~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/xfce4-session/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2005-11-06 22:01:12 UTC
  • mto: (4.1.1 lenny) (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051106220112-5rusox237ymjghsp
Tags: upstream-4.2.3
Import upstream version 4.2.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# xfce4-session for XFce4 desktop environment.
2
 
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
1
# xfce4-session for Xfce desktop environment, catalan translation.
 
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
 
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003.
 
4
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2003, 2004.
 
5
# Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>, 2005.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: XFce 4\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2003-07-19 13:15+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-08-06 15:10+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Carles Mu-oz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
12
 
"Language-Team: ca <LL@li.org>\n"
 
9
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:23+0900\n"
 
13
"Last-Translator: Pau Rul·lan Ferragut <paurullan@bulma.net>\n"
 
14
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
13
15
"MIME-Version: 1.0\n"
14
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
 
17
 
#: settings/session.c:227
18
 
msgid "Default Theme"
19
 
msgstr "Tema per defecte"
20
 
 
21
 
#: settings/session.c:232
22
 
msgid "Default splash screen"
23
 
msgstr "Pantalla de presentació per defecte"
24
 
 
25
 
#: settings/session.c:271
26
 
#, c-format
27
 
msgid "About %s..."
28
 
msgstr "Quant a %s..."
29
 
 
30
 
#: settings/session.c:293
31
 
msgid "Info:"
32
 
msgstr "Informació:"
33
 
 
34
 
#: settings/session.c:301
35
 
msgid "Author:"
36
 
msgstr "Autor:"
37
 
 
38
 
#: settings/session.c:377
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Unable to install splash theme from file %s: %s"
41
 
msgstr "No es pot instal·lar la pantalla de presentació del tema %s: %s"
42
 
 
43
 
#: settings/session.c:398
44
 
#: settings/session.c:740
45
 
msgid "Install new theme"
46
 
msgstr "Instal·la un tema nou"
47
 
 
48
 
#: settings/session.c:477
49
 
#: settings/session.c:600
50
 
#: settings/session.c:614
51
 
msgid "Session management"
52
 
msgstr "Gestió de sessió"
53
 
 
54
 
#. General settings
55
 
#: settings/session.c:625
56
 
msgid "General"
57
 
msgstr "General"
58
 
 
59
 
#.
60
 
#: settings/session.c:634
61
 
msgid "Confirm logout"
62
 
msgstr "Confirmar Sortir"
63
 
 
64
 
#: settings/session.c:636
65
 
msgid "Should the session manager ask the user to confirm the logout. If disabled, the session will be closed without any further user interaction."
66
 
msgstr "S'ha de demanar la conformitat de l'usuari per sortir. Si s'inhabilita, la sessió es tancarà sense cap tipus d'interacció."
67
 
 
68
 
#: settings/session.c:647
 
18
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
 
19
 
 
20
#: engines/balou/balou-theme.c:110
 
21
msgid "No description given"
 
22
msgstr "No s'ha donat cap descripció"
 
23
 
 
24
#: engines/balou/config.c:317
 
25
msgid "Choose theme file to install..."
 
26
msgstr "Seleccioneu el fitxer de tema a instal·lar..."
 
27
 
 
28
#: engines/balou/config.c:329
 
29
#, c-format
 
30
msgid ""
 
31
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
 
32
"valid splash theme archive."
 
33
msgstr ""
 
34
"No s'ha pogut Instal·lar el tema d'entrada des del fitxer fitxer %s, per "
 
35
"favor comproveu que el fitxer és un tema d'entrada vàlid."
 
36
 
 
37
#: engines/balou/config.c:382
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 
40
msgstr "No s'ha pogut eliminar el tema d'entrada \"%s\" del directori %s."
 
41
 
 
42
#: engines/balou/config.c:467
 
43
msgid "Choose theme filename..."
 
44
msgstr "Seleccioneu un nom pel tema..."
 
45
 
 
46
#: engines/balou/config.c:600
 
47
msgid "_Install new theme"
 
48
msgstr "_Instal·la un tema nou"
 
49
 
 
50
#: engines/balou/config.c:609
 
51
msgid "_Remove theme"
 
52
msgstr "_Elimina el tema"
 
53
 
 
54
#: engines/balou/config.c:626
 
55
msgid "_Export theme"
 
56
msgstr "_Exporta el tema"
 
57
 
 
58
#: engines/balou/config.c:841
 
59
msgid "Balou theme"
 
60
msgstr "Tema Balou"
 
61
 
 
62
#: engines/balou/config.c:924
 
63
msgid "Configure Balou..."
 
64
msgstr "Configura Balou..."
 
65
 
 
66
#: engines/simple/simple.c:315
 
67
msgid "Choose image..."
 
68
msgstr "Seleccioneu la imatge..."
 
69
 
 
70
#: engines/simple/simple.c:360
 
71
msgid "Configure Simple..."
 
72
msgstr "Configureu Simple..."
 
73
 
 
74
#: engines/simple/simple.c:371
 
75
msgid "Font"
 
76
msgstr "Font "
 
77
 
 
78
#: engines/simple/simple.c:380
 
79
msgid "Colors"
 
80
msgstr "Colors "
 
81
 
 
82
#: engines/simple/simple.c:388
 
83
msgid "Background color:"
 
84
msgstr "Color de fons:"
 
85
 
 
86
#: engines/simple/simple.c:400
 
87
msgid "Text color:"
 
88
msgstr "Color del text:"
 
89
 
 
90
#: engines/simple/simple.c:412
 
91
msgid "Image"
 
92
msgstr "Imatge"
 
93
 
 
94
#: engines/simple/simple.c:420
 
95
msgid "Use custom image"
 
96
msgstr "Utilitza imatge personalitzada"
 
97
 
 
98
#: settings/session/session.c:133
 
99
msgid "Session chooser"
 
100
msgstr "Trieu sessió"
 
101
 
 
102
#: settings/session/session.c:138
 
103
msgid "Display chooser on login"
 
104
msgstr "Mostrar sessió en entrar"
 
105
 
 
106
#: settings/session/session.c:146
 
107
msgid ""
 
108
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
 
109
"log in to Xfce."
 
110
msgstr ""
 
111
"Si és seleccionat, el gestor de sessions vos demanarà que trieu una sessió "
 
112
"cada cop que entreu a Xfce."
 
113
 
 
114
#: settings/session/session.c:150
 
115
msgid "Logout settings"
 
116
msgstr "Paràmetres de sortida"
 
117
 
 
118
#: settings/session/session.c:156
69
119
msgid "Automatically save session on logout"
70
120
msgstr "Guardar de forma automàtica la sessió al sortir"
71
121
 
72
 
#.
73
 
#: settings/session.c:654
74
 
msgid "Show tray icon"
75
 
msgstr "Mostrar la safata de icones"
76
 
 
77
 
#: settings/session.c:656
78
 
msgid "Show the session managers tray icon in the desktops notification area (also known as the system tray)."
79
 
msgstr "Mostrar la safata de icones del gestor de sessió en l'àrea de notificacions de l'escriptori (també coneguda com safata del sistema)."
80
 
 
81
 
#. Logout action settings
82
 
#: settings/session.c:665
83
 
msgid "Default action on logout"
84
 
msgstr "Acció per omissió al sortir"
85
 
 
86
 
#.
87
 
#: settings/session.c:677
88
 
#: xfce4-session/shutdown.c:252
89
 
msgid "_Quit current session"
90
 
msgstr "_Surt de la sessió actual"
91
 
 
92
 
#.
93
 
#: settings/session.c:681
94
 
#: xfce4-session/shutdown.c:257
95
 
msgid "_Reboot the computer"
96
 
msgstr "A_rrenca de nou l'ordinador"
97
 
 
98
 
#.
99
 
#: settings/session.c:685
100
 
#: xfce4-session/shutdown.c:262
101
 
msgid "_Turn off computer"
102
 
msgstr "_Atura l'ordinador"
103
 
 
104
 
#. Logout action settings
105
 
#: settings/session.c:697
106
 
msgid "Splash screen theme"
107
 
msgstr "Tema de la pantalla de presentació"
108
 
 
109
 
#: settings/session.c:721
110
 
msgid "Select the splash screen theme that should be displayed when the session is started."
111
 
msgstr "Seleccioneu la pantalla de presentació que es mostrarà quan s'inicii la sessió."
112
 
 
113
 
#: settings/session.c:731
114
 
msgid "Show theme info"
115
 
msgstr "Mostra informació del tema"
116
 
 
117
 
#. update the tray icon tip
118
 
#: xfce4-session/ice-layer.c:133
119
 
#: xfce4-session/manager.c:525
120
 
#: xfce4-session/manager.c:835
121
 
#, c-format
122
 
msgid "%u clients connected"
123
 
msgstr "%u clients connectats"
124
 
 
125
 
#: xfce4-session/main.c:93
126
 
msgid "desktop"
127
 
msgstr "escriptori"
128
 
 
129
 
#: xfce4-session/main.c:120
130
 
msgid "Starting session manager.."
131
 
msgstr "Iniciant gestor de sessió..."
132
 
 
133
 
#: xfce4-session/main.c:140
134
 
#, c-format
135
 
msgid ""
136
 
"Unable to create users XFce settings\n"
137
 
"directory %s: %s"
138
 
msgstr ""
139
 
"No es pot crear la configuració d'usuari de\n"
140
 
"XFce; directori %s: %s"
141
 
 
142
 
#: xfce4-session/main.c:149
143
 
#, c-format
144
 
msgid ""
145
 
"Unable to create users XFce session\n"
146
 
"directory %s: %s"
147
 
msgstr ""
148
 
"No es pot crear la sessió d'usuari de XFce\n"
149
 
"directori %s: %s"
150
 
 
151
 
#.
152
 
#: xfce4-session/main.c:295
153
 
#: xfce4-session/session-control.c:268
154
 
msgid "Session control"
155
 
msgstr "Control de sessió"
156
 
 
157
 
#.
158
 
#: xfce4-session/main.c:310
159
 
msgid "Save session"
160
 
msgstr "Desa la sessió"
161
 
 
162
 
#.
163
 
#: xfce4-session/main.c:319
164
 
msgid "Quit session"
165
 
msgstr "Surt de la sessió"
166
 
 
167
 
#: xfce4-session/main.c:415
168
 
msgid ""
169
 
"The session manager was unable to start the\n"
170
 
"Multi-Channel settings manager. This is most\n"
171
 
"often caused by a broken XFce installation.\n"
172
 
"Please contact your local system administrator\n"
173
 
"and report the problem."
174
 
msgstr ""
175
 
"El estor de sessió no ha pogut iniciar el\n"
176
 
"gestor d'ajustaments Multi-Canal. Això pot ser\n"
177
 
"causa d'una mala instal·lació de XFce.\n"
178
 
"Contacteu amb el vostre administrador del\n"
179
 
"sistema per informar-lo del problema."
180
 
 
181
 
#: xfce4-session/main.c:432
182
 
msgid "Unable to create MCS client"
183
 
msgstr "No es pot crear el client MCS"
184
 
 
185
 
#: xfce4-session/manager.c:342
186
 
msgid ""
187
 
"The session manager was unable to restore your\n"
188
 
"previous session. It'll therefore start a default\n"
189
 
"session."
190
 
msgstr ""
191
 
"El gestor de sessió no ha pogut restaurar la sessió\n"
192
 
"prèvia. Ara iniciarà una sessió per defecte."
193
 
 
194
 
#: xfce4-session/manager.c:824
195
 
#, c-format
196
 
msgid ""
197
 
"The client \"%s\" closed the connection\n"
198
 
"to the session manager. The following reason\n"
199
 
"was given:\n"
200
 
"\n"
201
 
"%s"
202
 
msgstr ""
203
 
"El client \"%s\" ha tancat la connexió amb\n"
204
 
"el gestor de sessió. La raó és:\n"
205
 
"\n"
206
 
"%s"
207
 
 
208
 
#: xfce4-session/shutdown.c:191
209
 
msgid "Logout session"
210
 
msgstr "Surt de la sessió"
211
 
 
212
 
#: xfce4-session/shutdown.c:221
213
 
#, c-format
214
 
msgid "End session for <b>%s</b>"
215
 
msgstr "Acaba la sessió de <b>%s</b>"
216
 
 
217
 
#.
218
 
#: xfce4-session/shutdown.c:244
 
122
#: settings/session/session.c:162
 
123
msgid ""
 
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
 
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
 
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
 
127
msgstr ""
 
128
"Aquesta opció indica al gestor de sessions que salvi la sessió actual "
 
129
"automàticament quan tanqueu la sessió. Si no seleccionau aquest paràmetre se "
 
130
"vos demanarà si voleu guardar la sessió cada cop que vulgueu sortir."
 
131
 
 
132
#: settings/session/session.c:169
 
133
msgid "Prompt on logout"
 
134
msgstr "Demana en sortir"
 
135
 
 
136
#: settings/session/session.c:175
 
137
msgid ""
 
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
 
140
"sessions on logout or not."
 
141
msgstr ""
 
142
"Aquesta opció desactiva el diàleg de confirmació per la fi de sessió. La "
 
143
"sessió serà guardada o no depenent si heu activat guardar-la de manera "
 
144
"automàtica."
 
145
 
 
146
#: settings/session/session.c:211
 
147
msgid "Compatibility"
 
148
msgstr "Compatibilitat"
 
149
 
 
150
#: settings/session/session.c:220
 
151
msgid "Launch Gnome services on startup"
 
152
msgstr "Executa els serveis Gnome durant l'inicialització"
 
153
 
 
154
#: settings/session/session.c:226
 
155
msgid ""
 
156
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 
157
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
 
158
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
 
159
"Gnome."
 
160
msgstr ""
 
161
"Activeu això si teniu pensat usar aplicacions Gnome. Això indicarà al gestor "
 
162
"de sessions que arranqui alguns serveis vitals de Gnome. És recomanable que "
 
163
"activeu això si teniu intenció d'usar les Tecnologies d'Assistència que "
 
164
"formen part de Gnome."
 
165
 
 
166
#: settings/session/session.c:233
 
167
msgid "Launch KDE services on startup"
 
168
msgstr "Executa els serveis de KDE durant l'inicialització"
 
169
 
 
170
#: settings/session/session.c:239
 
171
msgid ""
 
172
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
 
173
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
 
174
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
 
175
"not work at all if you don't enable this option."
 
176
msgstr ""
 
177
"Activeu això si teniu intenció d'executar aplicacions KDE durant la sessió "
 
178
"d'Xfce. Això allargarà notablement la durada de l'engegada però després les "
 
179
"aplicacions KDE arrancaran més aviat. Algunes aplicacions KDE poden no "
 
180
"funcionar si no s'activa aquesta opció."
 
181
 
 
182
#: settings/session/session.c:252
 
183
msgid "Security"
 
184
msgstr "Seguretat"
 
185
 
 
186
#: settings/session/session.c:257
 
187
msgid "Manage remote applications"
 
188
msgstr "Gestiona aplicacions remotes"
 
189
 
 
190
#: settings/session/session.c:269
 
191
msgid ""
 
192
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
 
193
"not enable this option unless you know what you are doing."
 
194
msgstr ""
 
195
"Permet al gestor de sessions encarregar-se de les aplicacions executades "
 
196
"remotament. No habiliteu aquesta opció excepte si sabeu el que feu."
 
197
 
 
198
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
 
199
#: settings/session/session.c:383
 
200
msgid "Sessions and Startup"
 
201
msgstr "Sessions i Inici"
 
202
 
 
203
#: settings/session/session.c:354
 
204
msgid "General"
 
205
msgstr "General "
 
206
 
 
207
#: settings/session/session.c:360
 
208
msgid "Advanced"
 
209
msgstr "Avançades"
 
210
 
 
211
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
 
212
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
 
213
#: settings/splash/splash.c:383
 
214
msgid "None"
 
215
msgstr "Cap"
 
216
 
 
217
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
 
218
msgid "Splash Screen Settings"
 
219
msgstr "Paràmetres de la pantalla d'inici"
 
220
 
 
221
#: settings/splash/splash.c:460
 
222
msgid "Configure"
 
223
msgstr "Configura"
 
224
 
 
225
#: settings/splash/splash.c:468
 
226
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
 
227
msgstr "Obre la configuració de la pantalla d'inici."
 
228
 
 
229
#: settings/splash/splash.c:472
 
230
msgid "Test"
 
231
msgstr "Comprova"
 
232
 
 
233
#: settings/splash/splash.c:479
 
234
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
 
235
msgstr "Previsualitza la pantalla d'inici."
 
236
 
 
237
#: settings/splash/splash.c:496
 
238
msgid "Information"
 
239
msgstr "Informació"
 
240
 
 
241
#: settings/splash/splash.c:507
 
242
msgid "<b>Description:</b>"
 
243
msgstr "<b>Descripció:</b>"
 
244
 
 
245
#: settings/splash/splash.c:521
 
246
msgid "<b>Version:</b>"
 
247
msgstr "<b>Versió:</b>"
 
248
 
 
249
#: settings/splash/splash.c:535
 
250
msgid "<b>Author:</b>"
 
251
msgstr "<b>Autor:</b>"
 
252
 
 
253
#: settings/splash/splash.c:549
 
254
msgid "<b>Homepage:</b>"
 
255
msgstr "<b>Pàgina principal:</b>"
 
256
 
 
257
#: settings/splash/splash.c:586
 
258
msgid "Splash Screen"
 
259
msgstr "Pantalla d'inici"
 
260
 
 
261
#: xfce4-session/main.c:139
 
262
msgid "Loading desktop settings"
 
263
msgstr "S'estan carregant els paràmetres dels escriptoris"
 
264
 
 
265
#. verify that the DNS settings are ok
 
266
#: xfce4-session/main.c:196
 
267
msgid "Verifying DNS settings"
 
268
msgstr "S'està verificant els paràmetres de DNS"
 
269
 
 
270
#: xfce4-session/main.c:199
 
271
msgid "Loading session data"
 
272
msgstr "S'està carregant les dades de la sessió"
 
273
 
 
274
#: xfce4-session/shutdown.c:291
219
275
msgid "What do you want to do next?"
220
276
msgstr "Què vols fer a continuació?"
221
277
 
222
 
#: xfce4-session/shutdown.c:275
 
278
#: xfce4-session/shutdown.c:300
 
279
msgid "Quit current session"
 
280
msgstr "Surt de la sessió actual"
 
281
 
 
282
#: xfce4-session/shutdown.c:306
 
283
msgid "Reboot the computer"
 
284
msgstr "Arrenca de nou l'ordinador"
 
285
 
 
286
#: xfce4-session/shutdown.c:311
 
287
msgid "Turn off the computer"
 
288
msgstr "Atura l'ordinador"
 
289
 
 
290
#: xfce4-session/shutdown.c:318
223
291
msgid "_Save session for future logins"
224
 
msgstr "_Desa la sessió per futures entrades"
225
 
 
226
 
#: xfce4-session/shutdown.c:349
227
 
#: xfce4-session/shutdown.c:358
228
 
#, c-format
229
 
msgid ""
230
 
"The following error occured while trying to shutdown the computer:\n"
231
 
"\n"
232
 
"%s"
233
 
msgstr ""
234
 
"Hi ha hagut un error intentant apagar l'ordinador:\n"
235
 
"\n"
236
 
"%s"
237
 
 
238
 
#.
239
 
#: xfce4-session/splash-screen.c:271
240
 
#, c-format
241
 
msgid "Starting %s..."
242
 
msgstr "S'està iniciant %s..."
243
 
 
244
 
#: xfce4-session/startup.c:149
245
 
msgid "Doing Autostart..."
246
 
msgstr "S'està Iniciant automàticament..."
247
 
 
248
 
#: xfce4-session/startup.c:207
249
 
msgid "Starting session manager..."
250
 
msgstr "S'està arrancant el gestor de sessió..."
251
 
 
252
 
#: xfce4-session/session-control.c:72
253
 
msgid "Idle"
254
 
msgstr "Inactiu"
255
 
 
256
 
#: xfce4-session/session-control.c:73
257
 
msgid "Interacting"
258
 
msgstr "S'està interaccionant"
259
 
 
260
 
#: xfce4-session/session-control.c:74
261
 
msgid "Save completed"
262
 
msgstr "S'ha completat el desar"
263
 
 
264
 
#: xfce4-session/session-control.c:75
265
 
msgid "Saving"
266
 
msgstr "S'està desant"
267
 
 
268
 
#. global save
269
 
#: xfce4-session/session-control.c:76
270
 
msgid "Saving (local)"
271
 
msgstr "S'està desant (local)"
272
 
 
273
 
#. local save
274
 
#: xfce4-session/session-control.c:77
275
 
msgid "Waiting to interact"
276
 
msgstr "S'està esperant per interaccionar"
277
 
 
278
 
#: xfce4-session/session-control.c:78
279
 
msgid "Waiting to enter Phase2"
280
 
msgstr "S'està esperant per entrar a la fase 2"
281
 
 
282
 
#: xfce4-session/session-control.c:79
283
 
msgid "Disconnecting"
284
 
msgstr "S'està desconnectant"
285
 
 
286
 
#: xfce4-session/session-control.c:200
287
 
#, c-format
288
 
msgid "Unable to clone client: %s"
289
 
msgstr "No s'ha pogut clonar el client: %s"
290
 
 
291
 
#: xfce4-session/session-control.c:299
292
 
msgid "Priority"
293
 
msgstr "Prioritat"
294
 
 
295
 
#: xfce4-session/session-control.c:304
296
 
msgid "Program"
297
 
msgstr "Programa"
298
 
 
299
 
#: xfce4-session/session-control.c:309
300
 
msgid "User"
301
 
msgstr "Usuari"
302
 
 
303
 
#: xfce4-session/session-control.c:314
304
 
msgid "State"
305
 
msgstr "Estat"
306
 
 
307
 
#. kill button
308
 
#: xfce4-session/session-control.c:333
309
 
msgid "Kill client"
310
 
msgstr "Suprimeix el client"
311
 
 
312
 
#. clone button
313
 
#: xfce4-session/session-control.c:339
314
 
msgid "Clone client"
315
 
msgstr "Clona el client"
316
 
 
317
 
#: xfce4-session/session-control.c:445
318
 
#: xfce4-session/session-control.c:448
319
 
msgid "Unknown"
320
 
msgstr "Desconegut/da"
321
 
 
322
 
#: xfce4-shutdown/main.c:137
323
 
#, c-format
324
 
msgid "Usage: %s <action>\n"
325
 
msgstr "Us: %s <acció>\n"
326
 
 
327
 
#: xfce4-shutdown/main.c:146
328
 
#, c-format
329
 
msgid "%s: Unknown action %s\n"
330
 
msgstr "%s: acció desconeguda %s\n"
331
 
 
332
 
#: xfce4-shutdown/main.c:169
333
 
#, c-format
334
 
msgid ""
335
 
"You are not allowed to execute the action \"%s\".\n"
336
 
"Ask your system adminitrator to add you to the list\n"
337
 
"of people allowed to execute shutdown actions, by\n"
338
 
"adding your username to the file %s.\n"
339
 
msgstr ""
340
 
"No teniu permís per executar aquesta commanda \"%s\".\n"
341
 
"Demaneu al administrador del sistema que us afegeixi a la\n"
342
 
"llista d'usuaris amb permisos per executar comandes\n"
343
 
"d'apagada, afegint el vostre nom d'usuari al fitxer %s.\n"
344
 
 
345
 
#: xfce4-shutdown/main.c:192
346
 
msgid ""
347
 
"Unable to shutdown this box. Please check your\n"
348
 
"installation, or contact your system administrator\n"
349
 
"and report the problem.\n"
350
 
msgstr ""
351
 
"INo es pot apagar el sistema. Comproveu la vostra\n"
352
 
"instal·lació, o contacteu amb l'administrador del\n"
353
 
"sistema per informar-lo del problema.\n"
354
 
 
355
 
#: xfce4-shutdown/main.c:209
356
 
#, c-format
357
 
msgid ""
358
 
"Got no way to shutdown the system. You should ask\n"
359
 
"your system administrator to either add your account\n"
360
 
"name to %s or to install sudo(8) and grant\n"
361
 
"you the right execute reboot and halt commands.\n"
362
 
msgstr ""
363
 
"No s'ha trobat cap forma d'apagar el sistema. Demaneu\n"
364
 
"al administrador del sistema que afegeixi el vostre compte\n"
365
 
"a %s, o que instal·li sudo(8) i us doni permisos per\n"
366
 
"executar les commandes reboot i halt.\n"
367
 
 
 
292
msgstr "_Desa la sessió per futurs inicis de sessió"
 
293
 
 
294
#: xfce4-session/shutdown.c:393
 
295
msgid "Please enter your password:"
 
296
msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya:"
 
297
 
 
298
#: xfce4-session/shutdown.c:425
 
299
msgid "<b>An error occured</b>"
 
300
msgstr "<b>S'ha produit un error</b>"
 
301
 
 
302
#: xfce4-session/shutdown.c:439
 
303
msgid ""
 
304
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 
305
"disallows shutting down this computer with your user account."
 
306
msgstr ""
 
307
"potser la contrasenya és invàlida, o l'administrador del sistema no li "
 
308
"permet aturar la computadora amb aquest compte d'usuari."
 
309
 
 
310
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
 
311
msgid ""
 
312
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 
313
"session name to restore it."
 
314
msgstr ""
 
315
"Escolliu la sessió que voleu recuperar.  Podeu limitar-vos a fer doble clic "
 
316
"sobre la sessió a recuperar."
 
317
 
 
318
#. "Logout" button
 
319
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
 
320
msgid "Logout"
 
321
msgstr "Surt"
 
322
 
 
323
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
 
324
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 
325
msgstr "Cancel·la l'intent d'inici de sessió i torna a la finestra d'inici."
 
326
 
 
327
#. "New" button
 
328
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
 
329
msgid "New session"
 
330
msgstr "Sessió nova"
 
331
 
 
332
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
 
333
msgid "Create a new session."
 
334
msgstr "Crea una sessió nova."
 
335
 
 
336
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 
337
msgid "(Unknown)"
 
338
msgstr "(Desconegut)"
 
339
 
 
340
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 
341
#, c-format
 
342
msgid ""
 
343
"Could not look up internet address for %s.\n"
 
344
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 
345
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
 
346
"%s to the file /etc/hosts on your system."
 
347
msgstr ""
 
348
"No s'ha pogut trobat l'adreça d'internet %s.\n"
 
349
"Això farà que Xfce se comporti de manera anòmala.\n"
 
350
"Potser podeu sol·lucionar aquest problema afegint\n"
 
351
"%s al fitxer / etc/hosts del vostre sistema."
 
352
 
 
353
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 
354
msgid "Continue anyway"
 
355
msgstr "Continuar igualment"
 
356
 
 
357
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 
358
msgid "Try again"
 
359
msgstr "Torneu-ho a provar"
 
360
 
 
361
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
 
362
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 
363
msgstr "S'està iniciant el Dimoni d'Anell de Claus de Gnome"
 
364
 
 
365
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
 
366
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
 
367
msgstr "S'està iniciant les Tecnologies d'Assistència Gnome"
 
368
 
 
369
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
 
370
msgid "Starting KDE services"
 
371
msgstr "S'està iniciant els serveis KDE"
 
372
 
 
373
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 
374
msgid "Choose session"
 
375
msgstr "Seleccioneu una sessió"
 
376
 
 
377
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 
378
msgid "Choose session name"
 
379
msgstr "Seleccioneu un nom per a la sessió"
 
380
 
 
381
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 
382
msgid "Choose a name for the new session:"
 
383
msgstr "Seleccioneu un nou nom per a la sessió:"
 
384
 
 
385
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
 
386
msgid "Starting the Volume Controller"
 
387
msgstr "S'està iniciant el controlador de volum"
 
388
 
 
389
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
 
390
msgid "Starting the Panel"
 
391
msgstr "S'està iniciant el plafó"
 
392
 
 
393
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
 
394
msgid "Starting the Desktop Manager"
 
395
msgstr "S'està iniciant el gestor de l'escriptori"
 
396
 
 
397
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
 
398
msgid "Starting the Taskbar"
 
399
msgstr "S'està iniciant la barra de tasques"
 
400
 
 
401
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
 
402
msgid "Starting the Window Manager"
 
403
msgstr "S'està iniciat el gestor de finestres"
 
404
 
 
405
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
 
406
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 
407
msgstr "S'està iniciant la Terminal Gnome"
 
408
 
 
409
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
 
410
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 
411
msgstr "S'està iniciant l'Editor de Text Avançat KDE"
 
412
 
 
413
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
 
414
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 
415
msgstr "S'està iniciant el Gestor Porta-retalls KDE"
 
416
 
 
417
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
 
418
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 
419
msgstr "S'està iniciant el Lector de Correu KDE"
 
420
 
 
421
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 
422
msgid "Starting the KDE News Reader"
 
423
msgstr "S'està iniciant Lector de Grups de discussió KDE"
 
424
 
 
425
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 
426
msgid "Starting the Konqueror"
 
427
msgstr "S'està iniciant Konqueror"
 
428
 
 
429
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 
430
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 
431
msgstr "S'està iniciant la Terminal KDE"
 
432
 
 
433
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 
434
msgid "Starting the Beep Media Player"
 
435
msgstr "S'està iniciant el reproductor d'avisos sonors"
 
436
 
 
437
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
 
438
msgid "Starting The Gimp"
 
439
msgstr "S'està iniciant el Gimp"
 
440
 
 
441
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 
442
msgid "Starting the VI Improved Editor"
 
443
msgstr "S'està iniciant l'editor Vim"
 
444
 
 
445
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
 
446
msgid "Starting the Session Management Proxy"
 
447
msgstr "S'està iniciant el servidor intermediari del gestor de sessió"
 
448
 
 
449
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 
450
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 
451
msgstr "S'està iniciant el client IRC X-Chat"
 
452
 
 
453
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 
454
msgid "Starting the X Multimedia System"
 
455
msgstr "S'està iniciant el sistema multimèdia de les X"
 
456
 
 
457
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 
458
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 
459
msgstr "S'està iniciant l'emulador del terminal de les X"
 
460
 
 
461
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Starting %s"
 
464
msgstr "S'està iniciant %s"
 
465
 
 
466
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 
467
msgid "Performing Autostart..."
 
468
msgstr "S'està realitzant la càrrega automàtica..."