1
# Brazilian Portuguese translations for xfce4-session package.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 01:53+0900\n"
12
"Last-Translator: Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: engines/balou/balou-theme.c:110
19
msgid "No description given"
20
msgstr "Descrição não disponível"
22
#: engines/balou/config.c:317
23
msgid "Choose theme file to install..."
24
msgstr "Escolha o arquivo de tema para instalar..."
26
#: engines/balou/config.c:329
29
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
30
"valid splash theme archive."
32
"Não foi possível instalar tema de abertura do arquivo %s, por favor "
33
"verifique que o arquivo é um arquivo de tema de abertura válido."
35
#: engines/balou/config.c:382
37
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
38
msgstr "Não foi possível remover o tema inicial \"%s\" do diretório %s."
40
#: engines/balou/config.c:467
41
msgid "Choose theme filename..."
42
msgstr "Escolher o arquivo de tema..."
44
#: engines/balou/config.c:600
45
msgid "_Install new theme"
46
msgstr "_Instalar novo tema"
48
#: engines/balou/config.c:609
50
msgstr "_Remover tema"
52
#: engines/balou/config.c:626
54
msgstr "_Exportar tema"
56
#: engines/balou/config.c:841
60
#: engines/balou/config.c:924
61
msgid "Configure Balou..."
62
msgstr "Configurar Balou"
64
#: engines/simple/simple.c:315
65
msgid "Choose image..."
66
msgstr "Escolher imagem..."
68
#: engines/simple/simple.c:360
69
msgid "Configure Simple..."
70
msgstr "Configurar Simple..."
72
#: engines/simple/simple.c:371
76
#: engines/simple/simple.c:380
80
#: engines/simple/simple.c:388
81
msgid "Background color:"
82
msgstr "Cor de fundo:"
84
#: engines/simple/simple.c:400
86
msgstr "Cor do texto:"
88
#: engines/simple/simple.c:412
92
#: engines/simple/simple.c:420
93
msgid "Use custom image"
94
msgstr "Usar imagem personalizada"
96
#: settings/session/session.c:133
97
msgid "Session chooser"
98
msgstr "Seletor de sessão"
100
#: settings/session/session.c:138
101
msgid "Display chooser on login"
102
msgstr "Mostrar seletor no login"
104
#: settings/session/session.c:146
106
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
109
"Se ativado, o gerenciador de sessão irá pedir que você escolha uma sessão "
110
"todavez que você logar no Xfce."
112
#: settings/session/session.c:150
113
msgid "Logout settings"
114
msgstr "Configurações de logout"
116
#: settings/session/session.c:156
117
msgid "Automatically save session on logout"
118
msgstr "Salvar sessão automaticamente ao sair"
120
#: settings/session/session.c:162
122
"This option instructs the session manager to save the current session "
123
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
124
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
126
"Esta opção instrui o gerenciador de sessões a salvar a sessão atual "
127
"automaticamente quando você fizer logoff. Se você não selecionar essa opção "
128
"você será questionado em cada logout se quer salvar a sessão atual."
130
#: settings/session/session.c:169
131
msgid "Prompt on logout"
132
msgstr "Confirme no logout"
134
#: settings/session/session.c:175
136
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
137
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
138
"sessions on logout or not."
140
"Esta opção desabilita o diálogo de confirmação de logout. Se a sessão será "
141
"salva ou não depende de você ter habilitado ou não o salvamento automático "
142
"de sessões no logout."
144
#: settings/session/session.c:211
145
msgid "Compatibility"
146
msgstr "Compatibilidade"
148
#: settings/session/session.c:220
149
msgid "Launch Gnome services on startup"
150
msgstr "Carregar os serviços Gnome ao iniciar"
152
#: settings/session/session.c:226
154
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
155
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
156
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
159
"Habilite se você planeja usar aplicativos Gnome. Isto instruirá ogerenciador "
160
"de sessões a iniciar alguns serviços vitais do Gnome para você Você também "
161
"deve habilitar esta opção se desejar usar as Tecnologias assistivas que vêm "
164
#: settings/session/session.c:233
165
msgid "Launch KDE services on startup"
166
msgstr "Carregar os serviços KDE ao iniciar"
168
#: settings/session/session.c:239
170
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
171
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
172
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
173
"not work at all if you don't enable this option."
175
"Habilite essa opção se você planeja executar aplicativos KDE como parte da "
176
"sua sessão Xfce. Isto aumentará notavelmente o tempo de inicialização, por "
177
"outro lado os aplicativos KDE irão iniciar mais rapidamente. Alguns "
178
"aplicativos KDE podem até não funcionar se você não ativar essa opção."
180
#: settings/session/session.c:252
184
#: settings/session/session.c:257
185
msgid "Manage remote applications"
186
msgstr "Gerenciar aplicativos remotos"
188
#: settings/session/session.c:269
190
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
191
"not enable this option unless you know what you are doing."
193
"Permite que o gerenciador de sessôes gerencie aplicativos que executam em "
194
"hosts remotos. Não habilite esta opção sem ter certeza do que está fazendo."
196
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
197
#: settings/session/session.c:383
198
msgid "Sessions and Startup"
199
msgstr "Inicialização e Sessôes"
201
#: settings/session/session.c:354
205
#: settings/session/session.c:360
209
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
210
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
211
#: settings/splash/splash.c:383
215
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
216
msgid "Splash Screen Settings"
217
msgstr "Preferências de tela de abertura"
219
#: settings/splash/splash.c:460
223
#: settings/splash/splash.c:468
224
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
225
msgstr "Abrir o painel de configuração para a tela de abertura selecionada."
227
#: settings/splash/splash.c:472
231
#: settings/splash/splash.c:479
232
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
233
msgstr "Demonstra a tela de abertura selecionada."
235
#: settings/splash/splash.c:496
239
#: settings/splash/splash.c:507
240
msgid "<b>Description:</b>"
241
msgstr "<b>Descrição:</b>"
243
#: settings/splash/splash.c:521
244
msgid "<b>Version:</b>"
245
msgstr "<b>Versão:</b>"
247
#: settings/splash/splash.c:535
248
msgid "<b>Author:</b>"
249
msgstr "<b>Autor:</b>"
251
#: settings/splash/splash.c:549
252
msgid "<b>Homepage:</b>"
253
msgstr "<b>Página:</b>"
255
#: settings/splash/splash.c:586
256
msgid "Splash Screen"
257
msgstr "Tela de abertura"
259
#: xfce4-session/main.c:139
260
msgid "Loading desktop settings"
261
msgstr "Carregando as configurações da área de trabalho"
263
#. verify that the DNS settings are ok
264
#: xfce4-session/main.c:196
265
msgid "Verifying DNS settings"
266
msgstr "Verificando configurações de DNS"
268
#: xfce4-session/main.c:199
269
msgid "Loading session data"
270
msgstr "Carregando os dados da sessão"
272
#: xfce4-session/shutdown.c:291
273
msgid "What do you want to do next?"
274
msgstr "O que quer fazer agora?"
276
#: xfce4-session/shutdown.c:300
277
msgid "Quit current session"
278
msgstr "Sair da sessão atual"
280
#: xfce4-session/shutdown.c:306
281
msgid "Reboot the computer"
282
msgstr "Reiniciar o computador"
284
#: xfce4-session/shutdown.c:311
285
msgid "Turn off the computer"
286
msgstr "Desligar o computador"
288
#: xfce4-session/shutdown.c:318
289
msgid "_Save session for future logins"
290
msgstr "_Salvar sessão para logins futuros"
292
#: xfce4-session/shutdown.c:393
293
msgid "Please enter your password:"
294
msgstr "Por favor digite sua senha:"
296
#: xfce4-session/shutdown.c:425
297
msgid "<b>An error occured</b>"
298
msgstr "<b>Um erro ocorreu</b>"
300
#: xfce4-session/shutdown.c:439
302
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
303
"disallows shutting down this computer with your user account."
305
"Ou a senha digitada está incorreta, ou o administrador do sistema não "
306
"permite que o computador seja desligado por sua conta de usuário."
308
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
310
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
311
"session name to restore it."
313
"Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um "
314
"duplo clique no nome da sessão para restaurá-la."
317
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
321
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
322
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
323
msgstr "Cancela a tentativa de login e volta à tela de login."
326
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
330
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
331
msgid "Create a new session."
332
msgstr "Criar uma nova sessão."
334
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
336
msgstr "(Desconhecido)"
338
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
341
"Could not look up internet address for %s.\n"
342
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
343
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
344
"%s to the file /etc/hosts on your system."
346
"Não foi possível encontrar um endereço internet para %s.\n"
347
"Isto impedirá o correto funcionamento do Xfce.\n"
348
"Pode ser possível corrigir o problema adicionando\n"
349
"%s ao arquivo /etc/hosts em seu sistema."
351
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
352
msgid "Continue anyway"
353
msgstr "Continue assim mesmo"
355
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
357
msgstr "Tente novamente"
359
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
360
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
361
msgstr "Iniciando o Gnome Keyring Daemon"
363
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
364
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
365
msgstr "Iniciando Tecnologias Assistivas do Gnome"
367
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
368
msgid "Starting KDE services"
369
msgstr "Iniciando os serviços KDE"
371
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
372
msgid "Choose session"
373
msgstr "Escolha a sessão"
375
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
376
msgid "Choose session name"
377
msgstr "Escolha o nome da sessão"
379
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
380
msgid "Choose a name for the new session:"
381
msgstr "Escolha um nome para a nova sessão:"
383
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
384
msgid "Starting the Volume Controller"
385
msgstr "Iniciando o Controlador de Volume"
387
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
388
msgid "Starting the Panel"
389
msgstr "Iniciando o Painel"
391
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
392
msgid "Starting the Desktop Manager"
393
msgstr "Iniciando o Gerenciador da Área de Trabalho"
395
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
396
msgid "Starting the Taskbar"
397
msgstr "Iniciando a Barra de Tarefas"
399
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
400
msgid "Starting the Window Manager"
401
msgstr "Iniciando o Gerenciador de Janelas"
403
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
404
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
405
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do Gnome"
407
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
408
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
409
msgstr "Iniciando o Editor de Texto Avançado do KDE"
411
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
412
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
413
msgstr "Iniciando o Gerênciador de Área de Transferência do KDE"
415
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
416
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
417
msgstr "Iniciando o Leitor de E-mail do KDE"
419
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
420
msgid "Starting the KDE News Reader"
421
msgstr "Iniciando o Leitor de Notícias do KDE"
423
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
424
msgid "Starting the Konqueror"
425
msgstr "Iniciando o Konqueror"
427
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
428
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
429
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do KDE"
431
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
432
msgid "Starting the Beep Media Player"
433
msgstr "Iniciando o Beep Media Player"
435
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
436
msgid "Starting The Gimp"
437
msgstr "Iniciando o Gimp "
439
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
440
msgid "Starting the VI Improved Editor"
441
msgstr "Iniciando o VI Improved Editor"
443
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
444
msgid "Starting the Session Management Proxy"
445
msgstr "Iniciando o Proxy do Gerenciador de Sessões"
447
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
448
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
449
msgstr "Iniciando o Cliente IRC X-Chat"
451
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
452
msgid "Starting the X Multimedia System"
453
msgstr "Iniciando o X Multimedia System"
455
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
456
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
457
msgstr "Iniciando o Emulador de Terminal do X"
459
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
462
msgstr "Iniciando %s"
464
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
465
msgid "Performing Autostart..."
466
msgstr "Executando inicialização automática..."