1
# xfce4-session for XFce4 desktop environment.
2
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
1
# xfce4-session for Xfce desktop environment, catalan translation.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003.
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003, 2004.
5
# Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005.
8
"Project-Id-Version: XFce 4\n"
9
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 13:15+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 15:10+0100\n"
11
"Last-Translator: Carles Mu-oz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
12
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
9
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:23+0900\n"
13
"Last-Translator: Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>\n"
14
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: settings/session.c:227
19
msgstr "Tema per defecte"
21
#: settings/session.c:232
22
msgid "Default splash screen"
23
msgstr "Pantalla de presentació per defecte"
25
#: settings/session.c:271
28
msgstr "Quant a %s..."
30
#: settings/session.c:293
34
#: settings/session.c:301
38
#: settings/session.c:377
40
msgid "Unable to install splash theme from file %s: %s"
41
msgstr "No es pot instal·lar la pantalla de presentació del tema %s: %s"
43
#: settings/session.c:398
44
#: settings/session.c:740
45
msgid "Install new theme"
46
msgstr "Instal·la un tema nou"
48
#: settings/session.c:477
49
#: settings/session.c:600
50
#: settings/session.c:614
51
msgid "Session management"
52
msgstr "Gestió de sessió"
55
#: settings/session.c:625
60
#: settings/session.c:634
61
msgid "Confirm logout"
62
msgstr "Confirmar Sortir"
64
#: settings/session.c:636
65
msgid "Should the session manager ask the user to confirm the logout. If disabled, the session will be closed without any further user interaction."
66
msgstr "S'ha de demanar la conformitat de l'usuari per sortir. Si s'inhabilita, la sessió es tancarà sense cap tipus d'interacció."
68
#: settings/session.c:647
18
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
#: engines/balou/balou-theme.c:110
21
msgid "No description given"
22
msgstr "No s'ha donat cap descripció"
24
#: engines/balou/config.c:317
25
msgid "Choose theme file to install..."
26
msgstr "Seleccioneu el fitxer de tema a instal·lar..."
28
#: engines/balou/config.c:329
31
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
32
"valid splash theme archive."
34
"No s'ha pogut Instal·lar el tema d'entrada des del fitxer fitxer %s, per "
35
"favor comproveu que el fitxer és un tema d'entrada vàlid."
37
#: engines/balou/config.c:382
39
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
40
msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema d'entrada \"%s\" del directori %s."
42
#: engines/balou/config.c:467
43
msgid "Choose theme filename..."
44
msgstr "Seleccioneu un nom pel tema..."
46
#: engines/balou/config.c:600
47
msgid "_Install new theme"
48
msgstr "_Instal·la un tema nou"
50
#: engines/balou/config.c:609
52
msgstr "_Elimina el tema"
54
#: engines/balou/config.c:626
56
msgstr "_Exporta el tema"
58
#: engines/balou/config.c:841
62
#: engines/balou/config.c:924
63
msgid "Configure Balou..."
64
msgstr "Configura Balou..."
66
#: engines/simple/simple.c:315
67
msgid "Choose image..."
68
msgstr "Seleccioneu la imatge..."
70
#: engines/simple/simple.c:360
71
msgid "Configure Simple..."
72
msgstr "Configureu Simple..."
74
#: engines/simple/simple.c:371
78
#: engines/simple/simple.c:380
82
#: engines/simple/simple.c:388
83
msgid "Background color:"
84
msgstr "Color de fons:"
86
#: engines/simple/simple.c:400
88
msgstr "Color del text:"
90
#: engines/simple/simple.c:412
94
#: engines/simple/simple.c:420
95
msgid "Use custom image"
96
msgstr "Utilitza imatge personalitzada"
98
#: settings/session/session.c:133
99
msgid "Session chooser"
100
msgstr "Trieu sessió"
102
#: settings/session/session.c:138
103
msgid "Display chooser on login"
104
msgstr "Mostrar sessió en entrar"
106
#: settings/session/session.c:146
108
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
111
"Si és seleccionat, el gestor de sessions vos demanarà que trieu una sessió "
112
"cada cop que entreu a Xfce."
114
#: settings/session/session.c:150
115
msgid "Logout settings"
116
msgstr "Paràmetres de sortida"
118
#: settings/session/session.c:156
69
119
msgid "Automatically save session on logout"
70
120
msgstr "Guardar de forma automàtica la sessió al sortir"
73
#: settings/session.c:654
74
msgid "Show tray icon"
75
msgstr "Mostrar la safata de icones"
77
#: settings/session.c:656
78
msgid "Show the session managers tray icon in the desktops notification area (also known as the system tray)."
79
msgstr "Mostrar la safata de icones del gestor de sessió en l'àrea de notificacions de l'escriptori (també coneguda com safata del sistema)."
81
#. Logout action settings
82
#: settings/session.c:665
83
msgid "Default action on logout"
84
msgstr "Acció per omissió al sortir"
87
#: settings/session.c:677
88
#: xfce4-session/shutdown.c:252
89
msgid "_Quit current session"
90
msgstr "_Surt de la sessió actual"
93
#: settings/session.c:681
94
#: xfce4-session/shutdown.c:257
95
msgid "_Reboot the computer"
96
msgstr "A_rrenca de nou l'ordinador"
99
#: settings/session.c:685
100
#: xfce4-session/shutdown.c:262
101
msgid "_Turn off computer"
102
msgstr "_Atura l'ordinador"
104
#. Logout action settings
105
#: settings/session.c:697
106
msgid "Splash screen theme"
107
msgstr "Tema de la pantalla de presentació"
109
#: settings/session.c:721
110
msgid "Select the splash screen theme that should be displayed when the session is started."
111
msgstr "Seleccioneu la pantalla de presentació que es mostrarà quan s'inicii la sessió."
113
#: settings/session.c:731
114
msgid "Show theme info"
115
msgstr "Mostra informació del tema"
117
#. update the tray icon tip
118
#: xfce4-session/ice-layer.c:133
119
#: xfce4-session/manager.c:525
120
#: xfce4-session/manager.c:835
122
msgid "%u clients connected"
123
msgstr "%u clients connectats"
125
#: xfce4-session/main.c:93
129
#: xfce4-session/main.c:120
130
msgid "Starting session manager.."
131
msgstr "Iniciant gestor de sessió..."
133
#: xfce4-session/main.c:140
136
"Unable to create users XFce settings\n"
139
"No es pot crear la configuració d'usuari de\n"
140
"XFce; directori %s: %s"
142
#: xfce4-session/main.c:149
145
"Unable to create users XFce session\n"
148
"No es pot crear la sessió d'usuari de XFce\n"
152
#: xfce4-session/main.c:295
153
#: xfce4-session/session-control.c:268
154
msgid "Session control"
155
msgstr "Control de sessió"
158
#: xfce4-session/main.c:310
160
msgstr "Desa la sessió"
163
#: xfce4-session/main.c:319
165
msgstr "Surt de la sessió"
167
#: xfce4-session/main.c:415
169
"The session manager was unable to start the\n"
170
"Multi-Channel settings manager. This is most\n"
171
"often caused by a broken XFce installation.\n"
172
"Please contact your local system administrator\n"
173
"and report the problem."
175
"El estor de sessió no ha pogut iniciar el\n"
176
"gestor d'ajustaments Multi-Canal. Això pot ser\n"
177
"causa d'una mala instal·lació de XFce.\n"
178
"Contacteu amb el vostre administrador del\n"
179
"sistema per informar-lo del problema."
181
#: xfce4-session/main.c:432
182
msgid "Unable to create MCS client"
183
msgstr "No es pot crear el client MCS"
185
#: xfce4-session/manager.c:342
187
"The session manager was unable to restore your\n"
188
"previous session. It'll therefore start a default\n"
191
"El gestor de sessió no ha pogut restaurar la sessió\n"
192
"prèvia. Ara iniciarà una sessió per defecte."
194
#: xfce4-session/manager.c:824
197
"The client \"%s\" closed the connection\n"
198
"to the session manager. The following reason\n"
203
"El client \"%s\" ha tancat la connexió amb\n"
204
"el gestor de sessió. La raó és:\n"
208
#: xfce4-session/shutdown.c:191
209
msgid "Logout session"
210
msgstr "Surt de la sessió"
212
#: xfce4-session/shutdown.c:221
214
msgid "End session for <b>%s</b>"
215
msgstr "Acaba la sessió de <b>%s</b>"
218
#: xfce4-session/shutdown.c:244
122
#: settings/session/session.c:162
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
128
"Aquesta opció indica al gestor de sessions que salvi la sessió actual "
129
"automàticament quan tanqueu la sessió. Si no seleccionau aquest paràmetre se "
130
"vos demanarà si voleu guardar la sessió cada cop que vulgueu sortir."
132
#: settings/session/session.c:169
133
msgid "Prompt on logout"
134
msgstr "Demana en sortir"
136
#: settings/session/session.c:175
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
140
"sessions on logout or not."
142
"Aquesta opció desactiva el diàleg de confirmació per la fi de sessió. La "
143
"sessió serà guardada o no depenent si heu activat guardar-la de manera "
146
#: settings/session/session.c:211
147
msgid "Compatibility"
148
msgstr "Compatibilitat"
150
#: settings/session/session.c:220
151
msgid "Launch Gnome services on startup"
152
msgstr "Executa els serveis Gnome durant l'inicialització"
154
#: settings/session/session.c:226
156
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
157
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
158
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
161
"Activeu això si teniu pensat usar aplicacions Gnome. Això indicarà al gestor "
162
"de sessions que arranqui alguns serveis vitals de Gnome. És recomanable que "
163
"activeu això si teniu intenció d'usar les Tecnologies d'Assistència que "
164
"formen part de Gnome."
166
#: settings/session/session.c:233
167
msgid "Launch KDE services on startup"
168
msgstr "Executa els serveis de KDE durant l'inicialització"
170
#: settings/session/session.c:239
172
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
173
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
174
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
175
"not work at all if you don't enable this option."
177
"Activeu això si teniu intenció d'executar aplicacions KDE durant la sessió "
178
"d'Xfce. Això allargarà notablement la durada de l'engegada però després les "
179
"aplicacions KDE arrancaran més aviat. Algunes aplicacions KDE poden no "
180
"funcionar si no s'activa aquesta opció."
182
#: settings/session/session.c:252
186
#: settings/session/session.c:257
187
msgid "Manage remote applications"
188
msgstr "Gestiona aplicacions remotes"
190
#: settings/session/session.c:269
192
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
193
"not enable this option unless you know what you are doing."
195
"Permet al gestor de sessions encarregar-se de les aplicacions executades "
196
"remotament. No habiliteu aquesta opció excepte si sabeu el que feu."
198
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
199
#: settings/session/session.c:383
200
msgid "Sessions and Startup"
201
msgstr "Sessions i Inici"
203
#: settings/session/session.c:354
207
#: settings/session/session.c:360
211
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
212
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
213
#: settings/splash/splash.c:383
217
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
218
msgid "Splash Screen Settings"
219
msgstr "Paràmetres de la pantalla d'inici"
221
#: settings/splash/splash.c:460
225
#: settings/splash/splash.c:468
226
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
227
msgstr "Obre la configuració de la pantalla d'inici."
229
#: settings/splash/splash.c:472
233
#: settings/splash/splash.c:479
234
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
235
msgstr "Previsualitza la pantalla d'inici."
237
#: settings/splash/splash.c:496
241
#: settings/splash/splash.c:507
242
msgid "<b>Description:</b>"
243
msgstr "<b>Descripció:</b>"
245
#: settings/splash/splash.c:521
246
msgid "<b>Version:</b>"
247
msgstr "<b>Versió:</b>"
249
#: settings/splash/splash.c:535
250
msgid "<b>Author:</b>"
251
msgstr "<b>Autor:</b>"
253
#: settings/splash/splash.c:549
254
msgid "<b>Homepage:</b>"
255
msgstr "<b>Pàgina principal:</b>"
257
#: settings/splash/splash.c:586
258
msgid "Splash Screen"
259
msgstr "Pantalla d'inici"
261
#: xfce4-session/main.c:139
262
msgid "Loading desktop settings"
263
msgstr "S'estan carregant els paràmetres dels escriptoris"
265
#. verify that the DNS settings are ok
266
#: xfce4-session/main.c:196
267
msgid "Verifying DNS settings"
268
msgstr "S'està verificant els paràmetres de DNS"
270
#: xfce4-session/main.c:199
271
msgid "Loading session data"
272
msgstr "S'està carregant les dades de la sessió"
274
#: xfce4-session/shutdown.c:291
219
275
msgid "What do you want to do next?"
220
276
msgstr "Què vols fer a continuació?"
222
#: xfce4-session/shutdown.c:275
278
#: xfce4-session/shutdown.c:300
279
msgid "Quit current session"
280
msgstr "Surt de la sessió actual"
282
#: xfce4-session/shutdown.c:306
283
msgid "Reboot the computer"
284
msgstr "Arrenca de nou l'ordinador"
286
#: xfce4-session/shutdown.c:311
287
msgid "Turn off the computer"
288
msgstr "Atura l'ordinador"
290
#: xfce4-session/shutdown.c:318
223
291
msgid "_Save session for future logins"
224
msgstr "_Desa la sessió per futures entrades"
226
#: xfce4-session/shutdown.c:349
227
#: xfce4-session/shutdown.c:358
230
"The following error occured while trying to shutdown the computer:\n"
234
"Hi ha hagut un error intentant apagar l'ordinador:\n"
239
#: xfce4-session/splash-screen.c:271
241
msgid "Starting %s..."
242
msgstr "S'està iniciant %s..."
244
#: xfce4-session/startup.c:149
245
msgid "Doing Autostart..."
246
msgstr "S'està Iniciant automàticament..."
248
#: xfce4-session/startup.c:207
249
msgid "Starting session manager..."
250
msgstr "S'està arrancant el gestor de sessió..."
252
#: xfce4-session/session-control.c:72
256
#: xfce4-session/session-control.c:73
258
msgstr "S'està interaccionant"
260
#: xfce4-session/session-control.c:74
261
msgid "Save completed"
262
msgstr "S'ha completat el desar"
264
#: xfce4-session/session-control.c:75
266
msgstr "S'està desant"
269
#: xfce4-session/session-control.c:76
270
msgid "Saving (local)"
271
msgstr "S'està desant (local)"
274
#: xfce4-session/session-control.c:77
275
msgid "Waiting to interact"
276
msgstr "S'està esperant per interaccionar"
278
#: xfce4-session/session-control.c:78
279
msgid "Waiting to enter Phase2"
280
msgstr "S'està esperant per entrar a la fase 2"
282
#: xfce4-session/session-control.c:79
283
msgid "Disconnecting"
284
msgstr "S'està desconnectant"
286
#: xfce4-session/session-control.c:200
288
msgid "Unable to clone client: %s"
289
msgstr "No s'ha pogut clonar el client: %s"
291
#: xfce4-session/session-control.c:299
295
#: xfce4-session/session-control.c:304
299
#: xfce4-session/session-control.c:309
303
#: xfce4-session/session-control.c:314
308
#: xfce4-session/session-control.c:333
310
msgstr "Suprimeix el client"
313
#: xfce4-session/session-control.c:339
315
msgstr "Clona el client"
317
#: xfce4-session/session-control.c:445
318
#: xfce4-session/session-control.c:448
320
msgstr "Desconegut/da"
322
#: xfce4-shutdown/main.c:137
324
msgid "Usage: %s <action>\n"
325
msgstr "Us: %s <acció>\n"
327
#: xfce4-shutdown/main.c:146
329
msgid "%s: Unknown action %s\n"
330
msgstr "%s: acció desconeguda %s\n"
332
#: xfce4-shutdown/main.c:169
335
"You are not allowed to execute the action \"%s\".\n"
336
"Ask your system adminitrator to add you to the list\n"
337
"of people allowed to execute shutdown actions, by\n"
338
"adding your username to the file %s.\n"
340
"No teniu permís per executar aquesta commanda \"%s\".\n"
341
"Demaneu al administrador del sistema que us afegeixi a la\n"
342
"llista d'usuaris amb permisos per executar comandes\n"
343
"d'apagada, afegint el vostre nom d'usuari al fitxer %s.\n"
345
#: xfce4-shutdown/main.c:192
347
"Unable to shutdown this box. Please check your\n"
348
"installation, or contact your system administrator\n"
349
"and report the problem.\n"
351
"INo es pot apagar el sistema. Comproveu la vostra\n"
352
"instal·lació, o contacteu amb l'administrador del\n"
353
"sistema per informar-lo del problema.\n"
355
#: xfce4-shutdown/main.c:209
358
"Got no way to shutdown the system. You should ask\n"
359
"your system administrator to either add your account\n"
360
"name to %s or to install sudo(8) and grant\n"
361
"you the right execute reboot and halt commands.\n"
363
"No s'ha trobat cap forma d'apagar el sistema. Demaneu\n"
364
"al administrador del sistema que afegeixi el vostre compte\n"
365
"a %s, o que instal·li sudo(8) i us doni permisos per\n"
366
"executar les commandes reboot i halt.\n"
292
msgstr "_Desa la sessió per futurs inicis de sessió"
294
#: xfce4-session/shutdown.c:393
295
msgid "Please enter your password:"
296
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya:"
298
#: xfce4-session/shutdown.c:425
299
msgid "<b>An error occured</b>"
300
msgstr "<b>S'ha produit un error</b>"
302
#: xfce4-session/shutdown.c:439
304
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
305
"disallows shutting down this computer with your user account."
307
"potser la contrasenya és invàlida, o l'administrador del sistema no li "
308
"permet aturar la computadora amb aquest compte d'usuari."
310
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
312
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
313
"session name to restore it."
315
"Escolliu la sessió que voleu recuperar. Podeu limitar-vos a fer doble clic "
316
"sobre la sessió a recuperar."
319
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
323
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
324
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
325
msgstr "Cancel·la l'intent d'inici de sessió i torna a la finestra d'inici."
328
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
332
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
333
msgid "Create a new session."
334
msgstr "Crea una sessió nova."
336
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
338
msgstr "(Desconegut)"
340
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
343
"Could not look up internet address for %s.\n"
344
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
345
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
346
"%s to the file /etc/hosts on your system."
348
"No s'ha pogut trobat l'adreça d'internet %s.\n"
349
"Això farà que Xfce se comporti de manera anòmala.\n"
350
"Potser podeu sol·lucionar aquest problema afegint\n"
351
"%s al fitxer / etc/hosts del vostre sistema."
353
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
354
msgid "Continue anyway"
355
msgstr "Continuar igualment"
357
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
359
msgstr "Torneu-ho a provar"
361
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
362
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
363
msgstr "S'està iniciant el Dimoni d'Anell de Claus de Gnome"
365
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
366
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
367
msgstr "S'està iniciant les Tecnologies d'Assistència Gnome"
369
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
370
msgid "Starting KDE services"
371
msgstr "S'està iniciant els serveis KDE"
373
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
374
msgid "Choose session"
375
msgstr "Seleccioneu una sessió"
377
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
378
msgid "Choose session name"
379
msgstr "Seleccioneu un nom per a la sessió"
381
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
382
msgid "Choose a name for the new session:"
383
msgstr "Seleccioneu un nou nom per a la sessió:"
385
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
386
msgid "Starting the Volume Controller"
387
msgstr "S'està iniciant el controlador de volum"
389
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
390
msgid "Starting the Panel"
391
msgstr "S'està iniciant el plafó"
393
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
394
msgid "Starting the Desktop Manager"
395
msgstr "S'està iniciant el gestor de l'escriptori"
397
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
398
msgid "Starting the Taskbar"
399
msgstr "S'està iniciant la barra de tasques"
401
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
402
msgid "Starting the Window Manager"
403
msgstr "S'està iniciat el gestor de finestres"
405
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
406
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
407
msgstr "S'està iniciant la Terminal Gnome"
409
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
410
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
411
msgstr "S'està iniciant l'Editor de Text Avançat KDE"
413
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
414
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
415
msgstr "S'està iniciant el Gestor Porta-retalls KDE"
417
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
418
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
419
msgstr "S'està iniciant el Lector de Correu KDE"
421
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
422
msgid "Starting the KDE News Reader"
423
msgstr "S'està iniciant Lector de Grups de discussió KDE"
425
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
426
msgid "Starting the Konqueror"
427
msgstr "S'està iniciant Konqueror"
429
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
430
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
431
msgstr "S'està iniciant la Terminal KDE"
433
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
434
msgid "Starting the Beep Media Player"
435
msgstr "S'està iniciant el reproductor d'avisos sonors"
437
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
438
msgid "Starting The Gimp"
439
msgstr "S'està iniciant el Gimp"
441
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
442
msgid "Starting the VI Improved Editor"
443
msgstr "S'està iniciant l'editor Vim"
445
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
446
msgid "Starting the Session Management Proxy"
447
msgstr "S'està iniciant el servidor intermediari del gestor de sessió"
449
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
450
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
451
msgstr "S'està iniciant el client IRC X-Chat"
453
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
454
msgid "Starting the X Multimedia System"
455
msgstr "S'està iniciant el sistema multimèdia de les X"
457
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
458
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
459
msgstr "S'està iniciant l'emulador del terminal de les X"
461
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
464
msgstr "S'està iniciant %s"
466
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
467
msgid "Performing Autostart..."
468
msgstr "S'està realitzant la càrrega automàtica..."