~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/xfce4-session/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2005-11-06 22:01:12 UTC
  • mto: (4.1.1 lenny) (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051106220112-5rusox237ymjghsp
Tags: upstream-4.2.3
Import upstream version 4.2.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Brazilian Portuguese translations for xfce4-session package.
 
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
 
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 
4
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 01:53+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: engines/balou/balou-theme.c:110
 
19
msgid "No description given"
 
20
msgstr "Descrição não disponível"
 
21
 
 
22
#: engines/balou/config.c:317
 
23
msgid "Choose theme file to install..."
 
24
msgstr "Escolha o arquivo de tema para instalar..."
 
25
 
 
26
#: engines/balou/config.c:329
 
27
#, c-format
 
28
msgid ""
 
29
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
 
30
"valid splash theme archive."
 
31
msgstr ""
 
32
"Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor "
 
33
"verifique que o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
 
34
 
 
35
#: engines/balou/config.c:382
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 
38
msgstr "Não foi possível remover o tema inicial \"%s\" do diretório %s."
 
39
 
 
40
#: engines/balou/config.c:467
 
41
msgid "Choose theme filename..."
 
42
msgstr "Escolher o arquivo de tema..."
 
43
 
 
44
#: engines/balou/config.c:600
 
45
msgid "_Install new theme"
 
46
msgstr "_Instalar novo tema"
 
47
 
 
48
#: engines/balou/config.c:609
 
49
msgid "_Remove theme"
 
50
msgstr "_Remover tema"
 
51
 
 
52
#: engines/balou/config.c:626
 
53
msgid "_Export theme"
 
54
msgstr "_Exportar tema"
 
55
 
 
56
#: engines/balou/config.c:841
 
57
msgid "Balou theme"
 
58
msgstr "Tema Balou"
 
59
 
 
60
#: engines/balou/config.c:924
 
61
msgid "Configure Balou..."
 
62
msgstr "Configurar Balou"
 
63
 
 
64
#: engines/simple/simple.c:315
 
65
msgid "Choose image..."
 
66
msgstr "Escolher imagem..."
 
67
 
 
68
#: engines/simple/simple.c:360
 
69
msgid "Configure Simple..."
 
70
msgstr "Configurar Simple..."
 
71
 
 
72
#: engines/simple/simple.c:371
 
73
msgid "Font"
 
74
msgstr "Fonte"
 
75
 
 
76
#: engines/simple/simple.c:380
 
77
msgid "Colors"
 
78
msgstr "Cores"
 
79
 
 
80
#: engines/simple/simple.c:388
 
81
msgid "Background color:"
 
82
msgstr "Cor de fundo:"
 
83
 
 
84
#: engines/simple/simple.c:400
 
85
msgid "Text color:"
 
86
msgstr "Cor do texto:"
 
87
 
 
88
#: engines/simple/simple.c:412
 
89
msgid "Image"
 
90
msgstr "Imagem"
 
91
 
 
92
#: engines/simple/simple.c:420
 
93
msgid "Use custom image"
 
94
msgstr "Usar imagem personalizada"
 
95
 
 
96
#: settings/session/session.c:133
 
97
msgid "Session chooser"
 
98
msgstr "Seletor de sessão"
 
99
 
 
100
#: settings/session/session.c:138
 
101
msgid "Display chooser on login"
 
102
msgstr "Mostrar seletor no login"
 
103
 
 
104
#: settings/session/session.c:146
 
105
msgid ""
 
106
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
 
107
"log in to Xfce."
 
108
msgstr ""
 
109
"Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
 
110
"todavez que você logar no Xfce."
 
111
 
 
112
#: settings/session/session.c:150
 
113
msgid "Logout settings"
 
114
msgstr "Configurações de logout"
 
115
 
 
116
#: settings/session/session.c:156
 
117
msgid "Automatically save session on logout"
 
118
msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair"
 
119
 
 
120
#: settings/session/session.c:162
 
121
msgid ""
 
122
"This option instructs the session manager to save the current session "
 
123
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
 
124
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
 
125
msgstr ""
 
126
"Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
 
127
"automaticamente quando você fizer logoff. Se você não selecionar essa opção "
 
128
"você será questionado em cada logout se quer salvar a sessão atual."
 
129
 
 
130
#: settings/session/session.c:169
 
131
msgid "Prompt on logout"
 
132
msgstr "Confirme no logout"
 
133
 
 
134
#: settings/session/session.c:175
 
135
msgid ""
 
136
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 
137
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
 
138
"sessions on logout or not."
 
139
msgstr ""
 
140
"Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de logout. Se a sessão será "
 
141
"salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático "
 
142
"de sessões no logout."
 
143
 
 
144
#: settings/session/session.c:211
 
145
msgid "Compatibility"
 
146
msgstr "Compatibilidade"
 
147
 
 
148
#: settings/session/session.c:220
 
149
msgid "Launch Gnome services on startup"
 
150
msgstr "Carregar os serviços Gnome ao iniciar"
 
151
 
 
152
#: settings/session/session.c:226
 
153
msgid ""
 
154
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 
155
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
 
156
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
 
157
"Gnome."
 
158
msgstr ""
 
159
"Habilite se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto instruirá ogerenciador "
 
160
"de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você Você também "
 
161
"deve habilitar esta opção se desejar usar as Tecnologias assistivas que vêm "
 
162
"com o Gnome."
 
163
 
 
164
#: settings/session/session.c:233
 
165
msgid "Launch KDE services on startup"
 
166
msgstr "Carregar os serviços KDE ao iniciar"
 
167
 
 
168
#: settings/session/session.c:239
 
169
msgid ""
 
170
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
 
171
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
 
172
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
 
173
"not work at all if you don't enable this option."
 
174
msgstr ""
 
175
"Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte da "
 
176
"sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, por "
 
177
"outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
 
178
"aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
 
179
 
 
180
#: settings/session/session.c:252
 
181
msgid "Security"
 
182
msgstr "Segurança"
 
183
 
 
184
#: settings/session/session.c:257
 
185
msgid "Manage remote applications"
 
186
msgstr "Gerenciar aplicativos remotos"
 
187
 
 
188
#: settings/session/session.c:269
 
189
msgid ""
 
190
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
 
191
"not enable this option unless you know what you are doing."
 
192
msgstr ""
 
193
"Permite que o gerenciador de sessôes gerencie aplicativos que executam em "
 
194
"hosts remotos. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está fazendo."
 
195
 
 
196
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
 
197
#: settings/session/session.c:383
 
198
msgid "Sessions and Startup"
 
199
msgstr "Inicialização e Sessôes"
 
200
 
 
201
#: settings/session/session.c:354
 
202
msgid "General"
 
203
msgstr "Geral"
 
204
 
 
205
#: settings/session/session.c:360
 
206
msgid "Advanced"
 
207
msgstr "Avançado"
 
208
 
 
209
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
 
210
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
 
211
#: settings/splash/splash.c:383
 
212
msgid "None"
 
213
msgstr "Nenhum"
 
214
 
 
215
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
 
216
msgid "Splash Screen Settings"
 
217
msgstr "Preferências de tela de abertura"
 
218
 
 
219
#: settings/splash/splash.c:460
 
220
msgid "Configure"
 
221
msgstr "Configurar"
 
222
 
 
223
#: settings/splash/splash.c:468
 
224
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
 
225
msgstr "Abrir o painel de configuração para a tela de abertura selecionada."
 
226
 
 
227
#: settings/splash/splash.c:472
 
228
msgid "Test"
 
229
msgstr "Testar"
 
230
 
 
231
#: settings/splash/splash.c:479
 
232
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
 
233
msgstr "Demonstra a tela de abertura selecionada."
 
234
 
 
235
#: settings/splash/splash.c:496
 
236
msgid "Information"
 
237
msgstr "Informações"
 
238
 
 
239
#: settings/splash/splash.c:507
 
240
msgid "<b>Description:</b>"
 
241
msgstr "<b>Descrição:</b>"
 
242
 
 
243
#: settings/splash/splash.c:521
 
244
msgid "<b>Version:</b>"
 
245
msgstr "<b>Versão:</b>"
 
246
 
 
247
#: settings/splash/splash.c:535
 
248
msgid "<b>Author:</b>"
 
249
msgstr "<b>Autor:</b>"
 
250
 
 
251
#: settings/splash/splash.c:549
 
252
msgid "<b>Homepage:</b>"
 
253
msgstr "<b>Página:</b>"
 
254
 
 
255
#: settings/splash/splash.c:586
 
256
msgid "Splash Screen"
 
257
msgstr "Tela de abertura"
 
258
 
 
259
#: xfce4-session/main.c:139
 
260
msgid "Loading desktop settings"
 
261
msgstr "Carregando as configurações da área de trabalho"
 
262
 
 
263
#. verify that the DNS settings are ok
 
264
#: xfce4-session/main.c:196
 
265
msgid "Verifying DNS settings"
 
266
msgstr "Verificando configurações de DNS"
 
267
 
 
268
#: xfce4-session/main.c:199
 
269
msgid "Loading session data"
 
270
msgstr "Carregando os dados da sessão"
 
271
 
 
272
#: xfce4-session/shutdown.c:291
 
273
msgid "What do you want to do next?"
 
274
msgstr "O que quer fazer agora?"
 
275
 
 
276
#: xfce4-session/shutdown.c:300
 
277
msgid "Quit current session"
 
278
msgstr "Sair da sessão atual"
 
279
 
 
280
#: xfce4-session/shutdown.c:306
 
281
msgid "Reboot the computer"
 
282
msgstr "Reiniciar o computador"
 
283
 
 
284
#: xfce4-session/shutdown.c:311
 
285
msgid "Turn off the computer"
 
286
msgstr "Desligar o computador"
 
287
 
 
288
#: xfce4-session/shutdown.c:318
 
289
msgid "_Save session for future logins"
 
290
msgstr "_Salvar sessão para logins futuros"
 
291
 
 
292
#: xfce4-session/shutdown.c:393
 
293
msgid "Please enter your password:"
 
294
msgstr "Por favor digite sua senha:"
 
295
 
 
296
#: xfce4-session/shutdown.c:425
 
297
msgid "<b>An error occured</b>"
 
298
msgstr "<b>Um erro ocorreu</b>"
 
299
 
 
300
#: xfce4-session/shutdown.c:439
 
301
msgid ""
 
302
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 
303
"disallows shutting down this computer with your user account."
 
304
msgstr ""
 
305
"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
 
306
"permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
 
307
 
 
308
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
 
309
msgid ""
 
310
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 
311
"session name to restore it."
 
312
msgstr ""
 
313
"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
 
314
"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
 
315
 
 
316
#. "Logout" button
 
317
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
 
318
msgid "Logout"
 
319
msgstr "Logout"
 
320
 
 
321
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
 
322
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 
323
msgstr "Cancela a tentativa de login e volta à tela de login."
 
324
 
 
325
#. "New" button
 
326
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
 
327
msgid "New session"
 
328
msgstr "Nova sessão"
 
329
 
 
330
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
 
331
msgid "Create a new session."
 
332
msgstr "Criar uma nova sessão."
 
333
 
 
334
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 
335
msgid "(Unknown)"
 
336
msgstr "(Desconhecido)"
 
337
 
 
338
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 
339
#, c-format
 
340
msgid ""
 
341
"Could not look up internet address for %s.\n"
 
342
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 
343
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
 
344
"%s to the file /etc/hosts on your system."
 
345
msgstr ""
 
346
"Não foi possível encontrar um endereço internet para %s.\n"
 
347
"Isto impedirá o correto funcionamento do Xfce.\n"
 
348
"Pode ser possível corrigir o problema adicionando\n"
 
349
"%s ao arquivo /etc/hosts em seu sistema."
 
350
 
 
351
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 
352
msgid "Continue anyway"
 
353
msgstr "Continue assim mesmo"
 
354
 
 
355
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 
356
msgid "Try again"
 
357
msgstr "Tente novamente"
 
358
 
 
359
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
 
360
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 
361
msgstr "Iniciando o Gnome Keyring Daemon"
 
362
 
 
363
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
 
364
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
 
365
msgstr "Iniciando Tecnologias Assistivas do Gnome"
 
366
 
 
367
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
 
368
msgid "Starting KDE services"
 
369
msgstr "Iniciando os serviços KDE"
 
370
 
 
371
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 
372
msgid "Choose session"
 
373
msgstr "Escolha a sessão"
 
374
 
 
375
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 
376
msgid "Choose session name"
 
377
msgstr "Escolha o nome da sessão"
 
378
 
 
379
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 
380
msgid "Choose a name for the new session:"
 
381
msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"
 
382
 
 
383
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
 
384
msgid "Starting the Volume Controller"
 
385
msgstr "Iniciando o Controlador de Volume"
 
386
 
 
387
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
 
388
msgid "Starting the Panel"
 
389
msgstr "Iniciando o Painel"
 
390
 
 
391
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
 
392
msgid "Starting the Desktop Manager"
 
393
msgstr "Iniciando o Gerenciador da Área de Trabalho"
 
394
 
 
395
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
 
396
msgid "Starting the Taskbar"
 
397
msgstr "Iniciando a Barra de Tarefas"
 
398
 
 
399
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
 
400
msgid "Starting the Window Manager"
 
401
msgstr "Iniciando o Gerenciador de Janelas"
 
402
 
 
403
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
 
404
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 
405
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do Gnome"
 
406
 
 
407
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
 
408
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 
409
msgstr "Iniciando o Editor de Texto Avançado do KDE"
 
410
 
 
411
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
 
412
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 
413
msgstr "Iniciando o Gerênciador de Área de Transferência do KDE"
 
414
 
 
415
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
 
416
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 
417
msgstr "Iniciando o Leitor de E-mail do KDE"
 
418
 
 
419
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 
420
msgid "Starting the KDE News Reader"
 
421
msgstr "Iniciando o Leitor de Notícias do KDE"
 
422
 
 
423
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 
424
msgid "Starting the Konqueror"
 
425
msgstr "Iniciando o Konqueror"
 
426
 
 
427
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 
428
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 
429
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do KDE"
 
430
 
 
431
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 
432
msgid "Starting the Beep Media Player"
 
433
msgstr "Iniciando o Beep Media Player"
 
434
 
 
435
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
 
436
msgid "Starting The Gimp"
 
437
msgstr "Iniciando o Gimp "
 
438
 
 
439
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 
440
msgid "Starting the VI Improved Editor"
 
441
msgstr "Iniciando o VI Improved Editor"
 
442
 
 
443
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
 
444
msgid "Starting the Session Management Proxy"
 
445
msgstr "Iniciando o Proxy do Gerenciador de Sessões"
 
446
 
 
447
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 
448
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 
449
msgstr "Iniciando o Cliente IRC X-Chat"
 
450
 
 
451
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 
452
msgid "Starting the X Multimedia System"
 
453
msgstr "Iniciando o X Multimedia System"
 
454
 
 
455
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 
456
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 
457
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do X"
 
458
 
 
459
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Starting %s"
 
462
msgstr "Iniciando %s"
 
463
 
 
464
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 
465
msgid "Performing Autostart..."
 
466
msgstr "Executando inicialização automática..."