.cpp:613
162
#: src/parley.cpp:600
164
164
msgid "&Properties..."
165
165
msgstr "&Perfis..."
167
#: src/parley.cpp:616
167
#: src/parley.cpp:603
169
169
#| msgid "Document Properties"
170
170
msgid "Edit document properties"
171
171
msgstr "Propriedades dos documentos"
173
#: src/parley.cpp:622
173
#: src/parley.cpp:609
176
176
msgid "Quit Parley"
179
#: src/parley.cpp:630
179
#: src/parley.cpp:617
181
181
msgid "&Languages..."
182
182
msgstr "Outra Linguagem..."
184
#: src/parley.cpp:636
184
#: src/parley.cpp:623
186
186
#| msgid "German"
187
187
msgid "&Grammar..."
190
#: src/parley.cpp:637
190
#: src/parley.cpp:624
192
192
#| msgid "Edit language properties in current document"
193
193
msgid "Edit language properties (types, tenses and usages)."
194
194
msgstr "Edita as propriedades do idioma no documento atual"
196
#: src/parley.cpp:646
196
#: src/parley.cpp:633
198
198
msgid "Show Entries from Child Lessons"
199
199
msgstr "Entradas na Lição"
201
#: src/parley.cpp:648
201
#: src/parley.cpp:635
202
202
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
205
#: src/parley.cpp:656 src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:78
205
#: src/parley.cpp:643 src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:78
207
207
#| msgid "Reset &Grades"
208
208
msgid "Remove Grades"
209
209
msgstr "Redefinir &Graus"
211
#: src/parley.cpp:658
211
#: src/parley.cpp:645
213
213
msgid "Remove all grades from the current file"
214
214
msgstr "Remove entradas com o mesmo conteúdo do vocabulário"
216
#: src/parley.cpp:665
216
#: src/parley.cpp:652
218
218
#| msgid "Article"
219
219
msgid "Configure Practice..."
222
#: src/parley.cpp:667
222
#: src/parley.cpp:654
224
224
#| msgid "Starting Query"
225
225
msgid "Set up and start a test"
226
226
msgstr "Iniciando Pesquisa"
228
#: src/parley.cpp:674 src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
228
#: src/parley.cpp:661 src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
230
230
#| msgid "Starting special query..."
231
231
msgid "Start Practice..."
232
232
msgstr "Iniciando Pesquisa Especial..."
234
#: src/parley.cpp:676
234
#: src/parley.cpp:663
235
235
msgid "Start a test with the last settings"
238
#: src/parley.cpp:685
238
#: src/parley.cpp:672
240
240
msgid "&Statistics..."
241
241
msgstr "Mostrar E&statísticas"
243
#: src/parley.cpp:687
243
#: src/parley.cpp:674
245
245
msgid "Show and reset statistics for the current vocabulary"
246
246
msgstr "Mostra as estatísticas para o vocabulário atual"
248
#: src/parley.cpp:694
248
#: src/parley.cpp:681
249
249
msgid "Show the configuration dialog"
250
250
msgstr "Mostrar diálogo de configurações"
252
#: src/parley.cpp:699
252
#: src/parley.cpp:686
254
254
msgid "Show Se&arch"
255
255
msgstr "Pesquisa inteligente"
257
#: src/parley.cpp:701
257
#: src/parley.cpp:688
259
259
msgid "Toggle display of the search bar"
260
260
msgstr "Alterna para a exibição das barras de ferramentas"
262
#: src/parley.cpp:707
262
#: src/parley.cpp:694
264
264
msgid "Vocabulary Columns"
265
265
msgstr "Abre um arquivo de vocabulário"
267
#: src/parley.cpp:708
267
#: src/parley.cpp:695
269
269
#| msgid "Toggle display of the toolbars"
270
270
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
271
271
msgstr "Alterna para a exibição das barras de ferramentas"
273
#: src/parley.cpp:719
273
#: src/parley.cpp:706
274
274
msgid "Restore Native Order"
277
#: src/parley.cpp:772
277
#: src/parley.cpp:759
278
278
msgid "Enter search terms here"
281
#: src/parley.cpp:776
281
#: src/parley.cpp:763
284
284
msgstr "&Afirmação:"
1467
1467
msgid "Deselect all rows"
1468
1468
msgstr "Desmarca todas as linhas"
1470
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:456
1470
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:465
1471
1471
#, fuzzy, kde-format
1472
1472
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1473
1473
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1474
1474
msgstr[0] "Você quer realmente remover a entrada selecionada?\n"
1475
1475
msgstr[1] "Você quer realmente remover a entrada selecionada?\n"
1477
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:456 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
1477
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:465 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
1480
1480
msgstr "&Reiniciar"
1482
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:626
1482
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:635
1484
1484
msgctxt "@popupmessage"