499
518
msgstr[1] "<p>Byla změněna metadata %1 obrázků: </p><p><ul>"
500
519
msgstr[2] "<p>Byla změněna metadata %1 obrázků: </p><p><ul>"
502
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
521
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
503
522
msgid "<li>caption</li>"
504
523
msgstr "<li>titulek</li>"
506
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:447
525
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
507
526
msgid "<li>date</li>"
508
527
msgstr "<li>datum</li>"
510
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
529
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
511
530
msgid "<li>rating</li>"
512
531
msgstr "<li>hodnocení</li>"
514
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
515
534
msgid "<li>tags</li>"
516
535
msgstr "<li>značky</li>"
518
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
519
538
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
520
539
msgstr "<p>Chcete provést změny?</p>"
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:462
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
523
542
msgid "Always apply changes without confirmation"
524
543
msgstr "Vždy provádět změny bez potvrzení"
526
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:512
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:516
527
546
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
528
msgstr "Provádím změny obrázků. Prosím, čekejte..."
547
msgstr "Provádím změny obrázků. Vyčkejte, prosím..."
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:531
531
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:661
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:535
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:665
532
551
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
533
msgstr "Zapisuji do souborů metsdata. Prosím, čekejte..."
552
msgstr "Zapisuji do souborů metsdata. Vyčkejte, prosím..."
535
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:622
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:626
536
555
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
537
msgstr "Čtu ze souborů metadata. Prosím, čekejte..."
556
msgstr "Čtu ze souborů metadata. Vyčkejte, prosím..."
539
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:877
540
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:170
541
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
542
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:345
543
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:375 digikam/tagfolderview.cpp:189
558
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:881
559
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:176
560
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:278
561
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
562
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 digikam/tagfolderview.cpp:197
544
563
#: digikam/digikamview.cpp:235 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
545
564
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:118
549
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:878 digikam/tagfolderview.cpp:545
550
#: digikam/tagfilterview.cpp:898
568
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:553
569
#: digikam/tagfilterview.cpp:899
551
570
msgid "New Tag..."
552
571
msgstr "Nová značka..."
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888 digikam/tagfolderview.cpp:555
555
#: digikam/tagfilterview.cpp:908
573
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:892 digikam/tagfolderview.cpp:563
574
#: digikam/tagfilterview.cpp:909
556
575
msgid "Create Tag From AddressBook"
557
msgstr "Vytvořit tag z knihy adres"
559
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:560
560
#: digikam/tagfilterview.cpp:913
561
msgid "Edit Tag Properties..."
562
msgstr "Upravit vlastnosti tagu..."
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:895 digikam/tagfolderview.cpp:561
576
msgstr "Vytvořit značku z knihy adres"
578
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:898 digikam/tagfolderview.cpp:568
565
579
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
566
580
msgid "Reset Tag Icon"
567
msgstr "Obnovit ikonu tag"
569
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:897
570
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1210
571
#: digikam/tagfolderview.cpp:563 digikam/tagfolderview.cpp:757
572
#: digikam/tagfilterview.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:1269
574
msgstr "Odstranit značku"
576
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:904
577
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:923
578
#: digikam/tagfilterview.cpp:935
581
msgstr "Obnovit ikonu značky"
583
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:905
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:917 digikam/tagfilterview.cpp:921
585
#: digikam/tagfilterview.cpp:933
580
587
msgstr "Všechny značky"
582
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:908
583
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:920
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:934 digikam/tagfilterview.cpp:927
585
#: digikam/tagfilterview.cpp:939
589
589
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:909
590
590
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:921
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:928
592
#: digikam/tagfilterview.cpp:940
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:925
592
#: digikam/tagfilterview.cpp:937
596
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:910
597
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:922
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936 digikam/tagfilterview.cpp:926
599
#: digikam/tagfilterview.cpp:938
596
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:912
603
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:913
600
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:924
607
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:925
602
609
msgstr "Zrušit výběr"
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:927 digikam/tagfilterview.cpp:946
605
#: digikam/digikamapp.cpp:902 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
611
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:928 digikam/tagfilterview.cpp:944
612
#: digikam/digikamapp.cpp:910 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
606
613
msgid "Invert Selection"
607
614
msgstr "Invertovat výběr"
609
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:931 digikam/tagfilterview.cpp:950
616
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:932 digikam/tagfilterview.cpp:948
610
617
msgid "Toggle Auto"
611
618
msgstr "Přepnout automaticky"
613
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936
620
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:937
617
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1089
618
#: digikam/tagfolderview.cpp:618 digikam/tagfilterview.cpp:1139
624
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:949
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1220
626
#: digikam/tagfolderview.cpp:570 digikam/tagfolderview.cpp:767
627
#: digikam/tagfilterview.cpp:975 digikam/tagfilterview.cpp:1275
629
msgstr "Odstranit značku"
631
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952 digikam/tagfolderview.cpp:573
632
#: digikam/tagfilterview.cpp:978
634
#| msgid "Properties..."
635
msgctxt "Edit Tag Properties"
636
msgid "Properties..."
637
msgstr "Vlastnosti..."
639
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1099
640
#: digikam/tagfolderview.cpp:628 digikam/tagfilterview.cpp:1145
619
641
msgid "No AddressBook entries found"
642
msgstr "Nenalezeny žádné záznamy v knize adres"
622
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1101
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1111
623
645
msgid "Read metadata from file to database"
624
646
msgstr "Načíst metadata ze souboru do databáze"
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1103
627
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1116
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1113
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1126
628
650
msgid "Write metadata to each file"
629
651
msgstr "Zapsat metadata do každého souboru"
631
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1115
653
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1125
632
654
msgid "Read metadata from each file to database"
633
655
msgstr "Načíst metadata z každého souboru do databáze"
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1160
657
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1170
638
660
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
639
661
"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
641
"Nyní prohlížíte položky značky '%1' kterou chcete smazat. Pokud chcete "
642
"značku smazat, musíte nejdřív provést změny."
663
"Nyní prohlížíte položky značky '%1', kterou chcete smazat. Pokud má být "
664
"značka smazána, musíte nejdřív uplatnit změny."
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1179
645
#: digikam/tagfolderview.cpp:726 digikam/tagfilterview.cpp:1239
666
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1189
667
#: digikam/tagfolderview.cpp:736 digikam/tagfilterview.cpp:1245
648
670
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
3919
4133
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
3920
4134
"\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
4136
"<p>Adresář ICC profilů se zdá být neplatný.</p><p>Pokud jej chcete "
4137
"zkusiturčit znovu, zvolte zde \"Ano\", jinak zvolte \"Ne\" a funkce \"Správa "
4138
"barev\" bude vypnuta, dokud se tento problém nevyřeší.</p>"
3923
#: digikam/digikamapp.cpp:376
4140
#: digikam/digikamapp.cpp:381
3924
4141
msgid "Auto Detect Camera"
3925
msgstr "Autodetekovat kameru"
4142
msgstr "Autodetekovat fotoaparát"
3927
#: digikam/digikamapp.cpp:388 digikam/digikamapp.cpp:401
4144
#: digikam/digikamapp.cpp:393 digikam/digikamapp.cpp:406
3928
4145
msgid "Opening Download Dialog"
3929
4146
msgstr "Otevírá se dialog pro stahování"
3931
#: digikam/digikamapp.cpp:420
4148
#: digikam/digikamapp.cpp:425
3932
4149
msgid "Initializing Main View"
3933
4150
msgstr "Inicializuje se hlavní pohled"
3935
#: digikam/digikamapp.cpp:499
4152
#: digikam/digikamapp.cpp:507
3936
4153
msgid "Exit Preview Mode"
3937
4154
msgstr "Ukončit náhledový režim"
3939
#: digikam/digikamapp.cpp:504
4156
#: digikam/digikamapp.cpp:512
3940
4157
msgid "Next Image"
3941
4158
msgstr "Další obrázek"
3943
#: digikam/digikamapp.cpp:509 digikam/digikamapp.cpp:514
4160
#: digikam/digikamapp.cpp:517 digikam/digikamapp.cpp:522
3944
4161
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:551
3945
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
4162
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
3946
4163
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:471
3947
4164
msgid "Previous Image"
3948
4165
msgstr "Předchozí obrázek"
3950
#: digikam/digikamapp.cpp:519
4167
#: digikam/digikamapp.cpp:527
3951
4168
msgid "First Image"
3952
4169
msgstr "První obrázek"
3954
#: digikam/digikamapp.cpp:524
4171
#: digikam/digikamapp.cpp:532
3955
4172
msgid "Last Image"
3956
4173
msgstr "Poslední obrázek"
3958
#: digikam/digikamapp.cpp:529
3960
#| msgid "About to delete selected albums"
4175
#: digikam/digikamapp.cpp:537
3961
4176
msgid "Copy Selected Album Items"
3962
msgstr "Mazání vybraného alba"
4177
msgstr "Zkopírovat vybrané položky alba"
3964
#: digikam/digikamapp.cpp:534
3966
#| msgid "About to delete selected albums"
4179
#: digikam/digikamapp.cpp:542
3967
4180
msgid "Paste Selected Album Items"
3968
msgstr "Mazání vybraného alba"
4181
msgstr "Vložit vybrané položky alba"
3970
#: digikam/digikamapp.cpp:556
4183
#: digikam/digikamapp.cpp:564
3971
4184
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
3972
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:473
4185
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
3973
4186
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
3974
4187
msgid "&Themes"
4188
msgstr "Mo&tivy vzhledu"
3977
#: digikam/digikamapp.cpp:566
4190
#: digikam/digikamapp.cpp:574
3981
#: digikam/digikamapp.cpp:588
4194
#: digikam/digikamapp.cpp:596
3982
4195
msgid "Forward"
3985
#: digikam/digikamapp.cpp:606
4198
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3986
4199
msgid "&New..."
3987
4200
msgstr "&Nové..."
3989
#: digikam/digikamapp.cpp:608
4202
#: digikam/digikamapp.cpp:616
3990
4203
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
3991
msgstr "Vytvoří v kolekci nové prázdné album."
4204
msgstr "Vytvoří ve sbírce nové prázdné album."
3993
#: digikam/digikamapp.cpp:614
3995
#| msgid "Paste Album Items Selection"
4206
#: digikam/digikamapp.cpp:622
3996
4207
msgid "&New Album From Selection..."
3997
msgstr "Vložit výběr položek alba"
3999
#: digikam/digikamapp.cpp:616
4210
#: digikam/digikamapp.cpp:624
4000
4211
msgid "Move selected images into a new album."
4212
msgstr "Přesunout vybrané soubory do nového alba."
4003
#: digikam/digikamapp.cpp:628 digikam/digikamapp.cpp:665
4214
#: digikam/digikamapp.cpp:636 digikam/digikamapp.cpp:673
4004
4215
msgid "Properties..."
4005
4216
msgstr "Vlastnosti..."
4007
#: digikam/digikamapp.cpp:629
4009
#| msgid "Edit Album Properties and Collection information."
4218
#: digikam/digikamapp.cpp:637
4010
4219
msgid "Edit album properties and collection information."
4011
msgstr "Editovat vlastnosti alba a informaci o kolekci."
4220
msgstr "Editovat vlastnosti alba a informaci o sbírce."
4013
#: digikam/digikamapp.cpp:635
4222
#: digikam/digikamapp.cpp:643
4014
4223
msgid "Refresh"
4015
4224
msgstr "Obnovit"
4017
#: digikam/digikamapp.cpp:637
4226
#: digikam/digikamapp.cpp:645
4018
4227
msgid "Refresh the contents of the current album."
4228
msgstr "Obnovit obsah současného alba."
4021
#: digikam/digikamapp.cpp:643
4230
#: digikam/digikamapp.cpp:651
4022
4231
msgid "Synchronize Images with Database"
4023
4232
msgstr "Synchronizovat obrázky s databází"
4025
#: digikam/digikamapp.cpp:644
4234
#: digikam/digikamapp.cpp:652
4027
4236
"Updates all image metadata of the current album with the contents of digiKam "
4028
4237
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
4030
4239
"Aktualizuje metadata databáze současného alba obsahem databáze digiKamu "
4031
4240
"(metadata obrázků budou přepsána daty z databáze)."
4033
#: digikam/digikamapp.cpp:653
4242
#: digikam/digikamapp.cpp:661
4034
4243
msgid "Open in File Manager"
4035
4244
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
4037
#: digikam/digikamapp.cpp:659
4246
#: digikam/digikamapp.cpp:667
4038
4247
msgctxt "new tag"
4039
4248
msgid "N&ew..."
4040
4249
msgstr "&Nové..."
4042
#: digikam/digikamapp.cpp:686
4251
#: digikam/digikamapp.cpp:694
4043
4252
msgid "Open the selected item in the image editor."
4044
msgstr "Otevřít vybranou položku z editoru obrázků."
4253
msgstr "Otevřít vybranou položku v editoru obrázků."
4046
#: digikam/digikamapp.cpp:694
4255
#: digikam/digikamapp.cpp:702
4047
4256
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
4257
msgstr "Umístit vybrané položky na panel náhledů prohlížecího stolku."
4050
#: digikam/digikamapp.cpp:702
4259
#: digikam/digikamapp.cpp:710
4051
4260
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
4261
msgstr "Přidat vybrané položky na panel náhledů prohlížecího stolku."
4054
#: digikam/digikamapp.cpp:708
4263
#: digikam/digikamapp.cpp:716
4055
4264
msgid "Find Similar..."
4056
4265
msgstr "Najít podobné..."
4058
#: digikam/digikamapp.cpp:709
4267
#: digikam/digikamapp.cpp:717
4059
4268
msgid "Find similar images using selected item as reference."
4060
4269
msgstr "Najít podobné obrázky pomocí vybraného jako vzoru."
4062
#: digikam/digikamapp.cpp:717
4271
#: digikam/digikamapp.cpp:725
4063
4272
msgid "Change the filename of the currently selected item."
4064
4273
msgstr "Změnit název nyní vybraného souboru."
4066
#: digikam/digikamapp.cpp:732
4275
#: digikam/digikamapp.cpp:740
4067
4276
msgid "Delete Permanently"
4068
msgstr "Permanentně smazat"
4277
msgstr "Navždy smazat"
4070
#: digikam/digikamapp.cpp:742
4279
#: digikam/digikamapp.cpp:750
4071
4280
msgid "Delete permanently without confirmation"
4072
msgstr "Permanentně smazat bez potvrzení"
4281
msgstr "Navždy smazat bez potvrzení"
4074
#: digikam/digikamapp.cpp:750
4283
#: digikam/digikamapp.cpp:758
4075
4284
msgid "Move to trash without confirmation"
4076
4285
msgstr "Přesunout do koše bez potvrzení"
4078
#: digikam/digikamapp.cpp:757
4287
#: digikam/digikamapp.cpp:765
4079
4288
msgid "&Sort Albums"
4080
4289
msgstr "&Setřídit alba"
4082
#: digikam/digikamapp.cpp:758
4291
#: digikam/digikamapp.cpp:766
4083
4292
msgid "Sort Albums in tree-view."
4084
4293
msgstr "Setřídit alba ve stromovém pohledu."
4086
#: digikam/digikamapp.cpp:764
4295
#: digikam/digikamapp.cpp:772
4087
4296
msgid "By Folder"
4088
msgstr "Podle složky"
4297
msgstr "Podle adresáře"
4090
#: digikam/digikamapp.cpp:765
4299
#: digikam/digikamapp.cpp:773
4091
4300
msgid "By Category"
4092
4301
msgstr "Podle kategorie"
4094
#: digikam/digikamapp.cpp:766 digikam/digikamapp.cpp:794
4303
#: digikam/digikamapp.cpp:774 digikam/digikamapp.cpp:802
4095
4304
msgid "By Date"
4096
4305
msgstr "Podle data"
4098
#: digikam/digikamapp.cpp:771
4307
#: digikam/digikamapp.cpp:779
4099
4308
msgid "Include Album Sub-Tree"
4309
msgstr "Zahrnout stromovou strukturu alba"
4102
#: digikam/digikamapp.cpp:772
4104
#| msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
4311
#: digikam/digikamapp.cpp:780
4105
4312
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
4106
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
4314
"Zaškrtněte tento přepínač, chcete-li zobrazit všechna podalba spadající pod "
4108
#: digikam/digikamapp.cpp:777
4317
#: digikam/digikamapp.cpp:785
4109
4318
msgid "Include Tag Sub-Tree"
4319
msgstr "Zahrnout stromovou strukturu značek"
4112
#: digikam/digikamapp.cpp:778
4321
#: digikam/digikamapp.cpp:786
4114
4323
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
4326
"Zaškrtněte tento přepínač, chcete-li zobrazit všechny obrázky označené danou "
4327
"značkou a všemi jejími podznačkami."
4118
#: digikam/digikamapp.cpp:785
4329
#: digikam/digikamapp.cpp:793
4119
4330
msgid "&Sort Images"
4120
4331
msgstr "&Setřídit obrázky"
4122
#: digikam/digikamapp.cpp:786
4333
#: digikam/digikamapp.cpp:794
4123
4334
msgid "Sort Albums contents."
4124
4335
msgstr "Setřídit obsah alba."
4126
#: digikam/digikamapp.cpp:792
4337
#: digikam/digikamapp.cpp:800
4127
4338
msgid "By Name"
4128
4339
msgstr "Podle jména"
4130
#: digikam/digikamapp.cpp:793
4341
#: digikam/digikamapp.cpp:801
4131
4342
msgid "By Path"
4132
4343
msgstr "Podle umístění"
4134
#: digikam/digikamapp.cpp:795
4345
#: digikam/digikamapp.cpp:803
4135
4346
msgid "By File Size"
4136
4347
msgstr "Podle velikosti souboru"
4138
#: digikam/digikamapp.cpp:796
4349
#: digikam/digikamapp.cpp:804
4139
4350
msgid "By Rating"
4140
4351
msgstr "Podle hodnocení"
4142
#: digikam/digikamapp.cpp:806
4353
#: digikam/digikamapp.cpp:814
4143
4354
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
4355
msgstr "Nastavit Exif tag natočení obrázku"
4146
#: digikam/digikamapp.cpp:811
4357
#: digikam/digikamapp.cpp:819
4147
4358
msgctxt "normal exif orientation"
4149
4360
msgstr "Normální"
4151
#: digikam/digikamapp.cpp:815
4362
#: digikam/digikamapp.cpp:823
4152
4363
msgid "Rotated Upside Down"
4153
4364
msgstr "Otočeno vzhůru nohama"
4155
#: digikam/digikamapp.cpp:819
4366
#: digikam/digikamapp.cpp:827
4156
4367
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
4157
4368
msgstr "Otočeno doprava / překlopeno vodorovně"
4159
#: digikam/digikamapp.cpp:823
4370
#: digikam/digikamapp.cpp:831
4160
4371
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
4161
4372
msgstr "Otočeno doprava / překlopeno svisle"
4163
#: digikam/digikamapp.cpp:888
4374
#: digikam/digikamapp.cpp:896
4164
4375
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
4165
4376
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
4166
4377
msgid "Select All"
4167
4378
msgstr "Vybrat vše"
4169
#: digikam/digikamapp.cpp:895
4380
#: digikam/digikamapp.cpp:903
4170
4381
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
4171
4382
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:327
4172
4383
msgid "Select None"
4173
4384
msgstr "Zrušit výběr"
4175
#: digikam/digikamapp.cpp:927
4386
#: digikam/digikamapp.cpp:935
4176
4387
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
4177
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
4388
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
4178
4389
msgid "Zoom to 100%"
4179
msgstr "Zvětšit na 100%"
4390
msgstr "Zvětšení na 100%"
4181
#: digikam/digikamapp.cpp:934
4392
#: digikam/digikamapp.cpp:942
4182
4393
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:393
4183
4394
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:384
4184
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
4395
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
4185
4396
msgid "Fit to &Window"
4186
4397
msgstr "Dosadit do &okna"
4188
#: digikam/digikamapp.cpp:950
4399
#: digikam/digikamapp.cpp:958
4192
#: digikam/digikamapp.cpp:962
4403
#: digikam/digikamapp.cpp:970
4193
4404
msgid "With All Sub-Albums"
4194
msgstr "Se všemi pod alby"
4405
msgstr "Se všemi podalby"
4196
#: digikam/digikamapp.cpp:970
4407
#: digikam/digikamapp.cpp:978
4197
4408
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
4198
4409
msgid "Show Thumbnails"
4199
4410
msgstr "Zobrazovat miniatury"
4201
#: digikam/digikamapp.cpp:982
4412
#: digikam/digikamapp.cpp:990
4202
4413
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:536
4203
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
4414
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
4204
4415
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
4205
4416
msgid "Supported RAW Cameras"
4206
4417
msgstr "Podporované RAW fotoaparáty"
4208
#: digikam/digikamapp.cpp:988
4419
#: digikam/digikamapp.cpp:996
4209
4420
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
4210
4421
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
4211
4422
msgid "Components Information"
4212
4423
msgstr "Informace o komponentách"
4214
#: digikam/digikamapp.cpp:994
4425
#: digikam/digikamapp.cpp:1002
4215
4426
msgid "Kipi Plugins Handbook"
4216
4427
msgstr "Příručka Kipi pluginů"
4218
#: digikam/digikamapp.cpp:1005 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4429
#: digikam/digikamapp.cpp:1013 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4219
4430
msgid "Donate..."
4220
4431
msgstr "Darujte..."
4222
#: digikam/digikamapp.cpp:1009
4433
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
4223
4434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
4224
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
4435
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:493
4225
4436
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4226
4437
msgid "Contribute..."
4227
4438
msgstr "Přispívejte..."
4229
#: digikam/digikamapp.cpp:1019
4440
#: digikam/digikamapp.cpp:1027
4230
4441
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:388
4231
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
4442
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
4232
4443
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
4233
4444
msgstr "Přiřadit hodnocení \"žádná hvězdička\""
4235
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
4446
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
4236
4447
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:393
4237
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
4448
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
4238
4449
msgid "Assign Rating \"One Star\""
4239
4450
msgstr "Přiřadit hodnocení \"jedna hvězdička\""
4241
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
4452
#: digikam/digikamapp.cpp:1037
4242
4453
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:398
4243
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
4454
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
4244
4455
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
4245
4456
msgstr "Přiřadit hodnocení \"dvě hvězdičky\""
4247
#: digikam/digikamapp.cpp:1034
4458
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
4248
4459
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:403
4249
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
4460
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
4250
4461
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
4251
4462
msgstr "Přiřadit hodnocení \"tři hvězdičky\""
4253
#: digikam/digikamapp.cpp:1039
4464
#: digikam/digikamapp.cpp:1047
4254
4465
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
4255
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
4466
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
4256
4467
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
4257
4468
msgstr "Přiřadit hodnocení \"čtyři hvězdičky\""
4259
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
4470
#: digikam/digikamapp.cpp:1052
4260
4471
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
4261
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
4472
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
4262
4473
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
4263
4474
msgstr "Přiřadit hodnocení \"pět hvězdiček\""
4265
#: digikam/digikamapp.cpp:1058 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
4476
#: digikam/digikamapp.cpp:1066 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
4266
4477
msgid "Advanced Search..."
4267
4478
msgstr "Pokročilé hledání..."
4269
#: digikam/digikamapp.cpp:1065
4480
#: digikam/digikamapp.cpp:1073
4270
4481
msgid "Find Duplicates..."
4271
4482
msgstr "Najít duplicity..."
4273
#: digikam/digikamapp.cpp:1072 utilities/setup/setup.cpp:191
4484
#: digikam/digikamapp.cpp:1080 utilities/setup/setup.cpp:191
4274
4485
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:109
4275
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1229
4486
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1235
4276
4487
msgid "Light Table"
4488
msgstr "Prohlížecí stolek"
4279
#: digikam/digikamapp.cpp:1079
4490
#: digikam/digikamapp.cpp:1087
4280
4491
msgid "Scan for New Images"
4281
4492
msgstr "Vyhledat nové obrázky"
4283
#: digikam/digikamapp.cpp:1085
4494
#: digikam/digikamapp.cpp:1093
4284
4495
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
4285
4496
msgstr "Znovu vytvořit náhledy..."
4287
#: digikam/digikamapp.cpp:1091
4498
#: digikam/digikamapp.cpp:1099
4288
4499
msgid "Rebuild All Fingerprints..."
4289
4500
msgstr "Znovu vytvořit otisky..."
4291
#: digikam/digikamapp.cpp:1098
4293
#| msgid "Synchronize Images with Database"
4502
#: digikam/digikamapp.cpp:1106
4294
4503
msgid "Synchronize All Images with Database"
4295
msgstr "Synchronizovat obrázky s databází"
4504
msgstr "Synchronizovat všechny obrázky s databází"
4297
#: digikam/digikamapp.cpp:1113
4506
#: digikam/digikamapp.cpp:1121
4298
4507
msgid "Loading cameras"
4299
4508
msgstr "Načítají se fotoaparáty"
4301
#: digikam/digikamapp.cpp:1286
4510
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
4302
4511
msgid "No item selected"
4303
4512
msgstr "Není vybrána žádná položka"
4305
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
4514
#: digikam/digikamapp.cpp:1302
4307
4516
msgid " (%1 of %2)"
4308
4517
msgstr " (%1 z %2)"
4310
#: digikam/digikamapp.cpp:1300
4519
#: digikam/digikamapp.cpp:1308
4312
4521
msgid "%1/%2 items selected"
4313
4522
msgstr "%1/%2 vybraných položek"
4315
#: digikam/digikamapp.cpp:1361
4524
#: digikam/digikamapp.cpp:1369
4316
4525
msgid "Cameras (Auto-detected)"
4317
4526
msgstr "Fotoaparáty (nalezené)"
4319
#: digikam/digikamapp.cpp:1363
4528
#: digikam/digikamapp.cpp:1371
4320
4529
msgid "USB Storage Devices"
4321
4530
msgstr "Úložná zařízení USB"
4323
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
4532
#: digikam/digikamapp.cpp:1373
4324
4533
msgid "Card Readers"
4325
4534
msgstr "Čtečky karet"
4327
#: digikam/digikamapp.cpp:1367
4536
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
4328
4537
msgid "Cameras (Add)"
4329
4538
msgstr "Fotoaparáty (přidat)"
4331
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
4540
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
4332
4541
msgid "Add Camera..."
4333
4542
msgstr "Přidat fotoaparát ..."
4335
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
4544
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
4336
4545
msgid "Add Images..."
4337
4546
msgstr "Přidat obrázky..."
4339
#: digikam/digikamapp.cpp:1385
4548
#: digikam/digikamapp.cpp:1393
4340
4549
msgid "Adds new items to an Album."
4341
4550
msgstr "Přidat do alba nové položky."
4343
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
4552
#: digikam/digikamapp.cpp:1399
4344
4553
msgid "Add Folders..."
4345
4554
msgstr "Přidat adresáře..."
4347
#: digikam/digikamapp.cpp:1392
4556
#: digikam/digikamapp.cpp:1400
4348
4557
msgid "Adds new folders to Album library."
4349
msgstr "Přidat nové složky do knihovny alb."
4558
msgstr "Přidat nové adresáře do knihovny alb."
4351
#: digikam/digikamapp.cpp:1469
4560
#: digikam/digikamapp.cpp:1477
4353
4562
msgid "Images found in %1"
4354
4563
msgstr "Nalezeny obrázky v %1"
4356
#: digikam/digikamapp.cpp:1522
4565
#: digikam/digikamapp.cpp:1530
4358
4567
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
4568
msgstr "Zvolené zařízení (\"%1\") je neplatné."
4361
#: digikam/digikamapp.cpp:1534
4362
#, fuzzy, kde-format
4363
#| msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
4570
#: digikam/digikamapp.cpp:1542
4364
4572
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
4365
msgstr "Cílový formát obrázku \"%1\" není podporován."
4573
msgstr "Zvolený fotoaparát (\"%1\") není podporován."
4367
#: digikam/digikamapp.cpp:1669
4575
#: digikam/digikamapp.cpp:1677
4369
4577
msgid "Images on %1"
4370
4578
msgstr "Obrázky v %1"
4372
#: digikam/digikamapp.cpp:1693
4580
#: digikam/digikamapp.cpp:1701
4373
4581
msgid "Cannot access the storage device.\n"
4374
4582
msgstr "Nemohu přistupovat k úložnému zařízení.\n"
4376
#: digikam/digikamapp.cpp:1847
4584
#: digikam/digikamapp.cpp:1855
4377
4585
msgid "CompactFlash Card Reader"
4378
4586
msgstr "Čtečka karet CompactFlash"
4380
#: digikam/digikamapp.cpp:1850
4588
#: digikam/digikamapp.cpp:1858
4381
4589
msgid "Memory Stick Reader"
4382
4590
msgstr "Čtečka karet Memory Stick"
4384
#: digikam/digikamapp.cpp:1853
4592
#: digikam/digikamapp.cpp:1861
4385
4593
msgid "SmartMedia Card Reader"
4386
4594
msgstr "Čtečka karet SmartMedia"
4388
#: digikam/digikamapp.cpp:1856
4596
#: digikam/digikamapp.cpp:1864
4389
4597
msgid "SD / MMC Card Reader"
4390
4598
msgstr "Čtečka karet SD / MMC"
4392
#: digikam/digikamapp.cpp:1859
4600
#: digikam/digikamapp.cpp:1867
4393
4601
msgid "xD Card Reader"
4394
4602
msgstr "Čtečka karet xD"
4396
#: digikam/digikamapp.cpp:2071
4604
#: digikam/digikamapp.cpp:2079
4397
4605
msgctxt "general keyboard shortcuts"
4398
4606
msgid "General"
4399
4607
msgstr "Obecné"
4401
#: digikam/digikamapp.cpp:2072
4403
#| msgid "Kipi Plugins"
4609
#: digikam/digikamapp.cpp:2080
4404
4610
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
4405
4611
msgid "KIPI-Plugins"
4406
4612
msgstr "Kipi pluginy"
4408
#: digikam/digikamapp.cpp:2168
4614
#: digikam/digikamapp.cpp:2176
4409
4615
msgid "Loading Kipi Plugins"
4410
msgstr "Načítají se pluginy Kipi"
4616
msgstr "Načítají se Kipi pluginy"
4412
#: digikam/digikamapp.cpp:2332 showfoto/showfoto.cpp:214
4618
#: digikam/digikamapp.cpp:2342 showfoto/showfoto.cpp:214
4413
4619
msgid "Loading themes"
4414
4620
msgstr "Načítají se témata"
4416
#: digikam/digikamapp.cpp:2374
4622
#: digikam/digikamapp.cpp:2384
4418
4624
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
4419
4625
"Do you want to continue?"
4627
"Opětovné vytvoření náhledů všech obrázků může nějakou dobu trvat.\n"
4628
" Chcete pokračovat?"
4422
#: digikam/digikamapp.cpp:2386
4630
#: digikam/digikamapp.cpp:2396
4424
4632
"Updating the metadata database can take some time. \n"
4425
4633
"Do you want to continue?"
4635
"Update databáze informací o obrázcích může nějakou dobu trvat.\n"
4636
" Chcete pokračovat?"
4428
#: digikam/digikamapp.cpp:2397
4638
#: digikam/digikamapp.cpp:2407
4430
4640
"Image fingerprinting can take some time.\n"
4431
4641
"Which would you prefer?\n"
4432
4642
"- Scan for changed or non-cataloged items in the database (quick)\n"
4433
4643
"- Rebuild all fingerprints (takes a long time)"
4645
"Vytváření otisků obrázků může nějakou dobu trvat.\n"
4646
"Co si přejete provést?\n"
4647
"- Vyhledat v databázi položky změněné nebo nezahrnuté do katalogu (rychlé) \n"
4648
"- Znovu vytvořit všechny otisky (trvá déle)"
4436
#: digikam/digikamapp.cpp:2402 showfoto/showfoto.cpp:1094
4437
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1118
4438
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
4650
#: digikam/digikamapp.cpp:2412 showfoto/showfoto.cpp:1094
4651
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1122
4652
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1704
4439
4653
msgid "Warning"
4440
4654
msgstr "Upozornění"
4442
#: digikam/digikamapp.cpp:2403
4656
#: digikam/digikamapp.cpp:2413
4444
4658
msgstr "Vyhledat"
4446
#: digikam/digikamapp.cpp:2404
4660
#: digikam/digikamapp.cpp:2414
4447
4661
msgid "Rebuild All"
4448
4662
msgstr "Sestavit vše"
4450
#: digikam/digikamapp.cpp:2455 utilities/cameragui/cameraui.cpp:944
4664
#: digikam/digikamapp.cpp:2465 utilities/cameragui/cameraui.cpp:953
4452
4666
msgid "Size: %1"
4453
4667
msgstr "Velikost: %1"
4455
#: digikam/digikamapp.cpp:2463 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1473
4456
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1497
4669
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1479
4670
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1503
4458
4672
msgid "zoom: %1%"
4459
4673
msgstr "zvětšení: %1%"
4461
#: digikam/digikamapp.cpp:2494
4675
#: digikam/digikamapp.cpp:2504
4462
4676
msgid "Select folder to parse"
4677
msgstr "Zvolte adresář k prohledání"
4465
#: digikam/digikamapp.cpp:2506
4679
#: digikam/digikamapp.cpp:2516
4466
4680
msgid "Select folders to import into album"
4467
4681
msgstr "Vyberte adresář pro import do alba"
4469
#: digikam/digikamapp.cpp:2518
4472
#| "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
4683
#: digikam/digikamapp.cpp:2528
4475
4685
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
4476
4686
"folders into.</p>"
4478
"<p>Prosím, vyberte cílové album z knihovny digiKam pro import adresářů.</p>"
4688
"<p>Vyberte prosím cílové album z knihovny digiKamu, do nějž se mají "
4689
"importovat adresáře.</p>"
4480
4691
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:117
4481
#, fuzzy, kde-format
4482
#| msgid "July 2007 - 10 Items"
4483
4693
msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year"
4484
4694
msgid "Album Date: %1 %2 %3 - 1 Item"
4485
4695
msgid_plural "Album Date: %1 %2 %3 - %4 Items"
4486
msgstr[0] "Červen 2007 - 10 položek"
4487
msgstr[1] "Červen 2007 - 10 položek"
4488
msgstr[2] "Červen 2007 - 10 položek"
4696
msgstr[0] "Datum alba %1 %2 %3 - 1 položka"
4697
msgstr[1] "Datum alba %1 %2 %3 - %4 položky"
4698
msgstr[2] "Datum alba %1 %2 %3 - %4 položek"
4490
4700
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:78
6818
7130
"Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
6819
7131
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
7133
"Zde vidíte náhled na úpravy úrovní obrázku. Kliknutí na nějakoubarvu na "
7134
"obrázku zobrazí její odpovídající polohu na histogramu."
6822
7136
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:133
6824
#| msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
6826
7138
"This is the histogram drawing of the selected channel from original image"
6827
msgstr "<P>Toto je histogram zvoleného kanálu"
7139
msgstr "Toto je histogram vybraného kanálu původního obrázku"
6829
7141
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:139
6832
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6833
7142
msgid "Select the inputs intensity of the histogram here."
6834
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7143
msgstr "Nastavte zde vstupní intenzity na histogramu."
6836
7145
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:140
6837
7146
msgid "Intensity inputs."
7147
msgstr "Vstupní intenzity."
6840
7149
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:144
6843
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6844
7150
msgid "Select the outputs intensity of the histogram here."
6845
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7151
msgstr "Nastavte zde výstupní intenzity na histogramu."
6847
7153
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:145
6848
7154
msgid "Intensity outputs."
7155
msgstr "Výstupní intenzity."
6851
7157
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:152
6854
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6855
7158
msgid "Select the minimal intensity input value of the histogram here."
6856
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7159
msgstr "Nastavte zde nejnižší vstupní intenzitu na histogramu."
6858
7161
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:153
6859
7162
msgid "Minimal intensity input."
7163
msgstr "Nejnižší vstupní intenzita."
6862
7165
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:159
6863
7166
msgid "Gamma input value."
6864
msgstr "Vstupní hodnota gama."
7167
msgstr "Vstupní hodnota gamma."
6866
7169
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:160
6868
#| msgid "<p>Set here the gamma correction value."
6869
7170
msgid "Select the gamma input value here."
6870
msgstr "<p>Zde nastavte úroveň gama korekce."
7171
msgstr "Nastavte zde vstupní gamma hodnotu."
6872
7173
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:166
6873
7174
msgid "Maximal intensity input."
7175
msgstr "Nejvyšší vstupní intenzita."
6876
7177
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:167
6879
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6880
7178
msgid "Select the maximal intensity input value of the histogram here."
6881
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7179
msgstr "Nastavte zde nejvyšší vstupní intenzitu na histogramu."
6883
7181
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
6884
7182
msgid "Minimal intensity output."
7183
msgstr "Nejnižší výstupní intenzita."
6887
7185
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:174
6890
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6891
7186
msgid "Select the minimal intensity output value of the histogram here."
6892
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7187
msgstr "Nastavte zde nejnižší výstupní intenzitu na histogramu."
6894
7189
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:180
6895
7190
msgid "Maximal intensity output."
7191
msgstr "Nejvyšší výstupní intenzita."
6898
7193
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:181
6901
#| "<p>Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
6902
7194
msgid "Select the maximal intensity output value of the histogram here."
6903
msgstr "<p>Zde vyberte minimální hodnotu intenzity ýběru histogramu."
7195
msgstr "Nastavte zde nejvyšší výstupní intenzitu na histogramu."
6905
7197
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:194
6907
7199
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
6908
7200
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
7202
"S tímto nástrojem můžete z původního obrázku vybrat barvu, která se "
7203
"použijejako úroveň <b>tmavých barev</b> na kanálech jasu, červené, zelené a "
6911
7206
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:203
6913
7208
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
6914
7209
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
7211
"S tímto nástrojem můžete z původního obrázku vybrat barvu, která se "
7212
"použijejako úroveň <b>středních barev</b> na kanálech jasu, červené, zelené "
6917
7215
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
10158
10569
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
10159
10570
"image selected in the images list."
10572
"Pokud je tato volba zaškrtnuta, promítání obrázků začne současným obrázkem "
10573
"vybraným na jejich seznamu."
10162
10575
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
10163
10576
msgid "Slideshow runs in a loop"
10577
msgstr "Promítání ve smyčce"
10166
10579
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
10167
10580
msgid "Run the slideshow in a loop."
10581
msgstr "Promítat obrázky donekonečna ve smyčce."
10170
10583
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
10172
#| msgid "Show file name"
10173
10584
msgid "Show image file name"
10174
msgstr "Zobrazit jméno souboru"
10585
msgstr "Zobrazit jméno souboru s obrázkem"
10176
10587
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
10178
#| msgid "Print camera make and model"
10179
10588
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
10180
msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
10589
msgstr "Zobrazit jméno souboru s obrázkem ve spodní části obrazovky."
10182
10591
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
10184
#| msgid "Print image creation date"
10185
10592
msgid "Show image creation date"
10186
10593
msgstr "Zobrazit datum vytvoření obrázku"
10188
10595
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
10190
#| msgid "Print camera make and model"
10191
10596
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
10192
msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
10597
msgstr "Zobrazit datum a čas vytvoření obrázku ve spodní části obrazovky."
10194
10599
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
10196
#| msgid "Show camera aperture and focal length"
10197
10600
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
10198
msgstr "Zobrazit průzor a ohniskovou vzdálenost fotoaparátu"
10602
"Zobrazit clonu a ohniskovou vzdálenost fotoaparátu ve spodní části obrazovky."
10200
10604
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
10202
#| msgid "Print camera exposure and sensitivity"
10203
10605
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
10204
msgstr "Zobrazit expozici a citlivost fotoaparátu"
10606
msgstr "Zobrazit expozici a citlivost fotoaparátu ve spodní části obrazovky."
10206
10608
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
10208
#| msgid "Print camera make and model"
10209
10609
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
10210
msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
10610
msgstr "Zobrazit výrobce a model fotoaparátu ve spodní části obrazovky."
10212
10612
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
10213
10613
msgid "Show image caption"
10614
msgstr "Zobrazit titulek obrázku"
10216
10616
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
10218
#| msgid "Print camera make and model"
10219
10617
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
10220
msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
10618
msgstr "Zobrazit popisek fotografie ve spodní části obrazovky."
10222
10620
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
10223
10621
msgid "Show image rating"
10622
msgstr "Zobrazit hodnocení obrázku"
10226
10624
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
10228
#| msgid "Print camera make and model"
10229
10625
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
10230
msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
10626
msgstr "Zobrazit hodnocení obrázku ve spodní části obrazovky."
10232
10628
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:460
10233
10629
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths"
10630
msgstr "Nešlo přidat sbírku pro dané cesty"
10236
10632
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:491
10237
10633
msgid "Choose the folder containing your collection"
10634
msgstr "Vyberte adresář obsahující sbírku"
10240
10636
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:519
10241
10637
#, kde-format
10243
10639
"You have just previously added a collection that already contains the path "
10641
msgstr "Už jste přidali sbírku obsahující cestu \"%1\" dříve"
10247
10643
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:539
10248
10644
msgid "Problem Adding Collection"
10645
msgstr "Potíže při přidávání sbírky"
10251
10647
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546
10252
10648
msgid "Adding Collection"
10253
msgstr "Přidání kolekce"
10649
msgstr "Přidání sbírky"
10255
10651
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:553
10256
10652
msgid "Your new collection will be created with this name:"
10653
msgstr "Nová sbírka bude vytvořena s následujícím názvem:"
10259
10655
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:618
10260
10656
msgid "Remove Collection"
10261
msgstr "Odstranit kolekci"
10657
msgstr "Odstranit sbírku"
10263
10659
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:620
10264
10660
#, kde-format
10266
10662
"Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?"
10663
msgstr "Chcete odstranit sbírku \"%1\" ze seznamu sbírek?"
10269
10665
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:621
10271
#| msgid "By Collection"
10272
10666
msgid "Remove Collection?"
10273
msgstr "Podle kolekce"
10667
msgstr "Odstranit sbírku?"
10275
10669
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:647
10277
#| msgid "Collections"
10278
10670
msgid "Local Collections"
10671
msgstr "Místní sbírky"
10281
10673
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:648
10282
10674
msgid "Collections on Removable Media"
10675
msgstr "Sbírky na vyjmutelných zařízeních"
10285
10677
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:649
10286
10678
msgid "Collections on Network Shares"
10679
msgstr "Sbírky na síťových discích"
10289
10681
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:661
10291
#| msgid "By Collection"
10292
10682
msgid "Add Collection"
10293
msgstr "Podle kolekce"
10683
msgstr "Přidat sbírku"
10295
10685
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
10296
10686
#, kde-format
11156
11701
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
11157
11702
"color.</p></li></ul>"
11704
"<ul><li><p><b>Perceptuální záměr</b> způsobí, že se celý gamut obrázku "
11705
"přesně přizpůsobí na gamut výstupního média, čímž se zachová vyvážení šedé, "
11706
"ale už se nemusí zachovat přesné barvy.</p><p> Jinými slovy, pokud některé "
11707
"barvy na obrázku spadají mimo rozsah barev, které dokáže zobrazit výstupní "
11708
"zařízení, podle zobrazovacího záměru obrázku se všechny barvy přizpůsobí "
11709
"tak, aby spadaly do renderovatelného rozsahu a jejich vztahy byly co nejlépe "
11710
"zachovány.</p><p> Tento záměr je nejvhodnější pro zobrazování fotografií a "
11711
"podobných obrázků, a je záměrem výchozím.</p></li><li><p><b>Absolutní "
11712
"kolorimetrický záměr</b> způsobí, že mnoho barev bude mimo zobrazitelný "
11713
"rozsah a budou zobrazeny jako jim nejbližší zobrazitelná barva, zatímco "
11714
"všechny ostatní zůstanou beze změny.</p><p>Tento záměr zachová bílou a je "
11715
"nejvhodnější pro bodové barvy (Pantone, TruMatch, barvy loga...).</p></"
11716
"li><li><p><b>Relativní kolorimetrický záměr</b> je definován tak, že všechny "
11717
"barvy spadající mimo zobrazitelný rozsah jsou zobrazeny jako nejbližší "
11718
"zobrazitelná barva, přičemž ostatní barvy jsou nezměněny. Tiskový záměr "
11719
"nezachová bod bílé.</p></li><li><p><b>Sytostní záměr</b> zachová sytost "
11720
"barev na obrázku i za cenu změny odstínu a světlosti.</p><p>Realizace tohoto "
11721
"záměru zůstává poněkud problematická, a ICC stále pracuje na dosažení "
11722
"požadovaných vlastností.</p><p>Tento záměr je nejvhodnější pro prezentační "
11723
"grafiku, jako jsou např. grafy, kde více záleží na výrazných barvách a "
11724
"kontrastu než na konkrétní barvě.</p></li></ul>"
11160
#: utilities/setup/setupicc.cpp:514
11726
#: utilities/setup/setupicc.cpp:517
11162
11728
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
11729
msgstr "<p>Musíte zde nastavit správnou cestu k souborům ICC profilů.</p>"
11165
#: utilities/setup/setupicc.cpp:536
11731
#: utilities/setup/setupicc.cpp:539
11166
11732
#, kde-format
11167
11733
msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
11734
msgstr "Je mi líto, v %1 nejsou žádné soubory s ICC profily"
11170
#: utilities/setup/setupicc.cpp:606
11736
#: utilities/setup/setupicc.cpp:609
11171
11737
#, kde-format
11173
11739
"<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
11174
11740
"message remove it from color profiles repository.</p><p>Do you want digiKam "
11175
11741
"do it for you?</p>"
11743
"<p>Následující profil je neplatný: </p><p><b>%1</b></p><p>Abyste předešli "
11744
"dalšímu zobrazení této zprávy, je třeba jej odstranit ze seznamu barevných "
11745
"profilů.</p><p>Chcete, aby jej digiKam odstranil?</p>"
11178
#: utilities/setup/setupicc.cpp:610
11747
#: utilities/setup/setupicc.cpp:613
11179
11748
msgid "Invalid Profile"
11180
11749
msgstr "Neplatný profil"
11182
#: utilities/setup/setupicc.cpp:614
11751
#: utilities/setup/setupicc.cpp:617
11183
11752
msgid "Invalid color profile has been removed"
11753
msgstr "Neplatný profil byl odstraněn"
11186
#: utilities/setup/setupicc.cpp:618
11755
#: utilities/setup/setupicc.cpp:621
11188
11757
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
11189
11758
"do it manually</p>"
11760
"<p>DigiKamu se nepodařilo odstranit neplatný profil</p><p>Musíte jej "
11761
"odstranit ručně.</p>"
11192
#: utilities/setup/setupicc.cpp:760
11763
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
11193
11764
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
11765
msgstr "Lituji, zde není žádný vybraný profil"
11196
11767
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
11198
#| msgid "Tool Tip"
11199
11768
msgid "Tool-Tips Font:"
11200
msgstr "Nástrojové tipy"
11769
msgstr "Písmo pro tooltipy:"
11202
11771
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
11204
#| msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
11205
11772
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
11207
"<p>Zde můžete zvolit barvu pozadí používanou v oblasti editoru obrázků."
11773
msgstr "Zde můžete zvolit písmo použité v tooltipech."
11209
11775
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
11211
#| msgid "Show album items toolti&ps"
11212
11776
msgid "Show icon-view and thumb-bar items tool-tips"
11213
msgstr "Zobrazovat nástrojové ti&py k albům"
11777
msgstr "Zobrazovat tooltipy u položek panelu s náhledy a panelu s ikonami"
11215
11779
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
11217
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11219
11781
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
11220
11782
"icon-view or thumb-bar item."
11221
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11784
"Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazily informace o obrázku, když se myš "
11785
"přesune nad náhled nebo ikonu."
11223
11787
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
11224
11788
msgid "digiKam Information"
11229
11793
msgstr "Zobrazit název alba"
11231
11795
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
11233
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11234
11796
msgid "Set this option to display the album name."
11235
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11797
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazil název alba."
11237
11799
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
11239
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11240
11800
msgid "Set this option to display the image captions."
11241
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11801
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazily popisky obrázku."
11243
11803
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
11244
11804
msgid "Show image tags"
11805
msgstr "Zobrazit značky obrázku"
11247
11807
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:230
11249
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11250
11808
msgid "Set this option to display the image tags."
11251
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11809
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazily značky obrázku."
11253
11811
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:233
11255
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11256
11812
msgid "Set this option to display the image rating."
11257
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11813
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazilo hodnocení obrázku."
11259
11815
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
11260
11816
msgid "Show album items tool-tips"
11261
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy k albům"
11817
msgstr "Zobrazovat tooltipy k albům"
11263
11819
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
11265
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11267
11821
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
11268
11822
"folder-view item."
11269
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11824
"Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazovaly informace o albu, když se myš "
11825
"přesune nad položku pohledu na adresáře."
11271
11827
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
11273
#| msgid "Show album name"
11274
11828
msgid "Show album date"
11275
msgstr "Zobrazit název alba"
11829
msgstr "Zobrazit datum alba"
11277
11831
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
11279
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11280
11832
msgid "Set this option to display the album date."
11281
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11833
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazilo datum alba."
11283
11835
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
11285
#| msgid "Collections"
11286
11836
msgid "Show album collection"
11837
msgstr "Zobrazit sbírka alb"
11289
11839
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
11291
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11292
11840
msgid "Set this option to display the album collection."
11293
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11841
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazila sbírka alb."
11295
11843
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
11297
#| msgid "Show album name"
11298
11844
msgid "Show album category"
11299
11845
msgstr "Zobrazit název alba"
11301
11847
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
11303
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11304
11848
msgid "Set this option to display the album category."
11305
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11849
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazila kategorie alba."
11307
11851
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
11309
#| msgid "Show album name"
11310
11852
msgid "Show album caption"
11311
msgstr "Zobrazit název alba"
11853
msgstr "Zobrazit popisek alba"
11313
11855
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
11315
#| msgid "<p>Set this option to display the album name."
11316
11856
msgid "Set this option to display the album caption."
11317
msgstr "<p>Zde můžete nastavit nasycení obrázku."
11857
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu, aby se zobrazil popisek alba."
11319
11859
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:277
11322
11860
msgid "Icon Items"
11325
11863
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:278
11328
11864
msgid "Album Items"
11329
11865
msgstr "Alba"
11818
12378
"Selhalo uložení souboru\n"
11822
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1456
11823
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1649
12383
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1460
12384
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1653
11824
12385
#, kde-format
11825
12386
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12387
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor v adresáři \"%1\": %2 (%3)"
11828
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1513
12389
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1517
11829
12390
msgid "New Image File Name"
11830
12391
msgstr "Nový soubor s obrázkem"
11832
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1580
12393
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1584
11833
12394
#, kde-format
11834
12395
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
11835
12396
msgstr "Cílový formát obrázku \"%1\" není podporován."
11837
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1619
12398
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
11838
12399
#, kde-format
11840
12401
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
11841
12402
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
11843
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
11844
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1683
12404
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
12405
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
11845
12406
msgid "Overwrite File?"
11846
12407
msgstr "Přepsat soubor?"
11848
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1678
12409
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
11849
12410
#, kde-format
11851
12412
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
11852
12413
"you want to overwrite it?"
12415
"Nemáte oprávnění k zápisu do souboru \"%1\". Jste si jisti, že jej chcete "
11855
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
12418
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
11856
12419
msgid "Failed to overwrite original file"
11857
12420
msgstr "Chyba při přepisování původního obrázku"
11859
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1721
12422
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
11860
12423
msgid "Error Saving File"
11861
12424
msgstr "Chyba při ukládání souboru"
11863
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1767
12426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
11864
12427
msgid "Color Managed View is enabled"
11865
12428
msgstr "Nastavení správy barev"
11867
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1769
12430
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
11868
12431
msgid "Color Managed View is disabled"
11869
12432
msgstr "Nastavení správy barev"
11871
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
12434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
11873
12436
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
12439
"Správa barev není nastavena, takže není dostupné zobrazení se správou barev"
11877
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
12441
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1799
11878
12442
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
11879
msgstr "Indikátor podexpozice je zapnut"
12443
msgstr "Indikátor podsvětlení je zapnut"
11881
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1796
12445
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
11882
12446
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
11883
msgstr "Indikátor podexpozice je vypnut"
12447
msgstr "Indikátor podsvětlení je vypnut"
11885
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1816
12449
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1820
11886
12450
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
11887
msgstr "Indikátor přeexpozice je zapnut"
12451
msgstr "Indikátor přesvětlení je zapnut"
11889
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1817
12453
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1821
11890
12454
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
11891
msgstr "Indikátor přeexpozice je vypnut"
12455
msgstr "Indikátor přesvětlení je vypnut"
11893
12457
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:422
11894
12458
msgid "Delete File Permanently"
11895
msgstr "Smazat soubor napořád"
12459
msgstr "Trvale smazat soubor"
11897
12461
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:432
11898
12462
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
11899
msgstr "Smazat napořád bez potvrzení"
12463
msgstr "Trvale smazat bez potvrzení"
11901
12465
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:439
11902
12466
msgid "Move to Trash without Confirmation"
13671
14340
"to perform a\n"
13672
14341
"Fuzzy search"
13675
#~ msgid "Update Metadata Database..."
13676
#~ msgstr "Aktualizovat databázi metadat..."
13679
#~| msgid "Collections"
13681
#~ "Search your collection...for pictures meeting the following conditions"
13682
#~ msgid "Search your collection"
13683
#~ msgstr "Kolekce"
13686
#~ msgstr "Výrobek:"
13692
#~ msgstr "Ohnisko:"
13694
#~ msgid "Exposure:"
13695
#~ msgstr "Vystavení:"
13697
#~ msgid "My Calendar"
13698
#~ msgstr "Můj kalendář"
13700
#~ msgid "Co&mments:"
13701
#~ msgstr "Ko&mentáře:"
13705
#~ msgid "Fami&ly:"
13718
#~ msgid "By Family"
13721
#~ msgid "RAW Files Decoding Settings"
13722
#~ msgstr "Nastavení obrázku"
13724
#~ msgid "Slide Show Settings"
13725
#~ msgstr "Nastavení promítání"
13727
#~ msgid "Album Items Tool Tip Settings"
13728
#~ msgstr "Nastavení nástrojových tipů alb"
13730
#~ msgid "Embedded Image Information Management"
13731
#~ msgstr "Připojené informace o obrázku"
13735
#~ msgid "Album Family"
13739
#~| msgid "Album Items Tool Tip Settings"
13740
#~ msgid "Album Family Settings"
13741
#~ msgstr "Nastavení nástrojových tipů alb"
13744
#~| msgid "File (MIME) Types Settings"
13745
#~ msgid "Supported File (MIME-Type) Settings"
13746
#~ msgstr "Nastavení typu (MIME) souboru"
13748
#~ msgid "Main Interface Plug-in Settings"
13749
#~ msgstr "Volby rozhraní"
13751
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
13752
#~ msgstr "Různá nastavení"
13754
#~ msgid "Co&llection:"
13755
#~ msgstr "Ko&lekce:"
13757
#~ msgid "By Collection"
13758
#~ msgstr "Podle kolekce"
13760
#~ msgid "SlideShow"
13761
#~ msgstr "Promítání"
13764
#~| msgid "Modified:"
13765
#~ msgid "Modified: "
13766
#~ msgstr "Změněno:"
13768
#~ msgid "Modified:"
13769
#~ msgstr "Změněno:"
13771
#~ msgid "Kipi library version: %1"
13772
#~ msgstr "Verze knihovny Kipi: %1"
13777
#~ msgid "supported RAW cameras"
13778
#~ msgstr "podporované RAW fotoaparáty"
13780
#~ msgid "Toggle lock"
13781
#~ msgstr "Přepnout zámek"
13784
#~| msgid "Image Files"
13785
#~ msgid "Image files"
13786
#~ msgstr "Soubory obrázků"
13788
#~ msgid "Movie files"
13789
#~ msgstr "Video soubory"
13791
#~ msgid "Audio files"
13792
#~ msgstr "Audio soubory"
13794
#~ msgid "Rotated right"
13795
#~ msgstr "Otočeno doprava"
13797
#~ msgid "Rotated left"
13798
#~ msgstr "Otočeno doleva"
13801
#~| msgid "Components info"
13802
#~ msgid "Component info"
13803
#~ msgstr "Informace o komponentách"
13806
#~ "Failed to save file\n"
13810
#~ "Selhalo uložení souboru\n"
13821
#~ msgstr "Přid&at"
13827
#~| msgid "Tag name already exists"
13828
#~ msgid "A root album named \"%1\" already exists."
13829
#~ msgstr "Jméno značky již existuje"
13831
#~ msgid "Open in Konqueror"
13832
#~ msgstr "Otevřít v Konqueroru"
13834
#~ msgid "<b>Modified</b>:"
13835
#~ msgstr "<b>Upraveno</b>:"
13837
#~ msgid "<b>Size</b>:"
13838
#~ msgstr "<b>Velikost</b>:"
13840
#~ msgid "<b>Type</b>:"
13841
#~ msgstr "<b>Typ</b>:"
13843
#~ msgid "<b>Dimensions</b>:"
13844
#~ msgstr "<b>Rozměry</b>:"
13846
#~ msgid "<b>Compression</b>:"
13847
#~ msgstr "<b>Komprese</b>:"
13849
#~ msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
13850
#~ msgstr "<nobr><b>Bitová hloubka</b></nobr>:"
13852
#~ msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
13853
#~ msgstr "<nobr><b>Barevný režim</b></nobr>:"
13855
#~ msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
13856
#~ msgstr "<nobr><b>Režim/Program</b></nobr>:"
13858
#~ msgid "<b>Flash</b>:"
13859
#~ msgstr "<b>Blesk</b>:"
13861
#~ msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
13862
#~ msgstr "<nobr><b>Vyvážení bílé</b></nobr>:"
13864
#~ msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
13865
#~ msgstr "<nobr><b>Nové jméno</b></nobr>:"
13867
#~ msgid "<b>Downloaded</b>:"
13868
#~ msgstr "<b>Staženo</b>:"
13870
#~ msgid "Zoom to 1:1"
13871
#~ msgstr "Zvětšit na 1:1"
13873
#~ msgid "Designed for KDE4"
13874
#~ msgstr "Navrženo pro KDE4"
13876
#~ msgid "Hardware handling using KDE4 Solid interface"
13877
#~ msgstr "Práce s hardware pomocí Solid, rozhraní pro KDE4"
13879
#~ msgid "Multimedia files handling using KDE4 Phonon interface"
13880
#~ msgstr "Práce s multimediálními soubory pomoci Phonon, rozhraní pro KDE4"
13882
#~ msgid "Geolocation performed using KDE4 Marble interface"
13883
#~ msgstr "Geolokace provedená pomocí rozhraní KDE4 Marble"
13885
#~ msgid "A new camera interface"
13886
#~ msgstr "Nové rozhraní fotoaparátu"
13888
#~ msgid "A new tool to capture photographs from Camera"
13889
#~ msgstr "Nový nástroj pro stažení fotografií z fotoaparátu"
13892
#~ "A new tool to perform fuzzy searches based on sketch drawing template"
13893
#~ msgstr "nový nástroj pro provedení náhodných hledání podle náčrtu"
13896
#~| "A new tool to perform advanced searches based on photo meta-informations"
13898
#~ "A new tool to perform advanced searches based on photo meta-information"
13900
#~ "Nový nástroj pro provádění pokročilých hledání podle metainformací fotek"
13902
#~ msgid "A new tool to perform searches over a map"
13903
#~ msgstr "Nový nástroj pro hledání podle mapy"
13906
#~| "A new tool to find similars and duplicates images around collections"
13907
#~ msgid "A new tool to find similar and duplicate images around collections"
13908
#~ msgstr "Nový nástroj pro hledání podobných a duplicitních obrázků v kolekci"
13910
#~ msgid "Copy Album Items Selection"
13911
#~ msgstr "Zkopírovat výběr položek alba"
13913
#~ msgid "Refresh all album contents."
13914
#~ msgstr "Obnovit obsah všech alb."
13916
#~ msgid "Digital Cameras"
13917
#~ msgstr "Digitální fotoaparáty"
13919
#~ msgid "Cameras Added Manually"
13920
#~ msgstr "Fotoaparáty přidány ručně"
13922
#~ msgid "xD-Picture Card Reader"
13923
#~ msgstr "Čtečka karet xD-Picture"
13925
#~ msgid "File Date"
13926
#~ msgstr "Datum souboru"
13928
#~ msgid "File size"
13929
#~ msgstr "Velikost souboru"
13931
#~ msgid "Display in loop"
13932
#~ msgstr "Zobrazit ve smyčce"
13934
#~ msgid "Print camera exposure and sensitivity"
13935
#~ msgstr "Zobrazit expozici a citlivost fotoaparátu"
13937
#~ msgid "Print camera make and model"
13938
#~ msgstr "Zobrazit model fotoaparátu"
13940
#~ msgid "RAW camera supported"
13941
#~ msgstr "RAW fotoaparát je podporován"
13943
#~ msgid "Rune Laursen"
13944
#~ msgstr "Rune Laursen"
13946
#~ msgid "Danish translations"
13947
#~ msgstr "Dánský překlad"
13949
#~ msgid "Stefano Rivoir"
13950
#~ msgstr "Stefano Rivoir"
13952
#~ msgid "Italian translations"
13953
#~ msgstr "Italský překlad"
13955
#~ msgid "Jan Toenjes"
13956
#~ msgstr "Jan Toenjes"
13958
#~ msgid "German translations"
13959
#~ msgstr "Německý překlad"
13961
#~ msgid "German translations and beta tester"
13962
#~ msgstr "Německý překlad a testování"
13967
#~ msgid "Spanish translations"
13968
#~ msgstr "Španělský překlad"
13970
#~ msgid "Marcus Meissner"
13971
#~ msgstr "Marcus Meissner"
13973
#~ msgid "Czech translations"
13974
#~ msgstr "Český překlad"
13976
#~ msgid "Janos Tamasi"
13977
#~ msgstr "Janos Tamasi"
13979
#~ msgid "Hungarian translations"
13980
#~ msgstr "Maďarský překlad"
13982
#~ msgid "Jasper van der Marel"
13983
#~ msgstr "Jasper van der Marel"
13985
#~ msgid "Dutch translations"
13986
#~ msgstr "Dánský překlad"
13988
#~ msgid "Anna Sawicka"
13989
#~ msgstr "Anna Sawicka"
13991
#~ msgid "Polish translations"
13992
#~ msgstr "Polský překlad"
13994
#~ msgid "<p>Linear"
13995
#~ msgstr "<p>Lineární"
13997
#~ msgid "<p>Logarithmic"
13998
#~ msgstr "<p>Logaritmický"
14000
#~ msgid "<p>Selection"
14001
#~ msgstr "<p>Výběr"
14003
#~ msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
14005
#~ "<p>Zde můžete zvolit barvu pozadí používanou v oblasti editoru obrázků."
14007
#~ msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
14008
#~ msgstr "<p>Zde nastavte v pixelech šířku přerušovaných čar vodítek."
14010
#~ msgid "Channel: "
14011
#~ msgstr "Kanál: "
14016
#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
14017
#~ msgstr "<p>Přerušit aktuální vykreslování obrázku."
14019
#~ msgid "digiKam Handbook"
14020
#~ msgstr "Příručka Digikam"
14022
#~ msgid "Lens Distortion Correction"
14023
#~ msgstr "Korekce deformace čočky"
14025
#~ msgid "A tool to reduce camera lens spherical aberrations."
14026
#~ msgstr "Nástroj pro redukci sférických aberací čočky fotoaparátu."
14029
#~ "(c) 2004-2006, Gilles Caulier\n"
14030
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
14032
#~ "(c) 2004-2006, Gilles Caulier\n"
14033
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier a Marcel Wiesweg"
14035
#~ msgid "Gilles Caulier"
14036
#~ msgstr "Gilles Caulier"
14038
#~ msgid "Author and maintainer"
14039
#~ msgstr "Autor a správce"
14041
#~ msgid "David Hodson"
14042
#~ msgstr "David Hodson"
14044
#~ msgid "Lens distortion correction algorithm."
14045
#~ msgstr "Algoritmus korekce deforací čoček."
14047
#~ msgid "(c) 2004-2007, Gilles Caulier"
14048
#~ msgstr "(c) 2004-2007, Gilles Caulier"
14050
#~ msgid "Peter Heckert"
14051
#~ msgstr "Peter Heckert"
14054
#~ "(c) 2004-2005, Gilles Caulier\n"
14055
#~ "(c) 2006-2007, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
14057
#~ "(c) 2004-2005, Gilles Caulier\n"
14058
#~ "(c) 2006-2007, Gilles Caulier a Marcel Wiesweg"
14060
#~ msgid "Charcoal Drawing"
14061
#~ msgstr "Kreslení uhlem"
14063
#~ msgid "(c) 2004-2008, Gilles Caulier"
14064
#~ msgstr "(c) 2004-2008, Gilles Caulier"
14067
#~ "(c) 2005, Gilles Caulier\n"
14068
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
14070
#~ "(c) 2005, Gilles Caulier\n"
14071
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier a Marcel Wiesweg"
14073
#~ msgid "Pieter Z. Voloshyn"
14074
#~ msgstr "Pieter Z. Voloshyn"
14076
#~ msgid "Apply Oil Paint Effect"
14077
#~ msgstr "Provést efekt olejové malby"
14080
#~ "(c) 2004-2005, Gilles Caulier\n"
14081
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
14083
#~ "(c) 2004-2005, Gilles Caulier\n"
14084
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier a Marcel Wiesweg"
14086
#~ msgid "Oil paint algorithm"
14087
#~ msgstr "Algoritmus olejové malby"
14089
#~ msgid "Sharpening Photograph"
14090
#~ msgstr "Zaostření fotografie"
14093
#~ "(c) 2008, Adrian Schroeter\n"
14094
#~ "(c) 2008, Gilles Caulier"
14096
#~ "(c) 2008, Adrian Schroeter\n"
14097
#~ "(c) 2008, Gilles Caulier"
14099
#~ msgid "Adrian Schroeter"
14100
#~ msgstr "Adrian Schroeter"
14102
#~ msgid "Andrew Zabolotny"
14103
#~ msgstr "Andrew Zabolotny"
14105
#~ msgid "LensFun library author."
14106
#~ msgstr "Autor knihovny LensFun."
14108
#~ msgid "John Walker"
14109
#~ msgstr "John Walker"
14112
#~ "(c) 2004-2005, Renchi Raju\n"
14113
#~ "(c) 2006-2007, Gilles Caulier"
14115
#~ "(c) 2004-2005, Renchi Raju\n"
14116
#~ "(c) 2006-2007, Gilles Caulier"
14118
#~ msgid "Maintainer"
14119
#~ msgstr "Správce"
14121
#~ msgid "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
14122
#~ msgstr "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
14124
#~ msgid "Pawel T. Jochym"
14125
#~ msgstr "Pawel T. Jochym"
14127
#~ msgid "Insert Text on Photograph"
14128
#~ msgstr "Vložit text do fotografie"
14131
#~ "(c) 2005-2006, Gilles Caulier\n"
14132
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
14134
#~ "(c) 2005-2006, Gilles Caulier\n"
14135
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier a Marcel Wiesweg"
14137
#~ msgid "Add Border Around Photograph"
14138
#~ msgstr "Přidat k fotografii ohraničení"
14140
#~ msgid "Free Rotation algorithm"
14141
#~ msgstr "Algoritmus volné rotace"
14143
#~ msgid "Distortion algorithms"
14144
#~ msgstr "Algoritmy deformace"
14146
#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
14147
#~ msgstr "Oříznutí s poměrem stran a kompoziční vodítka"
14149
#~ msgid "David Tschumperle"
14150
#~ msgstr "David Tschumperle"
14152
#~ msgid "CImg library"
14153
#~ msgstr "Knihovna CImg"
14155
#~ msgid "(c) 2005-2007, Gilles Caulier"
14156
#~ msgstr "(c) 2005-2007, Gilles Caulier"
14159
#~ "(c) 2005-2006, Unai Garro\n"
14160
#~ "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
14162
#~ "(c) 2005-2006, Unai Garro\n"
14163
#~ "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
14165
#~ msgid "Unai Garro"
14166
#~ msgstr "Unai Garro"
14168
#~ msgid "Auto Color Correction"
14169
#~ msgstr "Automatická korekce barev"
14171
#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
14172
#~ msgstr "Úpravy jasu/kontrastu/gamy"
14174
#~ msgid "Convert to Black & White"
14175
#~ msgstr "Převod na černobílou"
14343
"Nakreslete zde náčrt, \n"
14344
" podle něhož se budou \n"
14345
" přibližně vyhledávat obrázky"
14347
#: digikam/version.h.cmake:49
14348
#, fuzzy, kde-format
14350
msgctxt "%1 is digiKam version, %2 is the svn revision"
14351
msgid "%1 (rev.: %2)"
14354
#~ msgid "Edit Tag Properties..."
14355
#~ msgstr "Upravit vlastnosti značky..."
14357
#~ msgid "Album Properties..."
14358
#~ msgstr "Vlastnosti alba..."