1
# Ukrainian translation of xfce4-session.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005.
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:39+0900\n"
12
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: engines/balou/balou-theme.c:110
19
msgid "No description given"
22
#: engines/balou/config.c:317
23
msgid "Choose theme file to install..."
24
msgstr "Виберіть файл теми..."
26
#: engines/balou/config.c:329
29
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
30
"valid splash theme archive."
32
"Не вдається встановити тему заставки з файлу %s, перевірте, що цей файл є "
33
"коректним файлом теми заставки."
35
#: engines/balou/config.c:382
37
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
38
msgstr "Не вдається видалити тему заставки \"%s\" з каталогу %s."
40
#: engines/balou/config.c:467
41
msgid "Choose theme filename..."
42
msgstr "Виберіть файл теми..."
44
#: engines/balou/config.c:600
45
msgid "_Install new theme"
46
msgstr "_Встановити тему"
48
#: engines/balou/config.c:609
50
msgstr "В_идалити тему"
52
#: engines/balou/config.c:626
54
msgstr "_Експортувати тему"
56
#: engines/balou/config.c:841
60
#: engines/balou/config.c:924
61
msgid "Configure Balou..."
62
msgstr "Налаштувати Balou..."
64
#: engines/simple/simple.c:315
65
msgid "Choose image..."
66
msgstr "Вибрати зображення..."
68
#: engines/simple/simple.c:360
69
msgid "Configure Simple..."
70
msgstr "Налаштувати..."
72
#: engines/simple/simple.c:371
76
#: engines/simple/simple.c:380
80
#: engines/simple/simple.c:388
81
msgid "Background color:"
84
#: engines/simple/simple.c:400
86
msgstr "Колір тексту:"
88
#: engines/simple/simple.c:412
92
#: engines/simple/simple.c:420
93
msgid "Use custom image"
94
msgstr "Використовувати інше зображення"
96
#: settings/session/session.c:133
97
msgid "Session chooser"
98
msgstr "Програма вибору сеансу"
100
#: settings/session/session.c:138
101
msgid "Display chooser on login"
102
msgstr "Показувати вікно вибору при вході у систему"
104
#: settings/session/session.c:146
106
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
109
"Якщо встановлено, менеджер сеансів буде відображати вікно вибору сеансу при "
110
"кожному вході у Xfce."
112
#: settings/session/session.c:150
113
msgid "Logout settings"
114
msgstr "Параметри виходу"
116
#: settings/session/session.c:156
117
msgid "Automatically save session on logout"
118
msgstr "Автоматично зберігати сеанс при виході"
120
#: settings/session/session.c:162
122
"This option instructs the session manager to save the current session "
123
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
124
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
126
"Якщо цей параметри увімкнений, при кожному виході з системи сеанс буде "
127
"автоматично зберігатись. Якщо цей параметр вимкнений, при кожному виході з "
128
"сеансу ви зможете вибрати, чи слід зберігати сеанс."
130
#: settings/session/session.c:169
131
msgid "Prompt on logout"
132
msgstr "Запит при виході"
134
#: settings/session/session.c:175
136
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
137
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
138
"sessions on logout or not."
140
"Цей параметр вимикає діалогове вікно підтвердження виходу з сеансу. Сеанс "
141
"буде зберігатись в залежності від того, чи увімкнено автоматичне збереження "
144
#: settings/session/session.c:211
145
msgid "Compatibility"
148
#: settings/session/session.c:220
149
msgid "Launch Gnome services on startup"
150
msgstr "Запускати служби Gnome при вході у сеанс"
152
#: settings/session/session.c:226
154
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
155
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
156
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
159
"Увімкніть цей параметр, якщо плануєте використовувати програми середовища "
160
"Gnome. Тоді менеджер сеансів буде автоматично запускати основні служби "
161
"Gnome. Також слід увімкнути цей параметр для використання допоміжних "
162
"технологій середовища Gnome."
164
#: settings/session/session.c:233
165
msgid "Launch KDE services on startup"
166
msgstr "Запускати служби KDE при вході у сеанс"
168
#: settings/session/session.c:239
170
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
171
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
172
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
173
"not work at all if you don't enable this option."
175
"Увімкніть цей параметр, якщо плануєте використовувати програми середовища "
176
"KDE. ТЦе значно збільшить час запускання Xfce, але програми KDE будуть "
177
"запускатись швидше. Деякі програми KDE не зможуть працювати, якщо ви не "
178
"увімкнете цей параметр."
180
#: settings/session/session.c:252
184
#: settings/session/session.c:257
185
msgid "Manage remote applications"
186
msgstr "Керувати віддаленими програмами"
188
#: settings/session/session.c:269
190
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
191
"not enable this option unless you know what you are doing."
193
"Дозволяє менеджеру сеансів керувати програмами, що запущені на віддалених "
194
"комп'ютерах. Якщо ви не впевнені, у тому що ви робите, не вмикайте цей "
197
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
198
#: settings/session/session.c:383
199
msgid "Sessions and Startup"
200
msgstr "Сеанси та запуск"
202
#: settings/session/session.c:354
206
#: settings/session/session.c:360
210
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
211
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
212
#: settings/splash/splash.c:383
216
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
217
msgid "Splash Screen Settings"
218
msgstr "Параметри заставки"
220
#: settings/splash/splash.c:460
224
#: settings/splash/splash.c:468
225
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
226
msgstr "Відкриває діалогове вікно вибраної заставки."
228
#: settings/splash/splash.c:472
232
#: settings/splash/splash.c:479
233
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
234
msgstr "Перевіряє вибрану заставку."
236
#: settings/splash/splash.c:496
240
#: settings/splash/splash.c:507
241
msgid "<b>Description:</b>"
242
msgstr "<b>Опис:</b>"
244
#: settings/splash/splash.c:521
245
msgid "<b>Version:</b>"
246
msgstr "<b>Версія:</b>"
248
#: settings/splash/splash.c:535
249
msgid "<b>Author:</b>"
250
msgstr "<b>Автор:</b>"
252
#: settings/splash/splash.c:549
253
msgid "<b>Homepage:</b>"
254
msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
256
#: settings/splash/splash.c:586
257
msgid "Splash Screen"
260
#: xfce4-session/main.c:139
261
msgid "Loading desktop settings"
262
msgstr "Завантаження параметрів робочої стільниці"
264
#. verify that the DNS settings are ok
265
#: xfce4-session/main.c:196
266
msgid "Verifying DNS settings"
267
msgstr "Перевірка параметрів DNS"
269
#: xfce4-session/main.c:199
270
msgid "Loading session data"
271
msgstr "Завантаження відомостей про сеанс"
273
#: xfce4-session/shutdown.c:291
274
msgid "What do you want to do next?"
275
msgstr "Яку дію слід виконати?"
277
#: xfce4-session/shutdown.c:300
278
msgid "Quit current session"
279
msgstr "Вийти з поточного сенсу"
281
#: xfce4-session/shutdown.c:306
282
msgid "Reboot the computer"
283
msgstr "Перезавантажити комп'ютер"
285
#: xfce4-session/shutdown.c:311
286
msgid "Turn off the computer"
287
msgstr "Вимкнути комп'ютер"
289
#: xfce4-session/shutdown.c:318
290
msgid "_Save session for future logins"
291
msgstr "З_берегти сеанс"
293
#: xfce4-session/shutdown.c:393
294
msgid "Please enter your password:"
295
msgstr "Введіть пароль:"
297
#: xfce4-session/shutdown.c:425
298
msgid "<b>An error occured</b>"
299
msgstr "<b>Помилка</b>"
301
#: xfce4-session/shutdown.c:439
303
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
304
"disallows shutting down this computer with your user account."
306
"Введений пароль - неправильний, або системний адміністратор заборонив вам "
307
"вимикати комп'ютер."
309
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
311
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
312
"session name to restore it."
314
"Виберіть сеанс, який бажаєте відновити. Щоб завантажити сеанс, можете просто "
315
"двічі клацнути на його назві."
318
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
322
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
323
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
324
msgstr "Скасувати спробу входу та повернутись до екрану входу у систему."
327
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
331
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
332
msgid "Create a new session."
333
msgstr "Створити новий сеанс."
335
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
339
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
342
"Could not look up internet address for %s.\n"
343
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
344
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
345
"%s to the file /etc/hosts on your system."
347
"Не вдається визначити IP-адресу вузла %s.\n"
348
"Через це Xfce може працювати некоректно.\n"
349
"Проблему можна вирішити, якщо додати вузол %s\n"
350
"у файл /etc/hosts вашої системи."
352
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
353
msgid "Continue anyway"
356
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
358
msgstr "Повторити спробу"
360
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
361
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
362
msgstr "Запуск служби Gnome Keyring"
364
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
365
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
366
msgstr "Запуск допоміжних технологій Gnome"
368
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
369
msgid "Starting KDE services"
370
msgstr "Запуск служб KDE"
372
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
373
msgid "Choose session"
374
msgstr "Виберіть сеанс"
376
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
377
msgid "Choose session name"
378
msgstr "Виберіть назву сеансу"
380
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
381
msgid "Choose a name for the new session:"
382
msgstr "Виберіть назву нового сеансу:"
384
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
385
msgid "Starting the Volume Controller"
386
msgstr "Запуск регулятора гучності"
388
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
389
msgid "Starting the Panel"
390
msgstr "Запуск панелі"
392
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
393
msgid "Starting the Desktop Manager"
394
msgstr "Запуск менеджера стільниці"
396
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
397
msgid "Starting the Taskbar"
398
msgstr "Запуск панелі задач"
400
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
401
msgid "Starting the Window Manager"
402
msgstr "Запуск віконного менеджера"
404
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
405
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
406
msgstr "Запуск емулятора термінала Gnome"
408
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
409
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
410
msgstr "Запуск розширеного текстового редактора KDE"
412
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
413
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
414
msgstr "Запуск буфера обміну KDE"
416
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
417
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
418
msgstr "Запуск програми читання пошти для KDE"
420
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
421
msgid "Starting the KDE News Reader"
422
msgstr "Запуск програми читання новин для KDE"
424
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
425
msgid "Starting the Konqueror"
426
msgstr "Запуск Konqueror"
428
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
429
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
430
msgstr "Запуск емулятора термінала KDE"
432
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
433
msgid "Starting the Beep Media Player"
434
msgstr "Запуск музичного програвача Beep"
436
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
437
msgid "Starting The Gimp"
440
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
441
msgid "Starting the VI Improved Editor"
442
msgstr "Запуск текстового редактора VI"
444
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
445
msgid "Starting the Session Management Proxy"
446
msgstr "Запуск проксі для керування сеансами"
448
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
449
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
450
msgstr "Запуск IRC-клієнта X-Chat"
452
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
453
msgid "Starting the X Multimedia System"
454
msgstr "Запуск програвача XMMS"
456
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
457
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
458
msgstr "Запуск емулятора термінала xterm"
460
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
465
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
466
msgid "Performing Autostart..."
467
msgstr "Автозавантаження програм..."