1
# Vietnamese translations for xfce4-session package.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>, 2004.
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:40+0900\n"
12
"Last-Translator: Lâm Vĩnh Niên <nienvl@yahoo.ca>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: engines/balou/balou-theme.c:110
19
msgid "No description given"
20
msgstr "Không miêu tả nào được cho"
22
#: engines/balou/config.c:317
23
msgid "Choose theme file to install..."
24
msgstr "Chọn tập tin chủ đề để cài đặt..."
26
#: engines/balou/config.c:329
29
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
30
"valid splash theme archive."
32
"Không thể cài đặt chủ đề splash từ tập tin %s, vui lòng kiểm tra xem tập tin "
33
"đó có là một lưu trữ chủ đề splash (splash theme archive) hợp lệ không."
35
#: engines/balou/config.c:382
37
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
38
msgstr "Không thể gỡ bỏ chủ đề splash \"%s\" từ thư mục %s."
40
#: engines/balou/config.c:467
41
msgid "Choose theme filename..."
42
msgstr "Chọn tên tập tin chủ đề..."
44
#: engines/balou/config.c:600
45
msgid "_Install new theme"
46
msgstr "_Cài đặt chủ đề mới"
48
#: engines/balou/config.c:609
50
msgstr "_Gỡ bỏ chủ đề"
52
#: engines/balou/config.c:626
56
#: engines/balou/config.c:841
60
#: engines/balou/config.c:924
61
msgid "Configure Balou..."
62
msgstr "Cấu hình Balou..."
64
#: engines/simple/simple.c:315
65
msgid "Choose image..."
66
msgstr "Chọn hình ảnh..."
68
#: engines/simple/simple.c:360
69
msgid "Configure Simple..."
70
msgstr "Cấu hình Đơn giản..."
72
#: engines/simple/simple.c:371
76
#: engines/simple/simple.c:380
80
#: engines/simple/simple.c:388
81
msgid "Background color:"
84
#: engines/simple/simple.c:400
88
#: engines/simple/simple.c:412
92
#: engines/simple/simple.c:420
93
msgid "Use custom image"
94
msgstr "Dùng hình ảnh riêng"
96
#: settings/session/session.c:133
97
msgid "Session chooser"
98
msgstr "Trình chọn phiên"
100
#: settings/session/session.c:138
101
msgid "Display chooser on login"
102
msgstr "Hiển thị trình chọn khi đăng nhập"
104
#: settings/session/session.c:146
106
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
109
"Nếu được thiết lập, trình quản lí phiên làm việc sẽ yêu cầu bạn chọn phiên "
110
"làm việc mỗi khi đăng nhập vào Xfce."
112
#: settings/session/session.c:150
113
msgid "Logout settings"
114
msgstr "Các thiết lập đăng xuất"
116
#: settings/session/session.c:156
117
msgid "Automatically save session on logout"
118
msgstr "Tự động lưu phiên làm việc khi đăng xuất"
120
#: settings/session/session.c:162
122
"This option instructs the session manager to save the current session "
123
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
124
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
126
"Tuỳ chọn này hướng dẫn trình quản lí phiên tự động lưu phiên hiện tại khi "
127
"bạn đăng xuất. Nếu bạn không chọn tuỳ chọn này bạn sẽ được nhắc có lưu phiên "
128
"hiện tại ở mỗi lần đăng xuất."
130
#: settings/session/session.c:169
131
msgid "Prompt on logout"
132
msgstr "Nhắc khi đăng xuất"
134
#: settings/session/session.c:175
136
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
137
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
138
"sessions on logout or not."
140
"Tuỳ chọn này bất hoạt hộp thoại xác nhận đăng xuất. Phiên làm việc có được "
141
"lưu hay không tuỳ thuộc vào bạn có bật chức năng tự động lưu phiên làm việc "
142
"khi đăng xuất hay không."
144
#: settings/session/session.c:211
145
msgid "Compatibility"
148
#: settings/session/session.c:220
149
msgid "Launch Gnome services on startup"
150
msgstr "Gọi các dịch vụ Gnome khi khởi động"
152
#: settings/session/session.c:226
154
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
155
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
156
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
159
"Bật tính năng này nếu bạn định dùng các ứng dụng Gnome. Nó sẽ hướng dẫn "
160
"trình quản lí phiên khởi động một số dịch vụ Gnome cần thiết. Bạn cũng nên "
161
"bật tính năng này nếu bạn muốn dùng Assistive Technologies đi kèm với Gnome."
163
#: settings/session/session.c:233
164
msgid "Launch KDE services on startup"
165
msgstr "Gọi các dịch vụ KDE khi khởi dộng"
167
#: settings/session/session.c:239
169
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
170
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
171
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
172
"not work at all if you don't enable this option."
174
"Bật tuỳ chọn này nếu bạn định chạy các ứng dụng KDE trong phiên desktop "
175
"Xfce. Nó sẽ làm kéo dài thời gian khởi dộng, nhưng bù lại, các ứng dụng KDE "
176
"sẽ khởi dộng nhanh hơn.Một số ứng dụng KDE có thể không hoạt động nếu bạn "
177
"không bật tuỳ chọn này."
179
#: settings/session/session.c:252
183
#: settings/session/session.c:257
184
msgid "Manage remote applications"
185
msgstr "Quản lí các ứng dụng từ xa"
187
#: settings/session/session.c:269
189
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
190
"not enable this option unless you know what you are doing."
192
"Cho phép trình quản lí phiên quản lí các ứng dụng chạy trên các host ở xa. "
193
"Đừng bật tuỳ chọn này trừ khi bạn hiểu rõ điều bạn đang làm."
195
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
196
#: settings/session/session.c:383
197
msgid "Sessions and Startup"
198
msgstr "Phiên và Khởi động"
200
#: settings/session/session.c:354
204
#: settings/session/session.c:360
208
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
209
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
210
#: settings/splash/splash.c:383
214
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
215
msgid "Splash Screen Settings"
216
msgstr "Các thiết lập màn hình splash"
218
#: settings/splash/splash.c:460
222
#: settings/splash/splash.c:468
223
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
224
msgstr "Mở panel cấu hình cho màn hình splash được chọn"
226
#: settings/splash/splash.c:472
230
#: settings/splash/splash.c:479
231
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
232
msgstr "Biểu thị màn hình splash được chọn"
234
#: settings/splash/splash.c:496
238
#: settings/splash/splash.c:507
239
msgid "<b>Description:</b>"
240
msgstr "<b>Miêu tả:</b>"
242
#: settings/splash/splash.c:521
243
msgid "<b>Version:</b>"
244
msgstr "<b>Phiên bản:</b>"
246
#: settings/splash/splash.c:535
247
msgid "<b>Author:</b>"
248
msgstr "<b>Tác giả:</b>"
250
#: settings/splash/splash.c:549
251
msgid "<b>Homepage:</b>"
252
msgstr "<b>Trang nhà:</b>"
254
#: settings/splash/splash.c:586
255
msgid "Splash Screen"
256
msgstr "Màn hình splash"
258
#: xfce4-session/main.c:139
259
msgid "Loading desktop settings"
260
msgstr "Tải các thiết lập desktop"
262
#. verify that the DNS settings are ok
263
#: xfce4-session/main.c:196
264
msgid "Verifying DNS settings"
265
msgstr "Xác nhậ các thiết lập DNS"
267
#: xfce4-session/main.c:199
268
msgid "Loading session data"
269
msgstr "Tải các dữ liệu phiên"
271
#: xfce4-session/shutdown.c:291
272
msgid "What do you want to do next?"
273
msgstr "Kế tiếp bạn muốn làm gì?"
275
#: xfce4-session/shutdown.c:300
276
msgid "Quit current session"
277
msgstr "Thoát phiên hiện tại"
279
#: xfce4-session/shutdown.c:306
280
msgid "Reboot the computer"
281
msgstr "Khởi động lại máy tính"
283
#: xfce4-session/shutdown.c:311
284
msgid "Turn off the computer"
285
msgstr "Tắt máy tính"
287
#: xfce4-session/shutdown.c:318
288
msgid "_Save session for future logins"
289
msgstr "_Lưu phiên cho lần đăng nhập sau"
291
#: xfce4-session/shutdown.c:393
292
msgid "Please enter your password:"
293
msgstr "Vui lòng nhập lại mật khẩu:"
295
#: xfce4-session/shutdown.c:425
296
msgid "<b>An error occured</b>"
297
msgstr "<b>Xảy ra lỗi</b>"
299
#: xfce4-session/shutdown.c:439
301
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
302
"disallows shutting down this computer with your user account."
304
"Hoặc bạn điền sai mật khẩu, hoặc nhà quản trị hệ thống không cho phép tắt "
305
"máy tính với tài khoản của bạn."
307
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
309
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
310
"session name to restore it."
312
"Chọn phiên bạn muốn khôi phục. Bạn có thể chỉ cần nhấp kép vào tên phiên để "
316
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
320
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
321
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
322
msgstr "Huỷ đăng nhập và quay trở lại màn hình đăng nhập."
325
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
329
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
330
msgid "Create a new session."
331
msgstr "Tạo phiên mới."
333
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
337
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
340
"Could not look up internet address for %s.\n"
341
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
342
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
343
"%s to the file /etc/hosts on your system."
345
"Không thể tra địa chỉ internet cho %s.\n"
346
"Điểu này sẽ ngăn Xfce hoạt động đúng.\n"
347
"Có thể giải quyết vấn đề bằng cách thêm\n"
348
"%s vào tập tin /etc/hosts trên hệ thống."
350
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
351
msgid "Continue anyway"
352
msgstr "Dù sao thì vẫn tiếp tục"
354
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
358
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
359
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
360
msgstr "Khởi dộng Gnome Keyring Daemon"
362
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
363
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
364
msgstr "Khởi dộng Gnome Assistive Technologies"
366
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
367
msgid "Starting KDE services"
368
msgstr "Khởi động các dịch vụ KDE"
370
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
371
msgid "Choose session"
374
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
375
msgid "Choose session name"
376
msgstr "Chọn tên phiên"
378
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
379
msgid "Choose a name for the new session:"
380
msgstr "Chọn tên cho phiên mới:"
382
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
383
msgid "Starting the Volume Controller"
384
msgstr "Khởi động Bàn điều khiển âm lượng"
386
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
387
msgid "Starting the Panel"
388
msgstr "Khởi dộng Panel"
390
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
391
msgid "Starting the Desktop Manager"
392
msgstr "Khởi động Trình quản lí desktop"
394
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
395
msgid "Starting the Taskbar"
396
msgstr "Khởi động Thanh tác vụ"
398
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
399
msgid "Starting the Window Manager"
400
msgstr "Khởi động Trình quản lí cửa sổ"
402
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
403
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
404
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối Gnome"
406
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
407
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
408
msgstr "Khởi động Trình soạn thảo văn bản cao cấp KDE"
410
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
411
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
412
msgstr "Khởi động Trình quản lí clipboard KDE"
414
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
415
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
416
msgstr "Khởi động Trình đọc thư KDE"
418
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
419
msgid "Starting the KDE News Reader"
420
msgstr "Khởi động Trình đọc tin KDE"
422
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
423
msgid "Starting the Konqueror"
424
msgstr "Khởi động Konqueror"
426
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
427
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
428
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối KDE"
430
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
431
msgid "Starting the Beep Media Player"
432
msgstr "Khởi động Beep Media Player"
434
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
435
msgid "Starting The Gimp"
436
msgstr "Khởi động Gimp"
438
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
439
msgid "Starting the VI Improved Editor"
440
msgstr "Khỏi động VI Improved Editor"
442
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
443
msgid "Starting the Session Management Proxy"
444
msgstr "Khởi động Proxy quản lí phiên"
446
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
447
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
448
msgstr "Khởi động Trạm khách IRC X-Chat"
450
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
451
msgid "Starting the X Multimedia System"
452
msgstr "Khởi động X Multimedia System"
454
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
455
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
456
msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối X"
458
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
461
msgstr "Khởi động %s"
463
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
464
msgid "Performing Autostart..."
465
msgstr "Thực hiện Autostart..."