~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ca/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
62
62
msgstr "Estil d'indicacions: "
63
63
 
64
64
#: fonts.cpp:277
65
 
msgid "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
 
65
msgid ""
 
66
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
66
67
msgstr ""
67
68
"Les indicacions són un procés que s'usa per a millorar la qualitat dels "
68
69
"tipus de lletra en mides petites."
101
102
 
102
103
#: fonts.cpp:540
103
104
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
104
 
msgstr "S'usa per a text normal (p.ex. etiquetes de botons, elements de llista)."
 
105
msgstr ""
 
106
"S'usa per a text normal (p.ex. etiquetes de botons, elements de llista)."
105
107
 
106
108
#: fonts.cpp:541
107
109
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
108
 
msgstr "Un tipus de lletra no proporcional (p.ex. lletra de màquina d'escriure)."
 
110
msgstr ""
 
111
"Un tipus de lletra no proporcional (p.ex. lletra de màquina d'escriure)."
109
112
 
110
113
#: fonts.cpp:542
111
114
msgid "Smallest font that is still readable well."
165
168
msgstr "Deshabilitat"
166
169
 
167
170
#: fonts.cpp:619
168
 
msgid "If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
 
171
msgid ""
 
172
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
169
173
msgstr ""
170
174
"Si se selecciona aquesta opció, el KDE suavitzarà les vores de les corbes "
171
175
"als tipus de lletra."
227
231
msgstr "S'ha canviat l'arranjament dels tipus de lletra"
228
232
 
229
233
#: fonts.cpp:789
230
 
msgid "<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
 
234
msgid ""
 
235
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
231
236
msgstr ""
232
237
"<p>Alguns canvis com ara els DPI només afectaran les aplicacions engegades "
233
238
"de nou.</p>"
263
268
#: kxftconfig.cpp:632
264
269
msgid "Full"
265
270
msgstr "Complet"
266