~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/xfce4-session/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2005-11-06 22:01:12 UTC
  • mto: (4.1.1 lenny) (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051106220112-5rusox237ymjghsp
Tags: upstream-4.2.3
Import upstream version 4.2.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# $Id: ja.po 18398 2005-10-21 12:07:56Z daichi $
 
2
#
 
3
# Japanese translations for xfce4-session package.
 
4
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
 
5
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 
6
# Zhao Ji <zhao-ji@awz.ne.jp>, 2003.
 
7
# Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>, 2005.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:00+0900\n"
 
15
"Last-Translator: Daichi Kawahata <daichi@xfce.org>\n"
 
16
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
 
 
21
#: engines/balou/balou-theme.c:110
 
22
msgid "No description given"
 
23
msgstr "説明はありません"
 
24
 
 
25
#: engines/balou/config.c:317
 
26
msgid "Choose theme file to install..."
 
27
msgstr "インストールするテーマを選択して下さい..."
 
28
 
 
29
#: engines/balou/config.c:329
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
 
33
"valid splash theme archive."
 
34
msgstr ""
 
35
"ファイル %s からスプラッシュ・テーマをインストールできません、ファイルが適切"
 
36
"なスプラッシュテーマ・アーカイブか確認して下さい。"
 
37
 
 
38
#: engines/balou/config.c:382
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 
41
msgstr "スプラッシュ・テーマ \"%s\" をフォルダ %s から削除できません。"
 
42
 
 
43
#: engines/balou/config.c:467
 
44
msgid "Choose theme filename..."
 
45
msgstr "テーマファイル名を選択して下さい..."
 
46
 
 
47
#: engines/balou/config.c:600
 
48
msgid "_Install new theme"
 
49
msgstr "新規テーマをインストール(_I)"
 
50
 
 
51
#: engines/balou/config.c:609
 
52
msgid "_Remove theme"
 
53
msgstr "テーマを削除(_R)"
 
54
 
 
55
#: engines/balou/config.c:626
 
56
msgid "_Export theme"
 
57
msgstr "テーマをエクスポート(_E)"
 
58
 
 
59
#: engines/balou/config.c:841
 
60
msgid "Balou theme"
 
61
msgstr "Balou テーマ"
 
62
 
 
63
#: engines/balou/config.c:924
 
64
msgid "Configure Balou..."
 
65
msgstr "Balou の設定..."
 
66
 
 
67
#: engines/simple/simple.c:315
 
68
msgid "Choose image..."
 
69
msgstr "画像を選択して下さい..."
 
70
 
 
71
#: engines/simple/simple.c:360
 
72
msgid "Configure Simple..."
 
73
msgstr "Simple の設定..."
 
74
 
 
75
#: engines/simple/simple.c:371
 
76
msgid "Font"
 
77
msgstr "フォント"
 
78
 
 
79
#: engines/simple/simple.c:380
 
80
msgid "Colors"
 
81
msgstr "配色"
 
82
 
 
83
#: engines/simple/simple.c:388
 
84
msgid "Background color:"
 
85
msgstr "背景の色:"
 
86
 
 
87
#: engines/simple/simple.c:400
 
88
msgid "Text color:"
 
89
msgstr "文字の色:"
 
90
 
 
91
#: engines/simple/simple.c:412
 
92
msgid "Image"
 
93
msgstr "画像"
 
94
 
 
95
#: engines/simple/simple.c:420
 
96
msgid "Use custom image"
 
97
msgstr "指定画像を使用する"
 
98
 
 
99
#: settings/session/session.c:133
 
100
msgid "Session chooser"
 
101
msgstr "セッションの選択"
 
102
 
 
103
#: settings/session/session.c:138
 
104
msgid "Display chooser on login"
 
105
msgstr "ログイン時にセッションを選択する"
 
106
 
 
107
#: settings/session/session.c:146
 
108
msgid ""
 
109
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
 
110
"log in to Xfce."
 
111
msgstr ""
 
112
"有効にすると Xfce へログインする度にセッションを選択するよう尋ねられます。"
 
113
 
 
114
#: settings/session/session.c:150
 
115
msgid "Logout settings"
 
116
msgstr "ログアウト設定"
 
117
 
 
118
#: settings/session/session.c:156
 
119
msgid "Automatically save session on logout"
 
120
msgstr "ログアウト時に自動的にセッションを保存する"
 
121
 
 
122
#: settings/session/session.c:162
 
123
msgid ""
 
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
 
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
 
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
 
127
msgstr ""
 
128
"このオプションを有効にすると、セッションマネージャがあなたのログアウト時に自"
 
129
"動的に現在のセッションを保存します。このオプションを選択しない場合はログアウ"
 
130
"トごとに現在のセッションを保存するかどうかを促されるようになります。"
 
131
 
 
132
#: settings/session/session.c:169
 
133
msgid "Prompt on logout"
 
134
msgstr "ログアウト時に確認する"
 
135
 
 
136
#: settings/session/session.c:175
 
137
msgid ""
 
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
 
140
"sessions on logout or not."
 
141
msgstr ""
 
142
"このオプションでログアウトの確認ダイアログを無効にします。セッションを保存す"
 
143
"るかどうかはログアウト時のセッションの自動保存を有効にしているかどうかで決ま"
 
144
"ります。"
 
145
 
 
146
#: settings/session/session.c:211
 
147
msgid "Compatibility"
 
148
msgstr "互換性"
 
149
 
 
150
#: settings/session/session.c:220
 
151
msgid "Launch Gnome services on startup"
 
152
msgstr "起動時に GNOME サービスを実行する"
 
153
 
 
154
#: settings/session/session.c:226
 
155
msgid ""
 
156
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 
157
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
 
158
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
 
159
"Gnome."
 
160
msgstr ""
 
161
"GNOME アプリケーションを使用する予定があるなら有効にして下さい。これにより、"
 
162
"セッションマネージャが一部必要な GNOME サービスを開始するようになります。"
 
163
"GNOME と共に提供される障碍者支援技術を使用したい場合にも有効にして下さい。"
 
164
 
 
165
#: settings/session/session.c:233
 
166
msgid "Launch KDE services on startup"
 
167
msgstr "起動時に KDE サービスを実行する"
 
168
 
 
169
#: settings/session/session.c:239
 
170
msgid ""
 
171
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
 
172
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
 
173
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
 
174
"not work at all if you don't enable this option."
 
175
msgstr ""
 
176
"Xfce デスクトップセッションの一部として KDE アプリケーションを実行する予定が"
 
177
"あるなら、このオプションを有効にして下さい。これはかなりの起動時間を要します"
 
178
"が、その一方で KDE アプリケーションを高速に起動させます。一部の KDE アプリ"
 
179
"ケーションはこのオプションを有効にしない限り全く動作しません。"
 
180
 
 
181
#: settings/session/session.c:252
 
182
msgid "Security"
 
183
msgstr "セキュリティ"
 
184
 
 
185
#: settings/session/session.c:257
 
186
msgid "Manage remote applications"
 
187
msgstr "遠隔アプリケーションの管理"
 
188
 
 
189
#: settings/session/session.c:269
 
190
msgid ""
 
191
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
 
192
"not enable this option unless you know what you are doing."
 
193
msgstr ""
 
194
"セッションマネージャに遠隔ホストで動作しているアプリケーションを管理すること"
 
195
"を許可します。何をしているか分からないなら、このオプションを有効にしないで下"
 
196
"さい。"
 
197
 
 
198
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
 
199
#: settings/session/session.c:383
 
200
msgid "Sessions and Startup"
 
201
msgstr "セッションと起動"
 
202
 
 
203
#: settings/session/session.c:354
 
204
msgid "General"
 
205
msgstr "一般"
 
206
 
 
207
#: settings/session/session.c:360
 
208
msgid "Advanced"
 
209
msgstr "上級者"
 
210
 
 
211
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
 
212
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
 
213
#: settings/splash/splash.c:383
 
214
msgid "None"
 
215
msgstr "無し"
 
216
 
 
217
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
 
218
msgid "Splash Screen Settings"
 
219
msgstr "スプラッシュ画面設定"
 
220
 
 
221
#: settings/splash/splash.c:460
 
222
msgid "Configure"
 
223
msgstr "設定"
 
224
 
 
225
#: settings/splash/splash.c:468
 
226
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
 
227
msgstr "選択したスプラッシュ画面の設定パネルを開きます。"
 
228
 
 
229
#: settings/splash/splash.c:472
 
230
msgid "Test"
 
231
msgstr "テスト"
 
232
 
 
233
#: settings/splash/splash.c:479
 
234
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
 
235
msgstr "選択したスプラッシュ画面を実演します。"
 
236
 
 
237
#: settings/splash/splash.c:496
 
238
msgid "Information"
 
239
msgstr "情報"
 
240
 
 
241
#: settings/splash/splash.c:507
 
242
msgid "<b>Description:</b>"
 
243
msgstr "<b>説明:</b>"
 
244
 
 
245
#: settings/splash/splash.c:521
 
246
msgid "<b>Version:</b>"
 
247
msgstr "<b>バージョン:</b>"
 
248
 
 
249
#: settings/splash/splash.c:535
 
250
msgid "<b>Author:</b>"
 
251
msgstr "<b>著作者:</b>"
 
252
 
 
253
#: settings/splash/splash.c:549
 
254
msgid "<b>Homepage:</b>"
 
255
msgstr "<b>ホームページ:</b>"
 
256
 
 
257
#: settings/splash/splash.c:586
 
258
msgid "Splash Screen"
 
259
msgstr "スプラッシュ画面"
 
260
 
 
261
#: xfce4-session/main.c:139
 
262
msgid "Loading desktop settings"
 
263
msgstr "デスクトップ設定をロードしています"
 
264
 
 
265
#. verify that the DNS settings are ok
 
266
#: xfce4-session/main.c:196
 
267
msgid "Verifying DNS settings"
 
268
msgstr "DNS の設定を検証しています"
 
269
 
 
270
#: xfce4-session/main.c:199
 
271
msgid "Loading session data"
 
272
msgstr "セッションデータをロードしています"
 
273
 
 
274
#: xfce4-session/shutdown.c:291
 
275
msgid "What do you want to do next?"
 
276
msgstr "この後どうしますか?"
 
277
 
 
278
#: xfce4-session/shutdown.c:300
 
279
msgid "Quit current session"
 
280
msgstr "現在のセッションを終了する"
 
281
 
 
282
#: xfce4-session/shutdown.c:306
 
283
msgid "Reboot the computer"
 
284
msgstr "コンピュータを再起動する"
 
285
 
 
286
#: xfce4-session/shutdown.c:311
 
287
msgid "Turn off the computer"
 
288
msgstr "コンピュータの電源を切る"
 
289
 
 
290
#: xfce4-session/shutdown.c:318
 
291
msgid "_Save session for future logins"
 
292
msgstr "次回のログインのためセッションを保存(_S)"
 
293
 
 
294
#: xfce4-session/shutdown.c:393
 
295
msgid "Please enter your password:"
 
296
msgstr "あなたのパスワードを入力して下さい:"
 
297
 
 
298
#: xfce4-session/shutdown.c:425
 
299
msgid "<b>An error occured</b>"
 
300
msgstr "<b>エラーが発生しました</b>"
 
301
 
 
302
#: xfce4-session/shutdown.c:439
 
303
msgid ""
 
304
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 
305
"disallows shutting down this computer with your user account."
 
306
msgstr ""
 
307
"あなたの入力したパスワードが不適切であるか、システム管理者があなたのユーザア"
 
308
"カウントでのコンピュータのシャットダウンを許可していません。"
 
309
 
 
310
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
 
311
msgid ""
 
312
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 
313
"session name to restore it."
 
314
msgstr ""
 
315
"復元したいセッションを選択して下さい。セッション名を単にダブルクリックしま"
 
316
"す。"
 
317
 
 
318
#. "Logout" button
 
319
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
 
320
msgid "Logout"
 
321
msgstr "ログアウト"
 
322
 
 
323
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
 
324
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 
325
msgstr "ログインを取消してログイン画面に戻ります。"
 
326
 
 
327
#. "New" button
 
328
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
 
329
msgid "New session"
 
330
msgstr "新規セッション"
 
331
 
 
332
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
 
333
msgid "Create a new session."
 
334
msgstr "新規セッションを作成します。"
 
335
 
 
336
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 
337
msgid "(Unknown)"
 
338
msgstr "(不明)"
 
339
 
 
340
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 
341
#, c-format
 
342
msgid ""
 
343
"Could not look up internet address for %s.\n"
 
344
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 
345
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
 
346
"%s to the file /etc/hosts on your system."
 
347
msgstr ""
 
348
"%s のインターネットアドレスを参照できませんでした。\n"
 
349
"これは Xfce をきちんと動作させる上での妨げになる\n"
 
350
"でしょう。あなたのシステムのファイル /etc/hosts に\n"
 
351
"%s を加えることで問題を解決できるかもしれません。"
 
352
 
 
353
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 
354
msgid "Continue anyway"
 
355
msgstr "いずれにせよ続行する"
 
356
 
 
357
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 
358
msgid "Try again"
 
359
msgstr "再び試す"
 
360
 
 
361
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
 
362
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 
363
msgstr "GNOME の鍵輪デーモンを起動しています"
 
364
 
 
365
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
 
366
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
 
367
msgstr "GNOME の障碍者支援プログラムを起動しています"
 
368
 
 
369
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
 
370
msgid "Starting KDE services"
 
371
msgstr "KDE サービスを開始しています"
 
372
 
 
373
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 
374
msgid "Choose session"
 
375
msgstr "セッションを選択して下さい"
 
376
 
 
377
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 
378
msgid "Choose session name"
 
379
msgstr "セッション名を選択して下さい"
 
380
 
 
381
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 
382
msgid "Choose a name for the new session:"
 
383
msgstr "新規セッション名を選択して下さい:"
 
384
 
 
385
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
 
386
msgid "Starting the Volume Controller"
 
387
msgstr "音量コントローラを起動しています"
 
388
 
 
389
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
 
390
msgid "Starting the Panel"
 
391
msgstr "パネルを起動しています"
 
392
 
 
393
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
 
394
msgid "Starting the Desktop Manager"
 
395
msgstr "デスクトップマネージャーを起動しています"
 
396
 
 
397
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
 
398
msgid "Starting the Taskbar"
 
399
msgstr "タスクバーを起動しています"
 
400
 
 
401
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
 
402
msgid "Starting the Window Manager"
 
403
msgstr "ウィンドウマネージャーを起動しています"
 
404
 
 
405
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
 
406
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 
407
msgstr "GNOME ターミナルエミュレーターを起動しています"
 
408
 
 
409
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
 
410
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 
411
msgstr "KDE テキストエディターを起動しています"
 
412
 
 
413
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
 
414
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 
415
msgstr "KDE クリップボードマネージャを起動しています"
 
416
 
 
417
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
 
418
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 
419
msgstr "KDE メールリーダーを起動しています"
 
420
 
 
421
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 
422
msgid "Starting the KDE News Reader"
 
423
msgstr "KDE ニュースリーダーを起動しています"
 
424
 
 
425
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 
426
msgid "Starting the Konqueror"
 
427
msgstr "Konqueror を起動しています"
 
428
 
 
429
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 
430
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 
431
msgstr "KDE ターミナルエミュレーターを起動しています"
 
432
 
 
433
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 
434
msgid "Starting the Beep Media Player"
 
435
msgstr "Beep メディアプレーヤーを起動しています"
 
436
 
 
437
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
 
438
msgid "Starting The Gimp"
 
439
msgstr "GIMP を起動しています"
 
440
 
 
441
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 
442
msgid "Starting the VI Improved Editor"
 
443
msgstr "エディター Vim を起動しています"
 
444
 
 
445
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
 
446
msgid "Starting the Session Management Proxy"
 
447
msgstr "セッション管理プロキシを起動しています"
 
448
 
 
449
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 
450
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 
451
msgstr "IRC クライアント X-Chat を起動しています"
 
452
 
 
453
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 
454
msgid "Starting the X Multimedia System"
 
455
msgstr "XMMS を起動しています"
 
456
 
 
457
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 
458
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 
459
msgstr "X ターミナルエミュレーターを起動しています"
 
460
 
 
461
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Starting %s"
 
464
msgstr "%s を起動しています"
 
465
 
 
466
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 
467
msgid "Performing Autostart..."
 
468
msgstr "自動開始アプリケーションを実行しています..."