10
10
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-23 05:27+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 21:28+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 23:59+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:55+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: ark/app/ark.desktop:3
26
msgid "Archiving Tool"
27
msgstr "Eina d'arxivament"
29
#: ark/app/ark.desktop:61
34
#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
36
msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
38
"Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
40
#: ark/part/ark_part.desktop:3
45
#: ark/part/ark_part.desktop:57
47
msgid "Archive Handling Tool"
48
msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
50
#: ark/plugins/bk/kerfuffle_bk.desktop:14
55
#: ark/plugins/bk/kerfuffle_bk.desktop:19
57
msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
58
msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
60
#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
62
msgid "kerfuffle_karchive"
63
msgstr "kerfuffle_karchive"
65
#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:18
67
msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
68
msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
70
#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:13
72
msgid "kerfuffle_libarchive"
73
msgstr "kerfuffle_libarchive"
75
#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:18
77
msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
78
msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
80
#: ark/plugins/libzipplugin/kerfuffle_libzip.desktop:14
82
msgid "kerfuffle_libzip"
83
msgstr "kerfuffle_libzip"
85
#: ark/plugins/libzipplugin/kerfuffle_libzip.desktop:19
87
msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
88
msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
25
msgid "GenericName=Archiving Tool"
26
msgstr "GenericName=Eina d'arxivament"
32
#: ark/ark_part.desktop:3
33
msgid "Comment=Archive Handling Tool"
34
msgstr "Comment=Eina per a treballar amb arxius"
36
#: ark/ark_part.desktop:71
38
msgstr "Name=Arxivador"
90
40
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:2
92
msgid "Character Selector"
93
msgstr "Selector de caràcters"
41
msgid "Name=Character Selector"
42
msgstr "Name=Selector de caràcters"
95
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:54
97
msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
98
msgstr "Permet seleccionar caràcters pel porta-retalls"
44
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:56
45
msgid "Comment=Pick foreign and special characters for clipboard"
46
msgstr "Comment=Selecciona caràcters estranger i especials pel porta-retalls"
100
48
#: kcalc/kcalc.desktop:2
105
#: kcalc/kcalc.desktop:19
106
msgctxt "GenericName"
107
msgid "Scientific Calculator"
108
msgstr "Calculadora científica"
52
#: kcalc/kcalc.desktop:21
53
msgid "GenericName=Scientific Calculator"
54
msgstr "GenericName=Calculadora científica"
110
56
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
111
msgctxt "GenericName"
112
msgid "Character Selector"
113
msgstr "Selector de caràcters"
57
msgid "GenericName=Character Selector"
58
msgstr "GenericName=Selector de caràcters"
115
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:64
60
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:76
61
msgid "Name=KCharSelect"
62
msgstr "Name=KCharSelect"
120
64
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:3
125
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:7
126
msgctxt "GenericName"
127
msgid "KDE LIRC Server"
128
msgstr "Servidor LIRC del KDE"
130
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:67
132
msgid "KDE Linux infrared remote control server."
133
msgstr "Servidor de control remot per infraroigs de Linux KDE."
68
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:5
69
msgid "GenericName=KDE LIRC Server"
70
msgstr "GenericName=Servidor LIRC de KDE"
72
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:66
73
msgid "Comment=KDE Linux infrared remote control server."
74
msgstr "Comment=Servidor de control remot per infrarojos de Linux KDE."
135
76
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:3
137
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
138
msgstr "Configura els teus controls remots per usar amb aplicacions"
140
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:61
142
msgid "Remote Controls"
143
msgstr "Controls remots"
145
#: kdf/kcmdf.desktop:15
147
msgid "Storage Devices"
148
msgstr "Dispositius d'emmagatzemament"
150
#: kdf/kcmdf.desktop:72
152
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
153
msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
77
msgid "Comment=Configure your remote controls for use with applications"
78
msgstr "Comment=Configura els teus controls remots per usar amb aplicacions"
80
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:54
81
msgid "Keywords=KCMLirc,kcmlirc"
82
msgstr "Keywords=KCMLirc,kcmlirc"
84
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:62
85
msgid "Name=Remote Controls"
86
msgstr "Name=Controls remots"
88
#: kdf/kcmdf.desktop:9
89
msgid "Name=Storage Devices"
90
msgstr "Name=Dispositius d'emmagatzemament"
92
#: kdf/kcmdf.desktop:71
93
msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices"
94
msgstr "Comment=Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
155
96
#: kdf/kdf.desktop:2
97
msgid "Name=KDiskFree"
98
msgstr "Name=KDiskFree"
160
#: kdf/kdf.desktop:18
161
msgctxt "GenericName"
162
msgid "View Disk Usage"
163
msgstr "Veure l'ús de disc"
100
#: kdf/kdf.desktop:22
101
msgid "GenericName=View Disk Usage"
102
msgstr "GenericName=Veure l'ús de disc"
165
104
#: kdf/kwikdisk.desktop:2
170
#: kdf/kwikdisk.desktop:16
171
msgctxt "GenericName"
172
msgid "Removable Media Utility"
173
msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
105
msgid "Name=KwikDisk"
106
msgstr "Name=KwikDisk"
108
#: kdf/kwikdisk.desktop:17
109
msgid "GenericName=Removable Media Utility"
110
msgstr "GenericName=Utilitat per discos extraïbles"
112
#: kedit/KEdit.desktop:3
113
msgid "GenericName=Simple Text Editor"
114
msgstr "GenericName=Editor de text"
116
#: kedit/KEdit.desktop:64
175
120
#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
176
msgctxt "GenericName"
177
msgid "Floppy Formatter"
178
msgstr "Formatador de disquet"
121
msgid "GenericName=Floppy Formatter"
122
msgstr "GenericName=Formatador de disquet"
180
#: kfloppy/KFloppy.desktop:61
124
#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
126
msgstr "Name=KFloppy"
185
128
#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
190
#: kgpg/encryptfile.desktop:9
193
msgstr "Xifra fitxer"
195
#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
197
msgid "Archive & Encrypt Folder"
198
msgstr "Arxiva i xifra la carpeta"
130
msgstr "Name=Dona format"
132
#: kgpg/encryptfile.desktop:7
133
msgid "Name=Encrypt File"
134
msgstr "Name=Xifra fitxer"
136
#: kgpg/encryptfolder.desktop:6
137
msgid "Name=Archive & Encrypt Folder"
138
msgstr "Name=Arxiva i xifra la carpeta"
200
140
#: kgpg/kgpg.desktop:8
201
msgctxt "GenericName"
202
msgid "Encryption Tool"
203
msgstr "Eina de xifrat"
205
#: kgpg/kgpg.desktop:61
207
msgid "A GnuPG frontend"
208
msgstr "Un entorn gràfic per GnuPG"
210
#: kgpg/kgpg.desktop:113
215
#: khexedit/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
217
msgid "BytesEdit Widget"
218
msgstr "Estri BytesEdit"
220
#: khexedit/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
222
msgid "Embedded Binary Viewer"
223
msgstr "Visor binari encastat"
225
#: khexedit/parts/kpart/oktetapart.desktop:52
227
msgid "Embedded Binary Viewer"
228
msgstr "Visor binari encastat"
141
msgid "GenericName=Encryption Tool"
142
msgstr "GenericName=Eina de xifrat"
144
#: kgpg/kgpg.desktop:60
145
msgid "Comment=A GnuPG frontend"
146
msgstr "Comment=Un entorn gràfic per GnuPG"
148
#: kgpg/kgpg.desktop:114
152
#: khexedit/khexedit.desktop:2
153
msgid "GenericName=Binary Editor"
154
msgstr "GenericName=Editor binari"
156
#: khexedit/khexedit.desktop:65
157
msgid "Name=KHexEdit"
158
msgstr "Name=KHexEdit"
160
#: khexedit/parts/kbytesedit/kbyteseditwidget.desktop:3
161
msgid "Name=BytesEdit Widget"
162
msgstr "Name=Estri BytesEdit"
164
#: khexedit/parts/kpart/khexedit2part.desktop:4
165
msgid "Name=Embedded Binary Viewer"
166
msgstr "Name=Visor binari encastat"
168
#: khexedit/parts/kpart/khexedit2part.desktop:50
169
msgid "Comment=Embedded Binary Viewer"
170
msgstr "Comment=Visor binari encastat"
230
172
#: kjots/Kjots.desktop:3
235
#: kjots/Kjots.desktop:11
236
msgctxt "GenericName"
240
#: klaptopdaemon/menus/.directory:3
245
#: klaptopdaemon/menus/klaptopdaemon.desktop:12
247
msgid "Laptop battery monitor"
248
msgstr "Monitor de bateria de portàtils"
250
#: klaptopdaemon/menus/klaptopdaemon.desktop:61
252
msgid "Laptop Battery Monitor"
253
msgstr "Monitor de bateria de portàtils"
255
#: klaptopdaemon/menus/laptop.desktop:10
257
msgid "Laptop Battery"
258
msgstr "Bateria de portàtil"
260
#: klaptopdaemon/menus/laptop.desktop:68
262
msgid "Laptop Battery"
263
msgstr "Bateria de portàtil"
265
#: klaptopdaemon/menus/pcmcia.desktop:9
267
msgid "PCMCIA status"
268
msgstr "Estat de PCMCIA"
270
#: klaptopdaemon/menus/pcmcia.desktop:67
176
#: kjots/Kjots.desktop:13
177
msgid "GenericName=Note Taker"
178
msgstr "GenericName=Anotador"
180
#: klaptopdaemon/applnk/.directory:3
182
msgstr "Name=Portàtil"
184
#: klaptopdaemon/applnk/klaptopdaemon.desktop:13
185
msgid "Comment=Laptop battery monitor"
186
msgstr "Comment=Monitor de bateria de portàtils"
188
#: klaptopdaemon/applnk/klaptopdaemon.desktop:62
189
msgid "Name=Laptop Battery Monitor"
190
msgstr "Name=Monitor de bateria de portàtils"
192
#: klaptopdaemon/applnk/laptop.desktop:10
193
msgid "Comment=Laptop Battery"
194
msgstr "Comment=Bateria de portàtil"
196
#: klaptopdaemon/applnk/laptop.desktop:72
197
msgid "Name=Laptop Battery"
198
msgstr "Name=Bateria de portàtil"
200
#: klaptopdaemon/applnk/pcmcia.desktop:9
201
msgid "Comment=PCMCIA status"
202
msgstr "Comment=Estat de PCMCIA"
204
#: klaptopdaemon/applnk/pcmcia.desktop:76
275
208
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:5
277
msgid "Asus Laptop Plugin"
278
msgstr "Connector per portàtils Asus"
209
msgid "Name=Asus Laptop Plugin"
210
msgstr "Name=Connector per portàtils Asus"
280
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:53
282
msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
283
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Asus"
212
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:52
213
msgid "Comment=Enables support for special Asus laptop keys"
215
"Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Asus"
285
217
#: kmilo/delli8k/kmilo_delli8k.desktop:5
287
msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
288
msgstr "Connector per portàtils Dell I8k"
218
msgid "Name=Dell I8k Laptop Plugin"
219
msgstr "Name=Connector per portàtils Dell I8k"
290
221
#: kmilo/delli8k/kmilo_delli8k.desktop:52
292
msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
293
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Dell"
222
msgid "Comment=Enables support for special Dell laptop keys"
224
"Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Dell"
295
226
#: kmilo/demo/kmilo_demo.desktop:5
298
msgstr "Connector demo"
227
msgid "Name=Demo Plugin"
228
msgstr "Name=Connector demo"
300
230
#: kmilo/demo/kmilo_demo.desktop:56
302
msgid "This plugin does nothing."
303
msgstr "Aquest connector no fa res."
231
msgid "Comment=This plugin does nothing."
232
msgstr "Comment=Aquest connector no fa res."
305
234
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:5
307
msgid "Generic Keyboard Plugin"
308
msgstr "Connector de teclat genèric"
310
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:58
313
"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
316
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials en tot tipus "
317
"de teclats i portàtils."
319
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:11
321
msgid "Sony Vaio Laptop"
322
msgstr "Portàtil Sony Vaio"
324
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:60
327
"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
330
"Configura la interfície entre KDE i el controlador d'interrupcions "
235
msgid "Name=Generic Keyboard Plugin"
236
msgstr "Name=Connector de teclat genèric"
238
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:59
240
"Comment=This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
243
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials en tot "
244
"tipus de teclats i portàtils."
246
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:10
247
msgid "Name=Sony Vaio Laptop"
248
msgstr "Name=Portàtil Sony Vaio"
250
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:58
252
"Comment=Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt "
255
"Comment=Configura la interfície entre KDE i el controlador d'interrupcions "
331
256
"programables Sony"
258
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:105
259
msgid "Keywords=Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
260
msgstr "Keywords=Sony, Vaio, kvaio, brillantor, silenci, Jog Dial"
333
262
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:5
335
msgid "Sony Vaio Plugin"
336
msgstr "Connector Sony Vaio"
338
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:58
340
msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
341
msgstr "Mòdul KMilo per funcionar amb portàtils Sony Vaio"
343
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:8
263
msgid "Name=Sony Vaio Plugin"
264
msgstr "Name=Connector Sony Vaio"
266
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:57
267
msgid "Comment=KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
268
msgstr "Comment=Mòdul KMilo per funcionar amb portàtils Sony Vaio"
270
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:9
348
274
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:15
350
msgid "KDE special key notifier"
351
msgstr "Notificador de tecles especials de KDE"
275
msgid "Comment=KDE special key notifier"
276
msgstr "Comment=Notificador de tecles especials de KDE"
353
278
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:5
355
msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
356
msgstr "Connector Apple (R) PowerBook (R)"
279
msgid "Name=Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
280
msgstr "Name=Connector Apple (R) PowerBook (R)"
358
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:59
282
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:56
361
"This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
284
"Comment=This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
362
285
"laptops via pbbuttonsd."
364
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels Apple "
365
"(R) PowerBooks (R) via pbbuttonsd."
287
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels "
288
"Apple (R) PowerBooks (R) via pbbuttonsd."
367
290
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:5
369
msgid "Apple PowerBook Plugin"
370
msgstr "Connector Apple PowerBook"
291
msgid "Name=Apple PowerBook Plugin"
292
msgstr "Name=Connector Apple PowerBook"
372
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:58
294
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:56
375
"This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
296
"Comment=This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
378
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels Apple "
379
"PowerBooks via pbbuttonsd."
381
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:13
383
msgid "IBM Thinkpad Laptop"
384
msgstr "Portàtil IBM Thinkpad"
386
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:62
388
msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
299
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels "
300
"Apple PowerBooks via pbbuttonsd."
302
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:10
303
msgid "Name=IBM Thinkpad Laptop"
304
msgstr "Name=Portàtil IBM Thinkpad"
306
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:57
308
"Comment=Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
390
"Configura la interfície entre KDE i els controls especials de IBM Thinkpad"
310
"Comment=Configura la interfície entre KDE i els controls especials de IBM "
313
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:105
314
msgid "Keywords=IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
315
msgstr "Keywords=IBM, Thinkpad, brillantor, silenci, Jog Dial"
392
317
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:5
394
msgid "Thinkpad Plugin"
395
msgstr "Connector Thinkpad"
397
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:56
399
msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
400
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials de Thinkpad"
318
msgid "Name=Thinkpad Plugin"
319
msgstr "Name=Connector Thinkpad"
321
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:54
322
msgid "Comment=Enables support for special Thinkpad keys"
323
msgstr "Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials de Thinkpad"
325
#: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:2
326
msgid "Name=KRegExpEditor"
327
msgstr "Name=KRegExpEditor"
329
#: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:16
330
msgid "GenericName=Regular Expression Editor"
331
msgstr "GenericName=Editor d'expressions regulars"
333
#: kregexpeditor/kregexpeditorgui.desktop:3
334
msgid "Name=RegExp Editor Widget"
335
msgstr "Name=Estri editor RegExp"
402
337
#: ksim/ksim.desktop:2
403
msgctxt "GenericName"
404
msgid "System Monitor"
405
msgstr "Monitor del sistema"
407
#: ksim/ksim.desktop:60
409
msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
410
msgstr "Monitor d'informació del sistema K (similar a GKrellM)"
412
#: ksim/ksim.desktop:104
338
msgid "GenericName=System Monitor"
339
msgstr "GenericName=Monitor del sistema"
341
#: ksim/ksim.desktop:73
342
msgid "Comment=System Information Monitor (GKrellM style)"
343
msgstr "Comment=Monitor d'informació del sistema (similar a GKrellM)"
345
#: ksim/ksim.desktop:121
417
349
#: ksim/monitors/cpu/cpu.desktop:3
422
353
#: ksim/monitors/cpu/cpu.desktop:31
424
msgid "CPU Monitor Plugin"
425
msgstr "Monitor de CPU"
354
msgid "Comment=CPU Monitor Plugin"
355
msgstr "Comment=Monitor de CPU"
427
357
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:2
429
msgid "Disk Monitor Plugin"
430
msgstr "Monitor de disc"
358
msgid "Comment=Disk Monitor Plugin"
359
msgstr "Comment=Monitor de disc"
432
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:59
361
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:62
437
365
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:3
367
msgstr "Name=Disc lliure"
442
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:20
444
msgid "Mounted Partitions Monitor"
445
msgstr "Monitor de les particions muntades"
369
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:23
370
msgid "Comment=Mounted Partitions Monitor"
371
msgstr "Comment=Monitor de les particions muntades"
447
373
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:2
449
msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
450
msgstr "Connector per a controlar el maquinari Dell I8K"
374
msgid "Comment=Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
375
msgstr "Comment=Connector per a controlar el maquinari Dell I8K"
452
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:55
377
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:53
378
msgid "Name=Dell I8K"
379
msgstr "Name=Dell I8K"
457
381
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:2
459
msgid "Lm_sensors Status Monitor"
460
msgstr "Monitor de l'estat de Lm_sensors"
382
msgid "Comment=Lm_sensors Status Monitor"
383
msgstr "Comment=Monitor de l'estat de Lm_sensors"
462
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:56
385
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:57
386
msgid "Name=Lm_sensors"
387
msgstr "Name=Lm_sensors"
467
389
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:2
469
msgid "Mail Monitor Plugin"
470
msgstr "Monitor de correu"
390
msgid "Comment=Mail Monitor Plugin"
391
msgstr "Comment=Monitor de correu"
472
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:59
393
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:62
477
397
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:2
479
msgid "Net Status Monitor"
480
msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
398
msgid "Comment=Net Status Monitor"
399
msgstr "Comment=Monitor de l'estat de xarxa"
482
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:57
401
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:60
487
405
#: ksim/monitors/snmp/Snmp.desktop:2
489
msgid "Snmp Status Monitor"
490
msgstr "Monitor d'estat del SNMP"
406
msgid "Comment=Snmp Status Monitor"
407
msgstr "Comment=Monitor d'estat snmp"
492
409
#: ksim/monitors/snmp/Snmp.desktop:54
497
413
#: ktimer/ktimer.desktop:2
498
msgctxt "GenericName"
499
msgid "Countdown Launcher"
500
msgstr "Llançador amb compte enrere"
502
#: ktimer/ktimer.desktop:50
507
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:14
512
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:58
514
msgid "KDE Wallet Configuration"
515
msgstr "Configuració de carteres KDE"
414
msgid "GenericName=Countdown Launcher"
415
msgstr "GenericName=Llançador amb compte enrere"
417
#: ktimer/ktimer.desktop:47
421
#: kwallet/konfigurator/kwallet_config.desktop:6
422
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:10
423
msgid "Name=KDE Wallet"
424
msgstr "Name=KDE Wallet"
426
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:52
427
msgid "Comment=KDE Wallet Configuration"
428
msgstr "Comment=Configuració de carteres KDE"
430
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:105
431
msgid "Keywords=Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
433
"Keywords=Cartera,Ompliment de formularis,Contrasentes,Dades de formularis"
517
435
#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
518
436
#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 kwallet/kwalletmanager.desktop:2
520
msgid "Wallet Management Tool"
521
msgstr "Eina de gestió de carteres"
523
#: superkaramba/skapplet/plasma-skapplet-default.desktop:2
437
msgid "Name=Wallet Management Tool"
438
msgstr "Name=Eina de gestió de carteres"
440
#: superkaramba/mimetypes/x-superkaramba.desktop:2
441
msgid "Comment=Superkaramba Theme File"
442
msgstr "Comment=Arxiu de tema pel Superkaramba "
524
444
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
527
msgstr "SuperKaramba"
529
#: superkaramba/skapplet/plasma-skapplet-default.desktop:10
531
msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
532
msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
534
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:14
536
msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
537
msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
539
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:59
540
msgctxt "GenericName"
541
msgid "Desktop Widgets"
542
msgstr "Estris de l'escriptori"
544
#: sweeper/sweeper.desktop:10
549
#: sweeper/sweeper.desktop:33
550
msgctxt "GenericName"
551
msgid "System Cleaner"
552
msgstr "Netejador del sistema"
554
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
555
#~ msgid "SuperKaramba"
556
#~ msgstr "SuperKaramba"
558
#~ msgctxt "GenericName"
559
#~ msgid "Binary Editor"
560
#~ msgstr "Editor binari"
567
#~ msgid "KRegExpEditor"
568
#~ msgstr "KRegExpEditor"
570
#~ msgctxt "GenericName"
571
#~ msgid "Regular Expression Editor"
572
#~ msgstr "Editor d'expressions regulars"
575
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
576
#~ msgstr "Estri editor RegExp"
445
msgid "Name=SuperKaramba"
446
msgstr "Name=SuperKaramba"
448
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:11
449
msgid "Comment=An engine for cool desktop eyecandy."
450
msgstr "Comment=Un motor per fer més vistós l'escriptori."
452
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:52
453
msgid "GenericName=Desktop Widgets"
454
msgstr "GenericName=Estris de l'escriptori"