~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-ca/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-23 05:27+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 21:28+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 23:59+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:55+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"Plural-Forms: \n"
22
 
"Plural-Forms: \n"
23
 
 
24
 
#: ark/app/ark.desktop:3
25
 
msgctxt "GenericName"
26
 
msgid "Archiving Tool"
27
 
msgstr "Eina d'arxivament"
28
 
 
29
 
#: ark/app/ark.desktop:61
30
 
msgctxt "Name"
31
 
msgid "Ark"
32
 
msgstr "Ark"
33
 
 
34
 
#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
35
 
msgctxt "Comment"
36
 
msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
37
 
msgstr ""
38
 
"Connector per gestionar els formats d'arxiu per la biblioteca Kerfuffle"
39
 
 
40
 
#: ark/part/ark_part.desktop:3
41
 
msgctxt "Name"
42
 
msgid "Archiver"
43
 
msgstr "Arxivador"
44
 
 
45
 
#: ark/part/ark_part.desktop:57
46
 
msgctxt "Comment"
47
 
msgid "Archive Handling Tool"
48
 
msgstr "Eina per a treballar amb arxius"
49
 
 
50
 
#: ark/plugins/bk/kerfuffle_bk.desktop:14
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "kerfuffle_bk"
53
 
msgstr "kerfuffle_bk"
54
 
 
55
 
#: ark/plugins/bk/kerfuffle_bk.desktop:19
56
 
msgctxt "Comment"
57
 
msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
58
 
msgstr "Connector del bkisofs pel Kerfuffle"
59
 
 
60
 
#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
61
 
msgctxt "Name"
62
 
msgid "kerfuffle_karchive"
63
 
msgstr "kerfuffle_karchive"
64
 
 
65
 
#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:18
66
 
msgctxt "Comment"
67
 
msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
68
 
msgstr "Connector del KArchive pel Kerfuffle"
69
 
 
70
 
#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:13
71
 
msgctxt "Name"
72
 
msgid "kerfuffle_libarchive"
73
 
msgstr "kerfuffle_libarchive"
74
 
 
75
 
#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:18
76
 
msgctxt "Comment"
77
 
msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
78
 
msgstr "Connector del LibArchive pel Kerfuffle"
79
 
 
80
 
#: ark/plugins/libzipplugin/kerfuffle_libzip.desktop:14
81
 
msgctxt "Name"
82
 
msgid "kerfuffle_libzip"
83
 
msgstr "kerfuffle_libzip"
84
 
 
85
 
#: ark/plugins/libzipplugin/kerfuffle_libzip.desktop:19
86
 
msgctxt "Comment"
87
 
msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
88
 
msgstr "Connector del libzip pel Kerfuffle"
 
20
"Plural-Forms: \n"
 
21
"Plural-Forms: \n"
 
22
"Plural-Forms: \n"
 
23
 
 
24
#: ark/ark.desktop:3
 
25
msgid "GenericName=Archiving Tool"
 
26
msgstr "GenericName=Eina d'arxivament"
 
27
 
 
28
#: ark/ark.desktop:68
 
29
msgid "Name=Ark"
 
30
msgstr "Name=Ark"
 
31
 
 
32
#: ark/ark_part.desktop:3
 
33
msgid "Comment=Archive Handling Tool"
 
34
msgstr "Comment=Eina per a treballar amb arxius"
 
35
 
 
36
#: ark/ark_part.desktop:71
 
37
msgid "Name=Archiver"
 
38
msgstr "Name=Arxivador"
89
39
 
90
40
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:2
91
 
msgctxt "Name"
92
 
msgid "Character Selector"
93
 
msgstr "Selector de caràcters"
 
41
msgid "Name=Character Selector"
 
42
msgstr "Name=Selector de caràcters"
94
43
 
95
 
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:54
96
 
msgctxt "Comment"
97
 
msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
98
 
msgstr "Permet seleccionar caràcters pel porta-retalls"
 
44
#: charselectapplet/kcharselectapplet.desktop:56
 
45
msgid "Comment=Pick foreign and special characters for clipboard"
 
46
msgstr "Comment=Selecciona caràcters estranger i especials pel porta-retalls"
99
47
 
100
48
#: kcalc/kcalc.desktop:2
101
 
msgctxt "Name"
102
 
msgid "KCalc"
103
 
msgstr "KCalc"
 
49
msgid "Name=KCalc"
 
50
msgstr "Name=KCalc"
104
51
 
105
 
#: kcalc/kcalc.desktop:19
106
 
msgctxt "GenericName"
107
 
msgid "Scientific Calculator"
108
 
msgstr "Calculadora científica"
 
52
#: kcalc/kcalc.desktop:21
 
53
msgid "GenericName=Scientific Calculator"
 
54
msgstr "GenericName=Calculadora científica"
109
55
 
110
56
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
111
 
msgctxt "GenericName"
112
 
msgid "Character Selector"
113
 
msgstr "Selector de caràcters"
 
57
msgid "GenericName=Character Selector"
 
58
msgstr "GenericName=Selector de caràcters"
114
59
 
115
 
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:64
116
 
msgctxt "Name"
117
 
msgid "KCharSelect"
118
 
msgstr "KCharSelect"
 
60
#: kcharselect/KCharSelect.desktop:76
 
61
msgid "Name=KCharSelect"
 
62
msgstr "Name=KCharSelect"
119
63
 
120
64
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:3
121
 
msgctxt "Name"
122
 
msgid "IRKick"
123
 
msgstr "IRKick"
124
 
 
125
 
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:7
126
 
msgctxt "GenericName"
127
 
msgid "KDE LIRC Server"
128
 
msgstr "Servidor LIRC del KDE"
129
 
 
130
 
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:67
131
 
msgctxt "Comment"
132
 
msgid "KDE Linux infrared remote control server."
133
 
msgstr "Servidor de control remot per infraroigs de Linux KDE."
 
65
msgid "Name=IRKick"
 
66
msgstr "Name=IRKick"
 
67
 
 
68
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:5
 
69
msgid "GenericName=KDE LIRC Server"
 
70
msgstr "GenericName=Servidor LIRC de KDE"
 
71
 
 
72
#: kdelirc/irkick/irkick.desktop:66
 
73
msgid "Comment=KDE Linux infrared remote control server."
 
74
msgstr "Comment=Servidor de control remot per infrarojos de Linux KDE."
134
75
 
135
76
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:3
136
 
msgctxt "Comment"
137
 
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
138
 
msgstr "Configura els teus controls remots per usar amb aplicacions"
139
 
 
140
 
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:61
141
 
msgctxt "Name"
142
 
msgid "Remote Controls"
143
 
msgstr "Controls remots"
144
 
 
145
 
#: kdf/kcmdf.desktop:15
146
 
msgctxt "Name"
147
 
msgid "Storage Devices"
148
 
msgstr "Dispositius d'emmagatzemament"
149
 
 
150
 
#: kdf/kcmdf.desktop:72
151
 
msgctxt "Comment"
152
 
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
153
 
msgstr "Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
 
77
msgid "Comment=Configure your remote controls for use with applications"
 
78
msgstr "Comment=Configura els teus controls remots per usar amb aplicacions"
 
79
 
 
80
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:54
 
81
msgid "Keywords=KCMLirc,kcmlirc"
 
82
msgstr "Keywords=KCMLirc,kcmlirc"
 
83
 
 
84
#: kdelirc/kcmlirc/kcmlirc.desktop:62
 
85
msgid "Name=Remote Controls"
 
86
msgstr "Name=Controls remots"
 
87
 
 
88
#: kdf/kcmdf.desktop:9
 
89
msgid "Name=Storage Devices"
 
90
msgstr "Name=Dispositius d'emmagatzemament"
 
91
 
 
92
#: kdf/kcmdf.desktop:71
 
93
msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices"
 
94
msgstr "Comment=Mostra l'ús de disc dels dispositius muntats"
154
95
 
155
96
#: kdf/kdf.desktop:2
156
 
msgctxt "Name"
157
 
msgid "KDiskFree"
158
 
msgstr "KDiskFree"
 
97
msgid "Name=KDiskFree"
 
98
msgstr "Name=KDiskFree"
159
99
 
160
 
#: kdf/kdf.desktop:18
161
 
msgctxt "GenericName"
162
 
msgid "View Disk Usage"
163
 
msgstr "Veure l'ús de disc"
 
100
#: kdf/kdf.desktop:22
 
101
msgid "GenericName=View Disk Usage"
 
102
msgstr "GenericName=Veure l'ús de disc"
164
103
 
165
104
#: kdf/kwikdisk.desktop:2
166
 
msgctxt "Name"
167
 
msgid "KwikDisk"
168
 
msgstr "KwikDisk"
169
 
 
170
 
#: kdf/kwikdisk.desktop:16
171
 
msgctxt "GenericName"
172
 
msgid "Removable Media Utility"
173
 
msgstr "Utilitat per discos extraïbles"
 
105
msgid "Name=KwikDisk"
 
106
msgstr "Name=KwikDisk"
 
107
 
 
108
#: kdf/kwikdisk.desktop:17
 
109
msgid "GenericName=Removable Media Utility"
 
110
msgstr "GenericName=Utilitat per discos extraïbles"
 
111
 
 
112
#: kedit/KEdit.desktop:3
 
113
msgid "GenericName=Simple Text Editor"
 
114
msgstr "GenericName=Editor de text"
 
115
 
 
116
#: kedit/KEdit.desktop:64
 
117
msgid "Name=KEdit"
 
118
msgstr "Name=KEdit"
174
119
 
175
120
#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
176
 
msgctxt "GenericName"
177
 
msgid "Floppy Formatter"
178
 
msgstr "Formatador de disquet"
 
121
msgid "GenericName=Floppy Formatter"
 
122
msgstr "GenericName=Formatador de disquet"
179
123
 
180
 
#: kfloppy/KFloppy.desktop:61
181
 
msgctxt "Name"
182
 
msgid "KFloppy"
183
 
msgstr "KFloppy"
 
124
#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
 
125
msgid "Name=KFloppy"
 
126
msgstr "Name=KFloppy"
184
127
 
185
128
#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
186
 
msgctxt "Name"
187
 
msgid "Format"
188
 
msgstr "Dona format"
189
 
 
190
 
#: kgpg/encryptfile.desktop:9
191
 
msgctxt "Name"
192
 
msgid "Encrypt File"
193
 
msgstr "Xifra fitxer"
194
 
 
195
 
#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
196
 
msgctxt "Name"
197
 
msgid "Archive & Encrypt Folder"
198
 
msgstr "Arxiva i xifra la carpeta"
 
129
msgid "Name=Format"
 
130
msgstr "Name=Dona format"
 
131
 
 
132
#: kgpg/encryptfile.desktop:7
 
133
msgid "Name=Encrypt File"
 
134
msgstr "Name=Xifra fitxer"
 
135
 
 
136
#: kgpg/encryptfolder.desktop:6
 
137
msgid "Name=Archive & Encrypt Folder"
 
138
msgstr "Name=Arxiva i xifra la carpeta"
199
139
 
200
140
#: kgpg/kgpg.desktop:8
201
 
msgctxt "GenericName"
202
 
msgid "Encryption Tool"
203
 
msgstr "Eina de xifrat"
204
 
 
205
 
#: kgpg/kgpg.desktop:61
206
 
msgctxt "Comment"
207
 
msgid "A GnuPG frontend"
208
 
msgstr "Un entorn gràfic per GnuPG"
209
 
 
210
 
#: kgpg/kgpg.desktop:113
211
 
msgctxt "Name"
212
 
msgid "KGpg"
213
 
msgstr "KGpg"
214
 
 
215
 
#: khexedit/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
216
 
msgctxt "Name"
217
 
msgid "BytesEdit Widget"
218
 
msgstr "Estri BytesEdit"
219
 
 
220
 
#: khexedit/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "Embedded Binary Viewer"
223
 
msgstr "Visor binari encastat"
224
 
 
225
 
#: khexedit/parts/kpart/oktetapart.desktop:52
226
 
msgctxt "Comment"
227
 
msgid "Embedded Binary Viewer"
228
 
msgstr "Visor binari encastat"
 
141
msgid "GenericName=Encryption Tool"
 
142
msgstr "GenericName=Eina de xifrat"
 
143
 
 
144
#: kgpg/kgpg.desktop:60
 
145
msgid "Comment=A GnuPG frontend"
 
146
msgstr "Comment=Un entorn gràfic per GnuPG"
 
147
 
 
148
#: kgpg/kgpg.desktop:114
 
149
msgid "Name=KGpg"
 
150
msgstr "Name=KGpg"
 
151
 
 
152
#: khexedit/khexedit.desktop:2
 
153
msgid "GenericName=Binary Editor"
 
154
msgstr "GenericName=Editor binari"
 
155
 
 
156
#: khexedit/khexedit.desktop:65
 
157
msgid "Name=KHexEdit"
 
158
msgstr "Name=KHexEdit"
 
159
 
 
160
#: khexedit/parts/kbytesedit/kbyteseditwidget.desktop:3
 
161
msgid "Name=BytesEdit Widget"
 
162
msgstr "Name=Estri BytesEdit"
 
163
 
 
164
#: khexedit/parts/kpart/khexedit2part.desktop:4
 
165
msgid "Name=Embedded Binary Viewer"
 
166
msgstr "Name=Visor binari encastat"
 
167
 
 
168
#: khexedit/parts/kpart/khexedit2part.desktop:50
 
169
msgid "Comment=Embedded Binary Viewer"
 
170
msgstr "Comment=Visor binari encastat"
229
171
 
230
172
#: kjots/Kjots.desktop:3
231
 
msgctxt "Name"
232
 
msgid "KJots"
233
 
msgstr "KJots"
234
 
 
235
 
#: kjots/Kjots.desktop:11
236
 
msgctxt "GenericName"
237
 
msgid "Note Taker"
238
 
msgstr "Anotador"
239
 
 
240
 
#: klaptopdaemon/menus/.directory:3
241
 
msgctxt "Name"
242
 
msgid "Laptop"
243
 
msgstr "Portàtil"
244
 
 
245
 
#: klaptopdaemon/menus/klaptopdaemon.desktop:12
246
 
msgctxt "Comment"
247
 
msgid "Laptop battery monitor"
248
 
msgstr "Monitor de bateria de portàtils"
249
 
 
250
 
#: klaptopdaemon/menus/klaptopdaemon.desktop:61
251
 
msgctxt "Name"
252
 
msgid "Laptop Battery Monitor"
253
 
msgstr "Monitor de bateria de portàtils"
254
 
 
255
 
#: klaptopdaemon/menus/laptop.desktop:10
256
 
msgctxt "Comment"
257
 
msgid "Laptop Battery"
258
 
msgstr "Bateria de portàtil"
259
 
 
260
 
#: klaptopdaemon/menus/laptop.desktop:68
261
 
msgctxt "Name"
262
 
msgid "Laptop Battery"
263
 
msgstr "Bateria de portàtil"
264
 
 
265
 
#: klaptopdaemon/menus/pcmcia.desktop:9
266
 
msgctxt "Comment"
267
 
msgid "PCMCIA status"
268
 
msgstr "Estat de PCMCIA"
269
 
 
270
 
#: klaptopdaemon/menus/pcmcia.desktop:67
271
 
msgctxt "Name"
272
 
msgid "PCMCIA"
273
 
msgstr "PCMCIA"
 
173
msgid "Name=KJots"
 
174
msgstr "Name=KJots"
 
175
 
 
176
#: kjots/Kjots.desktop:13
 
177
msgid "GenericName=Note Taker"
 
178
msgstr "GenericName=Anotador"
 
179
 
 
180
#: klaptopdaemon/applnk/.directory:3
 
181
msgid "Name=Laptop"
 
182
msgstr "Name=Portàtil"
 
183
 
 
184
#: klaptopdaemon/applnk/klaptopdaemon.desktop:13
 
185
msgid "Comment=Laptop battery monitor"
 
186
msgstr "Comment=Monitor de bateria de portàtils"
 
187
 
 
188
#: klaptopdaemon/applnk/klaptopdaemon.desktop:62
 
189
msgid "Name=Laptop Battery Monitor"
 
190
msgstr "Name=Monitor de bateria de portàtils"
 
191
 
 
192
#: klaptopdaemon/applnk/laptop.desktop:10
 
193
msgid "Comment=Laptop Battery"
 
194
msgstr "Comment=Bateria de portàtil"
 
195
 
 
196
#: klaptopdaemon/applnk/laptop.desktop:72
 
197
msgid "Name=Laptop Battery"
 
198
msgstr "Name=Bateria de portàtil"
 
199
 
 
200
#: klaptopdaemon/applnk/pcmcia.desktop:9
 
201
msgid "Comment=PCMCIA status"
 
202
msgstr "Comment=Estat de PCMCIA"
 
203
 
 
204
#: klaptopdaemon/applnk/pcmcia.desktop:76
 
205
msgid "Name=PCMCIA"
 
206
msgstr "Name=PCMCIA"
274
207
 
275
208
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:5
276
 
msgctxt "Name"
277
 
msgid "Asus Laptop Plugin"
278
 
msgstr "Connector per portàtils Asus"
 
209
msgid "Name=Asus Laptop Plugin"
 
210
msgstr "Name=Connector per portàtils Asus"
279
211
 
280
 
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:53
281
 
msgctxt "Comment"
282
 
msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
283
 
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Asus"
 
212
#: kmilo/asus/kmilo_asus.desktop:52
 
213
msgid "Comment=Enables support for special Asus laptop keys"
 
214
msgstr ""
 
215
"Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Asus"
284
216
 
285
217
#: kmilo/delli8k/kmilo_delli8k.desktop:5
286
 
msgctxt "Name"
287
 
msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
288
 
msgstr "Connector per portàtils Dell I8k"
 
218
msgid "Name=Dell I8k Laptop Plugin"
 
219
msgstr "Name=Connector per portàtils Dell I8k"
289
220
 
290
221
#: kmilo/delli8k/kmilo_delli8k.desktop:52
291
 
msgctxt "Comment"
292
 
msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
293
 
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Dell"
 
222
msgid "Comment=Enables support for special Dell laptop keys"
 
223
msgstr ""
 
224
"Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials dels portàtils Dell"
294
225
 
295
226
#: kmilo/demo/kmilo_demo.desktop:5
296
 
msgctxt "Name"
297
 
msgid "Demo Plugin"
298
 
msgstr "Connector demo"
 
227
msgid "Name=Demo Plugin"
 
228
msgstr "Name=Connector demo"
299
229
 
300
230
#: kmilo/demo/kmilo_demo.desktop:56
301
 
msgctxt "Comment"
302
 
msgid "This plugin does nothing."
303
 
msgstr "Aquest connector no fa res."
 
231
msgid "Comment=This plugin does nothing."
 
232
msgstr "Comment=Aquest connector no fa res."
304
233
 
305
234
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:5
306
 
msgctxt "Name"
307
 
msgid "Generic Keyboard Plugin"
308
 
msgstr "Connector de teclat genèric"
309
 
 
310
 
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:58
311
 
msgctxt "Comment"
312
 
msgid ""
313
 
"This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards and "
314
 
"laptops."
315
 
msgstr ""
316
 
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials en tot tipus "
317
 
"de teclats i portàtils."
318
 
 
319
 
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:11
320
 
msgctxt "Name"
321
 
msgid "Sony Vaio Laptop"
322
 
msgstr "Portàtil Sony Vaio"
323
 
 
324
 
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:60
325
 
msgctxt "Comment"
326
 
msgid ""
327
 
"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
328
 
"Driver"
329
 
msgstr ""
330
 
"Configura la interfície entre KDE i el controlador d'interrupcions "
 
235
msgid "Name=Generic Keyboard Plugin"
 
236
msgstr "Name=Connector de teclat genèric"
 
237
 
 
238
#: kmilo/generic/kmilo_generic.desktop:59
 
239
msgid ""
 
240
"Comment=This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
 
241
"and laptops."
 
242
msgstr ""
 
243
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials en tot "
 
244
"tipus de teclats i portàtils."
 
245
 
 
246
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:10
 
247
msgid "Name=Sony Vaio Laptop"
 
248
msgstr "Name=Portàtil Sony Vaio"
 
249
 
 
250
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:58
 
251
msgid ""
 
252
"Comment=Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt "
 
253
"Controller Driver"
 
254
msgstr ""
 
255
"Comment=Configura la interfície entre KDE i el controlador d'interrupcions "
331
256
"programables Sony"
332
257
 
 
258
#: kmilo/kmilo_kvaio/kcmkvaio/kvaio.desktop:105
 
259
msgid "Keywords=Sony, Vaio, kvaio, brightness, mute, Jog Dial"
 
260
msgstr "Keywords=Sony, Vaio, kvaio, brillantor, silenci, Jog Dial"
 
261
 
333
262
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:5
334
 
msgctxt "Name"
335
 
msgid "Sony Vaio Plugin"
336
 
msgstr "Connector Sony Vaio"
337
 
 
338
 
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:58
339
 
msgctxt "Comment"
340
 
msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
341
 
msgstr "Mòdul KMilo per funcionar amb portàtils Sony Vaio"
342
 
 
343
 
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:8
344
 
msgctxt "Name"
345
 
msgid "KMilo"
346
 
msgstr "KMilo"
 
263
msgid "Name=Sony Vaio Plugin"
 
264
msgstr "Name=Connector Sony Vaio"
 
265
 
 
266
#: kmilo/kmilo_kvaio/kmilo_kvaio.desktop:57
 
267
msgid "Comment=KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
 
268
msgstr "Comment=Mòdul KMilo per funcionar amb portàtils Sony Vaio"
 
269
 
 
270
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:9
 
271
msgid "Name=KMilo"
 
272
msgstr "Name=KMilo"
347
273
 
348
274
#: kmilo/kmilod/kmilod.desktop:15
349
 
msgctxt "Comment"
350
 
msgid "KDE special key notifier"
351
 
msgstr "Notificador de tecles especials de KDE"
 
275
msgid "Comment=KDE special key notifier"
 
276
msgstr "Comment=Notificador de tecles especials de KDE"
352
277
 
353
278
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:5
354
 
msgctxt "Name"
355
 
msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
356
 
msgstr "Connector Apple (R) PowerBook (R)"
 
279
msgid "Name=Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
 
280
msgstr "Name=Connector Apple (R) PowerBook (R)"
357
281
 
358
 
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:59
359
 
msgctxt "Comment"
 
282
#: kmilo/powerbook/kmilo_powerbook.desktop:56
360
283
msgid ""
361
 
"This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
 
284
"Comment=This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
362
285
"laptops via pbbuttonsd."
363
286
msgstr ""
364
 
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels Apple "
365
 
"(R) PowerBooks (R) via pbbuttonsd."
 
287
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels "
 
288
"Apple (R) PowerBooks (R) via pbbuttonsd."
366
289
 
367
290
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:5
368
 
msgctxt "Name"
369
 
msgid "Apple PowerBook Plugin"
370
 
msgstr "Connector Apple PowerBook"
 
291
msgid "Name=Apple PowerBook Plugin"
 
292
msgstr "Name=Connector Apple PowerBook"
371
293
 
372
 
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:58
373
 
msgctxt "Comment"
 
294
#: kmilo/powerbook2/kmilo_powerbook.desktop:56
374
295
msgid ""
375
 
"This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
 
296
"Comment=This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
376
297
"pbbuttonsd."
377
298
msgstr ""
378
 
"Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels Apple "
379
 
"PowerBooks via pbbuttonsd."
380
 
 
381
 
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:13
382
 
msgctxt "Name"
383
 
msgid "IBM Thinkpad Laptop"
384
 
msgstr "Portàtil IBM Thinkpad"
385
 
 
386
 
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:62
387
 
msgctxt "Comment"
388
 
msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
 
299
"Comment=Aquest connector activa el funcionament per a tecles especials dels "
 
300
"Apple PowerBooks via pbbuttonsd."
 
301
 
 
302
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:10
 
303
msgid "Name=IBM Thinkpad Laptop"
 
304
msgstr "Name=Portàtil IBM Thinkpad"
 
305
 
 
306
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:57
 
307
msgid ""
 
308
"Comment=Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
389
309
msgstr ""
390
 
"Configura la interfície entre KDE i els controls especials de IBM Thinkpad"
 
310
"Comment=Configura la interfície entre KDE i els controls especials de IBM "
 
311
"Thinkpad"
 
312
 
 
313
#: kmilo/thinkpad/kcmthinkpad/thinkpad.desktop:105
 
314
msgid "Keywords=IBM, Thinkpad, brightness, mute, Jog Dial"
 
315
msgstr "Keywords=IBM, Thinkpad, brillantor, silenci, Jog Dial"
391
316
 
392
317
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:5
393
 
msgctxt "Name"
394
 
msgid "Thinkpad Plugin"
395
 
msgstr "Connector Thinkpad"
396
 
 
397
 
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:56
398
 
msgctxt "Comment"
399
 
msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
400
 
msgstr "Habilita el funcionament per a tecles especials de Thinkpad"
 
318
msgid "Name=Thinkpad Plugin"
 
319
msgstr "Name=Connector Thinkpad"
 
320
 
 
321
#: kmilo/thinkpad/kmilo_thinkpad.desktop:54
 
322
msgid "Comment=Enables support for special Thinkpad keys"
 
323
msgstr "Comment=Habilita el funcionament per a tecles especials de Thinkpad"
 
324
 
 
325
#: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:2
 
326
msgid "Name=KRegExpEditor"
 
327
msgstr "Name=KRegExpEditor"
 
328
 
 
329
#: kregexpeditor/kregexpeditor.desktop:16
 
330
msgid "GenericName=Regular Expression Editor"
 
331
msgstr "GenericName=Editor d'expressions regulars"
 
332
 
 
333
#: kregexpeditor/kregexpeditorgui.desktop:3
 
334
msgid "Name=RegExp Editor Widget"
 
335
msgstr "Name=Estri editor RegExp"
401
336
 
402
337
#: ksim/ksim.desktop:2
403
 
msgctxt "GenericName"
404
 
msgid "System Monitor"
405
 
msgstr "Monitor del sistema"
406
 
 
407
 
#: ksim/ksim.desktop:60
408
 
msgctxt "Comment"
409
 
msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
410
 
msgstr "Monitor d'informació del sistema K (similar a GKrellM)"
411
 
 
412
 
#: ksim/ksim.desktop:104
413
 
msgctxt "Name"
414
 
msgid "KSim"
415
 
msgstr "KSim"
 
338
msgid "GenericName=System Monitor"
 
339
msgstr "GenericName=Monitor del sistema"
 
340
 
 
341
#: ksim/ksim.desktop:73
 
342
msgid "Comment=System Information Monitor (GKrellM style)"
 
343
msgstr "Comment=Monitor d'informació del sistema (similar a GKrellM)"
 
344
 
 
345
#: ksim/ksim.desktop:121
 
346
msgid "Name=KSim"
 
347
msgstr "Name=KSim"
416
348
 
417
349
#: ksim/monitors/cpu/cpu.desktop:3
418
 
msgctxt "Name"
419
 
msgid "CPU"
420
 
msgstr "CPU"
 
350
msgid "Name=CPU"
 
351
msgstr "Name=CPU"
421
352
 
422
353
#: ksim/monitors/cpu/cpu.desktop:31
423
 
msgctxt "Comment"
424
 
msgid "CPU Monitor Plugin"
425
 
msgstr "Monitor de CPU"
 
354
msgid "Comment=CPU Monitor Plugin"
 
355
msgstr "Comment=Monitor de CPU"
426
356
 
427
357
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:2
428
 
msgctxt "Comment"
429
 
msgid "Disk Monitor Plugin"
430
 
msgstr "Monitor de disc"
 
358
msgid "Comment=Disk Monitor Plugin"
 
359
msgstr "Comment=Monitor de disc"
431
360
 
432
 
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:59
433
 
msgctxt "Name"
434
 
msgid "Disk"
435
 
msgstr "Disc"
 
361
#: ksim/monitors/disk/disk.desktop:62
 
362
msgid "Name=Disk"
 
363
msgstr "Name=Disc"
436
364
 
437
365
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:3
438
 
msgctxt "Name"
439
 
msgid "DFree"
440
 
msgstr "Disc lliure"
 
366
msgid "Name=DFree"
 
367
msgstr "Name=Disc lliure"
441
368
 
442
 
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:20
443
 
msgctxt "Comment"
444
 
msgid "Mounted Partitions Monitor"
445
 
msgstr "Monitor de les particions muntades"
 
369
#: ksim/monitors/filesystem/DFree.desktop:23
 
370
msgid "Comment=Mounted Partitions Monitor"
 
371
msgstr "Comment=Monitor de les particions muntades"
446
372
 
447
373
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:2
448
 
msgctxt "Comment"
449
 
msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
450
 
msgstr "Connector per a controlar el maquinari Dell I8K"
 
374
msgid "Comment=Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
 
375
msgstr "Comment=Connector per a controlar el maquinari Dell I8K"
451
376
 
452
 
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:55
453
 
msgctxt "Name"
454
 
msgid "Dell I8K"
455
 
msgstr "Dell I8K"
 
377
#: ksim/monitors/i8k/i8k.desktop:53
 
378
msgid "Name=Dell I8K"
 
379
msgstr "Name=Dell I8K"
456
380
 
457
381
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:2
458
 
msgctxt "Comment"
459
 
msgid "Lm_sensors Status Monitor"
460
 
msgstr "Monitor de l'estat de Lm_sensors"
 
382
msgid "Comment=Lm_sensors Status Monitor"
 
383
msgstr "Comment=Monitor de l'estat de Lm_sensors"
461
384
 
462
 
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:56
463
 
msgctxt "Name"
464
 
msgid "Lm_sensors"
465
 
msgstr "Lm_sensors"
 
385
#: ksim/monitors/lm_sensors/Lm_sensors.desktop:57
 
386
msgid "Name=Lm_sensors"
 
387
msgstr "Name=Lm_sensors"
466
388
 
467
389
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:2
468
 
msgctxt "Comment"
469
 
msgid "Mail Monitor Plugin"
470
 
msgstr "Monitor de correu"
 
390
msgid "Comment=Mail Monitor Plugin"
 
391
msgstr "Comment=Monitor de correu"
471
392
 
472
 
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:59
473
 
msgctxt "Name"
474
 
msgid "Mail"
475
 
msgstr "Correu"
 
393
#: ksim/monitors/mail/mail.desktop:62
 
394
msgid "Name=Mail"
 
395
msgstr "Name=Correu"
476
396
 
477
397
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:2
478
 
msgctxt "Comment"
479
 
msgid "Net Status Monitor"
480
 
msgstr "Monitor de l'estat de xarxa"
 
398
msgid "Comment=Net Status Monitor"
 
399
msgstr "Comment=Monitor de l'estat de xarxa"
481
400
 
482
 
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:57
483
 
msgctxt "Name"
484
 
msgid "Net"
485
 
msgstr "Xarxa"
 
401
#: ksim/monitors/net/Net.desktop:60
 
402
msgid "Name=Net"
 
403
msgstr "Name=Xarxa"
486
404
 
487
405
#: ksim/monitors/snmp/Snmp.desktop:2
488
 
msgctxt "Comment"
489
 
msgid "Snmp Status Monitor"
490
 
msgstr "Monitor d'estat del SNMP"
 
406
msgid "Comment=Snmp Status Monitor"
 
407
msgstr "Comment=Monitor d'estat snmp"
491
408
 
492
409
#: ksim/monitors/snmp/Snmp.desktop:54
493
 
msgctxt "Name"
494
 
msgid "Snmp"
495
 
msgstr "SNMP"
 
410
msgid "Name=Snmp"
 
411
msgstr "Name=Snmp"
496
412
 
497
413
#: ktimer/ktimer.desktop:2
498
 
msgctxt "GenericName"
499
 
msgid "Countdown Launcher"
500
 
msgstr "Llançador amb compte enrere"
501
 
 
502
 
#: ktimer/ktimer.desktop:50
503
 
msgctxt "Name"
504
 
msgid "KTimer"
505
 
msgstr "KTimer"
506
 
 
507
 
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:14
508
 
msgctxt "Name"
509
 
msgid "KDE Wallet"
510
 
msgstr "KDE Wallet"
511
 
 
512
 
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:58
513
 
msgctxt "Comment"
514
 
msgid "KDE Wallet Configuration"
515
 
msgstr "Configuració de carteres KDE"
 
414
msgid "GenericName=Countdown Launcher"
 
415
msgstr "GenericName=Llançador amb compte enrere"
 
416
 
 
417
#: ktimer/ktimer.desktop:47
 
418
msgid "Name=KTimer"
 
419
msgstr "Name=KTimer"
 
420
 
 
421
#: kwallet/konfigurator/kwallet_config.desktop:6
 
422
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:10
 
423
msgid "Name=KDE Wallet"
 
424
msgstr "Name=KDE Wallet"
 
425
 
 
426
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:52
 
427
msgid "Comment=KDE Wallet Configuration"
 
428
msgstr "Comment=Configuració de carteres KDE"
 
429
 
 
430
#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:105
 
431
msgid "Keywords=Wallet,Form Fill,Passwords,Form Data"
 
432
msgstr ""
 
433
"Keywords=Cartera,Ompliment de formularis,Contrasentes,Dades de formularis"
516
434
 
517
435
#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
518
436
#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2 kwallet/kwalletmanager.desktop:2
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Wallet Management Tool"
521
 
msgstr "Eina de gestió de carteres"
522
 
 
523
 
#: superkaramba/skapplet/plasma-skapplet-default.desktop:2
 
437
msgid "Name=Wallet Management Tool"
 
438
msgstr "Name=Eina de gestió de carteres"
 
439
 
 
440
#: superkaramba/mimetypes/x-superkaramba.desktop:2
 
441
msgid "Comment=Superkaramba Theme File"
 
442
msgstr "Comment=Arxiu de tema pel Superkaramba "
 
443
 
524
444
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
525
 
msgctxt "Name"
526
 
msgid "SuperKaramba"
527
 
msgstr "SuperKaramba"
528
 
 
529
 
#: superkaramba/skapplet/plasma-skapplet-default.desktop:10
530
 
msgctxt "Comment"
531
 
msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
532
 
msgstr "Miniaplicació plasma del SuperKaramba"
533
 
 
534
 
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:14
535
 
msgctxt "Comment"
536
 
msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
537
 
msgstr "Un motor per fer més vistós l'escriptori."
538
 
 
539
 
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:59
540
 
msgctxt "GenericName"
541
 
msgid "Desktop Widgets"
542
 
msgstr "Estris de l'escriptori"
543
 
 
544
 
#: sweeper/sweeper.desktop:10
545
 
msgctxt "Name"
546
 
msgid "Sweeper"
547
 
msgstr "Sweeper"
548
 
 
549
 
#: sweeper/sweeper.desktop:33
550
 
msgctxt "GenericName"
551
 
msgid "System Cleaner"
552
 
msgstr "Netejador del sistema"
553
 
 
554
 
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
555
 
#~ msgid "SuperKaramba"
556
 
#~ msgstr "SuperKaramba"
557
 
 
558
 
#~ msgctxt "GenericName"
559
 
#~ msgid "Binary Editor"
560
 
#~ msgstr "Editor binari"
561
 
 
562
 
#~ msgctxt "Name"
563
 
#~ msgid "KHexEdit"
564
 
#~ msgstr "KHexEdit"
565
 
 
566
 
#~ msgctxt "Name"
567
 
#~ msgid "KRegExpEditor"
568
 
#~ msgstr "KRegExpEditor"
569
 
 
570
 
#~ msgctxt "GenericName"
571
 
#~ msgid "Regular Expression Editor"
572
 
#~ msgstr "Editor d'expressions regulars"
573
 
 
574
 
#~ msgctxt "Name"
575
 
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
576
 
#~ msgstr "Estri editor RegExp"
 
445
msgid "Name=SuperKaramba"
 
446
msgstr "Name=SuperKaramba"
 
447
 
 
448
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:11
 
449
msgid "Comment=An engine for cool desktop eyecandy."
 
450
msgstr "Comment=Un motor per fer més vistós l'escriptori."
 
451
 
 
452
#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:52
 
453
msgid "GenericName=Desktop Widgets"
 
454
msgstr "GenericName=Estris de l'escriptori"