~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/xfce4-session/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2005-11-06 22:01:12 UTC
  • mto: (4.1.1 lenny) (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051106220112-5rusox237ymjghsp
Tags: upstream-4.2.3
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 4.2.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Euskara translations for xfce4-session package.
 
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
 
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 
4
# Piarres Beobide EgaƱa <pi@beobide.net>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:27+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Piarres Beobide EgaƱa <pi@beobide.net>\n"
 
13
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: engines/balou/balou-theme.c:110
 
21
msgid "No description given"
 
22
msgstr "Ez da azalpenik eman"
 
23
 
 
24
#: engines/balou/config.c:317
 
25
msgid "Choose theme file to install..."
 
26
msgstr "Aukeratu instalatu nahi duzun gai fitxategia..."
 
27
 
 
28
#: engines/balou/config.c:329
 
29
#, c-format
 
30
msgid ""
 
31
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
 
32
"valid splash theme archive."
 
33
msgstr ""
 
34
"Ezin da abiarazpen gaia instalatu %s fitxategitik, ziurtatu fitxategia "
 
35
"abiarazpen gai fitxategi bat dela."
 
36
 
 
37
#: engines/balou/config.c:382
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 
40
msgstr "Ezin da \"%s\" abiarazpen gaia %s karpetatik ezabatu."
 
41
 
 
42
#: engines/balou/config.c:467
 
43
msgid "Choose theme filename..."
 
44
msgstr "Aukeratu gai fitxategia..."
 
45
 
 
46
#: engines/balou/config.c:600
 
47
msgid "_Install new theme"
 
48
msgstr "_Instalatu gai berria"
 
49
 
 
50
#: engines/balou/config.c:609
 
51
msgid "_Remove theme"
 
52
msgstr "_Gaia ezabatu"
 
53
 
 
54
#: engines/balou/config.c:626
 
55
msgid "_Export theme"
 
56
msgstr "Gaia _esportatu"
 
57
 
 
58
#: engines/balou/config.c:841
 
59
msgid "Balou theme"
 
60
msgstr "Balou gaia"
 
61
 
 
62
#: engines/balou/config.c:924
 
63
msgid "Configure Balou..."
 
64
msgstr "Balou konfiguratu..."
 
65
 
 
66
#: engines/simple/simple.c:315
 
67
msgid "Choose image..."
 
68
msgstr "Irudia aukeratu..."
 
69
 
 
70
#: engines/simple/simple.c:360
 
71
msgid "Configure Simple..."
 
72
msgstr "Konfigurazio Simplea..."
 
73
 
 
74
#: engines/simple/simple.c:371
 
75
msgid "Font"
 
76
msgstr "Letra-tipoa"
 
77
 
 
78
#: engines/simple/simple.c:380
 
79
msgid "Colors"
 
80
msgstr "Koloreak"
 
81
 
 
82
#: engines/simple/simple.c:388
 
83
msgid "Background color:"
 
84
msgstr "Atzeko planoko kolorea:"
 
85
 
 
86
#: engines/simple/simple.c:400
 
87
msgid "Text color:"
 
88
msgstr "Testu kolorea:"
 
89
 
 
90
#: engines/simple/simple.c:412
 
91
msgid "Image"
 
92
msgstr "Irudia"
 
93
 
 
94
#: engines/simple/simple.c:420
 
95
msgid "Use custom image"
 
96
msgstr "Irudi pertsonalizatua erabili"
 
97
 
 
98
#: settings/session/session.c:133
 
99
msgid "Session chooser"
 
100
msgstr "Saio aukeratzailea"
 
101
 
 
102
#: settings/session/session.c:138
 
103
msgid "Display chooser on login"
 
104
msgstr "Aukeratzailea erakutsi saioa hasterakoan"
 
105
 
 
106
#: settings/session/session.c:146
 
107
msgid ""
 
108
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
 
109
"log in to Xfce."
 
110
msgstr ""
 
111
"Ezarririk badago, kudeatzaileak Xfce abiarazten duzun bakoitzen saio bat "
 
112
"aukeratzea eskatuko dizu."
 
113
 
 
114
#: settings/session/session.c:150
 
115
msgid "Logout settings"
 
116
msgstr "Irteera ezarpenak"
 
117
 
 
118
#: settings/session/session.c:156
 
119
msgid "Automatically save session on logout"
 
120
msgstr "Automatikoki gabatu saioa ixterakoan"
 
121
 
 
122
#: settings/session/session.c:162
 
123
msgid ""
 
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
 
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
 
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
 
127
msgstr ""
 
128
"Aukera honek saio kudeatzaileari saio bat uzten den bakoitzean automatikoki "
 
129
"gordearaziko du. Aukera hau ez baduzu gaiturik saioa uzten dezun bakoitzean "
 
130
"gorde nahi duzun galdetuko zaizu."
 
131
 
 
132
#: settings/session/session.c:169
 
133
msgid "Prompt on logout"
 
134
msgstr "Galdetu irteterakoan"
 
135
 
 
136
#: settings/session/session.c:175
 
137
msgid ""
 
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
 
140
"sessions on logout or not."
 
141
msgstr ""
 
142
"Aukera honek irteera berrespen elkarrizketa ezgaitzen du. Saioa gordeko den "
 
143
"edo ez zuk gordetze automatikoa gaiturik dezun ala ez arabera egingo da."
 
144
 
 
145
#: settings/session/session.c:211
 
146
msgid "Compatibility"
 
147
msgstr "Bateragarritasuna"
 
148
 
 
149
#: settings/session/session.c:220
 
150
msgid "Launch Gnome services on startup"
 
151
msgstr "Gnome zerbitzuak abiarazi abiarazterakoan"
 
152
 
 
153
#: settings/session/session.c:226
 
154
msgid ""
 
155
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 
156
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
 
157
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
 
158
"Gnome."
 
159
msgstr ""
 
160
"Gaitu aukera hau XFCE saioan GNOME-rako garaturiko aplikazioak erabiltzen "
 
161
"badituzu. Honek abiaraztean beharrezko Gnome zerbitzu batzu abiaraziko ditu. "
 
162
"Gnomek erabiltzen duen laguntza teknologia erabili nahi baduzu ere hau gaitu "
 
163
"egin beharko duzu."
 
164
 
 
165
#: settings/session/session.c:233
 
166
msgid "Launch KDE services on startup"
 
167
msgstr "KDE zerbitzuak abiarazi abiarazterakoan"
 
168
 
 
169
#: settings/session/session.c:239
 
170
msgid ""
 
171
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
 
172
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
 
173
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
 
174
"not work at all if you don't enable this option."
 
175
msgstr ""
 
176
"Gaitu aukera hau XFCE saioan KDE-rako garaturiko aplikazioak erabiltzen "
 
177
"badituzu. Honek ziurrenik sistema abiarazte denbora handiagotuko du baina "
 
178
"KDE aplikazioa azkarrago abiaraziko dira. KDE aplikazio batzuk ezin dira "
 
179
"abiarazi aukera hau gaitu gabe."
 
180
 
 
181
#: settings/session/session.c:252
 
182
msgid "Security"
 
183
msgstr "Segurtasuna"
 
184
 
 
185
#: settings/session/session.c:257
 
186
msgid "Manage remote applications"
 
187
msgstr "Urruneko aplikazioa kudeatu"
 
188
 
 
189
#: settings/session/session.c:269
 
190
msgid ""
 
191
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
 
192
"not enable this option unless you know what you are doing."
 
193
msgstr ""
 
194
"Gaitu saio kudeatzailea urruneko hostalarietan abiarazirik dauden "
 
195
"aplikazioak kudeatzeko. Ez baduzu zer egiten ari zaren ulertzen ez gaitu "
 
196
"aukera hau."
 
197
 
 
198
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
 
199
#: settings/session/session.c:383
 
200
msgid "Sessions and Startup"
 
201
msgstr "Saio eta Abiaraztea"
 
202
 
 
203
#: settings/session/session.c:354
 
204
msgid "General"
 
205
msgstr "Orokorra"
 
206
 
 
207
#: settings/session/session.c:360
 
208
msgid "Advanced"
 
209
msgstr "Aurreratua"
 
210
 
 
211
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
 
212
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
 
213
#: settings/splash/splash.c:383
 
214
msgid "None"
 
215
msgstr "Bat ere ez"
 
216
 
 
217
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
 
218
msgid "Splash Screen Settings"
 
219
msgstr "Abiarazpen Pantaila Ezarpenak"
 
220
 
 
221
#: settings/splash/splash.c:460
 
222
msgid "Configure"
 
223
msgstr "Konfiguratu"
 
224
 
 
225
#: settings/splash/splash.c:468
 
226
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
 
227
msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantailarentzat konfigurazio panela ireki."
 
228
 
 
229
#: settings/splash/splash.c:472
 
230
msgid "Test"
 
231
msgstr "Froba"
 
232
 
 
233
#: settings/splash/splash.c:479
 
234
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
 
235
msgstr "Aukeratutako abiarazpen pantaila bistarazten du."
 
236
 
 
237
#: settings/splash/splash.c:496
 
238
msgid "Information"
 
239
msgstr "Argibideak"
 
240
 
 
241
#: settings/splash/splash.c:507
 
242
msgid "<b>Description:</b>"
 
243
msgstr "<b>Azalpena:</b>"
 
244
 
 
245
#: settings/splash/splash.c:521
 
246
msgid "<b>Version:</b>"
 
247
msgstr "<b>Bertsioa:</b>"
 
248
 
 
249
#: settings/splash/splash.c:535
 
250
msgid "<b>Author:</b>"
 
251
msgstr "<b>Egilea:</b>"
 
252
 
 
253
#: settings/splash/splash.c:549
 
254
msgid "<b>Homepage:</b>"
 
255
msgstr "<b>Etxegunea:</b>"
 
256
 
 
257
#: settings/splash/splash.c:586
 
258
msgid "Splash Screen"
 
259
msgstr "Abiarazpen pantaila"
 
260
 
 
261
#: xfce4-session/main.c:139
 
262
msgid "Loading desktop settings"
 
263
msgstr "Idazmahai ezarpenak kargatzen"
 
264
 
 
265
#. verify that the DNS settings are ok
 
266
#: xfce4-session/main.c:196
 
267
msgid "Verifying DNS settings"
 
268
msgstr "DNS ezarpenak egiaztatzen"
 
269
 
 
270
#: xfce4-session/main.c:199
 
271
msgid "Loading session data"
 
272
msgstr "Saio datuak kargatzen"
 
273
 
 
274
#: xfce4-session/shutdown.c:291
 
275
msgid "What do you want to do next?"
 
276
msgstr "Zer egin nahi duzu orain?"
 
277
 
 
278
#: xfce4-session/shutdown.c:300
 
279
msgid "Quit current session"
 
280
msgstr "Saio hau utzi"
 
281
 
 
282
#: xfce4-session/shutdown.c:306
 
283
msgid "Reboot the computer"
 
284
msgstr "Ordenagailua berrabiarazi"
 
285
 
 
286
#: xfce4-session/shutdown.c:311
 
287
msgid "Turn off the computer"
 
288
msgstr "Ordenagailua itzali"
 
289
 
 
290
#: xfce4-session/shutdown.c:318
 
291
msgid "_Save session for future logins"
 
292
msgstr "_Gorde saioa hurrengo abiarazterako"
 
293
 
 
294
#: xfce4-session/shutdown.c:393
 
295
msgid "Please enter your password:"
 
296
msgstr "Mesedez idatzi zure pasahitza:"
 
297
 
 
298
#: xfce4-session/shutdown.c:425
 
299
msgid "<b>An error occured</b>"
 
300
msgstr "<b>Errore bat gertatu da</b>"
 
301
 
 
302
#: xfce4-session/shutdown.c:439
 
303
msgid ""
 
304
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
 
305
"disallows shutting down this computer with your user account."
 
306
msgstr ""
 
307
"Edo zuk emandako pasahitza ez da zuzena, edo sistema kudeatzaileak zure "
 
308
"erabiltzaile kontuaz ordenagailua itzaltzeko aukera ezgaitu du."
 
309
 
 
310
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
 
311
msgid ""
 
312
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
 
313
"session name to restore it."
 
314
msgstr ""
 
315
"Aukeratu berreskuratu nahi duzun saioa. Saio izenean klik bikoitza eginez "
 
316
"saio kudeatzailoeak berreskuratuko du."
 
317
 
 
318
#. "Logout" button
 
319
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
 
320
msgid "Logout"
 
321
msgstr "Irten"
 
322
 
 
323
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
 
324
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
 
325
msgstr "Saio abiaraztea utzi eta hasiera pantailara itzuli."
 
326
 
 
327
#. "New" button
 
328
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
 
329
msgid "New session"
 
330
msgstr "Saio berria"
 
331
 
 
332
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
 
333
msgid "Create a new session."
 
334
msgstr "Saio berria sortu."
 
335
 
 
336
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
 
337
msgid "(Unknown)"
 
338
msgstr "(Ezezaguna)"
 
339
 
 
340
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
 
341
#, c-format
 
342
msgid ""
 
343
"Could not look up internet address for %s.\n"
 
344
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
 
345
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
 
346
"%s to the file /etc/hosts on your system."
 
347
msgstr ""
 
348
"Ezin da %s internet helbidea ebatzi.\n"
 
349
"Honek Xfce oker funtzionatzea eragin dezake.\n"
 
350
"Posible da arazo hau zuzentzea zure sistemako\n"
 
351
"/etc/hosts fitxategiari %s gehituaz."
 
352
 
 
353
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
 
354
msgid "Continue anyway"
 
355
msgstr "Jarraitu halaere"
 
356
 
 
357
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
 
358
msgid "Try again"
 
359
msgstr "Saiatu berriz"
 
360
 
 
361
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
 
362
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
 
363
msgstr "\"Gnome Keyring Daemon\" abiarazten"
 
364
 
 
365
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
 
366
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
 
367
msgstr "\"Gnome Assistive Technologies\" abiarazten"
 
368
 
 
369
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
 
370
msgid "Starting KDE services"
 
371
msgstr "KDE zerbitzuak abiarazten"
 
372
 
 
373
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 
374
msgid "Choose session"
 
375
msgstr "Saioa aukeratu"
 
376
 
 
377
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
 
378
msgid "Choose session name"
 
379
msgstr "Saio izena aukeratu"
 
380
 
 
381
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
 
382
msgid "Choose a name for the new session:"
 
383
msgstr "Aukeratu saio berrirako izen bat:"
 
384
 
 
385
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
 
386
msgid "Starting the Volume Controller"
 
387
msgstr "Bolumen Kontrola abiarazten"
 
388
 
 
389
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
 
390
msgid "Starting the Panel"
 
391
msgstr "Panela abiarazten"
 
392
 
 
393
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
 
394
msgid "Starting the Desktop Manager"
 
395
msgstr "Saio Kudeatzailea Abiarazten"
 
396
 
 
397
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
 
398
msgid "Starting the Taskbar"
 
399
msgstr "Tresnabarra Abiarazten"
 
400
 
 
401
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
 
402
msgid "Starting the Window Manager"
 
403
msgstr "Leiho kudeatzailea abiarazten"
 
404
 
 
405
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
 
406
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
 
407
msgstr "Gnome Terminal Emuladorea abiarazten"
 
408
 
 
409
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
 
410
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
 
411
msgstr "KDE Testu Editore Aurreratua abiarazten"
 
412
 
 
413
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
 
414
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
 
415
msgstr "KDE arbel kudeatzailea abiarazten"
 
416
 
 
417
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
 
418
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
 
419
msgstr "KDE ePosta kudeatzailea abiarazten"
 
420
 
 
421
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
 
422
msgid "Starting the KDE News Reader"
 
423
msgstr "KDE berri-talde kudeatzailea abiarazten"
 
424
 
 
425
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
 
426
msgid "Starting the Konqueror"
 
427
msgstr "Konqueror abiarazten"
 
428
 
 
429
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
 
430
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
 
431
msgstr "KDE Terminal emuadorea abiarazten"
 
432
 
 
433
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
 
434
msgid "Starting the Beep Media Player"
 
435
msgstr "Beep Medio erreproduzigailua abiarazten"
 
436
 
 
437
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
 
438
msgid "Starting The Gimp"
 
439
msgstr "Gimp abiarazten"
 
440
 
 
441
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
 
442
msgid "Starting the VI Improved Editor"
 
443
msgstr "VI Editorea abiarazten"
 
444
 
 
445
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
 
446
msgid "Starting the Session Management Proxy"
 
447
msgstr "Saio kudeatzaile proxi-a abiarazten"
 
448
 
 
449
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
 
450
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
 
451
msgstr "X-Chat IRC Bezeroa abiarazten"
 
452
 
 
453
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
 
454
msgid "Starting the X Multimedia System"
 
455
msgstr "X Multimedia Sistema abiarazten"
 
456
 
 
457
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
 
458
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
 
459
msgstr "X Terminal Emuladorea abiarazten"
 
460
 
 
461
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Starting %s"
 
464
msgstr "%s Abiarazten"
 
465
 
 
466
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
 
467
msgid "Performing Autostart..."
 
468
msgstr "Autoabiarazten..."