1
# Polish translations for xfce4-session package.
2
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
4
# Paweł Pastuła <pastulap@poczta.onet.pl>, 2003.
5
# Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>, 2005.
6
# Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>, 2005.
10
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 06:14+0900\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 04:20+0900\n"
14
"Last-Translator: Piotr Maliński <admin@rk.edu.pl>\n"
15
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: engines/balou/balou-theme.c:110
21
msgid "No description given"
22
msgstr "Nie podano opisu"
24
#: engines/balou/config.c:317
25
msgid "Choose theme file to install..."
26
msgstr "Wybierz plik tematu do instalacji..."
28
#: engines/balou/config.c:329
31
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
32
"valid splash theme archive."
34
"Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego %s. Sprawdź czy plik jest "
35
"archiwum zawierającym temat ekranu powitalnego."
37
#: engines/balou/config.c:382
39
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
40
msgstr "Błąd usuwania tematu ekranu powitalnego \"%s\" z katalogu %s."
42
#: engines/balou/config.c:467
43
msgid "Choose theme filename..."
44
msgstr "Wybierz plik tematu..."
46
#: engines/balou/config.c:600
47
msgid "_Install new theme"
48
msgstr "Za_instaluj nowy temat"
50
#: engines/balou/config.c:609
54
#: engines/balou/config.c:626
56
msgstr "_Eksportuj temat"
58
#: engines/balou/config.c:841
62
#: engines/balou/config.c:924
63
msgid "Configure Balou..."
64
msgstr "Ustawienia Balou..."
66
#: engines/simple/simple.c:315
67
msgid "Choose image..."
68
msgstr "Wybierz obrazek..."
70
#: engines/simple/simple.c:360
71
msgid "Configure Simple..."
72
msgstr "Ustawienia Simple..."
74
#: engines/simple/simple.c:371
78
#: engines/simple/simple.c:380
82
#: engines/simple/simple.c:388
83
msgid "Background color:"
86
#: engines/simple/simple.c:400
88
msgstr "Kolor tekstu:"
90
#: engines/simple/simple.c:412
94
#: engines/simple/simple.c:420
95
msgid "Use custom image"
96
msgstr "Użyj własnej grafiki"
98
#: settings/session/session.c:133
99
msgid "Session chooser"
102
#: settings/session/session.c:138
103
msgid "Display chooser on login"
104
msgstr "Pozwól na wybór sesji przy logowaniu"
106
#: settings/session/session.c:146
108
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
111
"Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
114
#: settings/session/session.c:150
115
msgid "Logout settings"
116
msgstr "Ustawienia wylogowania"
118
#: settings/session/session.c:156
119
msgid "Automatically save session on logout"
120
msgstr "Automatycznie zapisz sesję przy wylogowaniu"
122
#: settings/session/session.c:162
124
"This option instructs the session manager to save the current session "
125
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
126
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
128
"Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym wylogowaniu. "
129
"Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można wybrać, czy sesja ma "
130
"być zapisana, czy też nie."
132
#: settings/session/session.c:169
133
msgid "Prompt on logout"
134
msgstr "Pytaj przy wylogowaniu"
136
#: settings/session/session.c:175
138
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
139
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
140
"sessions on logout or not."
142
"Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
143
"wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
144
"automatyczne zapisywanie sesji."
146
#: settings/session/session.c:211
147
msgid "Compatibility"
150
#: settings/session/session.c:220
151
msgid "Launch Gnome services on startup"
152
msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
154
#: settings/session/session.c:226
156
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
157
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
158
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
161
"Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
162
"uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
163
"działanie aplikacji Gnome."
165
#: settings/session/session.c:233
166
msgid "Launch KDE services on startup"
167
msgstr "Uruchom usługi KDE przy starcie"
169
#: settings/session/session.c:239
171
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
172
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
173
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
174
"not work at all if you don't enable this option."
176
"Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
177
"uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie szybciej "
178
"a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
180
#: settings/session/session.c:252
182
msgstr "Bezpieczeństwo"
184
#: settings/session/session.c:257
185
msgid "Manage remote applications"
186
msgstr "Zarządzaj zdalnymi aplikacjami"
188
#: settings/session/session.c:269
190
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
191
"not enable this option unless you know what you are doing."
193
"Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
194
"masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
196
#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
197
#: settings/session/session.c:383
198
msgid "Sessions and Startup"
199
msgstr "Sesje i uruchamianie"
201
#: settings/session/session.c:354
205
#: settings/session/session.c:360
207
msgstr "Zaawansowane"
209
#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
210
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
211
#: settings/splash/splash.c:383
215
#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
216
msgid "Splash Screen Settings"
217
msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
219
#: settings/splash/splash.c:460
223
#: settings/splash/splash.c:468
224
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
225
msgstr "Otwiera panel konfiguracji dla wybranego ekranu powitalnego."
227
#: settings/splash/splash.c:472
231
#: settings/splash/splash.c:479
232
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
233
msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
235
#: settings/splash/splash.c:496
239
#: settings/splash/splash.c:507
240
msgid "<b>Description:</b>"
241
msgstr "<b>Opis:</b>"
243
#: settings/splash/splash.c:521
244
msgid "<b>Version:</b>"
245
msgstr "<b>Wersja:</b>"
247
#: settings/splash/splash.c:535
248
msgid "<b>Author:</b>"
249
msgstr "<b>Autor:</b>"
251
#: settings/splash/splash.c:549
252
msgid "<b>Homepage:</b>"
253
msgstr "<b>Strona domowa:</b>"
255
#: settings/splash/splash.c:586
256
msgid "Splash Screen"
257
msgstr "Ekran powitalny"
259
#: xfce4-session/main.c:139
260
msgid "Loading desktop settings"
261
msgstr "Ładowanie ustawień biurka"
263
#. verify that the DNS settings are ok
264
#: xfce4-session/main.c:196
265
msgid "Verifying DNS settings"
266
msgstr "Sprawdzanie ustawien DNS"
268
#: xfce4-session/main.c:199
269
msgid "Loading session data"
270
msgstr "Ładowanie danych sesji"
272
#: xfce4-session/shutdown.c:291
273
msgid "What do you want to do next?"
274
msgstr "Co chcesz teraz zrobić?"
276
#: xfce4-session/shutdown.c:300
277
msgid "Quit current session"
278
msgstr "Zakończ bieżącą sesję"
280
#: xfce4-session/shutdown.c:306
281
msgid "Reboot the computer"
282
msgstr "Zresetuj komputer"
284
#: xfce4-session/shutdown.c:311
285
msgid "Turn off the computer"
286
msgstr "Wyłącz komputer"
288
#: xfce4-session/shutdown.c:318
289
msgid "_Save session for future logins"
290
msgstr "_Zapisz sesję dla przyszłych logowań"
292
#: xfce4-session/shutdown.c:393
293
msgid "Please enter your password:"
294
msgstr "Wprowadź Twoje hasło:"
296
#: xfce4-session/shutdown.c:425
297
msgid "<b>An error occured</b>"
298
msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"
300
#: xfce4-session/shutdown.c:439
302
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
303
"disallows shutting down this computer with your user account."
305
"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
306
"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
308
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
310
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
311
"session name to restore it."
313
"Wybierz sesję, którą chcesz przywrócić. Do przywrócenia wystarczy dwukrotne "
314
"kliknięcie na nazwę sesji."
317
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
321
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
322
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
323
msgstr "Anuluj próbę logowania i powróć do ekranu logowania."
326
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
330
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
331
msgid "Create a new session."
332
msgstr "Tworzy nową sesję"
334
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
338
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
341
"Could not look up internet address for %s.\n"
342
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
343
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
344
"%s to the file /etc/hosts on your system."
346
"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
347
"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
348
"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
349
"%s do pliku /etc/hosts systemu."
351
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
352
msgid "Continue anyway"
353
msgstr "Kontynuuj mimo to"
355
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
357
msgstr "Spróbuj ponownie"
359
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
360
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
361
msgstr "Uruachmiam Gnome Keyring Daemon"
363
#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
364
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
365
msgstr "Uruchamiam Gnome Assistive Technologies"
367
#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
368
msgid "Starting KDE services"
369
msgstr "Uruchamianie usługi KDE"
371
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
372
msgid "Choose session"
373
msgstr "Wybierz sesję"
375
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
376
msgid "Choose session name"
377
msgstr "Wybierz nazwę sesji"
379
#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
380
msgid "Choose a name for the new session:"
381
msgstr "Wybierz nazwę dla nowej sesji"
383
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
384
msgid "Starting the Volume Controller"
385
msgstr "Uruchamianie regulacji głośności"
387
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
388
msgid "Starting the Panel"
389
msgstr "Uruchamianie panelu"
391
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
392
msgid "Starting the Desktop Manager"
393
msgstr "Uruchamianie menedżera biurka"
395
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
396
msgid "Starting the Taskbar"
397
msgstr "Uruchamianie paska zadań"
399
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
400
msgid "Starting the Window Manager"
401
msgstr "Uruchamianie menadżera okien"
403
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
404
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
405
msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome"
407
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
408
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
409
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate"
411
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
412
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
413
msgstr "Uruchamianie menadżera schowka KDE"
415
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
416
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
417
msgstr "Uruchamianie czytnika poczty KDE"
419
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
420
msgid "Starting the KDE News Reader"
421
msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE"
423
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
424
msgid "Starting the Konqueror"
425
msgstr "Uruchamianie Konquerora"
427
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
428
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
429
msgstr "Uruchamianie Terminala KDE"
431
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
432
msgid "Starting the Beep Media Player"
433
msgstr "Uruchamianie Beep Media Player"
435
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
436
msgid "Starting The Gimp"
437
msgstr "Uruchamianie The Gimp"
439
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
440
msgid "Starting the VI Improved Editor"
441
msgstr "Uruchamianie edytora VIM"
443
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
444
msgid "Starting the Session Management Proxy"
445
msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji"
447
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
448
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
449
msgstr "Uruchamianie klienta X-Chat"
451
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
452
msgid "Starting the X Multimedia System"
453
msgstr "Uruchamianie odtwarzacza XMMS"
455
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
456
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
457
msgstr "Uruchamianie X Terminala"
459
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
462
msgstr "Uruchamianie %s"
464
#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
465
msgid "Performing Autostart..."
466
msgstr "Przeprowadzam autostart..."