1
# Euskara translations for xfce4-session package.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Piarres Beobide EgaƱa <pi@beobide.net>, 2004.
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:27+0900\n"
12
"Last-Translator: Piarres Beobide EgaƱa <pi@beobide.net>\n"
13
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: engines/balou/balou-theme.c:110
21
msgid "No description given"
22
msgstr "Ez da azalpenik eman"
24
#: engines/balou/config.c:317
25
msgid "Choose theme file to install..."
26
msgstr "Aukeratu instalatu nahi duzun gai fitxategia..."
28
#: engines/balou/config.c:329
31
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
32
"valid splash theme archive."
34
"Ezin da abiarazpen gaia instalatu %s fitxategitik, ziurtatu fitxategia "
35
"abiarazpen gai fitxategi bat dela."
37
#: engines/balou/config.c:382
39
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
40
msgstr "Ezin da \"%s\" abiarazpen gaia %s karpetatik ezabatu."
42
#: engines/balou/config.c:467
43
msgid "Choose theme filename..."
44
msgstr "Aukeratu gai fitxategia..."
46
#: engines/balou/config.c:600
47
msgid "_Install new theme"
48
msgstr "_Instalatu gai berria"
50
#: engines/balou/config.c:609
52
msgstr "_Gaia ezabatu"
54
#: engines/balou/config.c:626
56
msgstr "Gaia _esportatu"
58
#: engines/balou/config.c:841
62
#: engines/balou/config.c:924
63
msgid "Configure Balou..."
64
msgstr "Balou konfiguratu..."
66
#: engines/simple/simple.c:315
67
msgid "Choose image..."
68
msgstr "Irudia aukeratu..."
70
#: engines/simple/simple.c:360
71
msgid "Configure Simple..."
72
msgstr "Konfigurazio Simplea..."
74
#: engines/simple/simple.c:371
78
#: engines/simple/simple.c:380
82
#: engines/simple/simple.c:388
83
msgid "Background color:"
84
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"
86
#: engines/simple/simple.c:400
88
msgstr "Testu kolorea:"
90
#: engines/simple/simple.c:412
94
#: engines/simple/simple.c:420
95
msgid "Use custom image"
96
msgstr "Irudi pertsonalizatua erabili"
98
#: settings/session/session.c:133
99
msgid "Session chooser"
100
msgstr "Saio aukeratzailea"
102
#: settings/session/session.c:138
103
msgid "Display chooser on login"
104
msgstr "Aukeratzailea erakutsi saioa hasterakoan"
106
#: settings/session/session.c:146
108
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
111
"Ezarririk badago, kudeatzaileak Xfce abiarazten duzun bakoitzen saio bat "
112
"aukeratzea eskatuko dizu."
114
#: settings/session/session.c:150
115
msgid "Logout settings"
116
msgstr "Irteera ezarpenak"
118
#: settings/session/session.c:156
119
msgid "Automatically save session on logout"
120
msgstr "Automatikoki gabatu saioa ixterakoan"
122
#: settings/session/session.c:162
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
128
"Aukera honek saio kudeatzaileari saio bat uzten den bakoitzean automatikoki "
129
"gordearaziko du. Aukera hau ez baduzu gaiturik saioa uzten dezun bakoitzean "
130
"gorde nahi duzun galdetuko zaizu."
132
#: settings/session/session.c:169
133
msgid "Prompt on logout"
134
msgstr "Galdetu irteterakoan"
136
#: settings/session/session.c:175
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
140
"sessions on logout or not."
142
"Aukera honek irteera berrespen elkarrizketa ezgaitzen du. Saioa gordeko den "
143
"edo ez zuk gordetze automatikoa gaiturik dezun ala ez arabera egingo da."
145
#: settings/session/session.c:211
146
msgid "Compatibility"
147
msgstr "Bateragarritasuna"
149
#: settings/session/session.c:220
150
msgid "Launch Gnome services on startup"
151
msgstr "Gnome zerbitzuak abiarazi abiarazterakoan"
153
#: settings/session/session.c:226
155
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
156
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
157
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
160
"Gaitu aukera hau XFCE saioan GNOME-rako garaturiko aplikazioak erabiltzen "
161
"badituzu. Honek abiaraztean beharrezko Gnome zerbitzu batzu abiaraziko ditu. "
162
"Gnomek erabiltzen duen laguntza teknologia erabili nahi baduzu ere hau gaitu "
165
#: settings/session/session.c:233
166
msgid "Launch KDE services on startup"
167
msgstr "KDE zerbitzuak abiarazi abiarazterakoan"
169
#: settings/session/session.c:239
171
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
172
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
173
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
174
"not work at all if you don't enable this option."
176
"Gaitu aukera hau XFCE saioan KDE-rako garaturiko aplikazioak erabiltzen "
177
"badituzu. Honek ziurrenik sistema abiarazte denbora handiagotuko du baina "
178
"KDE aplikazioa azkarrago abiaraziko dira. KDE aplikazio batzuk ezin dira "
179
"abiarazi aukera hau gaitu gabe."
181
#: settings/session/session.c:252
185
#: settings/session/session.c:257
186
msgid "Manage remote applications"
187
msgstr "Urruneko aplikazioa kudeatu"
189
#: settings/session/session.c:269
191
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
192
"not enable this option unless you know what you are doing."
194
"Gaitu saio kudeatzailea urruneko hostalarietan abiarazirik dauden "
195
"aplikazioak kudeatzeko. Ez baduzu zer egiten ari zaren ulertzen ez gaitu "
198
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
199
#: settings/session/session.c:383
200
msgid "Sessions and Startup"
201
msgstr "Saio eta Abiaraztea"
203
#: settings/session/session.c:354
207
#: settings/session/session.c:360
211
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
212
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
213
#: settings/splash/splash.c:383
217
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
218
msgid "Splash Screen Settings"
219
msgstr "Abiarazpen Pantaila Ezarpenak"
221
#: settings/splash/splash.c:460
225
#: settings/splash/splash.c:468
226
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
227
msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantailarentzat konfigurazio panela ireki."
229
#: settings/splash/splash.c:472
233
#: settings/splash/splash.c:479
234
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
235
msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantaila bistarazten du."
237
#: settings/splash/splash.c:496
241
#: settings/splash/splash.c:507
242
msgid "<b>Description:</b>"
243
msgstr "<b>Azalpena:</b>"
245
#: settings/splash/splash.c:521
246
msgid "<b>Version:</b>"
247
msgstr "<b>Bertsioa:</b>"
249
#: settings/splash/splash.c:535
250
msgid "<b>Author:</b>"
251
msgstr "<b>Egilea:</b>"
253
#: settings/splash/splash.c:549
254
msgid "<b>Homepage:</b>"
255
msgstr "<b>Etxegunea:</b>"
257
#: settings/splash/splash.c:586
258
msgid "Splash Screen"
259
msgstr "Abiarazpen pantaila"
261
#: xfce4-session/main.c:139
262
msgid "Loading desktop settings"
263
msgstr "Idazmahai ezarpenak kargatzen"
265
#. verify that the DNS settings are ok
266
#: xfce4-session/main.c:196
267
msgid "Verifying DNS settings"
268
msgstr "DNS ezarpenak egiaztatzen"
270
#: xfce4-session/main.c:199
271
msgid "Loading session data"
272
msgstr "Saio datuak kargatzen"
274
#: xfce4-session/shutdown.c:291
275
msgid "What do you want to do next?"
276
msgstr "Zer egin nahi duzu orain?"
278
#: xfce4-session/shutdown.c:300
279
msgid "Quit current session"
280
msgstr "Saio hau utzi"
282
#: xfce4-session/shutdown.c:306
283
msgid "Reboot the computer"
284
msgstr "Ordenagailua berrabiarazi"
286
#: xfce4-session/shutdown.c:311
287
msgid "Turn off the computer"
288
msgstr "Ordenagailua itzali"
290
#: xfce4-session/shutdown.c:318
291
msgid "_Save session for future logins"
292
msgstr "_Gorde saioa hurrengo abiarazterako"
294
#: xfce4-session/shutdown.c:393
295
msgid "Please enter your password:"
296
msgstr "Mesedez idatzi zure pasahitza:"
298
#: xfce4-session/shutdown.c:425
299
msgid "<b>An error occured</b>"
300
msgstr "<b>Errore bat gertatu da</b>"
302
#: xfce4-session/shutdown.c:439
304
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
305
"disallows shutting down this computer with your user account."
307
"Edo zuk emandako pasahitza ez da zuzena, edo sistema kudeatzaileak zure "
308
"erabiltzaile kontuaz ordenagailua itzaltzeko aukera ezgaitu du."
310
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
312
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
313
"session name to restore it."
315
"Aukeratu berreskuratu nahi duzun saioa. Saio izenean klik bikoitza eginez "
316
"saio kudeatzailoeak berreskuratuko du."
319
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
323
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
324
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
325
msgstr "Saio abiaraztea utzi eta hasiera pantailara itzuli."
328
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
332
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
333
msgid "Create a new session."
334
msgstr "Saio berria sortu."
336
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
340
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
343
"Could not look up internet address for %s.\n"
344
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
345
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
346
"%s to the file /etc/hosts on your system."
348
"Ezin da %s internet helbidea ebatzi.\n"
349
"Honek Xfce oker funtzionatzea eragin dezake.\n"
350
"Posible da arazo hau zuzentzea zure sistemako\n"
351
"/etc/hosts fitxategiari %s gehituaz."
353
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
354
msgid "Continue anyway"
355
msgstr "Jarraitu halaere"
357
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
359
msgstr "Saiatu berriz"
361
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
362
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
363
msgstr "\"Gnome Keyring Daemon\" abiarazten"
365
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
366
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
367
msgstr "\"Gnome Assistive Technologies\" abiarazten"
369
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
370
msgid "Starting KDE services"
371
msgstr "KDE zerbitzuak abiarazten"
373
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
374
msgid "Choose session"
375
msgstr "Saioa aukeratu"
377
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
378
msgid "Choose session name"
379
msgstr "Saio izena aukeratu"
381
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
382
msgid "Choose a name for the new session:"
383
msgstr "Aukeratu saio berrirako izen bat:"
385
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
386
msgid "Starting the Volume Controller"
387
msgstr "Bolumen Kontrola abiarazten"
389
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
390
msgid "Starting the Panel"
391
msgstr "Panela abiarazten"
393
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
394
msgid "Starting the Desktop Manager"
395
msgstr "Saio Kudeatzailea Abiarazten"
397
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
398
msgid "Starting the Taskbar"
399
msgstr "Tresnabarra Abiarazten"
401
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
402
msgid "Starting the Window Manager"
403
msgstr "Leiho kudeatzailea abiarazten"
405
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
406
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
407
msgstr "Gnome Terminal Emuladorea abiarazten"
409
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
410
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
411
msgstr "KDE Testu Editore Aurreratua abiarazten"
413
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
414
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
415
msgstr "KDE arbel kudeatzailea abiarazten"
417
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
418
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
419
msgstr "KDE ePosta kudeatzailea abiarazten"
421
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
422
msgid "Starting the KDE News Reader"
423
msgstr "KDE berri-talde kudeatzailea abiarazten"
425
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
426
msgid "Starting the Konqueror"
427
msgstr "Konqueror abiarazten"
429
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
430
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
431
msgstr "KDE Terminal emuadorea abiarazten"
433
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
434
msgid "Starting the Beep Media Player"
435
msgstr "Beep Medio erreproduzigailua abiarazten"
437
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
438
msgid "Starting The Gimp"
439
msgstr "Gimp abiarazten"
441
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
442
msgid "Starting the VI Improved Editor"
443
msgstr "VI Editorea abiarazten"
445
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
446
msgid "Starting the Session Management Proxy"
447
msgstr "Saio kudeatzaile proxi-a abiarazten"
449
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
450
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
451
msgstr "X-Chat IRC Bezeroa abiarazten"
453
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
454
msgid "Starting the X Multimedia System"
455
msgstr "X Multimedia Sistema abiarazten"
457
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
458
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
459
msgstr "X Terminal Emuladorea abiarazten"
461
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
464
msgstr "%s Abiarazten"
466
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
467
msgid "Performing Autostart..."
468
msgstr "Autoabiarazten..."