~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/digikam/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luka Renko
  • Date: 2009-03-17 23:07:56 UTC
  • mfrom: (1.2.20 upstream) (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090317230756-db5b8rqjwb2j35e5
Tags: 2:0.10.0-1ubuntu1
* Remaining changes to Debian (committed to Debian SVN):
  - Depends: kde-icons-oxygen dropped (included through kdelibs)
  - Recommends: kipi-plugins added (provides major functionality)
  - debian/digikamthemedesigner.manpage: add missing manpage
* Remaning change to Debian:
  - Section: devel for -dbg package (no debug in Jaunty)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: digikam\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 10:50+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 09:11+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 14:40+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
99
99
"bruker.aldri tapsfri komprimering</b></p>"
100
100
 
101
101
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:91
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid ""
 
104
#| "<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
 
105
#| "wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br/>lossy compression<br/>image format!</i></"
 
106
#| "font>"
102
107
msgid ""
103
108
"<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
104
 
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br/>lossy compression<br/>image format!</i></font>"
 
109
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy compression image format!</i></font>"
105
110
msgstr ""
106
111
"<font size='-1' color='red'><i>Advarsel: <a href='http://no.wikipedia.org/"
107
112
"wiki/JPEG'>JPEG</a> gir <br/>tap av bildekvalitet<br/>ved komprimering!</i></"
108
113
"font>"
109
114
 
110
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:102
 
115
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:101
111
116
msgid "Chroma subsampling:"
112
117
msgstr "Chroma subsampling:"
113
118
 
114
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105
 
119
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:104
115
120
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:929
116
121
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
117
122
msgid "None"
118
123
msgstr "Ingen"
119
124
 
120
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
 
125
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105
121
126
msgid "Medium"
122
127
msgstr "Medium"
123
128
 
124
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
 
129
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
125
130
msgid "High"
126
131
msgstr "Høy"
127
132
 
128
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
 
133
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
129
134
msgid ""
130
135
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
131
136
"(color is saved with less resolution than luminance):</p><p><b>None</"
166
171
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:429
167
172
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
168
173
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
169
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:704
 
174
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:707
170
175
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
171
176
msgid "Unknown"
172
177
msgstr "Ukjent"
402
407
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:418
403
408
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:277
404
409
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
405
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:704
 
410
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:707
406
411
#, kde-format
407
412
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
408
413
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
411
416
msgid "<i>unchanged</i>"
412
417
msgstr "<i>uendret</i>"
413
418
 
414
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:162
 
419
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:163
415
420
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:181
416
421
msgid "Caption:"
417
422
msgstr "Tekst:"
418
423
 
419
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:168
 
424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:169
420
425
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:154
421
426
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:166 digikam/albumiconviewtooltip.cpp:144
422
427
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:141
423
428
msgid "Date:"
424
429
msgstr "Dato:"
425
430
 
426
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:173
 
431
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:174
427
432
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:315
428
433
msgid "Rating:"
429
434
msgstr "Karakter:"
430
435
 
431
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:178
 
436
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
432
437
msgid "Enter new tag here..."
433
438
msgstr "Skriv inn nytt navn …"
434
439
 
435
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:180
 
440
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:181
436
441
msgid ""
437
442
"Enter here the text used to create new tags. '/' can be used here to create "
438
443
"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
442
447
"for å danne et hierarki av etiketter. «,» brukes for å lage flere hierarkier "
443
448
"samtidig."
444
449
 
445
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:192
 
450
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:193
446
451
msgid "Tags already assigned"
447
452
msgstr "Allerede tilordnede etiketter"
448
453
 
449
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:199
 
454
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
450
455
msgid "Recent Tags"
451
456
msgstr "Nylige etiketter"
452
457
 
453
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:215
 
458
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:216
454
459
msgid "Revert all changes"
455
460
msgstr "Tilbakestill alle endringer"
456
461
 
457
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:218
 
462
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:219
458
463
msgid "Apply"
459
464
msgstr "Bruk"
460
465
 
461
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:222
 
466
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:223
462
467
msgid "Apply all changes to images"
463
468
msgstr "Bruk alle endringene som er gjort med bildene"
464
469
 
465
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:225
 
470
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:226
466
471
msgid "More"
467
472
msgstr "Mer"
468
473
 
469
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:397
 
474
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:398
470
475
msgid "Apply changes?"
471
476
msgstr "Bruk endringer?"
472
477
 
473
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:419
 
478
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
474
479
#, kde-format
475
480
msgid "You have edited the image caption. "
476
481
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
477
482
msgstr[0] "Du har redigert bildeteksten"
478
483
msgstr[1] "Endret teksten til %1 bilder"
479
484
 
480
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:423
 
485
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
481
486
#, kde-format
482
487
msgid "You have edited the date of the image. "
483
488
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
484
489
msgstr[0] "Endret datoen til bildet. "
485
490
msgstr[1] "Endret datoen til %1 bilder. "
486
491
 
487
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:427
 
492
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
488
493
#, kde-format
489
494
msgid "You have edited the rating of the image. "
490
495
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
491
496
msgstr[0] "Endret karakteren for bildet. "
492
497
msgstr[1] "Endret karakterene for %1 bilder. "
493
498
 
494
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:431
 
499
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
495
500
#, kde-format
496
501
msgid "You have edited the tags of the image. "
497
502
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
498
503
msgstr[0] "Endret etikettene til bildet. "
499
504
msgstr[1] "Endret etikettene til %1 bilder. "
500
505
 
501
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:435
 
506
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
502
507
msgid "Do you want to apply your changes?"
503
508
msgstr "Vil du bruke endringene dine?"
504
509
 
505
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:439
 
510
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
506
511
#, kde-format
507
512
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
508
513
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
509
514
msgstr[0] "<p>Du har endret metadataene til bildet: </p><p><ul>"
510
515
msgstr[1] "<p>Endret metadataene til %1 bilder: </p><p><ul>"
511
516
 
512
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
 
517
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
513
518
msgid "<li>caption</li>"
514
519
msgstr "<li>teksten</li>"
515
520
 
516
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:446
 
521
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:447
517
522
msgid "<li>date</li>"
518
523
msgstr "<li>datoen</li>"
519
524
 
520
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:448
 
525
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
521
526
msgid "<li>rating</li>"
522
527
msgstr "<li>karakteren</li>"
523
528
 
524
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:450
 
529
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
525
530
msgid "<li>tags</li>"
526
531
msgstr "<li>etikettene</li>"
527
532
 
528
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:454
 
533
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
529
534
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
530
535
msgstr "<p>Vil du bruke endringene dine?</p>"
531
536
 
532
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:461
 
537
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:462
533
538
msgid "Always apply changes without confirmation"
534
539
msgstr "Bruk endringer uten å bekrefte"
535
540
 
536
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:511
 
541
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:512
537
542
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
538
543
msgstr "Legger til endringer for bildene. Vennligst vent …"
539
544
 
540
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:530
541
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:660
 
545
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:531
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:661
542
547
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
543
548
msgstr "Skriver metadata til filer. Vennligst vent …"
544
549
 
545
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:621
 
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:622
546
551
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
547
552
msgstr "Leser metadata fra filer. Vennligst vent …"
548
553
 
549
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:874
550
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:169
551
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:270
552
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:343
553
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:373 digikam/tagfolderview.cpp:188
554
 
#: digikam/digikamview.cpp:233 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
 
554
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:877
 
555
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:170
 
556
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
 
557
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:345
 
558
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:375 digikam/tagfolderview.cpp:189
 
559
#: digikam/digikamview.cpp:235 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
555
560
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:118
556
561
msgid "Tags"
557
562
msgstr "Etiketter"
558
563
 
559
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:875 digikam/tagfolderview.cpp:543
560
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:895
 
564
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:878 digikam/tagfolderview.cpp:545
 
565
#: digikam/tagfilterview.cpp:898
561
566
msgid "New Tag..."
562
567
msgstr "Ny etikett …"
563
568
 
564
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:885 digikam/tagfolderview.cpp:553
565
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:905
 
569
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888 digikam/tagfolderview.cpp:555
 
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:908
566
571
msgid "Create Tag From AddressBook"
567
572
msgstr "Lag etikett med mal fra adresseboka"
568
573
 
569
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:891 digikam/tagfolderview.cpp:558
570
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:910
571
 
msgid "Edit Tag Properties..."
572
 
msgstr "Rediger etikett …"
573
 
 
574
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:892 digikam/tagfolderview.cpp:559
575
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:911
 
574
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:560
 
575
#: digikam/tagfilterview.cpp:913
576
576
msgid "Reset Tag Icon"
577
577
msgstr "Tilbakestill etikettikon"
578
578
 
579
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:894
580
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1207
581
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:561 digikam/tagfolderview.cpp:755
582
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:913 digikam/tagfilterview.cpp:1266
583
 
msgid "Delete Tag"
584
 
msgstr "Fjern etikett"
585
 
 
586
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:901
587
580
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:913 digikam/tagfilterview.cpp:920
588
581
#: digikam/tagfilterview.cpp:932
612
605
msgstr "Fjern merking"
613
606
 
614
607
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:924 digikam/tagfilterview.cpp:943
615
 
#: digikam/digikamapp.cpp:872 utilities/cameragui/cameraui.cpp:331
 
608
#: digikam/digikamapp.cpp:907 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
616
609
msgid "Invert Selection"
617
610
msgstr "Omvend merking"
618
611
 
624
617
msgid "Both"
625
618
msgstr "Begge"
626
619
 
627
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1086
628
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:616 digikam/tagfilterview.cpp:1136
 
620
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:945
 
621
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1216
 
622
#: digikam/tagfolderview.cpp:562 digikam/tagfolderview.cpp:759
 
623
#: digikam/tagfilterview.cpp:974 digikam/tagfilterview.cpp:1274
 
624
msgid "Delete Tag"
 
625
msgstr "Fjern etikett"
 
626
 
 
627
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:948 digikam/tagfolderview.cpp:565
 
628
#: digikam/tagfilterview.cpp:977
 
629
#, fuzzy
 
630
#| msgid "Properties..."
 
631
msgctxt "Edit Tag Properties"
 
632
msgid "Properties..."
 
633
msgstr "Egenskaper …"
 
634
 
 
635
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1095
 
636
#: digikam/tagfolderview.cpp:620 digikam/tagfilterview.cpp:1144
629
637
msgid "No AddressBook entries found"
630
638
msgstr "Fant ingen oppføringer i adresseboka"
631
639
 
632
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1098
 
640
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1107
633
641
msgid "Read metadata from file to database"
634
642
msgstr "Leser metadata fra fil til database"
635
643
 
636
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1100
637
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1113
 
644
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1109
 
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1122
638
646
msgid "Write metadata to each file"
639
647
msgstr "Skriv metadata til hver fil"
640
648
 
641
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1112
 
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1121
642
650
msgid "Read metadata from each file to database"
643
651
msgstr "Les metadata fra hver fil til databasen"
644
652
 
645
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1157
 
653
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1166
646
654
#, kde-format
647
655
msgid ""
648
656
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
651
659
"Det vises nå elementer i etiketten «%1» som du er i ferd med å fjerne. Du må "
652
660
"først legge til endringene dersom du vil fjerne etiketten."
653
661
 
654
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1176
655
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:724 digikam/tagfilterview.cpp:1236
 
662
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1185
 
663
#: digikam/tagfolderview.cpp:728 digikam/tagfilterview.cpp:1244
656
664
#, kde-format
657
665
msgid ""
658
666
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
667
675
"Etikett «%2» har %1 underetiketter. Hvis du sletter denne, sletter du også "
668
676
"underetikettene. Vil du gå videre?"
669
677
 
670
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1195
671
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:743 digikam/tagfilterview.cpp:1254
 
678
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1204
 
679
#: digikam/tagfolderview.cpp:747 digikam/tagfilterview.cpp:1262
672
680
#, kde-format
673
681
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
674
682
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
675
683
msgstr[0] "Etiketten «%2» er tilordnet et element. Vil du gå videre?"
676
684
msgstr[1] "Etikett «%2» er tilordnet  %1 elementer. Vil du gå videre?"
677
685
 
678
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1203
679
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:751 digikam/tagfilterview.cpp:1262
 
686
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1212
 
687
#: digikam/tagfolderview.cpp:755 digikam/tagfilterview.cpp:1270
680
688
#, kde-format
681
689
msgid "Delete '%1' tag?"
682
690
msgstr "Er du sikker på at du vil slette etiketten '%1'?"
683
691
 
684
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1208
685
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:756 digikam/tagfilterview.cpp:1267
686
 
#: digikam/digikamapp.cpp:592 digikam/digikamapp.cpp:641
687
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:175
688
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:282
689
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:212
690
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1591 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1658
691
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:616
692
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:169
693
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
694
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
695
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
 
692
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1217
 
693
#: digikam/tagfolderview.cpp:760 digikam/tagfilterview.cpp:1275
 
694
#: digikam/digikamapp.cpp:627 digikam/digikamapp.cpp:676
 
695
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
 
696
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:284
 
697
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:214
 
698
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1629 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1696
 
699
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:622
 
700
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:171
 
701
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:263
 
702
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:183
 
703
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:293
696
704
msgid "Delete"
697
705
msgstr "Slett"
698
706
 
699
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1551
 
707
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1561
700
708
msgid "No Recently Assigned Tags"
701
709
msgstr "Ingen nylig tilordnede etiketter"
702
710
 
703
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1689
 
711
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1699
704
712
msgid "Found Tags"
705
713
msgstr "Fant etiketter"
706
714
 
707
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1786
 
715
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1796
708
716
msgid "Assigned Tags"
709
717
msgstr "Tilordnede etiketter"
710
718
 
729
737
msgid "Geolocation using Marble not available"
730
738
msgstr "Geografisk posisjonering med Marble kan ikke utføres"
731
739
 
732
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:271
733
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1012 digikam/albumfolderview.cpp:1137
734
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1251 digikam/tagfolderview.cpp:847
735
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1423 digikam/albumiconview.cpp:1452
736
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:566
 
740
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:273
 
741
#: digikam/albumfolderview.cpp:1025 digikam/albumfolderview.cpp:1150
 
742
#: digikam/albumfolderview.cpp:1264 digikam/tagfolderview.cpp:851
 
743
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/albumiconview.cpp:1487
 
744
#: digikam/tagfilterview.cpp:569
737
745
msgid "&Move Here"
738
746
msgstr "F&lytt hit"
739
747
 
740
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:273
741
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:346
742
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:377
743
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1014 digikam/albumfolderview.cpp:1106
744
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1143 digikam/albumfolderview.cpp:1202
745
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/tagfolderview.cpp:849
746
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:922 digikam/tagfolderview.cpp:952
747
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1426 digikam/albumiconview.cpp:1455
748
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1615 digikam/tagfilterview.cpp:568
749
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:631 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:793
 
748
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:275
 
749
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:348
 
750
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
 
751
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1119
 
752
#: digikam/albumfolderview.cpp:1156 digikam/albumfolderview.cpp:1215
 
753
#: digikam/albumfolderview.cpp:1267 digikam/tagfolderview.cpp:853
 
754
#: digikam/tagfolderview.cpp:926 digikam/tagfolderview.cpp:956
 
755
#: digikam/albumiconview.cpp:1461 digikam/albumiconview.cpp:1490
 
756
#: digikam/albumiconview.cpp:1650 digikam/tagfilterview.cpp:571
 
757
#: digikam/tagfilterview.cpp:634 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:799
750
758
msgid "C&ancel"
751
759
msgstr "&Avbryt"
752
760
 
753
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:344 digikam/tagfolderview.cpp:920
754
 
#: digikam/albumiconview.cpp:693 digikam/tagfilterview.cpp:629
 
761
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:346 digikam/tagfolderview.cpp:924
 
762
#: digikam/albumiconview.cpp:701 digikam/tagfilterview.cpp:632
755
763
msgid "Set as Tag Thumbnail"
756
764
msgstr "Bruk som etikettminiatyr"
757
765
 
758
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:375 digikam/tagfolderview.cpp:950
759
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:628
 
766
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:377 digikam/tagfolderview.cpp:954
 
767
#: digikam/tagfilterview.cpp:631
760
768
#, kde-format
761
769
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
762
770
msgstr "Tilordne etikett «%1» til element"
763
771
 
764
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:398 digikam/tagfolderview.cpp:973
765
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1642 digikam/tagfilterview.cpp:659
 
772
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:400 digikam/tagfolderview.cpp:977
 
773
#: digikam/albumiconview.cpp:1677 digikam/tagfilterview.cpp:662
766
774
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
767
775
msgstr "Tilordner nye etiketter. Vent litt …"
768
776
 
781
789
msgstr "Helt bilde"
782
790
 
783
791
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
784
 
#: digikam/digikamapp.cpp:926
 
792
#: digikam/digikamapp.cpp:961
785
793
msgid "Selection"
786
794
msgstr "Utvalg"
787
795
 
1133
1141
msgstr "Fargeprofilinfo: – %1"
1134
1142
 
1135
1143
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:173
1136
 
msgid "Make:"
1137
 
msgstr "Merke:"
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#| msgid "<b>Make</b>:"
 
1146
msgid "<i>Make:</i>"
 
1147
msgstr "<b>Merke</b>:"
1138
1148
 
1139
1149
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:174
1140
 
msgid "Model:"
1141
 
msgstr "Modell:"
 
1150
#, fuzzy
 
1151
#| msgid "<b>Model</b>:"
 
1152
msgid "<i>Model:</i>"
 
1153
msgstr "<b>Modell</b>:"
1142
1154
 
1143
1155
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:175
1144
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:251
1145
 
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:255
1146
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
1147
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
1148
 
msgid "Created:"
1149
 
msgstr "Laget:"
 
1156
#, fuzzy
 
1157
#| msgid "<b>Created</b>:"
 
1158
msgid "<i>Created:</i>"
 
1159
msgstr "<b>Opprettet</b>:"
1150
1160
 
1151
1161
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:176
1152
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:152
1153
 
msgid "Aperture:"
1154
 
msgstr "Blender:"
 
1162
#, fuzzy
 
1163
#| msgid "<b>Aperture</b>:"
 
1164
msgid "<i>Aperture:</i>"
 
1165
msgstr "<b>Blenderåpning</b>:"
1155
1166
 
1156
1167
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:177
1157
 
msgid "Focal:"
1158
 
msgstr "Brennvidde:"
 
1168
#, fuzzy
 
1169
#| msgid "<b>Focal</b>:"
 
1170
msgid "<i>Focal:</i>"
 
1171
msgstr "<b>Brennvidde</b>:"
1159
1172
 
1160
1173
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:178
1161
 
msgid "Exposure:"
1162
 
msgstr "Eksponering:"
 
1174
#, fuzzy
 
1175
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
 
1176
msgid "<i>Exposure:</i>"
 
1177
msgstr "<b>Eksponering</b>:"
1163
1178
 
1164
 
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:179 imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
1165
 
msgid "Sensitivity:"
1166
 
msgstr "Følsomhet:"
 
1179
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:179
 
1180
#, fuzzy
 
1181
#| msgid "<b>Sensitivity</b>:"
 
1182
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
 
1183
msgstr "<b>Følsomhet</b>:"
1167
1184
 
1168
1185
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:254 libs/dialogs/imagedialog.cpp:263
1169
1186
#, kde-format
1182
1199
msgid "Select Images"
1183
1200
msgstr "Velg bilder"
1184
1201
 
1185
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:215
 
1202
#: libs/database/databaseaccess.cpp:213
1186
1203
msgid ""
1187
1204
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
1188
1205
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
1190
1207
"Driveren «SQLITE» for SQLite3 databaser er ikke tilgjengelig.\n"
1191
1208
"digiKam er avhengig av denne driveren fra SQL-modulen til Qt4."
1192
1209
 
1193
 
#: libs/database/databaseaccess.cpp:235
 
1210
#: libs/database/databaseaccess.cpp:233
1194
1211
msgid ""
1195
1212
"Error opening database backend.\n"
1196
1213
" "
1255
1272
"Antageligvis skulle du heller rapportere feilen til e-postlista digikam-"
1256
1273
"devel@kde.org. Se også etter hva digiKam skriver til konsollet."
1257
1274
 
1258
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:715
1259
 
#, kde-format
 
1275
#: libs/database/schemaupdater.cpp:718
 
1276
#, fuzzy, kde-format
 
1277
#| msgid ""
 
1278
#| "Failed to copy the old database file (\"%1\")to its new location (\"%2\")."
 
1279
#| "Please make sure that the file can be copied, or delete it."
1260
1280
msgid ""
1261
 
"Failed to copy the old database file (\"%1\")to its new location (\"%2\")."
1262
 
"Please make sure that the file can be copied, or delete it."
 
1281
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
 
1282
"Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or "
 
1283
"delete it."
1263
1284
msgstr ""
1264
1285
"Klarte ikke å kopiere den gamle databasefila («%1») til den nye  plasseringa "
1265
1286
"(«%2»). Forsikre deg om at det er mulig å kopiere fila."
1266
1287
 
1267
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:728
 
1288
#: libs/database/schemaupdater.cpp:733
1268
1289
msgid "Copied database file"
1269
1290
msgstr "Kopierte databasefila"
1270
1291
 
1271
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:732
 
1292
#: libs/database/schemaupdater.cpp:737
1272
1293
#, kde-format
1273
1294
msgid ""
1274
1295
"The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") "
1278
1299
"Den gamle databasefila («%1») er kopiert til ny plassering («%2») men den kan "
1279
1300
"ikke åpnes. Fjern begge filer og prøv igjen å begynne med en tom database. "
1280
1301
 
1281
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:747
 
1302
#: libs/database/schemaupdater.cpp:752
1282
1303
msgid "Opened new database file"
1283
1304
msgstr "Åpnet ny databasefil"
1284
1305
 
1285
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:765
 
1306
#: libs/database/schemaupdater.cpp:770
1286
1307
#, kde-format
1287
1308
msgid ""
1288
1309
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file "
1291
1312
"Klarte ikke å oppdatere fra den gamle SQLite2-fila («%1»). Fjern denne fila "
1292
1313
"og forsøk igjen  med en tom database. "
1293
1314
 
1294
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:777
 
1315
#: libs/database/schemaupdater.cpp:782
1295
1316
msgid "Updated from 0.7 database"
1296
1317
msgstr "Oppdatert fra 0.7 database"
1297
1318
 
1298
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:837
 
1319
#: libs/database/schemaupdater.cpp:842
1299
1320
msgid "Prepared table creation"
1300
1321
msgstr "Forberedte opprettelse av tabeller"
1301
1322
 
1302
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:846
 
1323
#: libs/database/schemaupdater.cpp:851
1303
1324
msgid "Created tables"
1304
1325
msgstr "Laget tabeller"
1305
1326
 
1306
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:858
 
1327
#: libs/database/schemaupdater.cpp:863
1307
1328
msgid ""
1308
1329
"No album library path has been found in the configuration file. Giving up "
1309
1330
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
1312
1333
"Fant ikke noe albumbibliotek i oppsettfila. Gir opp å oppdatere skjema. Prøv "
1313
1334
"med en tom database, eller rett oppsettfila."
1314
1335
 
1315
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:876
 
1336
#: libs/database/schemaupdater.cpp:881
1316
1337
#, kde-format
1317
1338
msgid ""
1318
1339
"There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage "
1330
1351
"Oppdateringen av databasen kommer til å avbrytes fordi vi ikke vil lage en "
1331
1352
"ny database utifra gale forutsetninger."
1332
1353
 
1333
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:894
 
1354
#: libs/database/schemaupdater.cpp:899
1334
1355
msgid "Configured one album root"
1335
1356
msgstr "Konfigurerte en albumrot"
1336
1357
 
1337
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:910
 
1358
#: libs/database/schemaupdater.cpp:915
1338
1359
msgid "Imported albums"
1339
1360
msgstr "Importerte album"
1340
1361
 
1341
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:929
 
1362
#: libs/database/schemaupdater.cpp:934
1342
1363
msgid "Imported images information"
1343
1364
msgstr "Informasjon om importerte bilder"
1344
1365
 
1345
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:998
 
1366
#: libs/database/schemaupdater.cpp:959 digikam/digikamview.cpp:975
 
1367
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:106
 
1368
msgid "Last Search"
 
1369
msgstr "Siste søk"
 
1370
 
 
1371
#: libs/database/schemaupdater.cpp:960
 
1372
#, fuzzy
 
1373
#| msgid "Last Search"
 
1374
msgid "Last Search (0.9)"
 
1375
msgstr "Siste søk"
 
1376
 
 
1377
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1007
1346
1378
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
1347
1379
msgstr "Filter for lagde og importerte filetternavn"
1348
1380
 
1349
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1008
 
1381
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1017
1350
1382
msgid "Did the initial full scan"
1351
1383
msgstr "Har utført full innlesing"
1352
1384
 
1353
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1023
 
1385
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1032
1354
1386
msgid "Imported creation dates"
1355
1387
msgstr "Importerte opprettelsesdatoer"
1356
1388
 
1357
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1036
 
1389
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1045
1358
1390
msgid "Imported comments"
1359
1391
msgstr "Importerte kommentarer"
1360
1392
 
1361
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1053
 
1393
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1062
1362
1394
msgid "Imported ratings"
1363
1395
msgstr "Importerte karakterer"
1364
1396
 
1365
 
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1062
 
1397
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1071
1366
1398
msgid "Dropped v3 tables"
1367
1399
msgstr "Fjernet v3-tabeller"
1368
1400
 
1369
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:691
1370
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:814
 
1401
#: libs/database/collectionmanager.cpp:693
 
1402
#: libs/database/collectionmanager.cpp:816
1371
1403
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
1372
1404
msgstr "Den valgte mappa finnes ikke eller er ikke lesbar."
1373
1405
 
1374
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:700
 
1406
#: libs/database/collectionmanager.cpp:702
1375
1407
#, kde-format
1376
1408
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
1377
1409
msgstr "Det finnes fra før een samling som inneholder mappa «%1»."
1378
1410
 
1379
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:716
 
1411
#: libs/database/collectionmanager.cpp:718
1380
1412
msgid "The storage media can be uniquely identified."
1381
1413
msgstr "Lagringsmediet kan entydig gjenkjennes."
1382
1414
 
1383
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:723
 
1415
#: libs/database/collectionmanager.cpp:725
1384
1416
msgid "The collection is located on your harddisk"
1385
1417
msgstr "Samlingen er plassert på harddisken din"
1386
1418
 
1387
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:751
 
1419
#: libs/database/collectionmanager.cpp:753
1388
1420
msgid ""
1389
1421
"This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your "
1390
1422
"CD burning application. There is already another entry with the same label. "
1400
1432
"bruke entydige etiketter på CD-ene og DVD-ene dine hvis du vil bruke dem med "
1401
1433
"digiKam."
1402
1434
 
1403
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:763
 
1435
#: libs/database/collectionmanager.cpp:765
1404
1436
#, kde-format
1405
1437
msgid ""
1406
1438
"This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have "
1411
1443
"brenneprogrammet ditt. Hvis i framtiden vil lage flere CD-er som skal brukes "
1412
1444
"i digiKam, må du huske å gi dem også entydige etiketter."
1413
1445
 
1414
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:775
 
1446
#: libs/database/collectionmanager.cpp:777
1415
1447
#, kde-format
1416
1448
msgid ""
1417
1449
"This is a removable storage media that will be identified by its label (\"%1"
1418
1450
"\")"
1419
1451
msgstr "Dette er et flyttbart lagringsmedium som gjenkjennes ved etiketten «%1»"
1420
1452
 
1421
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:785
 
1453
#: libs/database/collectionmanager.cpp:787
1422
1454
#, kde-format
1423
1455
msgid ""
1424
1456
"This entry will only be identified by the path where it is found on your "
1429
1461
"datamaskinen («%1»). Det finnes ikke noe bedre måte (UUID-etikett)  å "
1430
1462
"gjenkjenne den på."
1431
1463
 
1432
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:796
 
1464
#: libs/database/collectionmanager.cpp:798
1433
1465
msgid ""
1434
1466
"It is not possible on your system to identify the storage media of this "
1435
1467
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
1438
1470
"digikam klarte ikke å gjenkjenne lagringsmediet i denne stien. Stien blir "
1439
1471
"brukt som eneste kjennemerke. Dette virker bra for din lokale harddisk."
1440
1472
 
1441
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:823
 
1473
#: libs/database/collectionmanager.cpp:825
1442
1474
msgid "There is already a collection for a network share with the same path"
1443
1475
msgstr ""
1444
1476
"Det finnes allerede en samling for en delt nettverksressurs med samme sti."
1445
1477
 
1446
 
#: libs/database/collectionmanager.cpp:830
 
1478
#: libs/database/collectionmanager.cpp:832
1447
1479
msgid ""
1448
1480
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
1449
1481
"is empty, the share will be considered unavailable."
1451
1483
"Den delte nettverksressursen identifiseres med den stien du valgte. Hvis "
1452
1484
"stien ikke er oppgitt ansses ressursen å være utilgjengelig."
1453
1485
 
1454
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:714
 
1486
#: libs/database/imagescanner.cpp:719
1455
1487
#, kde-format
1456
1488
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
1457
1489
msgid "RAW image file (%1)"
1458
1490
msgstr "RAW-bildefil (%1)"
1459
1491
 
1460
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:772
 
1492
#: libs/database/imagescanner.cpp:777
1461
1493
msgctxt "Color Model: RGB"
1462
1494
msgid "RGB"
1463
1495
msgstr "RGB"
1464
1496
 
1465
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:774
 
1497
#: libs/database/imagescanner.cpp:779
1466
1498
msgctxt "Color Model: Grayscale"
1467
1499
msgid "Grayscale"
1468
1500
msgstr "Gråskala"
1469
1501
 
1470
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:776
 
1502
#: libs/database/imagescanner.cpp:781
1471
1503
msgctxt "Color Model: Monochrome"
1472
1504
msgid "Monochrome"
1473
1505
msgstr "Monokrom"
1474
1506
 
1475
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:778
 
1507
#: libs/database/imagescanner.cpp:783
1476
1508
msgctxt "Color Model: Indexed"
1477
1509
msgid "Indexed"
1478
1510
msgstr "Indeksert"
1479
1511
 
1480
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:780
 
1512
#: libs/database/imagescanner.cpp:785
1481
1513
msgctxt "Color Model: YCbCr"
1482
1514
msgid "YCbCr"
1483
1515
msgstr "YCbCr"
1484
1516
 
1485
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:782
 
1517
#: libs/database/imagescanner.cpp:787
1486
1518
msgctxt "Color Model: CMYK"
1487
1519
msgid "CMYK"
1488
1520
msgstr "CMYK"
1489
1521
 
1490
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:784
 
1522
#: libs/database/imagescanner.cpp:789
1491
1523
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
1492
1524
msgid "CIE L*a*b*"
1493
1525
msgstr "CIE L*a*b*"
1494
1526
 
1495
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:786
 
1527
#: libs/database/imagescanner.cpp:791
1496
1528
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
1497
1529
msgid "Uncalibrated (RAW)"
1498
1530
msgstr "Ukalibrert (RAW)"
1499
1531
 
1500
 
#: libs/database/imagescanner.cpp:789
 
1532
#: libs/database/imagescanner.cpp:794
1501
1533
msgctxt "Color Model: Unknown"
1502
1534
msgid "Unknown"
1503
1535
msgstr "Ukjent"
1504
1536
 
1505
1537
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:135
1506
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:649
1507
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1449
1508
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1885
 
1538
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1430
 
1539
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
1509
1540
msgid "General"
1510
1541
msgstr "Generelt"
1511
1542
 
1574
1605
msgstr "Her velger du omfanget av støy."
1575
1606
 
1576
1607
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
1577
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:313
 
1608
#: utilities/setup/setupicc.cpp:320
1578
1609
msgid "Advanced Settings"
1579
1610
msgstr "Avanserte innstillinger"
1580
1611
 
1666
1697
msgid "Thumbnail is null"
1667
1698
msgstr "Ingen miniatyr"
1668
1699
 
1669
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:938
 
1700
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:939
1670
1701
msgid "Unspecified"
1671
1702
msgstr "Uspesifisert"
1672
1703
 
1673
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:940
 
1704
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:941
1674
1705
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
1675
1706
msgid "Normal"
1676
1707
msgstr "Normal"
1677
1708
 
1678
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:942 digikam/digikamapp.cpp:783
 
1709
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:943 digikam/digikamapp.cpp:818
1679
1710
msgid "Flipped Horizontally"
1680
1711
msgstr "Speilvendt vannrett"
1681
1712
 
1682
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:944
 
1713
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:945
1683
1714
msgid "Rotated by 180 Degrees"
1684
1715
msgstr "Dreid 180 grader"
1685
1716
 
1686
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:946 digikam/digikamapp.cpp:787
 
1717
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:947 digikam/digikamapp.cpp:822
1687
1718
msgid "Flipped Vertically"
1688
1719
msgstr "Speilvendt loddrett"
1689
1720
 
1690
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:948
 
1721
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:949
1691
1722
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
1692
1723
msgstr "Speilvendt vannrett og dreid mot venstre"
1693
1724
 
1694
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:950 digikam/digikamapp.cpp:795
 
1725
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:951 digikam/digikamapp.cpp:830
1695
1726
msgid "Rotated Left"
1696
1727
msgstr "Dreid mot venstre"
1697
1728
 
1698
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:952
 
1729
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:953
1699
1730
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
1700
1731
msgstr "Speilvendt loddrett"
1701
1732
 
1702
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:954 digikam/digikamapp.cpp:791
 
1733
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:955 digikam/digikamapp.cpp:826
1703
1734
msgid "Rotated Right"
1704
1735
msgstr "Dreid mot høyre"
1705
1736
 
1706
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:989
 
1737
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:990
1707
1738
#, kde-format
1708
1739
msgctxt "Temperature in Kelvin"
1709
1740
msgid "%1 K"
1710
1741
msgstr "%1 K"
1711
1742
 
1712
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:999 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1011
 
1743
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1000 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1012
1713
1744
msgctxt "For use in longitude coordinate"
1714
1745
msgid "West"
1715
1746
msgstr "Vest"
1716
1747
 
1717
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:999 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1011
 
1748
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1000 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1012
1718
1749
msgctxt "For use in longitude coordinate"
1719
1750
msgid "East"
1720
1751
msgstr "Øst"
1721
1752
 
1722
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1024 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1036
 
1753
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1025 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1037
1723
1754
msgctxt "For use in latitude coordinate"
1724
1755
msgid "North"
1725
1756
msgstr "Nord"
1726
1757
 
1727
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1024
 
1758
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1025
1728
1759
msgctxt "For use in latitude coordinate"
1729
1760
msgid "South"
1730
1761
msgstr "Sør"
1731
1762
 
1732
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1045
 
1763
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1046
1733
1764
#, no-c-format
1734
1765
msgctxt "Height in meters"
1735
1766
msgid "%L1m"
1736
1767
msgstr "%L1m"
1737
1768
 
1738
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1168
 
1769
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1169
1739
1770
msgid "Flash has been fired"
1740
1771
msgstr "Blitsen er avfyrt"
1741
1772
 
1742
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1169
 
1773
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1170
1743
1774
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
1744
1775
msgstr "Blitsmodus for å unngå røde øyne"
1745
1776
 
1746
1777
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
1747
1778
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
1748
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2295
1749
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1857
1750
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1603
1751
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2049
 
1779
#: digikam/digikamapp.cpp:2359
 
1780
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1870
 
1781
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1584
 
1782
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2087
1752
1783
msgid "Default"
1753
1784
msgstr "Standard"
1754
1785
 
1857
1888
msgstr "Bildeinformasjon"
1858
1889
 
1859
1890
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:54
1860
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:142 utilities/setup/setuptooltip.cpp:172
 
1891
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:148 utilities/setup/setuptooltip.cpp:178
1861
1892
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:148
1862
1893
msgid "Photograph Information"
1863
1894
msgstr "Fotoinformasjon"
1973
2004
msgstr "Beskrivelse av IIC profilproduktet"
1974
2005
 
1975
2006
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
1976
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:300 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1575
1977
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1642
 
2007
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1613
 
2008
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1680
1978
2009
msgid "Information"
1979
2010
msgstr "Informasjon"
1980
2011
 
1991
2022
msgstr "Råinformasjon om ICC-profilprodusent"
1992
2023
 
1993
2024
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
1994
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:97
 
2025
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
1995
2026
msgid "Model"
1996
2027
msgstr "Modell"
1997
2028
 
2203
2234
"feilet."
2204
2235
 
2205
2236
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:1010
2206
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:577
 
2237
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:583
2207
2238
#, kde-format
2208
2239
msgid "x:%1"
2209
2240
msgstr "x:%1"
2246
2277
msgid "Choose..."
2247
2278
msgstr ""
2248
2279
 
2249
 
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:168
 
2280
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:163
2250
2281
msgid "Visit digiKam project website"
2251
2282
msgstr "Besøk nettstedet til digiKam-prosjektet"
2252
2283
 
2253
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1022
 
2284
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1056
2254
2285
msgid "Search..."
2255
2286
msgstr "Søk …"
2256
2287
 
2308
2339
msgid "Make/Model:"
2309
2340
msgstr "Merke/Modell:"
2310
2341
 
 
2342
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:251
 
2343
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:255
 
2344
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
 
2345
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
 
2346
msgid "Created:"
 
2347
msgstr "Laget:"
 
2348
 
2311
2349
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270
2312
2350
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:229
2313
2351
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
2491
2529
msgid "Go to the last item"
2492
2530
msgstr "Gå til siste element"
2493
2531
 
2494
 
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:535
 
2532
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:541
2495
2533
#, kde-format
2496
2534
msgid ""
2497
2535
"x:%1\n"
2658
2696
"Klarte ikke å velge kamera automatisk. Se om kameraet er slått på og rett "
2659
2697
"tilkoblet. Vil du prøve igjen?"
2660
2698
 
2661
 
#: digikam/albummodel.cpp:342 digikam/albumiconview.cpp:599
 
2699
#: digikam/albummodel.cpp:342 digikam/albumiconview.cpp:604
2662
2700
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:83
2663
2701
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:90
2664
2702
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:97
2666
2704
msgid "Album"
2667
2705
msgstr "Album"
2668
2706
 
2669
 
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:552
2670
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1011 digikam/albumfolderview.cpp:1103
2671
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1136 digikam/albumfolderview.cpp:1196
2672
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1250 digikam/albummanager.cpp:639
2673
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1609 digikam/albumselectdialog.cpp:116
 
2707
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:558
 
2708
#: digikam/albumfolderview.cpp:1024 digikam/albumfolderview.cpp:1116
 
2709
#: digikam/albumfolderview.cpp:1149 digikam/albumfolderview.cpp:1209
 
2710
#: digikam/albumfolderview.cpp:1263 digikam/albummanager.cpp:653
 
2711
#: digikam/albumiconview.cpp:1644 digikam/albumselectdialog.cpp:116
2674
2712
#: digikam/album.cpp:354 utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:272
2675
2713
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:140
2676
2714
msgid "My Albums"
2677
2715
msgstr "Mine album"
2678
2716
 
2679
 
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:539
2680
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:845 digikam/tagfolderview.cpp:919
2681
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:948 digikam/albummanager.cpp:642
 
2717
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:541
 
2718
#: digikam/tagfolderview.cpp:849 digikam/tagfolderview.cpp:923
 
2719
#: digikam/tagfolderview.cpp:952 digikam/albummanager.cpp:656
2682
2720
#: digikam/album.cpp:413
2683
2721
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:141
2684
2722
msgid "My Tags"
2716
2754
msgid "Error"
2717
2755
msgstr "Feil"
2718
2756
 
2719
 
#: digikam/daboutdata.h:48
 
2757
#: digikam/daboutdata.h:45
 
2758
#, fuzzy
 
2759
#| msgid ""
 
2760
#| "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
2720
2761
msgctxt ""
2721
 
"<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
2722
 
"professional</b><br>with the power of <b>open source</b></font></qt>"
2723
 
msgid ""
2724
2762
"This is the slogan formated string displayed in splashscreen. Please "
2725
2763
"translate using short words else the slogan can be troncated."
2726
 
msgstr ""
 
2764
msgid ""
 
2765
"<qt><font color=\"white\"><b>Manage</b> your <b>photographs</b> like <b>a "
 
2766
"professional</b> with the power of <b>open source</b></font></qt>"
 
2767
msgstr "Håndter dine fotografier som en proff med kraften i åpen programvare"
2727
2768
 
2728
 
#: digikam/daboutdata.h:55
 
2769
#: digikam/daboutdata.h:54
2729
2770
msgid ""
2730
2771
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
2731
2772
msgstr "Håndter dine fotografier som en proff med kraften i åpen programvare"
2732
2773
 
2733
 
#: digikam/daboutdata.h:61
 
2774
#: digikam/daboutdata.h:60
2734
2775
#, fuzzy
2735
2776
#| msgid "(c) 2002-2008, digiKam developers team"
2736
2777
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
2737
2778
msgstr "© 2004–2007 digiKam-utviklerlaget"
2738
2779
 
2739
 
#: digikam/daboutdata.h:71
 
2780
#: digikam/daboutdata.h:70
2740
2781
msgid "Caulier Gilles"
2741
2782
msgstr "Caulier Gilles"
2742
2783
 
2743
 
#: digikam/daboutdata.h:72
 
2784
#: digikam/daboutdata.h:71
2744
2785
msgid "Main developer and coordinator"
2745
2786
msgstr "Hovedutvikler og koordinator"
2746
2787
 
2747
 
#: digikam/daboutdata.h:76
 
2788
#: digikam/daboutdata.h:75
2748
2789
msgid "Marcel Wiesweg"
2749
2790
msgstr "Marcel Wiesweg"
2750
2791
 
2751
 
#: digikam/daboutdata.h:77 digikam/daboutdata.h:82 digikam/daboutdata.h:92
2752
 
#: digikam/daboutdata.h:133 digikam/daboutdata.h:137 digikam/daboutdata.h:145
2753
 
#: digikam/daboutdata.h:149
 
2792
#: digikam/daboutdata.h:76 digikam/daboutdata.h:81 digikam/daboutdata.h:91
 
2793
#: digikam/daboutdata.h:132 digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:144
 
2794
#: digikam/daboutdata.h:148
2754
2795
msgid "Developer"
2755
2796
msgstr "Utvikler"
2756
2797
 
2757
 
#: digikam/daboutdata.h:81
 
2798
#: digikam/daboutdata.h:80
2758
2799
msgid "Andi Clemens"
2759
2800
msgstr "Andi Clemens"
2760
2801
 
2761
 
#: digikam/daboutdata.h:86
 
2802
#: digikam/daboutdata.h:85
2762
2803
msgid "Patrick Spendrin"
2763
2804
msgstr "Patrick Spendrin"
2764
2805
 
2765
 
#: digikam/daboutdata.h:87
 
2806
#: digikam/daboutdata.h:86
2766
2807
msgid "Developer and Windows port"
2767
2808
msgstr "Utvikling og windows-porting"
2768
2809
 
2769
 
#: digikam/daboutdata.h:91
 
2810
#: digikam/daboutdata.h:90
2770
2811
msgid "Arnd Baecker"
2771
2812
msgstr "Arnd Baecker"
2772
2813
 
2773
 
#: digikam/daboutdata.h:97
 
2814
#: digikam/daboutdata.h:96
2774
2815
msgid "Renchi Raju"
2775
2816
msgstr "Renchi Raju"
2776
2817
 
2777
 
#: digikam/daboutdata.h:98
 
2818
#: digikam/daboutdata.h:97
2778
2819
msgid "Developer (2002-2005)"
2779
2820
msgstr "Utvikler (2002-2005)"
2780
2821
 
2781
 
#: digikam/daboutdata.h:101
 
2822
#: digikam/daboutdata.h:100
2782
2823
msgid "Joern Ahrens"
2783
2824
msgstr "Joern Ahrens"
2784
2825
 
2785
 
#: digikam/daboutdata.h:102 digikam/daboutdata.h:107
 
2826
#: digikam/daboutdata.h:101 digikam/daboutdata.h:106
2786
2827
msgid "Developer (2004-2005)"
2787
2828
msgstr "Utvikler (2004-2005)"
2788
2829
 
2789
 
#: digikam/daboutdata.h:106
 
2830
#: digikam/daboutdata.h:105
2790
2831
msgid "Tom Albers"
2791
2832
msgstr "Tom Albers"
2792
2833
 
2793
 
#: digikam/daboutdata.h:111
 
2834
#: digikam/daboutdata.h:110
2794
2835
msgid "Ralf Holzer"
2795
2836
msgstr "Ralf Holzer"
2796
2837
 
2797
 
#: digikam/daboutdata.h:112
 
2838
#: digikam/daboutdata.h:111
2798
2839
msgid "Developer (2004)"
2799
2840
msgstr "Utvikler (2004)"
2800
2841
 
2801
 
#: digikam/daboutdata.h:115
 
2842
#: digikam/daboutdata.h:114
2802
2843
msgid "Francisco J. Cruz"
2803
2844
msgstr "Francisco J. Cruz"
2804
2845
 
2805
 
#: digikam/daboutdata.h:116
 
2846
#: digikam/daboutdata.h:115
2806
2847
msgid "Developer (2005-2006)"
2807
2848
msgstr "Utvikler (2002-2006)"
2808
2849
 
2809
 
#: digikam/daboutdata.h:120
 
2850
#: digikam/daboutdata.h:119
2810
2851
msgid "Risto Saukonpaa"
2811
2852
msgstr "Risto Saukonpaa"
2812
2853
 
2813
 
#: digikam/daboutdata.h:121
 
2854
#: digikam/daboutdata.h:120
2814
2855
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
2815
2856
msgstr "Utforming, ikoner, logo, banner, hurtigoppsett, betatester"
2816
2857
 
2817
 
#: digikam/daboutdata.h:124
 
2858
#: digikam/daboutdata.h:123
2818
2859
msgid "Mikolaj Machowski"
2819
2860
msgstr "Mikolaj Machowski"
2820
2861
 
2821
 
#: digikam/daboutdata.h:125 digikam/daboutdata.h:129
 
2862
#: digikam/daboutdata.h:124 digikam/daboutdata.h:128
2822
2863
msgid "Bug reports and patches"
2823
2864
msgstr "Feilrapporter og -rettelser"
2824
2865
 
2825
 
#: digikam/daboutdata.h:128
 
2866
#: digikam/daboutdata.h:127
2826
2867
msgid "Achim Bohnet"
2827
2868
msgstr "Achim Bohnet"
2828
2869
 
2829
 
#: digikam/daboutdata.h:132
 
2870
#: digikam/daboutdata.h:131
2830
2871
msgid "Luka Renko"
2831
2872
msgstr "Luka Renko"
2832
2873
 
2833
 
#: digikam/daboutdata.h:136
 
2874
#: digikam/daboutdata.h:135
2834
2875
msgid "Angelo Naselli"
2835
2876
msgstr "Angelo Naselli"
2836
2877
 
2837
 
#: digikam/daboutdata.h:140
 
2878
#: digikam/daboutdata.h:139
2838
2879
msgid "Fabien Salvi"
2839
2880
msgstr "Fabien Salvi"
2840
2881
 
2841
 
#: digikam/daboutdata.h:141
 
2882
#: digikam/daboutdata.h:140
2842
2883
msgid "Webmaster"
2843
2884
msgstr "Ansvarlig for nettstedet"
2844
2885
 
2845
 
#: digikam/daboutdata.h:144
 
2886
#: digikam/daboutdata.h:143
2846
2887
msgid "Todd Shoemaker"
2847
2888
msgstr "Todd Shoemaker"
2848
2889
 
2849
 
#: digikam/daboutdata.h:148
 
2890
#: digikam/daboutdata.h:147
2850
2891
msgid "Gregory Kokanosky"
2851
2892
msgstr "Gregory Kokanosky"
2852
2893
 
2853
 
#: digikam/daboutdata.h:152
 
2894
#: digikam/daboutdata.h:151
2854
2895
msgid "Gerhard Kulzer"
2855
2896
msgstr "Gerhard Kulzer"
2856
2897
 
2857
 
#: digikam/daboutdata.h:153
 
2898
#: digikam/daboutdata.h:152
2858
2899
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
2859
2900
msgstr "Formatter av håndboka, alfa-tester, webmaster"
2860
2901
 
2861
 
#: digikam/daboutdata.h:156
 
2902
#: digikam/daboutdata.h:155
2862
2903
msgid "Oliver Doerr"
2863
2904
msgstr "Oliver Doerr"
2864
2905
 
2865
 
#: digikam/daboutdata.h:157 digikam/daboutdata.h:161
 
2906
#: digikam/daboutdata.h:156 digikam/daboutdata.h:160
2866
2907
msgid "Beta tester"
2867
2908
msgstr "Betatester"
2868
2909
 
2869
 
#: digikam/daboutdata.h:160
 
2910
#: digikam/daboutdata.h:159
2870
2911
msgid "Charles Bouveyron"
2871
2912
msgstr "Charles Bouveyron"
2872
2913
 
2873
 
#: digikam/daboutdata.h:164
 
2914
#: digikam/daboutdata.h:163
2874
2915
msgid "Richard Groult"
2875
2916
msgstr "Richard Groult"
2876
2917
 
2877
 
#: digikam/daboutdata.h:165
 
2918
#: digikam/daboutdata.h:164
2878
2919
msgid "Plugin contributor and beta tester"
2879
2920
msgstr "Programtilleggsutvikler og betatester"
2880
2921
 
2881
 
#: digikam/daboutdata.h:168
 
2922
#: digikam/daboutdata.h:167
2882
2923
msgid "Richard Taylor"
2883
2924
msgstr "Richard Taylor"
2884
2925
 
2885
 
#: digikam/daboutdata.h:169
 
2926
#: digikam/daboutdata.h:168
2886
2927
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
2887
2928
msgstr "Tilbakemelding og rettelser. Forfatter av håndboka"
2888
2929
 
2889
 
#: digikam/daboutdata.h:172
 
2930
#: digikam/daboutdata.h:171
2890
2931
msgid "Hans Karlsson"
2891
2932
msgstr "Hans Karlsson"
2892
2933
 
2893
 
#: digikam/daboutdata.h:173
 
2934
#: digikam/daboutdata.h:172
2894
2935
msgid "digiKam website banner and application icons"
2895
2936
msgstr "digikam nettstedbanner, og programikon"
2896
2937
 
2897
 
#: digikam/daboutdata.h:176
 
2938
#: digikam/daboutdata.h:175
2898
2939
msgid "Aaron Seigo"
2899
2940
msgstr "Aaron Seigo"
2900
2941
 
2901
 
#: digikam/daboutdata.h:177
 
2942
#: digikam/daboutdata.h:176
2902
2943
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
2903
2944
msgstr "Forbedret brukskvalitet og generell finpussing"
2904
2945
 
2905
 
#: digikam/daboutdata.h:180
 
2946
#: digikam/daboutdata.h:179
2906
2947
msgid "Yves Chaufour"
2907
2948
msgstr "Yves Chaufour"
2908
2949
 
2909
 
#: digikam/daboutdata.h:181
 
2950
#: digikam/daboutdata.h:180
2910
2951
msgid "digiKam website, Feedback"
2911
2952
msgstr "digiKam-nettstedet, og tilbakemeldinger"
2912
2953
 
2913
 
#: digikam/daboutdata.h:184
 
2954
#: digikam/daboutdata.h:183
2914
2955
msgid "Tung Nguyen"
2915
2956
msgstr "Tung Nguyen"
2916
2957
 
2917
 
#: digikam/daboutdata.h:185
 
2958
#: digikam/daboutdata.h:184
2918
2959
msgid "Bug reports, feedback and icons"
2919
2960
msgstr "Feilrapporter, feilrettinger og ikon"
2920
2961
 
2921
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:83
 
2962
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:82
2922
2963
msgid "First Run"
2923
2964
msgstr "Første kjøring"
2924
2965
 
2925
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:91
 
2966
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:90
2926
2967
msgid ""
2927
2968
"<b>First-run Wizard: Configure where images and meta-data are stored</b>"
2928
2969
msgstr ""
2929
2970
"<b>Veiviser for første kjøring: Bestem hvor bilder og metadata lagres</b>"
2930
2971
 
2931
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:112
 
2972
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:111
2932
2973
msgctxt ""
2933
2974
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
2934
2975
msgid "/Pictures"
2935
2976
msgstr "/Bilder"
2936
2977
 
2937
2978
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:117
2938
 
msgid ""
2939
 
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
2940
 
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
2941
 
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> "
2942
 
"<p><i>Note:</i> Removable media (like USB drives) and shared file systems "
2943
 
"(both NFS or Samba) are supported.</p>"
2944
 
msgstr ""
2945
 
"<p>Oppgi et sted hvor du vil lagre bildene dine.</p>  <p>Du kan velge "
2946
 
"hvilken som helst lokal mappe, også en som inneholder bilder fra før.<br/> "
2947
 
"Flere mapper kan legges til senere under menyen <i>Innstillinger</i></p> "
2948
 
"<p><i>Merk:</i> Flyttbare media (som USB-minne) og delte filsystemer (både "
2949
 
"NFS og Samba) støttes.</p>"
2950
 
 
2951
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:130
 
2979
#, fuzzy
 
2980
#| msgid ""
 
2981
#| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> "
 
2982
#| "<p>You can choose any local folder, even one that already contains images."
 
2983
#| "<br/> More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </"
 
2984
#| "p> <p><i>Note:</i> Removable media (like USB drives) and shared file "
 
2985
#| "systems (both NFS or Samba) are supported.</p>"
 
2986
msgid ""
 
2987
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
 
2988
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
 
2989
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> "
 
2990
"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
 
2991
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
 
2992
msgstr ""
 
2993
"<p>Oppgi et sted hvor du vil lagre bildene dine.</p>  <p>Du kan velge "
 
2994
"hvilken som helst lokal mappe, også en som inneholder bilder fra før.<br/> "
 
2995
"Flere mapper kan legges til senere under menyen <i>Innstillinger</i></p> "
 
2996
"<p><i>Merk:</i> Flyttbare media (som USB-minne) og delte filsystemer (både "
 
2997
"NFS og Samba) støttes.</p>"
 
2998
 
 
2999
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:125
 
3000
#, fuzzy
 
3001
#| msgid ""
 
3002
#| "<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> "
 
3003
#| "<p>You can choose any local folder, even one that already contains images."
 
3004
#| "<br/> More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </"
 
3005
#| "p> <p><i>Note:</i> Removable media (like USB drives) and shared file "
 
3006
#| "systems (both NFS or Samba) are supported.</p>"
 
3007
msgid ""
 
3008
"<p>Please enter a location where you want to store your images.</p> <p>You "
 
3009
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
 
3010
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> "
 
3011
msgstr ""
 
3012
"<p>Oppgi et sted hvor du vil lagre bildene dine.</p>  <p>Du kan velge "
 
3013
"hvilken som helst lokal mappe, også en som inneholder bilder fra før.<br/> "
 
3014
"Flere mapper kan legges til senere under menyen <i>Innstillinger</i></p> "
 
3015
"<p><i>Merk:</i> Flyttbare media (som USB-minne) og delte filsystemer (både "
 
3016
"NFS og Samba) støttes.</p>"
 
3017
 
 
3018
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:138
2952
3019
msgid ""
2953
3020
"<p>digiKam stores information and meta-data about your images in a database "
2954
3021
"file. Please set the location of this file or accept the default.</"
2961
3028
"i> Du må ha skrivetilgang til den mappa som brukes her, og du kan ikke bruke "
2962
3029
"et sted på en annen datamaskin på nettet, med NFS eller Samba.</p>"
2963
3030
 
2964
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:186
 
3031
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:194
2965
3032
msgid ""
2966
3033
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
2967
3034
"images will go there."
2969
3036
"Du må velge en mappe som digiKam skal bruke som rot-album. Alle bildene "
2970
3037
"havner der."
2971
3038
 
2972
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:212
 
3039
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:220
2973
3040
#, kde-format
2974
3041
msgid ""
2975
3042
"The folder to use as the root album path does not exist: <p><b>%1</b></"
2978
3045
"Mappa du valgte som sti til rot-albumet finnes ikke:<p><b>%1</b></p>Vil du "
2979
3046
"at digiKam skal opprette den?"
2980
3047
 
2981
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:216
 
3048
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:224
2982
3049
msgid "Create Root Album Folder?"
2983
3050
msgstr "Vil du opprette rot-albummappe?"
2984
3051
 
2985
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:226
 
3052
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:234
2986
3053
#, kde-format
2987
3054
msgid ""
2988
3055
"digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
2991
3058
"digiKam klarte ikke opprette mappa som skal brukes som rot-album.\n"
2992
3059
"Velg en annen plassering.<p><b>%1</b></p>"
2993
3060
 
2994
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:229
 
3061
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:237
2995
3062
msgid "Create Root Album Folder Failed"
2996
3063
msgstr "Klarte ikke å opprette rot-albummappe"
2997
3064
 
2998
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:238
 
3065
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:246
2999
3066
msgid ""
3000
3067
"You don't seem to have write access for the folder selected to be the root "
3001
3068
"album.\n"
3006
3073
"Advarsel: Kommentar- og etikettfunksjonene kommer ikke til å virke uten "
3007
3074
"skrivetilgang."
3008
3075
 
3009
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:252
 
3076
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:260
3010
3077
msgid ""
3011
3078
"You must select a folder for digiKam to store information and meta-data in a "
3012
3079
"database file."
3014
3081
"Du må velge en mappe der digikam kan lagre informasjon og meta-data i en "
3015
3082
"databasefil."
3016
3083
 
3017
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:278
 
3084
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:286
3018
3085
#, kde-format
3019
3086
msgid ""
3020
3087
"The folder to put your database in does not seem to exist: <p><b>%1</b></"
3023
3090
"Mappa du valgte til å legge databasen i finnes ikke: <p><b>%1</b></p>Vil du "
3024
3091
"at digiKam skal opprette den?"
3025
3092
 
3026
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:282
 
3093
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:290
3027
3094
msgid "Create Database Folder?"
3028
3095
msgstr "Lage mappe til databasen?"
3029
3096
 
3030
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:292
 
3097
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:300
3031
3098
#, kde-format
3032
3099
msgid ""
3033
3100
"digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
3036
3103
"digiKam klarte ikke opprette mappa for databasefila.\n"
3037
3104
" Velg en annen plassering.<p><b>%1</b></p>"
3038
3105
 
3039
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:295
 
3106
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:303
3040
3107
msgid "Create Database Folder Failed"
3041
3108
msgstr "Klarte ikke å opprette database-mappe"
3042
3109
 
3043
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:304
 
3110
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:312
3044
3111
#, kde-format
3045
3112
msgid ""
3046
3113
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database "
3049
3116
"<p>Ingen skrivetilgang til stien der databasefila ligger.<br/>Velg en annen "
3050
3117
"plassering.</p><p><b>%1</b></p>"
3051
3118
 
3052
 
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:307
 
3119
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:315
3053
3120
msgid "No Database Write Access"
3054
3121
msgstr "Du har ikke skrivetilgang til databasen"
3055
3122
 
3056
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:231 digikam/digikamview.cpp:231
 
3123
#: digikam/albumfolderview.cpp:232 digikam/digikamview.cpp:233
3057
3124
msgid "Albums"
3058
3125
msgstr "Album"
3059
3126
 
3060
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:537
 
3127
#: digikam/albumfolderview.cpp:542
3061
3128
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:298
3062
3129
msgid "Import"
3063
3130
msgstr "Importer"
3064
3131
 
3065
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:538
 
3132
#: digikam/albumfolderview.cpp:544
3066
3133
msgid "Export"
3067
3134
msgstr "Eksporter"
3068
3135
 
3069
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:539
 
3136
#: digikam/albumfolderview.cpp:545
3070
3137
msgid "Batch Process"
3071
3138
msgstr "Satsvis behandling"
3072
3139
 
3073
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:553
 
3140
#: digikam/albumfolderview.cpp:559
3074
3141
msgid "New Album..."
3075
3142
msgstr "Nytt album …"
3076
3143
 
3077
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:561 digikam/albumiconview.cpp:678
3078
 
#: digikam/digikamapp.cpp:685 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:281
3079
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:260
3080
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
 
3144
#: digikam/albumfolderview.cpp:567 digikam/albumiconview.cpp:686
 
3145
#: digikam/digikamapp.cpp:720 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
 
3146
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
 
3147
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
3081
3148
msgid "Rename..."
3082
3149
msgstr "Endre navn …"
3083
3150
 
3084
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:562
3085
 
msgid "Album Properties..."
3086
 
msgstr "Rediger albumegenskaper …"
3087
 
 
3088
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:564
 
3151
#: digikam/albumfolderview.cpp:569
3089
3152
msgid "Reset Album Icon"
3090
3153
msgstr "Fjern albumikon"
3091
3154
 
3092
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:608
 
3155
#: digikam/albumfolderview.cpp:613
3093
3156
msgid "Move Album to Trash"
3094
3157
msgstr "Flytt album til papirkurven"
3095
3158
 
3096
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:612
 
3159
#: digikam/albumfolderview.cpp:617
3097
3160
msgid "Delete Album"
3098
3161
msgstr "Slett album"
3099
3162
 
3100
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:829 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
 
3163
#: digikam/albumfolderview.cpp:625
 
3164
#, fuzzy
 
3165
#| msgid "Properties..."
 
3166
msgctxt "Edit Album Properties"
 
3167
msgid "Properties..."
 
3168
msgstr "Egenskaper …"
 
3169
 
 
3170
#: digikam/albumfolderview.cpp:842 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
3101
3171
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:574
3102
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:684
 
3172
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:697
3103
3173
#, kde-format
3104
3174
msgid "Rename Album (%1)"
3105
3175
msgstr "Endre navnet på album (%1)"
3106
3176
 
3107
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:830 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
 
3177
#: digikam/albumfolderview.cpp:843 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
3108
3178
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:575
3109
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:685
 
3179
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
3110
3180
msgid "Enter new album name:"
3111
3181
msgstr "Skriv inn nytt navn:"
3112
3182
 
3113
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1104 digikam/albumfolderview.cpp:1141
3114
 
#: digikam/albumiconview.cpp:688
 
3183
#: digikam/albumfolderview.cpp:1117 digikam/albumfolderview.cpp:1154
 
3184
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3115
3185
msgid "Set as Album Thumbnail"
3116
3186
msgstr "Bruk som albumminiatyr"
3117
3187
 
3118
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1138 digikam/albumfolderview.cpp:1252
3119
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1424 digikam/albumiconview.cpp:1453
 
3188
#: digikam/albumfolderview.cpp:1151 digikam/albumfolderview.cpp:1265
 
3189
#: digikam/albumiconview.cpp:1459 digikam/albumiconview.cpp:1488
3120
3190
msgid "&Copy Here"
3121
3191
msgstr "&Kopier hit"
3122
3192
 
3123
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1198 digikam/albumiconview.cpp:1611
3124
 
msgid "Download from camera"
 
3193
#: digikam/albumfolderview.cpp:1211 digikam/albumiconview.cpp:1646
 
3194
#, fuzzy
 
3195
#| msgid "Download from camera"
 
3196
msgid "Download From Camera"
3125
3197
msgstr "Last ned fra kamera"
3126
3198
 
3127
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1200 digikam/albumiconview.cpp:1613
3128
 
msgid "Download && Delete from camera"
 
3199
#: digikam/albumfolderview.cpp:1213 digikam/albumiconview.cpp:1648
 
3200
#, fuzzy
 
3201
#| msgid "Download && Delete from camera"
 
3202
msgid "Download && Delete From Camera"
3129
3203
msgstr "Last ned og fjern fra kamera"
3130
3204
 
3131
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1368
 
3205
#: digikam/albumfolderview.cpp:1381
3132
3206
msgid "Uncategorized Albums"
3133
3207
msgstr "Ikke-kategoriserte album"
3134
3208
 
3149
3223
msgid "Unknown"
3150
3224
msgstr "Ukjent"
3151
3225
 
3152
 
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 showfoto/showfoto.cpp:693
 
3226
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 showfoto/showfoto.cpp:697
3153
3227
#, kde-format
3154
3228
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
3155
3229
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
3227
3301
msgstr "Rediger albumegenskaper …"
3228
3302
 
3229
3303
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:151
3230
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:323
 
3304
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:331
3231
3305
msgid "Items:"
3232
3306
msgstr "Eleementer:"
3233
3307
 
3241
3315
msgid "Category:"
3242
3316
msgstr ""
3243
3317
 
3244
 
#: digikam/albumsettings.cpp:195
 
3318
#: digikam/albumsettings.cpp:197
3245
3319
msgid "Category"
3246
3320
msgstr ""
3247
3321
 
3248
 
#: digikam/albumsettings.cpp:196
 
3322
#: digikam/albumsettings.cpp:198
3249
3323
msgid "Travel"
3250
3324
msgstr "Reise"
3251
3325
 
3252
 
#: digikam/albumsettings.cpp:197
 
3326
#: digikam/albumsettings.cpp:199
3253
3327
msgid "Holidays"
3254
3328
msgstr "Ferie"
3255
3329
 
3256
 
#: digikam/albumsettings.cpp:198
 
3330
#: digikam/albumsettings.cpp:200
3257
3331
msgid "Friends"
3258
3332
msgstr "Venner"
3259
3333
 
3260
 
#: digikam/albumsettings.cpp:199
 
3334
#: digikam/albumsettings.cpp:201
3261
3335
msgid "Nature"
3262
3336
msgstr "Natur"
3263
3337
 
3264
 
#: digikam/albumsettings.cpp:200
 
3338
#: digikam/albumsettings.cpp:202
3265
3339
msgid "Party"
3266
3340
msgstr "Fest"
3267
3341
 
3268
 
#: digikam/albumsettings.cpp:201
 
3342
#: digikam/albumsettings.cpp:203
3269
3343
msgid "Todo"
3270
3344
msgstr "Gjøremål"
3271
3345
 
3272
 
#: digikam/albumsettings.cpp:202 utilities/setup/setup.cpp:239
 
3346
#: digikam/albumsettings.cpp:204 utilities/setup/setup.cpp:239
3273
3347
msgid "Miscellaneous"
3274
3348
msgstr "Diverse"
3275
3349
 
3276
 
#: digikam/albumsettings.cpp:309 showfoto/showfoto.cpp:540
 
3350
#: digikam/albumsettings.cpp:312 showfoto/showfoto.cpp:541
3277
3351
msgctxt "default theme name"
3278
3352
msgid "Default"
3279
3353
msgstr "Standard"
3280
3354
 
3281
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:99
 
3355
#: digikam/welcomepageview.cpp:107
3282
3356
msgid ""
3283
3357
"Designed from the ground-up for KDE4, using KDE4 technology:<ul><li>Hardware "
3284
3358
"handling with KDE4's Solid interface</li><li>More comprehensive multimedia "
3290
3364
"med KDE4s Phonon grensesnitt.</li><li>Lettvinn geografisk plassering med "
3291
3365
"KDE4s Marble grensesnitt</li></ul>"
3292
3366
 
3293
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:103
 
3367
#: digikam/welcomepageview.cpp:111
3294
3368
msgid "XMP metadata support"
3295
3369
msgstr "Støtte for XMP metadata"
3296
3370
 
3297
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:104
 
3371
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
3298
3372
msgid "TIFF/EP RAW metadata editing"
3299
3373
msgstr "Redigering av TIFF/EP RAW-fil metadata"
3300
3374
 
3301
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:105
 
3375
#: digikam/welcomepageview.cpp:113
3302
3376
msgid ""
3303
3377
"Customizable file storage for the digiKam database, supporting remote albums"
3304
3378
msgstr "Fillagring som kan tilpasses digiKams database. Fjernalbum støttes. "
3305
3379
 
3306
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:106
 
3380
#: digikam/welcomepageview.cpp:114
3307
3381
msgid ""
3308
3382
"Support of multiple root album paths (no more importing into one giant album)"
3309
3383
msgstr ""
3310
3384
"Støtte for flere stier til rotalbum ( ikke lenger dødvendig å importere alt "
3311
3385
"inn i et kjempestort album)"
3312
3386
 
3313
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:107
 
3387
#: digikam/welcomepageview.cpp:115
3314
3388
msgid "Thumbnail-bar integration for easy navigation and editing"
3315
3389
msgstr "Integrert minibilde-stolpe  som gir lettvint navigering og redigering"
3316
3390
 
3317
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:108
 
3391
#: digikam/welcomepageview.cpp:116
3318
3392
msgid "Supports the latest camera RAW files"
3319
3393
msgstr "Støtter de nyeste RAW filer"
3320
3394
 
3321
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:109
 
3395
#: digikam/welcomepageview.cpp:117
3322
3396
msgid ""
3323
3397
"New/revamped tools:<ul><li>Revamped camera import wizard</li><li>LensFun "
3324
3398
"integration: auto-correction of lens distortion</li><li>Fuzzy searches based "
3335
3409
"verden over</li> <li>Avanserte søk ett duplikater og bilder som ligner "
3336
3410
"hverandre</li> </ul>"
3337
3411
 
3338
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:116
 
3412
#: digikam/welcomepageview.cpp:124
3339
3413
msgid "...and much more"
3340
3414
msgstr "… og  mye mer"
3341
3415
 
3342
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:121
 
3416
#: digikam/welcomepageview.cpp:129
3343
3417
#, kde-format
3344
3418
msgid "<li>%1</li>\n"
3345
3419
msgstr "<li>%1</li>\n"
3346
3420
 
3347
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:134
 
3421
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
3348
3422
#, kde-format
3349
3423
msgctxt ""
3350
3424
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage "
3376
3450
"5</ul><p>%6</p><p>Vi håper at du vil trives med digiKam.</p><p>Takk,</p><p "
3377
3451
"style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; digiKam-laget</p>"
3378
3452
 
3379
 
#: digikam/welcomepageview.cpp:259 digikam/main.cpp:69
 
3453
#: digikam/welcomepageview.cpp:267 digikam/main.cpp:69
3380
3454
msgid "digiKam"
3381
3455
msgstr "digiKam"
3382
3456
 
3449
3523
"installer det!\n"
3450
3524
"Følgende programtillegg for databaser er installert:"
3451
3525
 
3452
 
#: digikam/albummanager.cpp:361 digikam/albummanager.cpp:399
 
3526
#: digikam/albummanager.cpp:359 digikam/albummanager.cpp:384
 
3527
#, fuzzy
 
3528
#| msgid "Copied database file"
 
3529
msgid "Copy Current Database"
 
3530
msgstr "Kopierte databasefila"
 
3531
 
 
3532
#: digikam/albummanager.cpp:360
 
3533
#, fuzzy
 
3534
#| msgid "Create Database Folder?"
 
3535
msgid "Create New Database"
 
3536
msgstr "Lage mappe til databasen?"
 
3537
 
 
3538
#: digikam/albummanager.cpp:362
 
3539
#, kde-format
 
3540
msgid ""
 
3541
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database."
 
3542
"</p><p>Would you like to copy the current database to this location and "
 
3543
"continue using it, or start with a new database?</p> "
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: digikam/albummanager.cpp:366 digikam/albummanager.cpp:392
 
3547
#, fuzzy
 
3548
#| msgid "Copied database file"
 
3549
msgid "New database folder"
 
3550
msgstr "Kopierte databasefila"
 
3551
 
 
3552
#: digikam/albummanager.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:413
3453
3553
#, fuzzy, kde-format
3454
3554
#| msgid ""
3455
3555
#| "Failed to copy the old database file (\"%1\")to its new location (\"%2\")."
3461
3561
"Klarte ikke å kopiere den gamle databasefila («%1») til den nye  plasseringa "
3462
3562
"(«%2»). Forsikre deg om at det er mulig å kopiere fila."
3463
3563
 
3464
 
#: digikam/albummanager.cpp:370
3465
 
#, fuzzy
3466
 
#| msgid "Copied database file"
3467
 
msgid "Copy current database"
3468
 
msgstr "Kopierte databasefila"
3469
 
 
3470
 
#: digikam/albummanager.cpp:371
 
3564
#: digikam/albummanager.cpp:385
3471
3565
#, fuzzy
3472
3566
#| msgid "Use built-in sRGB profile"
3473
 
msgid "Use existing file"
 
3567
msgid "Use Existing File"
3474
3568
msgstr "Bruk innebygd sRGP-profil"
3475
3569
 
3476
 
#: digikam/albummanager.cpp:373
 
3570
#: digikam/albummanager.cpp:387
3477
3571
#, kde-format
3478
3572
msgid ""
3479
3573
"<p>You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. "
3480
 
"There is already a database file found in this folder.</p> <p>Would you like "
3481
 
"to use this existing file as the new database, or remove it and copy the "
 
3574
"There is already a database file in this location.</p> <p>Would you like to "
 
3575
"use this existing file as the new database, or remove it and copy the "
3482
3576
"current database to this place?</p> "
3483
3577
msgstr ""
3484
3578
 
3485
 
#: digikam/albummanager.cpp:378
3486
 
#, fuzzy
3487
 
#| msgid "Copied database file"
3488
 
msgid "New database folder"
3489
 
msgstr "Kopierte databasefila"
3490
 
 
3491
 
#: digikam/albummanager.cpp:388
 
3579
#: digikam/albummanager.cpp:402
3492
3580
#, kde-format
3493
3581
msgid ""
3494
3582
"Failed to backup the existing database file (\"%1\").Refusing to replace "
3495
3583
"file without backup, using the existing file."
3496
3584
msgstr ""
3497
3585
 
3498
 
#: digikam/albummanager.cpp:503
 
3586
#: digikam/albummanager.cpp:517
3499
3587
msgid ""
3500
3588
"<p>Failed to open the database. </p><p>You cannot use digiKam without a "
3501
3589
"working database. digiKam will attempt to start now, but it will <b>not</b> "
3507
3595
"<b>ikke</b> til å virke. Du bør kontrollere database-oppsettet i "
3508
3596
"<b>oppsettmenyen</b>.</p>"
3509
3597
 
3510
 
#: digikam/albummanager.cpp:511
 
3598
#: digikam/albummanager.cpp:525
3511
3599
#, kde-format
3512
3600
msgid ""
3513
3601
"<p>Failed to open the database.  Error message from database: %1 </p><p>You "
3520
3608
"starte nå, men det kommer <b>ikke</b> til å virke. Du bør kontrollere "
3521
3609
"database-oppsettet i <b>oppsettmenyen</b>.</p>"
3522
3610
 
3523
 
#: digikam/albummanager.cpp:579
 
3611
#: digikam/albummanager.cpp:593
3524
3612
#, kde-format
3525
3613
msgid ""
3526
3614
"Your locale has changed since this album was last opened.\n"
3540
3628
"Hvis du er sikker på at du vil gå videre, trykk på «Ja». Hvis ikke trykk på "
3541
3629
"«Nei» og rett lokaltilpasningen din og start digikam om igjen."
3542
3630
 
3543
 
#: digikam/albummanager.cpp:645
3544
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:118
3545
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:310
 
3631
#: digikam/albummanager.cpp:659
 
3632
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:119
 
3633
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:312
3546
3634
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:142
3547
3635
msgid "My Searches"
3548
3636
msgstr "Mine søk"
3549
3637
 
3550
 
#: digikam/albummanager.cpp:1406
 
3638
#: digikam/albummanager.cpp:1465
3551
3639
msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available."
3552
3640
msgstr "Det oppgitte samlingsstedet er ugyldig eller ikke tilgjengelig nå."
3553
3641
 
3554
 
#: digikam/albummanager.cpp:1431
 
3642
#: digikam/albummanager.cpp:1490
3555
3643
msgid "No parent found for album."
3556
3644
msgstr "Fant ikke albumforelder."
3557
3645
 
3558
 
#: digikam/albummanager.cpp:1438
 
3646
#: digikam/albummanager.cpp:1497
3559
3647
msgid "Album name cannot be empty."
3560
3648
msgstr "Albumnavnet kan ikke være tomt."
3561
3649
 
3562
 
#: digikam/albummanager.cpp:1444
 
3650
#: digikam/albummanager.cpp:1503
3563
3651
msgid "Album name cannot contain '/'."
3564
3652
msgstr "Albumnavnet kan ikke inneholde «/»."
3565
3653
 
3566
 
#: digikam/albummanager.cpp:1450
 
3654
#: digikam/albummanager.cpp:1509
3567
3655
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
3568
3656
msgstr "createPAlbum godtar ikke rot-albumet som forelder."
3569
3657
 
3570
 
#: digikam/albummanager.cpp:1463
 
3658
#: digikam/albummanager.cpp:1522
3571
3659
msgid "An existing album has the same name."
3572
3660
msgstr "Det finnes allerede et album med dette navnet."
3573
3661
 
3574
 
#: digikam/albummanager.cpp:1475
 
3662
#: digikam/albummanager.cpp:1534
3575
3663
msgid "Failed to create directory,"
3576
3664
msgstr "Klarte ikke å opprette mappe,"
3577
3665
 
3578
 
#: digikam/albummanager.cpp:1484
 
3666
#: digikam/albummanager.cpp:1543
3579
3667
msgid "Failed to add album to database"
3580
3668
msgstr "Klarte ikke legge albumet til databasen"
3581
3669
 
3582
 
#: digikam/albummanager.cpp:1507 digikam/albummanager.cpp:1599
3583
 
#: digikam/albummanager.cpp:1701 digikam/albummanager.cpp:1735
3584
 
#: digikam/albummanager.cpp:1776
 
3670
#: digikam/albummanager.cpp:1566 digikam/albummanager.cpp:1663
 
3671
#: digikam/albummanager.cpp:1765 digikam/albummanager.cpp:1799
 
3672
#: digikam/albummanager.cpp:1840
3585
3673
msgid "No such album"
3586
3674
msgstr "Albumet finnes ikke"
3587
3675
 
3588
 
#: digikam/albummanager.cpp:1513
 
3676
#: digikam/albummanager.cpp:1572
3589
3677
msgid "Cannot rename root album"
3590
3678
msgstr "Kan ikke endre navn på rotalbumet"
3591
3679
 
3592
 
#: digikam/albummanager.cpp:1519
 
3680
#: digikam/albummanager.cpp:1578
3593
3681
msgid "Cannot rename album root album"
3594
3682
msgstr "Kan ikke endre navn på rotalbumet"
3595
3683
 
3596
 
#: digikam/albummanager.cpp:1525
 
3684
#: digikam/albummanager.cpp:1584
3597
3685
msgid "Album name cannot contain '/'"
3598
3686
msgstr "Albumnavnet kan ikke inneholde «/»"
3599
3687
 
3600
 
#: digikam/albummanager.cpp:1535
 
3688
#: digikam/albummanager.cpp:1594
3601
3689
msgid ""
3602
3690
"Another album with same name exists\n"
3603
3691
"Please choose another name"
3605
3693
"Det finnes et annet album med samme navn\n"
3606
3694
"Velg et annet navn"
3607
3695
 
3608
 
#: digikam/albummanager.cpp:1552
 
3696
#: digikam/albummanager.cpp:1615
3609
3697
msgid "Failed to rename Album"
3610
3698
msgstr "Klarte ikke å endre navnet på albumet"
3611
3699
 
3612
 
#: digikam/albummanager.cpp:1605
 
3700
#: digikam/albummanager.cpp:1669
3613
3701
msgid "Cannot edit root album"
3614
3702
msgstr "Kan ikke redigere rotalbumet"
3615
3703
 
3616
 
#: digikam/albummanager.cpp:1634
 
3704
#: digikam/albummanager.cpp:1698
3617
3705
msgid "No parent found for tag"
3618
3706
msgstr "Fant ingen forelder til etiketten"
3619
3707
 
3620
 
#: digikam/albummanager.cpp:1641
 
3708
#: digikam/albummanager.cpp:1705
3621
3709
msgid "Tag name cannot be empty"
3622
3710
msgstr "Etiketten må ha et navn"
3623
3711
 
3624
 
#: digikam/albummanager.cpp:1647 digikam/albummanager.cpp:1747
 
3712
#: digikam/albummanager.cpp:1711 digikam/albummanager.cpp:1811
3625
3713
msgid "Tag name cannot contain '/'"
3626
3714
msgstr "Etiketten kan ikke inneholde «/»"
3627
3715
 
3628
 
#: digikam/albummanager.cpp:1657 digikam/tageditdlg.cpp:356
 
3716
#: digikam/albummanager.cpp:1721 digikam/tageditdlg.cpp:356
3629
3717
msgid "Tag name already exists"
3630
3718
msgstr "Etikettnavnet er allerede i bruk"
3631
3719
 
3632
 
#: digikam/albummanager.cpp:1667
 
3720
#: digikam/albummanager.cpp:1731
3633
3721
msgid "Failed to add tag to database"
3634
3722
msgstr "Klarte ikke legge etiketten til databasen"
3635
3723
 
3636
 
#: digikam/albummanager.cpp:1707
 
3724
#: digikam/albummanager.cpp:1771
3637
3725
msgid "Cannot delete Root Tag"
3638
3726
msgstr "Kan ikke slette rotetiketten"
3639
3727
 
3640
 
#: digikam/albummanager.cpp:1741 digikam/albummanager.cpp:1807
 
3728
#: digikam/albummanager.cpp:1805 digikam/albummanager.cpp:1871
3641
3729
msgid "Cannot edit root tag"
3642
3730
msgstr "Kan ikke redigere rotetiketten"
3643
3731
 
3644
 
#: digikam/albummanager.cpp:1757
 
3732
#: digikam/albummanager.cpp:1821
3645
3733
msgid ""
3646
3734
"Another tag with same name exists\n"
3647
3735
"Please choose another name"
3649
3737
"Det finnes allerede en etikett med dette navnet.\n"
3650
3738
"Velg et annet navn"
3651
3739
 
3652
 
#: digikam/albummanager.cpp:1782
 
3740
#: digikam/albummanager.cpp:1846
3653
3741
msgid "Cannot move root tag"
3654
3742
msgstr "Kan ikke flytte rotetiketten"
3655
3743
 
3656
 
#: digikam/albummanager.cpp:1801
 
3744
#: digikam/albummanager.cpp:1865
3657
3745
msgid "No such tag"
3658
3746
msgstr "Etiketten finnes ikke"
3659
3747
 
3661
3749
msgid "All Files"
3662
3750
msgstr "Alle filer"
3663
3751
 
3664
 
#: digikam/mimefilter.cpp:41 utilities/setup/setupmime.cpp:100
 
3752
#: digikam/mimefilter.cpp:41 utilities/setup/setupmime.cpp:106
3665
3753
msgid "Image Files"
3666
3754
msgstr "Bildefiler"
3667
3755
 
3689
3777
msgid "RAW Files"
3690
3778
msgstr "RAW-filer"
3691
3779
 
3692
 
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:136
 
3780
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:142
3693
3781
msgid "Movie Files"
3694
3782
msgstr "Filmfiler"
3695
3783
 
3696
 
#: digikam/mimefilter.cpp:49 utilities/setup/setupmime.cpp:174
 
3784
#: digikam/mimefilter.cpp:49 utilities/setup/setupmime.cpp:180
3697
3785
msgid "Audio Files"
3698
3786
msgstr "Lydfiler"
3699
3787
 
3705
3793
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown"
3706
3794
msgstr "Velg de typene (MIME-typer) du vil vise"
3707
3795
 
3708
 
#: digikam/albumiconview.cpp:600 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:160
 
3796
#: digikam/albumiconview.cpp:605 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:160
3709
3797
msgid "Date"
3710
3798
msgstr "Dato"
3711
3799
 
3712
 
#: digikam/albumiconview.cpp:605
 
3800
#: digikam/albumiconview.cpp:610
3713
3801
msgid "Tag"
3714
3802
msgstr "Etikett"
3715
3803
 
3716
 
#: digikam/albumiconview.cpp:630 digikam/digikamapp.cpp:647
 
3804
#: digikam/albumiconview.cpp:637
 
3805
#, fuzzy
 
3806
#| msgid "Paste Album Items Selection"
 
3807
msgid "New Album From Selection"
 
3808
msgstr "Lim inn albumutvalg"
 
3809
 
 
3810
#: digikam/albumiconview.cpp:638 digikam/digikamapp.cpp:682
3717
3811
msgid "View..."
3718
3812
msgstr "Vis …"
3719
3813
 
3720
 
#: digikam/albumiconview.cpp:631 digikam/imagepreviewview.cpp:375
3721
 
#: digikam/digikamapp.cpp:654 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:262
 
3814
#: digikam/albumiconview.cpp:639 digikam/imagepreviewview.cpp:375
 
3815
#: digikam/digikamapp.cpp:689 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
3722
3816
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:390
3723
3817
msgid "Edit..."
3724
3818
msgstr "Rediger …"
3725
3819
 
3726
 
#: digikam/albumiconview.cpp:632 digikam/imagepreviewview.cpp:376
3727
 
#: digikam/digikamapp.cpp:670
 
3820
#: digikam/albumiconview.cpp:643 digikam/imagepreviewview.cpp:376
 
3821
#: digikam/digikamapp.cpp:705
3728
3822
msgid "Add to Light Table"
3729
3823
msgstr "Legg på lysbordet"
3730
3824
 
3731
 
#: digikam/albumiconview.cpp:633 digikam/imagepreviewview.cpp:377
 
3825
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/digikamapp.cpp:697
 
3826
msgid "Place onto Light Table"
 
3827
msgstr "Plasser på lysbordet"
 
3828
 
 
3829
#: digikam/albumiconview.cpp:647 digikam/imagepreviewview.cpp:377
3732
3830
msgid "Find Similar"
3733
3831
msgstr "Finn liknende"
3734
3832
 
3735
 
#: digikam/albumiconview.cpp:636
 
3833
#: digikam/albumiconview.cpp:650
3736
3834
msgid "Go To"
3737
3835
msgstr "Gå til"
3738
3836
 
3739
 
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/imagepreviewview.cpp:379
 
3837
#: digikam/albumiconview.cpp:653 digikam/imagepreviewview.cpp:379
3740
3838
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
3741
3839
msgid "Open With"
3742
3840
msgstr "Åpne med"
3743
3841
 
3744
 
#: digikam/albumiconview.cpp:714 digikam/imagepreviewview.cpp:413
3745
 
#: digikam/digikamapp.cpp:694 showfoto/showfoto.cpp:568
 
3842
#: digikam/albumiconview.cpp:722 digikam/imagepreviewview.cpp:413
 
3843
#: digikam/digikamapp.cpp:729 showfoto/showfoto.cpp:572
3746
3844
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:319
3747
3845
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:397
3748
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:406
 
3846
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
3749
3847
#, kde-format
3750
3848
msgid "Move to Trash"
3751
3849
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3752
3850
msgstr[0] "Flytt til papirkurven"
3753
3851
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkurven"
3754
3852
 
3755
 
#: digikam/albumiconview.cpp:730 digikam/imagepreviewview.cpp:426
3756
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:661
 
3853
#: digikam/albumiconview.cpp:738 digikam/imagepreviewview.cpp:426
 
3854
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:664
3757
3855
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:410
3758
3856
msgid "Assign Tag"
3759
3857
msgstr "Bruk etiketten"
3760
3858
 
3761
 
#: digikam/albumiconview.cpp:733 digikam/imagepreviewview.cpp:429
3762
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:662
 
3859
#: digikam/albumiconview.cpp:741 digikam/imagepreviewview.cpp:429
 
3860
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:665
3763
3861
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:413
3764
3862
msgid "Remove Tag"
3765
3863
msgstr "Fjerne etikett"
3766
3864
 
3767
 
#: digikam/albumiconview.cpp:751 digikam/imagepreviewview.cpp:450
3768
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:683
3769
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:152
 
3865
#: digikam/albumiconview.cpp:759 digikam/imagepreviewview.cpp:450
 
3866
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:686
 
3867
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:167
3770
3868
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:434
3771
3869
msgid "Assign Rating"
3772
3870
msgstr "Gi karakter"
3773
3871
 
3774
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1007
 
3872
#: digikam/albumiconview.cpp:1038
3775
3873
#, kde-format
3776
3874
msgid "Rename Item (%1)"
3777
3875
msgstr "Endre navn på bilde (%1)"
3778
3876
 
3779
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1008
 
3877
#: digikam/albumiconview.cpp:1039
3780
3878
msgid "Enter new name (without extension):"
3781
3879
msgstr "Skriv inn nytt navn (uten etternavn):"
3782
3880
 
3783
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1201
3784
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1335
3785
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1362
3786
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1393
 
3881
#: digikam/albumiconview.cpp:1232
 
3882
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1338
 
3883
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1365
 
3884
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1396
3787
3885
#, kde-format
3788
3886
msgid "Album \"%1\""
3789
3887
msgstr "Album «%1»"
3790
3888
 
3791
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1504
 
3889
#: digikam/albumiconview.cpp:1539
3792
3890
#, kde-format
3793
3891
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
3794
3892
msgstr "Bruk «%1» på &merkede bilder"
3795
3893
 
3796
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1509
 
3894
#: digikam/albumiconview.cpp:1544
3797
3895
#, kde-format
3798
3896
msgid "Assign '%1' to &This Item"
3799
3897
msgstr "Bruk «%1» til &dette bildet"
3800
3898
 
3801
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1512
 
3899
#: digikam/albumiconview.cpp:1547
3802
3900
#, kde-format
3803
3901
msgid "Assign '%1' to &All Items"
3804
3902
msgstr "Bruk «%1» til &alle bilder"
3805
3903
 
3806
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1515 digikam/albumiconview.cpp:1577
 
3904
#: digikam/albumiconview.cpp:1550 digikam/albumiconview.cpp:1612
3807
3905
msgid "&Cancel"
3808
3906
msgstr "&Avbryt"
3809
3907
 
3810
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1567
 
3908
#: digikam/albumiconview.cpp:1602
3811
3909
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
3812
3910
msgstr "Bruk etikett på &merkede bilder"
3813
3911
 
3814
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1571
 
3912
#: digikam/albumiconview.cpp:1606
3815
3913
msgid "Assign Tags to &This Item"
3816
3914
msgstr "Bruk etiketter på &dette bildet"
3817
3915
 
3818
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1574
 
3916
#: digikam/albumiconview.cpp:1609
3819
3917
msgid "Assign Tags to &All Items"
3820
3918
msgstr "Bruk etiketter på &alle bilder"
3821
3919
 
3822
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1645
 
3920
#: digikam/albumiconview.cpp:1680
3823
3921
msgid "Removing image tags. Please wait..."
3824
3922
msgstr "Fjerner bildeetiketter. Vent litt …"
3825
3923
 
3826
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1883
 
3924
#: digikam/albumiconview.cpp:1918
3827
3925
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
3828
3926
msgstr "Gjennomgår Exif retnings-etiketter. Vent litt …"
3829
3927
 
3830
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1912
 
3928
#: digikam/albumiconview.cpp:1947
3831
3929
#, kde-format
3832
3930
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
3833
3931
msgstr "Klarte ikke å gjennomgå Exif retning for fil %1."
3834
3932
 
3835
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1917
 
3933
#: digikam/albumiconview.cpp:1952
3836
3934
msgid "Failed to revise Exif orientation these files:"
3837
3935
msgstr "Klarte ikke å gjennomgå Exif retning for disse filene:"
3838
3936
 
3839
 
#: digikam/albumiconview.cpp:2310
 
3937
#: digikam/albumiconview.cpp:2345
3840
3938
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
3841
3939
msgstr "Gir karakter til bildene. Vent litt …"
3842
3940
 
 
3941
#: digikam/albumiconview.cpp:2504
 
3942
#, fuzzy
 
3943
#| msgid ""
 
3944
#| "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
 
3945
#| "folders into.</p>"
 
3946
msgid ""
 
3947
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
 
3948
"selected images into.</p>"
 
3949
msgstr ""
 
3950
"<p>Velg målalbumet fra digiKam-biblioteket som du skal importere mapper til."
 
3951
"</p>"
 
3952
 
3843
3953
#: digikam/componentsinfo.h:66
3844
3954
msgid "LibGphoto2"
3845
3955
msgstr "LibGphoto2"
3848
3958
msgid "LibKipi"
3849
3959
msgstr "LibKipi"
3850
3960
 
3851
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:111
 
3961
#: digikam/tagfilterview.cpp:112
3852
3962
msgid "Not Tagged"
3853
3963
msgstr "Ikke merket"
3854
3964
 
3855
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:283 digikam/tagfilterview.cpp:565
3856
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:627 digikam/tagfilterview.cpp:891
3857
 
#: digikam/digikamview.cpp:248
 
3965
#: digikam/tagfilterview.cpp:284 digikam/tagfilterview.cpp:568
 
3966
#: digikam/tagfilterview.cpp:630 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
3967
#: digikam/digikamview.cpp:250
3858
3968
msgid "Tag Filters"
3859
3969
msgstr "Etikettfiltre"
3860
3970
 
3888
3998
msgid "Both"
3889
3999
msgstr "Begge"
3890
4000
 
3891
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
 
4001
#: digikam/tagfilterview.cpp:961
3892
4002
msgid "Matching Condition"
3893
4003
msgstr "Vilkår"
3894
4004
 
3895
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:963
 
4005
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
3896
4006
msgid "Or Between Tags"
3897
4007
msgstr "Eller mellom etiketter"
3898
4008
 
3899
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:964
 
4009
#: digikam/tagfilterview.cpp:963
3900
4010
msgid "And Between Tags"
3901
4011
msgstr "Og mellom etiketter"
3902
4012
 
3905
4015
msgstr "Velg album"
3906
4016
 
3907
4017
#: digikam/albumselectdialog.cpp:94
 
4018
#: utilities/kipiiface/kipiuploadwidget.cpp:93
3908
4019
msgid "&New Album"
3909
4020
msgstr "&Nytt album"
3910
4021
 
3913
4024
msgstr "Lag nytt album"
3914
4025
 
3915
4026
#: digikam/albumselectdialog.cpp:296
 
4027
#: utilities/kipiiface/kipiuploadwidget.cpp:304
3916
4028
msgid "New Album Name"
3917
4029
msgstr "Navn på nytt album"
3918
4030
 
3919
4031
#: digikam/albumselectdialog.cpp:297
 
4032
#: utilities/kipiiface/kipiuploadwidget.cpp:305
3920
4033
#, kde-format
3921
4034
msgid ""
3922
4035
"Creating new album in '%1'\n"
3954
4067
msgid "Back to Album"
3955
4068
msgstr "Tilbake til album"
3956
4069
 
3957
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:916
 
4070
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:951
3958
4071
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:437
3959
4072
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:389
3960
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:454
 
4073
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
3961
4074
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
3962
4075
msgid "Slideshow"
3963
4076
msgstr "Lysbildeframvisning"
4004
4117
msgid "None"
4005
4118
msgstr "Ingen"
4006
4119
 
4007
 
#: digikam/datefolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:232
 
4120
#: digikam/datefolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:234
4008
4121
msgid "Calendar"
4009
4122
msgstr "Kalender"
4010
4123
 
4047
4160
msgid "Rating less or equal to %1"
4048
4161
msgstr "Karakter lik eller mindre enn %1"
4049
4162
 
4050
 
#: digikam/digikamapp.cpp:154
 
4163
#: digikam/digikamapp.cpp:158
4051
4164
msgid "Scan Albums"
4052
4165
msgstr "Gjennomsøk albumer"
4053
4166
 
4054
 
#: digikam/digikamapp.cpp:164
 
4167
#: digikam/digikamapp.cpp:168
4055
4168
msgid "Initializing..."
4056
4169
msgstr "Klargjør …"
4057
4170
 
4058
 
#: digikam/digikamapp.cpp:201 showfoto/showfoto.cpp:196
 
4171
#: digikam/digikamapp.cpp:205 showfoto/showfoto.cpp:197
4059
4172
msgid "Checking ICC repository"
4060
4173
msgstr "Leser ICC-lager"
4061
4174
 
4062
 
#: digikam/digikamapp.cpp:209 showfoto/showfoto.cpp:205
 
4175
#: digikam/digikamapp.cpp:213 showfoto/showfoto.cpp:206
4063
4176
msgid "Checking dcraw version"
4064
4177
msgstr "Kontrollerer dcraw-versjon"
4065
4178
 
4066
 
#: digikam/digikamapp.cpp:216
 
4179
#: digikam/digikamapp.cpp:220
4067
4180
msgid "Reading database"
4068
4181
msgstr "Leser database"
4069
4182
 
4070
 
#: digikam/digikamapp.cpp:300
 
4183
#: digikam/digikamapp.cpp:304
4071
4184
msgid ""
4072
4185
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
4073
4186
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
4077
4190
"velg «Ja», og velg «Nei» hvis ikke. I så fall slås fargestyringen av til du "
4078
4191
"retter opp dette.</p>"
4079
4192
 
4080
 
#: digikam/digikamapp.cpp:354
 
4193
#: digikam/digikamapp.cpp:381
4081
4194
msgid "Auto Detect Camera"
4082
4195
msgstr "Oppdag kamera automatisk "
4083
4196
 
4084
 
#: digikam/digikamapp.cpp:366 digikam/digikamapp.cpp:379
 
4197
#: digikam/digikamapp.cpp:393 digikam/digikamapp.cpp:406
4085
4198
msgid "Opening Download Dialog"
4086
4199
msgstr "Åpner nedlastingsdialog"
4087
4200
 
4088
 
#: digikam/digikamapp.cpp:398
 
4201
#: digikam/digikamapp.cpp:425
4089
4202
msgid "Initializing Main View"
4090
4203
msgstr "Starter hovedvisning"
4091
4204
 
4092
 
#: digikam/digikamapp.cpp:477
 
4205
#: digikam/digikamapp.cpp:504
4093
4206
msgid "Exit Preview Mode"
4094
4207
msgstr "Forlat forhåndsvisning"
4095
4208
 
4096
 
#: digikam/digikamapp.cpp:482
 
4209
#: digikam/digikamapp.cpp:509
4097
4210
msgid "Next Image"
4098
4211
msgstr "Neste bilde"
4099
4212
 
4100
 
#: digikam/digikamapp.cpp:487 digikam/digikamapp.cpp:492
 
4213
#: digikam/digikamapp.cpp:514 digikam/digikamapp.cpp:519
4101
4214
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:551
4102
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:540
4103
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:468
 
4215
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
 
4216
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:471
4104
4217
msgid "Previous Image"
4105
4218
msgstr "Forrige bilde"
4106
4219
 
4107
 
#: digikam/digikamapp.cpp:497
 
4220
#: digikam/digikamapp.cpp:524
4108
4221
msgid "First Image"
4109
4222
msgstr "Første bilde"
4110
4223
 
4111
 
#: digikam/digikamapp.cpp:502
 
4224
#: digikam/digikamapp.cpp:529
4112
4225
msgid "Last Image"
4113
4226
msgstr "Siste bilde"
4114
4227
 
4115
 
#: digikam/digikamapp.cpp:507
 
4228
#: digikam/digikamapp.cpp:534
4116
4229
msgid "Copy Selected Album Items"
4117
4230
msgstr "Kopierer de utvalgte albumoppføringene"
4118
4231
 
4119
 
#: digikam/digikamapp.cpp:512
 
4232
#: digikam/digikamapp.cpp:539
4120
4233
msgid "Paste Selected Album Items"
4121
4234
msgstr "Limer inn de utvalgte albumoppføringene"
4122
4235
 
4123
 
#: digikam/digikamapp.cpp:534
 
4236
#: digikam/digikamapp.cpp:561
4124
4237
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
4125
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:469
4126
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:429
 
4238
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:473
 
4239
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
4127
4240
msgid "&Themes"
4128
4241
msgstr "&Temaer"
4129
4242
 
4130
 
#: digikam/digikamapp.cpp:544
 
4243
#: digikam/digikamapp.cpp:571
4131
4244
msgid "&Back"
4132
4245
msgstr "&Tilbake"
4133
4246
 
4134
 
#: digikam/digikamapp.cpp:566
 
4247
#: digikam/digikamapp.cpp:593
4135
4248
msgid "Forward"
4136
4249
msgstr "Forover"
4137
4250
 
4138
 
#: digikam/digikamapp.cpp:584
 
4251
#: digikam/digikamapp.cpp:611
4139
4252
msgid "&New..."
4140
4253
msgstr "&Nytt …"
4141
4254
 
4142
 
#: digikam/digikamapp.cpp:586
 
4255
#: digikam/digikamapp.cpp:613
4143
4256
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
4144
4257
msgstr "Lager et nytt, tomt album i samlingen."
4145
4258
 
4146
 
#: digikam/digikamapp.cpp:598 digikam/digikamapp.cpp:635
 
4259
#: digikam/digikamapp.cpp:619
 
4260
#, fuzzy
 
4261
#| msgid "Paste Album Items Selection"
 
4262
msgid "&New Album From Selection..."
 
4263
msgstr "Lim inn albumutvalg"
 
4264
 
 
4265
#: digikam/digikamapp.cpp:621
 
4266
#, fuzzy
 
4267
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4268
msgid "Move selected images into a new album."
 
4269
msgstr "Lagre gjeldende utvalg i et hytt virtuelt album"
 
4270
 
 
4271
#: digikam/digikamapp.cpp:633 digikam/digikamapp.cpp:670
4147
4272
msgid "Properties..."
4148
4273
msgstr "Egenskaper …"
4149
4274
 
4150
 
#: digikam/digikamapp.cpp:599
 
4275
#: digikam/digikamapp.cpp:634
4151
4276
msgid "Edit album properties and collection information."
4152
4277
msgstr "Rediger album- og samlinginformasjon."
4153
4278
 
4154
 
#: digikam/digikamapp.cpp:605
 
4279
#: digikam/digikamapp.cpp:640
4155
4280
msgid "Refresh"
4156
4281
msgstr "Oppdater"
4157
4282
 
4158
 
#: digikam/digikamapp.cpp:607
 
4283
#: digikam/digikamapp.cpp:642
4159
4284
msgid "Refresh the contents of the current album."
4160
4285
msgstr "Frisk opp innholdet i gjeldende album."
4161
4286
 
4162
 
#: digikam/digikamapp.cpp:613
 
4287
#: digikam/digikamapp.cpp:648
4163
4288
msgid "Synchronize Images with Database"
4164
4289
msgstr "Samkjør bilder med database"
4165
4290
 
4166
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
4291
#: digikam/digikamapp.cpp:649
4167
4292
msgid ""
4168
4293
"Updates all image metadata of the current album with the contents of digiKam "
4169
4294
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
4171
4296
"Oppdaterer metadata for alle bilder i gjeldende album med digikams "
4172
4297
"databaseinnhold (bildenes metadata skrives over med data fra databasen)."
4173
4298
 
4174
 
#: digikam/digikamapp.cpp:623
 
4299
#: digikam/digikamapp.cpp:658
4175
4300
msgid "Open in File Manager"
4176
4301
msgstr "Åpne filbehandler"
4177
4302
 
4178
 
#: digikam/digikamapp.cpp:629
 
4303
#: digikam/digikamapp.cpp:664
4179
4304
msgctxt "new tag"
4180
4305
msgid "N&ew..."
4181
4306
msgstr "N&y …"
4182
4307
 
4183
 
#: digikam/digikamapp.cpp:656
 
4308
#: digikam/digikamapp.cpp:691
4184
4309
msgid "Open the selected item in the image editor."
4185
4310
msgstr "Åpner det utvalgte bildet i bilderedigeringsprogrammet."
4186
4311
 
4187
 
#: digikam/digikamapp.cpp:662
4188
 
msgid "Place onto Light Table"
4189
 
msgstr "Plasser på lysbordet"
4190
 
 
4191
 
#: digikam/digikamapp.cpp:664
 
4312
#: digikam/digikamapp.cpp:699
4192
4313
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
4193
4314
msgstr "Legg det valgte elementet i lysbordets område for miniatyrer."
4194
4315
 
4195
 
#: digikam/digikamapp.cpp:672
 
4316
#: digikam/digikamapp.cpp:707
4196
4317
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
4197
4318
msgstr "Legg de valgte elementene i lysbordets område for miniatyrer."
4198
4319
 
4199
 
#: digikam/digikamapp.cpp:678
 
4320
#: digikam/digikamapp.cpp:713
4200
4321
msgid "Find Similar..."
4201
4322
msgstr "Finn liknende …"
4202
4323
 
4203
 
#: digikam/digikamapp.cpp:679
 
4324
#: digikam/digikamapp.cpp:714
4204
4325
msgid "Find similar images using selected item as reference."
4205
4326
msgstr "Finn liknende bilder med det valgte elementet som referanse."
4206
4327
 
4207
 
#: digikam/digikamapp.cpp:687
 
4328
#: digikam/digikamapp.cpp:722
4208
4329
msgid "Change the filename of the currently selected item."
4209
4330
msgstr "Gi fila til det valgte elementet nytt navn."
4210
4331
 
4211
 
#: digikam/digikamapp.cpp:702
 
4332
#: digikam/digikamapp.cpp:737
4212
4333
msgid "Delete Permanently"
4213
4334
msgstr "Slett for alltid"
4214
4335
 
4215
 
#: digikam/digikamapp.cpp:712
 
4336
#: digikam/digikamapp.cpp:747
4216
4337
msgid "Delete permanently without confirmation"
4217
4338
msgstr "Slett for alltid uten bekreftelse"
4218
4339
 
4219
 
#: digikam/digikamapp.cpp:720
 
4340
#: digikam/digikamapp.cpp:755
4220
4341
msgid "Move to trash without confirmation"
4221
4342
msgstr "Flytt til papirkurven uten bekreftelse"
4222
4343
 
4223
 
#: digikam/digikamapp.cpp:727
 
4344
#: digikam/digikamapp.cpp:762
4224
4345
msgid "&Sort Albums"
4225
4346
msgstr "&Sorter album"
4226
4347
 
4227
 
#: digikam/digikamapp.cpp:728
 
4348
#: digikam/digikamapp.cpp:763
4228
4349
msgid "Sort Albums in tree-view."
4229
4350
msgstr "Sorter album i trevisning."
4230
4351
 
4231
 
#: digikam/digikamapp.cpp:734
 
4352
#: digikam/digikamapp.cpp:769
4232
4353
msgid "By Folder"
4233
4354
msgstr "Etter mappe"
4234
4355
 
4235
 
#: digikam/digikamapp.cpp:735
 
4356
#: digikam/digikamapp.cpp:770
4236
4357
#, fuzzy
4237
4358
#| msgid "By Date"
4238
4359
msgid "By Category"
4239
4360
msgstr "Etter dato"
4240
4361
 
4241
 
#: digikam/digikamapp.cpp:736 digikam/digikamapp.cpp:764
 
4362
#: digikam/digikamapp.cpp:771 digikam/digikamapp.cpp:799
4242
4363
msgid "By Date"
4243
4364
msgstr "Etter dato"
4244
4365
 
4245
 
#: digikam/digikamapp.cpp:741
 
4366
#: digikam/digikamapp.cpp:776
4246
4367
msgid "Include Album Sub-Tree"
4247
4368
msgstr "Ta med underalbumene"
4248
4369
 
4249
 
#: digikam/digikamapp.cpp:742
 
4370
#: digikam/digikamapp.cpp:777
4250
4371
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
4251
4372
msgstr ""
4252
4373
"Velg dette alternativet for å vise alle underalbumer under det gjeldene "
4253
4374
"albumet."
4254
4375
 
4255
 
#: digikam/digikamapp.cpp:747
 
4376
#: digikam/digikamapp.cpp:782
4256
4377
msgid "Include Tag Sub-Tree"
4257
4378
msgstr "Ta med underetiketter"
4258
4379
 
4259
 
#: digikam/digikamapp.cpp:748
 
4380
#: digikam/digikamapp.cpp:783
4260
4381
msgid ""
4261
4382
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
4262
4383
"sub-tags."
4264
4385
"Velg dette alternativet for å vise bilder som er merket med gjeldende "
4265
4386
"etikett og alle dens underetiketter."
4266
4387
 
4267
 
#: digikam/digikamapp.cpp:755
 
4388
#: digikam/digikamapp.cpp:790
4268
4389
msgid "&Sort Images"
4269
4390
msgstr "&Sorter bilder"
4270
4391
 
4271
 
#: digikam/digikamapp.cpp:756
 
4392
#: digikam/digikamapp.cpp:791
4272
4393
msgid "Sort Albums contents."
4273
4394
msgstr "Sorter innholdet i albumet."
4274
4395
 
4275
 
#: digikam/digikamapp.cpp:762
 
4396
#: digikam/digikamapp.cpp:797
4276
4397
msgid "By Name"
4277
4398
msgstr "Etter navn"
4278
4399
 
4279
 
#: digikam/digikamapp.cpp:763
 
4400
#: digikam/digikamapp.cpp:798
4280
4401
msgid "By Path"
4281
4402
msgstr "Etter sti"
4282
4403
 
4283
 
#: digikam/digikamapp.cpp:765
 
4404
#: digikam/digikamapp.cpp:800
4284
4405
msgid "By File Size"
4285
4406
msgstr "Etter filstørrelse"
4286
4407
 
4287
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766
 
4408
#: digikam/digikamapp.cpp:801
4288
4409
msgid "By Rating"
4289
4410
msgstr "Etter karakter"
4290
4411
 
4291
 
#: digikam/digikamapp.cpp:776
 
4412
#: digikam/digikamapp.cpp:811
4292
4413
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
4293
4414
msgstr "Juster Exif retingsetiketter"
4294
4415
 
4295
 
#: digikam/digikamapp.cpp:781
 
4416
#: digikam/digikamapp.cpp:816
4296
4417
msgctxt "normal exif orientation"
4297
4418
msgid "Normal"
4298
4419
msgstr "Normal"
4299
4420
 
4300
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
 
4421
#: digikam/digikamapp.cpp:820
4301
4422
msgid "Rotated Upside Down"
4302
4423
msgstr "Dreid opp ned"
4303
4424
 
4304
 
#: digikam/digikamapp.cpp:789
 
4425
#: digikam/digikamapp.cpp:824
4305
4426
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
4306
4427
msgstr "Dreid mot høyre/speilvendt vannrett"
4307
4428
 
4308
 
#: digikam/digikamapp.cpp:793
 
4429
#: digikam/digikamapp.cpp:828
4309
4430
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
4310
4431
msgstr "Dreid mot høyre/speilvendt loddrett"
4311
4432
 
4312
 
#: digikam/digikamapp.cpp:858
 
4433
#: digikam/digikamapp.cpp:893
4313
4434
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
4314
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:317
 
4435
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
4315
4436
msgid "Select All"
4316
4437
msgstr "Velg alt"
4317
4438
 
4318
 
#: digikam/digikamapp.cpp:865
 
4439
#: digikam/digikamapp.cpp:900
4319
4440
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
4320
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:324
 
4441
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:327
4321
4442
msgid "Select None"
4322
4443
msgstr "Velg ingen"
4323
4444
 
4324
 
#: digikam/digikamapp.cpp:897
 
4445
#: digikam/digikamapp.cpp:932
4325
4446
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
4326
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:441
 
4447
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
4327
4448
msgid "Zoom to 100%"
4328
4449
msgstr "Skaler til 100 %"
4329
4450
 
4330
 
#: digikam/digikamapp.cpp:904
 
4451
#: digikam/digikamapp.cpp:939
4331
4452
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:393
4332
4453
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:384
4333
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:446
 
4454
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
4334
4455
msgid "Fit to &Window"
4335
4456
msgstr "Avpass til &vinduet"
4336
4457
 
4337
 
#: digikam/digikamapp.cpp:920
 
4458
#: digikam/digikamapp.cpp:955
4338
4459
msgid "All"
4339
4460
msgstr "Alle"
4340
4461
 
4341
 
#: digikam/digikamapp.cpp:932
 
4462
#: digikam/digikamapp.cpp:967
4342
4463
msgid "With All Sub-Albums"
4343
4464
msgstr "Med alle underalbum"
4344
4465
 
4345
 
#: digikam/digikamapp.cpp:940
 
4466
#: digikam/digikamapp.cpp:975
4346
4467
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
4347
4468
msgid "Show Thumbnails"
4348
4469
msgstr "Vis miniatyrbilder"
4349
4470
 
4350
 
#: digikam/digikamapp.cpp:952
 
4471
#: digikam/digikamapp.cpp:987
4351
4472
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:536
4352
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
4353
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:447
 
4473
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
4474
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
4354
4475
msgid "Supported RAW Cameras"
4355
4476
msgstr "Støttede RAW-kameraer"
4356
4477
 
4357
 
#: digikam/digikamapp.cpp:958
 
4478
#: digikam/digikamapp.cpp:993
4358
4479
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
4359
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:451
 
4480
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
4360
4481
msgid "Components Information"
4361
4482
msgstr "Komponentinformasjon"
4362
4483
 
4363
 
#: digikam/digikamapp.cpp:964
 
4484
#: digikam/digikamapp.cpp:999
4364
4485
msgid "Kipi Plugins Handbook"
4365
4486
msgstr "Håndbok for Kipi programtillegg"
4366
4487
 
4367
 
#: digikam/digikamapp.cpp:975 utilities/cameragui/cameraui.cpp:439
 
4488
#: digikam/digikamapp.cpp:1010 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4368
4489
msgid "Donate..."
4369
4490
msgstr "Gi et pengebidrag …"
4370
4491
 
4371
 
#: digikam/digikamapp.cpp:979
 
4492
#: digikam/digikamapp.cpp:1014
4372
4493
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
4373
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
4374
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:443
 
4494
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
4495
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4375
4496
msgid "Contribute..."
4376
4497
msgstr "Bidra …"
4377
4498
 
4378
 
#: digikam/digikamapp.cpp:989 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:385
4379
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:503
 
4499
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
 
4500
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:388
 
4501
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
4380
4502
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
4381
4503
msgstr "Gi karakteren «ingen stjerner»"
4382
4504
 
4383
 
#: digikam/digikamapp.cpp:994 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:390
4384
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:508
 
4505
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
 
4506
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:393
 
4507
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
4385
4508
msgid "Assign Rating \"One Star\""
4386
4509
msgstr "Gi karakteren «En stjerne»"
4387
4510
 
4388
 
#: digikam/digikamapp.cpp:999 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:395
4389
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
 
4511
#: digikam/digikamapp.cpp:1034
 
4512
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:398
 
4513
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
4390
4514
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
4391
4515
msgstr "Gi karakteren «To stjerner»"
4392
4516
 
4393
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1004
4394
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:400
4395
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
 
4517
#: digikam/digikamapp.cpp:1039
 
4518
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:403
 
4519
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
4396
4520
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
4397
4521
msgstr "Gi karakteren «Tre stjerner»"
4398
4522
 
4399
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1009
4400
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:405
4401
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
 
4523
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
 
4524
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
 
4525
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
4402
4526
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
4403
4527
msgstr "Gi karakteren «Fire stjerner»"
4404
4528
 
4405
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1014
4406
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:410
4407
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
 
4529
#: digikam/digikamapp.cpp:1049
 
4530
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
 
4531
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
4408
4532
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
4409
4533
msgstr "Gi karakteren «Fem stjerner»"
4410
4534
 
4411
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1027 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:201
 
4535
#: digikam/digikamapp.cpp:1063 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
4412
4536
msgid "Advanced Search..."
4413
4537
msgstr "Avansert søk …"
4414
4538
 
4415
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1034
 
4539
#: digikam/digikamapp.cpp:1070
4416
4540
msgid "Find Duplicates..."
4417
4541
msgstr "Finn duplikater .."
4418
4542
 
4419
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1041 utilities/setup/setup.cpp:191
 
4543
#: digikam/digikamapp.cpp:1077 utilities/setup/setup.cpp:191
4420
4544
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:109
4421
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1248
 
4545
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1229
4422
4546
msgid "Light Table"
4423
4547
msgstr "Lysbord"
4424
4548
 
4425
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1048
 
4549
#: digikam/digikamapp.cpp:1084
4426
4550
msgid "Scan for New Images"
4427
4551
msgstr "Søk etter nye bilder"
4428
4552
 
4429
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1054
 
4553
#: digikam/digikamapp.cpp:1090
4430
4554
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
4431
4555
msgstr "Gjenoppbygg alle miniatyrbilder …"
4432
4556
 
4433
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1060
 
4557
#: digikam/digikamapp.cpp:1096
4434
4558
msgid "Rebuild All Fingerprints..."
4435
4559
msgstr "Gjenoppbygg alle fingeravtrykk …"
4436
4560
 
4437
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1067
4438
 
msgid "Update Metadata Database..."
4439
 
msgstr "Oppdater metadata-databasen …"
 
4561
#: digikam/digikamapp.cpp:1103
 
4562
#, fuzzy
 
4563
#| msgid "Synchronize Images with Database"
 
4564
msgid "Synchronize All Images with Database"
 
4565
msgstr "Samkjør bilder med database"
4440
4566
 
4441
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1082
 
4567
#: digikam/digikamapp.cpp:1118
4442
4568
msgid "Loading cameras"
4443
4569
msgstr "Laster kameraer"
4444
4570
 
4445
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1254
 
4571
#: digikam/digikamapp.cpp:1291
4446
4572
msgid "No item selected"
4447
4573
msgstr "Ingen merkede bilder"
4448
4574
 
4449
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1262
 
4575
#: digikam/digikamapp.cpp:1299
4450
4576
#, kde-format
4451
4577
msgid " (%1 of %2)"
4452
4578
msgstr "%1 (%2)"
4453
4579
 
4454
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1268
 
4580
#: digikam/digikamapp.cpp:1305
4455
4581
#, kde-format
4456
4582
msgid "%1/%2 items selected"
4457
4583
msgstr "%1/%2 merkede bilder"
4458
4584
 
4459
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1322
 
4585
#: digikam/digikamapp.cpp:1366
4460
4586
msgid "Cameras (Auto-detected)"
4461
4587
msgstr "Kameraer (funnet automatisk)"
4462
4588
 
4463
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1324
 
4589
#: digikam/digikamapp.cpp:1368
4464
4590
msgid "USB Storage Devices"
4465
4591
msgstr "USB lagringsenheter"
4466
4592
 
4467
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1326
 
4593
#: digikam/digikamapp.cpp:1370
4468
4594
msgid "Card Readers"
4469
4595
msgstr "Kortlesere"
4470
4596
 
4471
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1328
 
4597
#: digikam/digikamapp.cpp:1372
4472
4598
msgid "Cameras (Add)"
4473
4599
msgstr "Kameraer (Legg til)"
4474
4600
 
4475
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1336
 
4601
#: digikam/digikamapp.cpp:1380
4476
4602
msgid "Add Camera..."
4477
4603
msgstr "Legg til kamera …"
4478
4604
 
4479
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1344
 
4605
#: digikam/digikamapp.cpp:1388
4480
4606
msgid "Add Images..."
4481
4607
msgstr "Legg til bilder …"
4482
4608
 
4483
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1346
 
4609
#: digikam/digikamapp.cpp:1390
4484
4610
msgid "Adds new items to an Album."
4485
4611
msgstr "Legger nye elementer inn i et album."
4486
4612
 
4487
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1352
 
4613
#: digikam/digikamapp.cpp:1396
4488
4614
msgid "Add Folders..."
4489
4615
msgstr "Legg til mapper …"
4490
4616
 
4491
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1353
 
4617
#: digikam/digikamapp.cpp:1397
4492
4618
msgid "Adds new folders to Album library."
4493
4619
msgstr "Legger nye mapper til albumbiblioteket."
4494
4620
 
4495
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1430
 
4621
#: digikam/digikamapp.cpp:1474
4496
4622
#, kde-format
4497
4623
msgid "Images found in %1"
4498
4624
msgstr "Bilder funnet i %1"
4499
4625
 
4500
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1483
 
4626
#: digikam/digikamapp.cpp:1527
4501
4627
#, kde-format
4502
4628
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
4503
4629
msgstr ""
4504
4630
 
4505
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1495
 
4631
#: digikam/digikamapp.cpp:1539
4506
4632
#, fuzzy, kde-format
4507
4633
#| msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
4508
4634
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
4509
4635
msgstr "Formatet «%1» støttes ikke."
4510
4636
 
4511
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1630
 
4637
#: digikam/digikamapp.cpp:1674
4512
4638
#, fuzzy, kde-format
4513
4639
#| msgid "Images found in %1"
4514
4640
msgid "Images on %1"
4515
4641
msgstr "Bilder funnet i %1"
4516
4642
 
4517
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1654
 
4643
#: digikam/digikamapp.cpp:1698
4518
4644
msgid "Cannot access the storage device.\n"
4519
4645
msgstr "Får ikke tilgang til lagringsenheten.\n"
4520
4646
 
4521
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1808
 
4647
#: digikam/digikamapp.cpp:1852
4522
4648
msgid "CompactFlash Card Reader"
4523
4649
msgstr "CompactFlash kortleser"
4524
4650
 
4525
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1811
 
4651
#: digikam/digikamapp.cpp:1855
4526
4652
msgid "Memory Stick Reader"
4527
4653
msgstr "Minnepenn-leser"
4528
4654
 
4529
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1814
 
4655
#: digikam/digikamapp.cpp:1858
4530
4656
msgid "SmartMedia Card Reader"
4531
4657
msgstr "SmartMedia kortleser"
4532
4658
 
4533
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1817
 
4659
#: digikam/digikamapp.cpp:1861
4534
4660
msgid "SD / MMC Card Reader"
4535
4661
msgstr "SD / MMC kortleser"
4536
4662
 
4537
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1820
 
4663
#: digikam/digikamapp.cpp:1864
4538
4664
msgid "xD Card Reader"
4539
4665
msgstr "xD-kortleser"
4540
4666
 
4541
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2032
 
4667
#: digikam/digikamapp.cpp:2076
4542
4668
msgctxt "general keyboard shortcuts"
4543
4669
msgid "General"
4544
4670
msgstr "Generelt"
4545
4671
 
4546
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2138
 
4672
#: digikam/digikamapp.cpp:2077
 
4673
#, fuzzy
 
4674
#| msgid "Kipi Plugins"
 
4675
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
 
4676
msgid "KIPI-Plugins"
 
4677
msgstr "Programtillegg"
 
4678
 
 
4679
#: digikam/digikamapp.cpp:2173
4547
4680
msgid "Loading Kipi Plugins"
4548
4681
msgstr "Laster Kipi programtillegg"
4549
4682
 
4550
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2273 showfoto/showfoto.cpp:213
 
4683
#: digikam/digikamapp.cpp:2337 showfoto/showfoto.cpp:214
4551
4684
msgid "Loading themes"
4552
4685
msgstr "Laster inn tema"
4553
4686
 
4554
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2315
 
4687
#: digikam/digikamapp.cpp:2379
4555
4688
msgid ""
4556
4689
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
4557
4690
"Do you want to continue?"
4559
4692
"Det kan ta noe tid å gjenopprette alle bildeminiatyrer.\n"
4560
4693
"Vil du fortsette?"
4561
4694
 
4562
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2327
 
4695
#: digikam/digikamapp.cpp:2391
4563
4696
msgid ""
4564
4697
"Updating the metadata database can take some time. \n"
4565
4698
"Do you want to continue?"
4567
4700
"Det kan ta noe tid å oppdatere metadata-databasen.\n"
4568
4701
"Vil du fortsette?"
4569
4702
 
4570
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2338
 
4703
#: digikam/digikamapp.cpp:2402
4571
4704
msgid ""
4572
4705
"Image fingerprinting can take some time.\n"
4573
4706
"Which would you prefer?\n"
4580
4713
"(raskt)\n"
4581
4714
" ‒ Gjenoppbygge alle fingerav trykkene (tar lang tid)"
4582
4715
 
4583
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2343 showfoto/showfoto.cpp:1090
4584
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1111
4585
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1590 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1657
 
4716
#: digikam/digikamapp.cpp:2407 showfoto/showfoto.cpp:1094
 
4717
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1122
 
4718
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
4586
4719
msgid "Warning"
4587
4720
msgstr "Advarsel"
4588
4721
 
4589
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2344
 
4722
#: digikam/digikamapp.cpp:2408
4590
4723
msgid "Scan"
4591
4724
msgstr "Skann"
4592
4725
 
4593
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2345
 
4726
#: digikam/digikamapp.cpp:2409
4594
4727
msgid "Rebuild All"
4595
4728
msgstr "Gjenoppbygg alt"
4596
4729
 
4597
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2396 utilities/cameragui/cameraui.cpp:936
 
4730
#: digikam/digikamapp.cpp:2460 utilities/cameragui/cameraui.cpp:944
4598
4731
#, kde-format
4599
4732
msgid "Size: %1"
4600
4733
msgstr "Størrelse: %1"
4601
4734
 
4602
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2404 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1492
4603
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1516
 
4735
#: digikam/digikamapp.cpp:2468 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1473
 
4736
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1497
4604
4737
#, kde-format
4605
4738
msgid "zoom: %1%"
4606
4739
msgstr "zoom: %1%"
4607
4740
 
4608
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2435
 
4741
#: digikam/digikamapp.cpp:2499
4609
4742
msgid "Select folder to parse"
4610
4743
msgstr "Velg mappe som skal tydes"
4611
4744
 
4612
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2447
 
4745
#: digikam/digikamapp.cpp:2511
4613
4746
msgid "Select folders to import into album"
4614
4747
msgstr "Velg mapper som skal importeres inn i album"
4615
4748
 
4616
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2459
 
4749
#: digikam/digikamapp.cpp:2523
4617
4750
msgid ""
4618
4751
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
4619
4752
"folders into.</p>"
4665
4798
"Her kan du legge inn søkebetingelser for en rask filtrering på navn, tekst "
4666
4799
"(kommentarer) og etiketter"
4667
4800
 
4668
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:164
 
4801
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:166
4669
4802
msgid "<br/><nobr><i>Text</i></nobr>"
4670
4803
msgstr "<br/><nobr><i>Tekst</i></nobr>"
4671
4804
 
4672
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:167
 
4805
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
4673
4806
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4674
4807
msgstr "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
4675
4808
 
4676
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:170
 
4809
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:172
4677
4810
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
4678
4811
msgstr "<br/><nobr><i>Karakter</i></nobr>"
4679
4812
 
4680
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:173
 
4813
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
4681
4814
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
4682
4815
msgstr "<br/><nobr><i>Merkelapper</i></nobr>"
4683
4816
 
4684
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:176
 
4817
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:178
4685
4818
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
4686
4819
msgstr "<nobr><b>Aktive filtre:</b></nobr>"
4687
4820
 
4688
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:178
 
4821
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:180
4689
4822
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
4690
4823
msgstr "<nobr><b>Aktivt filter:</b></nobr>"
4691
4824
 
4692
 
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:184
 
4825
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:186
4693
4826
msgid "No active filter"
4694
4827
msgstr "Ingen aktive filtre"
4695
4828
 
4760
4893
msgid "Tag Path"
4761
4894
msgstr "Etikettsti"
4762
4895
 
4763
 
#: digikam/digikamview.cpp:234
 
4896
#: digikam/digikamview.cpp:236 digikam/digikamview.cpp:977
4764
4897
msgid "Timeline"
4765
4898
msgstr "Tidslinje"
4766
4899
 
4767
 
#: digikam/digikamview.cpp:235
 
4900
#: digikam/digikamview.cpp:237
4768
4901
msgid "Searches"
4769
4902
msgstr "Søk"
4770
4903
 
4771
 
#: digikam/digikamview.cpp:236
 
4904
#: digikam/digikamview.cpp:238
4772
4905
msgid "Fuzzy Searches"
4773
4906
msgstr "Ulne søk"
4774
4907
 
4775
 
#: digikam/digikamview.cpp:237
 
4908
#: digikam/digikamview.cpp:239
4776
4909
msgid "Map Searches"
4777
4910
msgstr "Kartsøk"
4778
4911
 
4779
 
#: digikam/digikamview.cpp:1620
 
4912
#: digikam/digikamview.cpp:969
 
4913
#, fuzzy
 
4914
#| msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
 
4915
msgid "Fuzzy Sketch Search"
 
4916
msgstr "Gjeldende søk med uklare skisser"
 
4917
 
 
4918
#: digikam/digikamview.cpp:971
 
4919
#, fuzzy
 
4920
#| msgid "Current Fuzzy Image Search"
 
4921
msgid "Fuzzy Image Search"
 
4922
msgstr "Gjeldende lignede-søk"
 
4923
 
 
4924
#: digikam/digikamview.cpp:973
 
4925
#, fuzzy
 
4926
#| msgid "Map Searches"
 
4927
msgid "Map Search"
 
4928
msgstr "Kartsøk"
 
4929
 
 
4930
#: digikam/digikamview.cpp:1655
4780
4931
#, kde-format
4781
4932
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
4782
4933
msgstr "forbereder lysbildeframvisning av %1 bilder. Vent litt …"
4793
4944
msgid "Remove this Tag"
4794
4945
msgstr "Fjern denne etiketten"
4795
4946
 
4796
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:102 utilities/setup/setuplighttable.cpp:70
4797
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:87
 
4947
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setuplighttable.cpp:76
 
4948
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
4798
4949
msgid "Interface Options"
4799
4950
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
4800
4951
 
4801
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:105
 
4952
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
4802
4953
msgid "&Use current theme background color"
4803
4954
msgstr "&Bruk bakgrunnsfargen fra temaet"
4804
4955
 
4805
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:108
 
4956
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
4806
4957
msgid ""
4807
4958
"Enable this option to use the current background theme color in the image "
4808
4959
"editor area"
4810
4961
"Velg dette alternativet for å bruke temaets bakgrunnsfarge i "
4811
4962
"bilderedigeringen"
4812
4963
 
4813
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:112 utilities/setup/setupeditor.cpp:98
 
4964
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
4814
4965
msgid "&Background color:"
4815
4966
msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
4816
4967
 
4817
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:115
 
4968
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:126
4818
4969
msgid "Select background color to use for image editor area."
4819
4970
msgstr "Velg bakgrunnsfarge for bilderedigeringsprogrammet."
4820
4971
 
4821
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:118 utilities/setup/setuplighttable.cpp:88
4822
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:113
 
4972
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:129 utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
 
4973
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:119
4823
4974
msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
4824
4975
msgstr "&Skjul verktøylinje i fullskjermmodus"
4825
4976
 
4826
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119 utilities/setup/setupeditor.cpp:112
 
4977
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:118
4827
4978
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
4828
4979
msgstr "S&kjul miniatyrlinje i fullskjermmodus"
4829
4980
 
4830
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:120
 
4981
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:131
4831
4982
msgid "Use &horizontal thumbbar (will need to restart showFoto)"
4832
4983
msgstr "Bruk &vannrett miniatyrlinje (må starte showFoto på nytt først)"
4833
4984
 
4834
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:121
 
4985
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:132
4835
4986
msgid ""
4836
4987
"If this option is enabled, the thumbnail bar will be displayed horizontally "
4837
4988
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option to take "
4840
4991
"Hvis du velger dette, vises miniatyrlinja vannrett bak bildeområdet. Du må "
4841
4992
"starte showFoto om igjen for at det skal synes."
4842
4993
 
4843
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:124
 
4994
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:135
4844
4995
msgid "&Deleted items should go to the trash"
4845
4996
msgstr "&Sletting av filer skal flytte dem til papirkurven"
4846
4997
 
4847
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:125 utilities/setup/setupmisc.cpp:72
 
4998
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:136 utilities/setup/setupmisc.cpp:87
4848
4999
msgid "&Show splash screen at startup"
4849
5000
msgstr "&Vis velkomstbilde ved oppstart"
4850
5001
 
4851
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:127
 
5002
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:138
4852
5003
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw images"
4853
5004
msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å behandle Raw-bilder"
4854
5005
 
4855
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:128
 
5006
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:139
4856
5007
msgid ""
4857
5008
"Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this tool "
4858
5009
"you are able to customize advanced settings."
4861
5012
"et RAW-bilde. Dette verktøye gir deg mulighet til å tilpasse avanserte "
4862
5013
"innstillinger."
4863
5014
 
4864
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupeditor.cpp:132
 
5015
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupmisc.cpp:92
 
5016
msgid "Sidebar tab title:"
 
5017
msgstr ""
 
5018
 
 
5019
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:146 utilities/setup/setupmisc.cpp:94
 
5020
msgid "Only For Active Tab"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 utilities/setup/setupmisc.cpp:95
 
5024
#, fuzzy
 
5025
#| msgid "All Tags"
 
5026
msgid "For All Tabs"
 
5027
msgstr "Alle etiketter"
 
5028
 
 
5029
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmisc.cpp:96
 
5030
#, fuzzy
 
5031
#| msgid "Set this option to display the image file size."
 
5032
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
 
5033
msgstr "Kryss av her for å vise bildefilas størrelse."
 
5034
 
 
5035
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:164 utilities/setup/setupeditor.cpp:138
4865
5036
msgid "Exposure Indicators"
4866
5037
msgstr "Eksponeringsindikatorer"
4867
5038
 
4868
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupeditor.cpp:136
 
5039
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 utilities/setup/setupeditor.cpp:142
4869
5040
msgid "&Under-exposure color:"
4870
5041
msgstr "&Undereksponeringsfarge:"
4871
5042
 
4872
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:151
 
5043
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:171
4873
5044
msgid ""
4874
5045
"Customize the color used in the image editor to identify under-exposed "
4875
5046
"pixels."
4876
5047
msgstr "Velg fargen som skal brukes for å vise undereksponerte områder."
4877
5048
 
4878
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:155 utilities/setup/setupeditor.cpp:143
 
5049
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:175 utilities/setup/setupeditor.cpp:149
4879
5050
msgid "&Over-exposure color:"
4880
5051
msgstr "&Overeksponeringsfarge:"
4881
5052
 
4882
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:158
 
5053
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:178
4883
5054
msgid ""
4884
5055
"Customize the color used in the image editor to identify over-exposed pixels."
4885
5056
msgstr "Velg fargen som skal brukes for å vise overeksponerte områder."
4886
5057
 
4887
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:167 utilities/setup/setupmetadata.cpp:101
 
5058
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:187 utilities/setup/setupmetadata.cpp:107
4888
5059
msgid "EXIF Actions"
4889
5060
msgstr "EXIF-handlinger"
4890
5061
 
4891
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:171
 
5062
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:191
4892
5063
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
4893
5064
msgstr "&Drei bilde og miniatyrbilde etter retningsetiketten"
4894
5065
 
4895
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:174 utilities/setup/setupmetadata.cpp:108
 
5066
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:194 utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
4896
5067
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
4897
5068
msgstr "Sett retningsetikett til «vanlig» etter dreining og speiling"
4898
5069
 
4899
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:182
 
5070
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:202
4900
5071
msgid "Sort order for images"
4901
5072
msgstr "&Bildenes rekkefølge"
4902
5073
 
4903
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:186
 
5074
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:206
4904
5075
msgid "Sort images by:"
4905
5076
msgstr "&Sorter bilder etter:"
4906
5077
 
4907
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:188
 
5078
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:208
4908
5079
msgctxt "sort images by date"
4909
5080
msgid "Date"
4910
5081
msgstr "Dato"
4911
5082
 
4912
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:189
 
5083
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:209
4913
5084
msgctxt "sort images by name"
4914
5085
msgid "Name"
4915
5086
msgstr "Navn"
4916
5087
 
4917
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:190
 
5088
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:210
4918
5089
msgctxt "sort images by size"
4919
5090
msgid "File Size"
4920
5091
msgstr "Filstørrelse"
4921
5092
 
4922
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:191
 
5093
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:211
4923
5094
msgid ""
4924
5095
"Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or "
4925
5096
"size on disk."
4927
5098
"Velg om de opplastede bildene skal være sortert på fildato, filnavn eller "
4928
5099
"filstørrelse."
4929
5100
 
4930
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:194
 
5101
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:214
4931
5102
msgid "Reverse ordering"
4932
5103
msgstr "Omvendt sortering"
4933
5104
 
4934
 
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:195
 
5105
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:215
4935
5106
msgid ""
4936
5107
"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
4937
5108
"order."
4963
5134
msgstr ""
4964
5135
 
4965
5136
#: showfoto/setup/setup.cpp:108 utilities/setup/setup.cpp:209
4966
 
msgid "RAW decoding"
 
5137
#, fuzzy
 
5138
#| msgid "RAW decoding"
 
5139
msgid "RAW Decoding"
4967
5140
msgstr "Råbildeavkoding"
4968
5141
 
4969
5142
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
5001
5174
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
5002
5175
msgstr ""
5003
5176
 
5004
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:105
 
5177
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111
5005
5178
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
5006
5179
msgstr "Vis hentydninger om elementer på miniatyrlinja"
5007
5180
 
5008
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:106
 
5181
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112
5009
5182
msgid ""
5010
5183
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
5011
5184
"a thumbbar item."
5013
5186
"Kryss av her for å vise bildeinformasjon når markøren dras over elementet på "
5014
5187
"miniatyrlinja."
5015
5188
 
5016
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:109
 
5189
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115
5017
5190
#, fuzzy
5018
5191
#| msgid "Count:"
5019
5192
msgid "Font:"
5020
5193
msgstr "Antall:"
5021
5194
 
5022
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:110
 
5195
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:116
5023
5196
#, fuzzy
5024
5197
#| msgid "Set here the color used to draw composition guides."
5025
5198
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
5026
5199
msgstr "Vel farge for tegning av støttelinjer."
5027
5200
 
5028
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:114 utilities/setup/setuptooltip.cpp:144
 
5201
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
5029
5202
msgid "File/Image Information"
5030
5203
msgstr "Fil-/bildeinformasjon"
5031
5204
 
5032
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:117 utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
 
5205
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:123 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
5033
5206
msgid "Show file name"
5034
5207
msgstr "Vis filnavn"
5035
5208
 
5036
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:148
 
5209
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:124 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
5037
5210
msgid "Set this option to display the image file name."
5038
5211
msgstr "Kryss av her for å vise navnet på bildefilen."
5039
5212
 
5040
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
 
5213
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:126 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
5041
5214
msgid "Show file date"
5042
5215
msgstr "Vis fildato"
5043
5216
 
5044
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:121 utilities/setup/setuptooltip.cpp:151
 
5217
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
5045
5218
msgid "Set this option to display the image file date."
5046
5219
msgstr "Kryss av her for å vise bildefilens dato."
5047
5220
 
5048
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:123 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
 
5221
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
5049
5222
msgid "Show file size"
5050
5223
msgstr "Vis filstørrelse"
5051
5224
 
5052
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:124 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
 
5225
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
5053
5226
msgid "Set this option to display the image file size."
5054
5227
msgstr "Kryss av her for å vise bildefilas størrelse."
5055
5228
 
5056
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:126 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
 
5229
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:132 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
5057
5230
msgid "Show image type"
5058
5231
msgstr "Vis bildetype"
5059
5232
 
5060
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
 
5233
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
5061
5234
msgid "Set this option to display the image type."
5062
5235
msgstr "Kryss av her for å vise hvilken type bildet er."
5063
5236
 
5064
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
 
5237
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
5065
5238
msgid "Show image dimensions"
5066
5239
msgstr "Vis bildemålene"
5067
5240
 
5068
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
 
5241
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:166
5069
5242
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
5070
5243
msgstr "Kryss av her for å bildemålene i pxler."
5071
5244
 
5072
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:145 utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
5073
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:175
 
5245
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setupslideshow.cpp:112
 
5246
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:181
5074
5247
msgid "Show camera make and model"
5075
5248
msgstr "Vis kameramerke og -modell"
5076
5249
 
5077
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:146 utilities/setup/setuptooltip.cpp:176
 
5250
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
5078
5251
msgid ""
5079
5252
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
5080
5253
"image has been taken."
5081
5254
msgstr ""
5082
5255
"Kryss av her for å vise merke og modell for det kameraet bildet ble tatt med."
5083
5256
 
5084
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:149 utilities/setup/setuptooltip.cpp:179
 
5257
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:185
5085
5258
msgid "Show camera date"
5086
5259
msgstr "Vis kameradato"
5087
5260
 
5088
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:150 utilities/setup/setuptooltip.cpp:180
 
5261
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
5089
5262
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
5090
5263
msgstr "Kryss av her for å vise hvilken dato bildet ble tatt på."
5091
5264
 
5092
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
5093
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
 
5265
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
 
5266
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
5094
5267
msgid "Show camera aperture and focal length"
5095
5268
msgstr "Vis kameraets blenderåpning og brennvidde"
5096
5269
 
5097
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:153 utilities/setup/setuptooltip.cpp:183
 
5270
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:159 utilities/setup/setuptooltip.cpp:189
5098
5271
msgid ""
5099
5272
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
5100
5273
"take the image."
5102
5275
"Kryss av her for å vise hva kameraets brennvidde og blender var satt til da "
5103
5276
"bildet ble tatt."
5104
5277
 
5105
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
5106
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
 
5278
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:162 utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
 
5279
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
5107
5280
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
5108
5281
msgstr "Vis lukkertid og lysfølsomhet"
5109
5282
 
5110
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:157 utilities/setup/setuptooltip.cpp:187
 
5283
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:163 utilities/setup/setuptooltip.cpp:193
5111
5284
msgid ""
5112
5285
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
5113
5286
"the image."
5115
5288
"Kryss av her for å vise hva kameraets lukkertid og lysfølsomhet var satt til "
5116
5289
"da bildet ble tatt."
5117
5290
 
5118
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:160 utilities/setup/setuptooltip.cpp:190
 
5291
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:166 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
5119
5292
msgid "Show camera mode and program"
5120
5293
msgstr "Vis kameramodus og -program"
5121
5294
 
5122
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:161 utilities/setup/setuptooltip.cpp:191
 
5295
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:167 utilities/setup/setuptooltip.cpp:197
5123
5296
msgid ""
5124
5297
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
5125
5298
"image."
5127
5300
"Kryss av her for å vise hvilken kameramodus og hvilket program som ble brukt "
5128
5301
"for å ta blidet."
5129
5302
 
5130
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:164 utilities/setup/setuptooltip.cpp:194
 
5303
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:170 utilities/setup/setuptooltip.cpp:200
5131
5304
msgid "Show camera flash settings"
5132
5305
msgstr "Vis blitsinnstillinga"
5133
5306
 
5134
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:165 utilities/setup/setuptooltip.cpp:195
 
5307
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:171 utilities/setup/setuptooltip.cpp:201
5135
5308
msgid ""
5136
5309
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
5137
5310
msgstr ""
5138
5311
"Kryss av her for å vise hvordan blitsen var innstilt da bildet ble tatt."
5139
5312
 
5140
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:168 utilities/setup/setuptooltip.cpp:198
 
5313
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:174 utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
5141
5314
msgid "Show camera white balance settings"
5142
5315
msgstr "Vis innstilling for hvitbalanse,"
5143
5316
 
5144
 
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:169 utilities/setup/setuptooltip.cpp:199
 
5317
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
5145
5318
msgid ""
5146
5319
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
5147
5320
"the image."
5157
5330
msgid "File(s) or folder(s) to open"
5158
5331
msgstr "Fil(er) eller mappe(r) som skal åpnes"
5159
5332
 
5160
 
#: showfoto/showfoto.cpp:232
 
5333
#: showfoto/showfoto.cpp:233
5161
5334
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
5162
5335
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
5163
5336
 
5164
 
#: showfoto/showfoto.cpp:236
 
5337
#: showfoto/showfoto.cpp:237
5165
5338
msgid "Increase Gamma"
5166
5339
msgstr "Øk gamma"
5167
5340
 
5168
 
#: showfoto/showfoto.cpp:241
 
5341
#: showfoto/showfoto.cpp:242
5169
5342
msgid "Decrease Gamma"
5170
5343
msgstr "Reduser gamma"
5171
5344
 
5172
 
#: showfoto/showfoto.cpp:246
 
5345
#: showfoto/showfoto.cpp:247
5173
5346
msgid "Increase Brightness"
5174
5347
msgstr "Øk lysstyrke"
5175
5348
 
5176
 
#: showfoto/showfoto.cpp:251
 
5349
#: showfoto/showfoto.cpp:252
5177
5350
msgid "Decrease Brightness"
5178
5351
msgstr "Reduser lysstyrke"
5179
5352
 
5180
 
#: showfoto/showfoto.cpp:256
 
5353
#: showfoto/showfoto.cpp:257
5181
5354
msgid "Increase Contrast"
5182
5355
msgstr "Øk kontrast"
5183
5356
 
5184
 
#: showfoto/showfoto.cpp:261
 
5357
#: showfoto/showfoto.cpp:262
5185
5358
msgid "Decrease Contrast"
5186
5359
msgstr "Reduser kontrast"
5187
5360
 
5188
 
#: showfoto/showfoto.cpp:386
 
5361
#: showfoto/showfoto.cpp:387
5189
5362
msgid ""
5190
5363
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
5191
5364
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
5195
5368
"adresse, velg «Ja», og velg «Nei» hvis ikke. I så fall slås fargestyringen av "
5196
5369
"til du retter opp dette.</p>"
5197
5370
 
5198
 
#: showfoto/showfoto.cpp:517
 
5371
#: showfoto/showfoto.cpp:518
5199
5372
msgid "Open folder"
5200
5373
msgstr "Åpne mappe"
5201
5374
 
5202
 
#: showfoto/showfoto.cpp:573
 
5375
#: showfoto/showfoto.cpp:577
5203
5376
msgid "Delete File"
5204
5377
msgstr "Slett fil"
5205
5378
 
5206
 
#: showfoto/showfoto.cpp:692
 
5379
#: showfoto/showfoto.cpp:696
5207
5380
msgctxt "unknown image dimensions"
5208
5381
msgid "Unknown"
5209
5382
msgstr "Ukjent"
5210
5383
 
5211
 
#: showfoto/showfoto.cpp:775 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:814
 
5384
#: showfoto/showfoto.cpp:779 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:817
5212
5385
#, kde-format
5213
5386
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
5214
5387
msgid "%1 (%2 of %3)"
5215
5388
msgstr "%1 (%2 av %3)"
5216
5389
 
5217
 
#: showfoto/showfoto.cpp:888
 
5390
#: showfoto/showfoto.cpp:892
5218
5391
msgid "There are no images in this folder."
5219
5392
msgstr "Det er ingen bilder i denne mappa."
5220
5393
 
5221
 
#: showfoto/showfoto.cpp:908
 
5394
#: showfoto/showfoto.cpp:912
5222
5395
msgid "Open Images From Folder"
5223
5396
msgstr "Åpne bilder fra mappe"
5224
5397
 
5225
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1086
 
5398
#: showfoto/showfoto.cpp:1090
5226
5399
#, kde-format
5227
5400
msgid ""
5228
5401
"About to delete file \"%1\"\n"
5231
5404
"I ferd med å slette fila «%1».\n"
5232
5405
"Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
5233
5406
 
5234
 
#: showfoto/showfoto.cpp:1180
5235
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1226
5236
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1248
5237
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1297
 
5407
#: showfoto/showfoto.cpp:1184
 
5408
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1229
 
5409
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1251
 
5410
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1278
5238
5411
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
5239
5412
msgstr "Forbereder lysbildeframvisning. Vent litt …"
5240
5413
 
5301
5474
msgstr "Sluttfarge: "
5302
5475
 
5303
5476
#: themedesigner/mainwindow.cpp:114 imageplugins/border/bordertool.cpp:75
5304
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:577
 
5477
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:579
5305
5478
msgid "Add Border"
5306
5479
msgstr "Ram inn"
5307
5480
 
5346
5519
msgid "&Album"
5347
5520
msgstr "&Album"
5348
5521
 
5349
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:25
 
5522
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:26
5350
5523
#. i18n: ectx: Menu (Tag)
5351
5524
#: rc.cpp:8
5352
5525
msgid "T&ag"
5353
5526
msgstr "&Etikett"
5354
5527
 
5355
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:33
 
5528
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:34
5356
5529
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5357
5530
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25
5358
5531
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5359
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:299
 
5532
#: rc.cpp:11 rc.cpp:338
5360
5533
msgid "&Image"
5361
5534
msgstr "B&ilde"
5362
5535
 
5363
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:48
 
5536
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:49
5364
5537
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5365
5538
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:27
5366
5539
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5368
5541
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5369
5542
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16
5370
5543
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5371
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:248 rc.cpp:296
 
5544
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:287 rc.cpp:335
5372
5545
msgid "&Edit"
5373
5546
msgstr "&Rediger"
5374
5547
 
5375
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:55
 
5548
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:56
5376
5549
#. i18n: ectx: Menu (View)
5377
5550
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:37
5378
5551
#. i18n: ectx: Menu (View)
5382
5555
#. i18n: ectx: Menu (View)
5383
5556
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:42
5384
5557
#. i18n: ectx: Menu (View)
5385
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:251 rc.cpp:281 rc.cpp:302
5386
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:610
 
5558
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:290 rc.cpp:320 rc.cpp:341
 
5559
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:616
5387
5560
msgid "&View"
5388
5561
msgstr "&Vis"
5389
5562
 
5390
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:72
 
5563
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:73
5391
5564
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
5392
5565
#: rc.cpp:20
5393
5566
msgid "&Tools"
5394
5567
msgstr "Verk&tøy"
5395
5568
 
5396
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:89
 
5569
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:90
5397
5570
#. i18n: ectx: Menu (Batch)
5398
5571
#: rc.cpp:23
5399
5572
msgid "&Batch"
5400
5573
msgstr "&Flerbildeverktøy"
5401
5574
 
5402
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:93
 
5575
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:94
5403
5576
#. i18n: ectx: Menu (Import)
5404
5577
#: rc.cpp:26
5405
5578
msgid "I&mport"
5406
5579
msgstr "Importer"
5407
5580
 
5408
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:105
 
5581
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:106
5409
5582
#. i18n: ectx: Menu (Export)
5410
5583
#: rc.cpp:29
5411
5584
msgid "&Export"
5412
5585
msgstr "&Eksporter"
5413
5586
 
5414
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:109
 
5587
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:110
5415
5588
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5416
5589
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:87
5417
5590
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5421
5594
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5422
5595
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:58
5423
5596
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5424
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:272 rc.cpp:287 rc.cpp:308
 
5597
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:347
5425
5598
msgid "&Settings"
5426
5599
msgstr "&Innstillinger"
5427
5600
 
5428
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:121
 
5601
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:122
5429
5602
#. i18n: ectx: Menu (help)
5430
5603
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:78
5431
5604
#. i18n: ectx: Menu (help)
5435
5608
#. i18n: ectx: Menu (help)
5436
5609
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:49
5437
5610
#. i18n: ectx: Menu (help)
5438
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:269 rc.cpp:284 rc.cpp:305
 
5611
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:344
5439
5612
msgid "&Help"
5440
5613
msgstr "&Hjelp"
5441
5614
 
5442
 
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:136
 
5615
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:137
5443
5616
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
5444
5617
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:101
5445
5618
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
5505
5678
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:140
5506
5679
#: rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 rc.cpp:176
5507
5680
#: rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:212
5508
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:311
 
5681
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:350
5509
5682
msgid "Main Toolbar"
5510
5683
msgstr "Hovedverktøylinje"
5511
5684
 
5515
5688
#. i18n: ectx: Menu (File)
5516
5689
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
5517
5690
#. i18n: ectx: Menu (File)
5518
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:245 rc.cpp:278
 
5691
#: rc.cpp:41 rc.cpp:284 rc.cpp:317
5519
5692
msgid "&File"
5520
5693
msgstr "&Fil"
5521
5694
 
5536
5709
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:51
5537
5710
#. i18n: ectx: Menu (Color)
5538
5711
#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:113 rc.cpp:125 rc.cpp:143 rc.cpp:215
5539
 
#: rc.cpp:254
 
5712
#: rc.cpp:293
5540
5713
msgid "&Color"
5541
5714
msgstr "&Farge"
5542
5715
 
5557
5730
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54
5558
5731
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
5559
5732
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:173 rc.cpp:221 rc.cpp:239
5560
 
#: rc.cpp:257
 
5733
#: rc.cpp:296
5561
5734
msgid "Enh&ance"
5562
5735
msgstr "For&sterk"
5563
5736
 
5573
5746
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
5574
5747
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57
5575
5748
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
5576
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:260
 
5749
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:299
5577
5750
msgid "Tra&nsform"
5578
5751
msgstr "Om&forme"
5579
5752
 
5589
5762
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
5590
5763
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:68
5591
5764
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
5592
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:263
 
5765
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:302
5593
5766
msgid "&Decorate"
5594
5767
msgstr "&Dekorere"
5595
5768
 
5616
5789
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71
5617
5790
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
5618
5791
#: rc.cpp:62 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:167 rc.cpp:185
5619
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:266
 
5792
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:305
5620
5793
msgid "F&ilters"
5621
5794
msgstr "F&iltre"
5622
5795
 
5632
5805
msgid "&Depth"
5633
5806
msgstr "&Dybde"
5634
5807
 
 
5808
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:13
 
5809
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
 
5810
#: rc.cpp:245
 
5811
#, fuzzy
 
5812
#| msgid "Camera Settings"
 
5813
msgid "Image Settings"
 
5814
msgstr "Kameraoppsett"
 
5815
 
 
5816
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:19
 
5817
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
5818
#: rc.cpp:248
 
5819
#, fuzzy
 
5820
#| msgid "Image Information"
 
5821
msgid "Image Position"
 
5822
msgstr "Bildeinformasjon"
 
5823
 
 
5824
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:49
 
5825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
 
5826
#: rc.cpp:251
 
5827
#, fuzzy
 
5828
#| msgid "Auto-rotate/flip image"
 
5829
msgid "Auto rotate"
 
5830
msgstr "Auto dreiing/speilvending"
 
5831
 
 
5832
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:74
 
5833
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5834
#: rc.cpp:254
 
5835
#, fuzzy
 
5836
#| msgid "Scan"
 
5837
msgid "Scaling"
 
5838
msgstr "Skann"
 
5839
 
 
5840
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:89
 
5841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
 
5842
#: rc.cpp:257
 
5843
#, fuzzy
 
5844
#| msgid "No such tag"
 
5845
msgid "&No scaling"
 
5846
msgstr "Etiketten finnes ikke"
 
5847
 
 
5848
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:99
 
5849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
 
5850
#: rc.cpp:260
 
5851
#, fuzzy
 
5852
#| msgid "Print image creation date"
 
5853
msgid "&Fit image to page"
 
5854
msgstr "Vis opprettelsesdato"
 
5855
 
 
5856
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:136
 
5857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
 
5858
#: rc.cpp:263
 
5859
msgid "Enlarge smaller images"
 
5860
msgstr ""
 
5861
 
 
5862
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:161
 
5863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
 
5864
#: rc.cpp:266
 
5865
msgid "&Scale to:"
 
5866
msgstr ""
 
5867
 
 
5868
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:202
 
5869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
5870
#: rc.cpp:269
 
5871
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
 
5872
msgid "x"
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:229
 
5876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
5877
#: rc.cpp:272
 
5878
#, fuzzy
 
5879
#| msgid "F&ilters"
 
5880
msgid "Millimeters"
 
5881
msgstr "F&iltre"
 
5882
 
 
5883
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:234
 
5884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
5885
#: rc.cpp:275
 
5886
#, fuzzy
 
5887
#| msgid "Lens Filters"
 
5888
msgid "Centimeters"
 
5889
msgstr "Linsefiltre"
 
5890
 
 
5891
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:239
 
5892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
 
5893
#: rc.cpp:278
 
5894
msgid "Inches"
 
5895
msgstr ""
 
5896
 
 
5897
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:250
 
5898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
 
5899
#: rc.cpp:281
 
5900
#, fuzzy
 
5901
#| msgid "Free Rotation"
 
5902
msgid "Keep ratio"
 
5903
msgstr "Fri omdreining"
 
5904
 
5635
5905
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
5636
5906
#. i18n: ectx: Menu (Device)
5637
 
#: rc.cpp:293
 
5907
#: rc.cpp:332
5638
5908
msgid "&Device"
5639
5909
msgstr "&Enhet"
5640
5910
 
5671
5941
msgid "Focal Length:"
5672
5942
msgstr "Brennvidde:"
5673
5943
 
 
5944
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:152
 
5945
msgid "Aperture:"
 
5946
msgstr "Blender:"
 
5947
 
5674
5948
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:153
5675
5949
msgid "Subject Distance:"
5676
5950
msgstr "Avstand:"
5677
5951
 
5678
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:70
5679
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:295
 
5952
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:71
 
5953
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:299
5680
5954
msgid "Lens Auto-Correction"
5681
5955
msgstr "Automatisk linsekorreksjon"
5682
5956
 
5683
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:90
 
5957
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:91
5684
5958
msgid "Show grid"
5685
5959
msgstr "Vis rutenett"
5686
5960
 
5687
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:91
 
5961
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:92
5688
5962
msgid "Set this option to visualize correction grid to be applied."
5689
5963
msgstr "Velg dette alternativet for synliggjøre rutenettet som skal brukes."
5690
5964
 
5691
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:93
 
5965
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:94
5692
5966
msgid "Chromatic Aberration"
5693
5967
msgstr "Kromatisk aberrasjon"
5694
5968
 
5695
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:94
 
5969
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:95
5696
5970
msgid ""
5697
5971
"Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image "
5698
5972
"corners. CA is due to a varying lens focus for different colors."
5701
5975
"hjørner.  Kromatisk aberrasjon skyldes  at objektivet ikke bryter alle "
5702
5976
"farger i samme brennpunkt .. "
5703
5977
 
5704
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:97
 
5978
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:98
5705
5979
msgid "Vignetting"
5706
5980
msgstr "Vignettering"
5707
5981
 
5708
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:98
 
5982
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:99
5709
5983
msgid ""
5710
5984
"Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and "
5711
5985
"natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical "
5715
5989
"vignettering kan fjernes med dette vaøget. mens mekanisk vignettering ikke "
5716
5990
"utbedres."
5717
5991
 
5718
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:101
 
5992
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:102
5719
5993
msgid "Color Correction"
5720
5994
msgstr "Automatisk rettelse av  farger"
5721
5995
 
5722
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:102
 
5996
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:103
5723
5997
msgid ""
5724
5998
"All lenses have a slight color tinge to them, mostly due to the anti-"
5725
5999
"reflective coating. The tinge can be canceled when the respective data is "
5728
6002
"Alle linser har et snev av fargeskjær, helst på grunn av behandling mot "
5729
6003
"refleks. Fargeskjæret kan oppheves hvis tiljørende data for linsen er kjent."
5730
6004
 
5731
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:105
 
6005
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:106
5732
6006
msgid "Distortion"
5733
6007
msgstr "Linseforvrengning"
5734
6008
 
5735
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:106
 
6009
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:107
5736
6010
msgid ""
5737
6011
"Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards "
5738
6012
"the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel "
5741
6015
"Med forvrengning menes det at bildet har gal form. Forvrengningen kommer "
5742
6016
"sterkest til uttrykk nær hjørnene. "
5743
6017
 
5744
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:109
 
6018
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:110
5745
6019
msgid "Geometry"
5746
6020
msgstr "Geometri"
5747
6021
 
5748
 
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:110
 
6022
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:111
5749
6023
msgid ""
5750
6024
"Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), "
5751
6025
"Fisheye, Cylindrical, Equirectangular."
5754
6028
"fiskeøye, sylindrisk og lineær ekvator"
5755
6029
 
5756
6030
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:77
5757
 
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:320
 
6031
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:321
5758
6032
msgid "Lens Distortion"
5759
6033
msgstr "Linseforvrengning"
5760
6034
 
5808
6082
msgstr "Denne verdien justerer lysstyrken i bildets hjørner."
5809
6083
 
5810
6084
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:77
5811
 
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:370
 
6085
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:371
5812
6086
msgid "Vignetting Correction"
5813
6087
msgstr "Rettelse av vignettering"
5814
6088
 
5911
6185
msgstr "Støyreduksjon …"
5912
6186
 
5913
6187
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:77
5914
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:457
 
6188
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:458
5915
6189
msgid "Noise Reduction"
5916
6190
msgstr "Støyreduksjon"
5917
6191
 
6094
6368
"uklarheter. Ved minste verdi, kan det bli støy og fase-svingninger i "
6095
6369
"kantene.  Verdien kan økes for å fjerne støytopper."
6096
6370
 
6097
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:464
 
6371
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:465
6098
6372
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
6099
6373
msgstr "Innstillingsfil for bildestøyreduksjon som skal lastes inn"
6100
6374
 
6101
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:476
 
6375
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:477
6102
6376
#, kde-format
6103
6377
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
6104
6378
msgstr "«%1» er ikke en innstillingsfil for bildestøyreduksjon."
6105
6379
 
6106
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:497
 
6380
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:498
6107
6381
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
6108
6382
msgstr "Klarer ikke å laste inn innstillingsfila for bildestøyreduksjon."
6109
6383
 
6110
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:506
 
6384
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:507
6111
6385
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
6112
6386
msgstr "Innstillingsfil for bildestøyreduksjon"
6113
6387
 
6114
 
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:529
 
6388
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:530
6115
6389
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
6116
6390
msgstr "Klarte ikke å lagre til innstillingsfila for bildestøyreduksjon."
6117
6391
 
6188
6462
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
6189
6463
msgstr "Velg dette alternativet dersom du vil beholde bildets lysstyrke."
6190
6464
 
6191
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:544
 
6465
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:546
6192
6466
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
6193
6467
msgstr "Velg fargeendendringsfila du vil åpne"
6194
6468
 
6195
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:618
 
6469
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:620
6196
6470
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
6197
6471
msgstr "Klarte ikke åpne Gimp-fargeendringsfila."
6198
6472
 
6199
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:631
 
6473
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:633
6200
6474
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
6201
6475
msgstr "Gimp-fargeendringsfil som skal lagres"
6202
6476
 
6203
 
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:694
 
6477
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:696
6204
6478
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
6205
6479
msgstr "Klarte ikke lagre Gimp-fargeendingsfila."
6206
6480
 
6221
6495
msgstr "Solariser"
6222
6496
 
6223
6497
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:117
6224
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:327
 
6498
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:328
6225
6499
msgid "Vivid"
6226
6500
msgstr "Rik"
6227
6501
 
6228
6502
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:118
6229
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:331
 
6503
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:332
6230
6504
msgid "Neon"
6231
6505
msgstr "Neon"
6232
6506
 
6233
6507
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:119
6234
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:335
 
6508
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:336
6235
6509
msgid "Find Edges"
6236
6510
msgstr "Finn kantene"
6237
6511
 
6272
6546
msgstr ""
6273
6547
"Denne verdien bestemmer antall gjennomganger ved Neon og Finn kanteffekter."
6274
6548
 
6275
 
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:323
 
6549
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:324
6276
6550
msgid "ColorFX"
6277
6551
msgstr "FargeFX"
6278
6552
 
6317
6591
"som fjerner hete piksler."
6318
6592
 
6319
6593
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
6320
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1261
 
6594
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1272
6321
6595
msgid "Loading: "
6322
6596
msgstr "Laster:"
6323
6597
 
6324
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:185
 
6598
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
6325
6599
msgid "Select Black Frame Image"
6326
6600
msgstr "Velg et svartramme-bilde"
6327
6601
 
6328
 
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:253
 
6602
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:254
6329
6603
msgid "Hot Pixels Correction"
6330
6604
msgstr "Rettelse av hete pixler"
6331
6605
 
6349
6623
msgstr "\"Hete\" piksler …"
6350
6624
 
6351
6625
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:69
6352
 
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:201
 
6626
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:202
6353
6627
msgid "Film Grain"
6354
6628
msgstr "Filmkorn"
6355
6629
 
6580
6854
"Denne verdien legges til grovinnstillingen for at du skal kunne foreta en "
6581
6855
"fininnstilling av eksponeringsverdien."
6582
6856
 
6583
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:674
 
6857
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:675
6584
6858
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
6585
6859
msgstr "Oppsettfil for hvitbalanse som skal lastes"
6586
6860
 
6587
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:687
 
6861
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:688
6588
6862
#, kde-format
6589
6863
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
6590
6864
msgstr "«%1» er ikke en oppsettfil for hvitbalanse."
6591
6865
 
6592
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:708
 
6866
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:709
6593
6867
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
6594
6868
msgstr "Kan ikke laste oppsettfil for hvitbalanse."
6595
6869
 
6596
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:718
 
6870
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:719
6597
6871
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
6598
6872
msgstr "Oppsettfil for hvitbalanse som skal lagres"
6599
6873
 
6600
 
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:739
 
6874
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:740
6601
6875
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
6602
6876
msgstr "Kan ikke lagre oppsettfil for hvitbalanse."
6603
6877
 
6604
6878
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:71
6605
 
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:203
 
6879
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:204
6606
6880
msgid "Charcoal"
6607
6881
msgstr "Kullstift"
6608
6882
 
6731
7005
msgid "Adjust Curve"
6732
7006
msgstr "Juster kurve"
6733
7007
 
6734
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:573
 
7008
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:575
6735
7009
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
6736
7010
msgstr "Velg Gimp kurve-fil som skal lastes"
6737
7011
 
6738
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:580
 
7012
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:582
6739
7013
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
6740
7014
msgstr "Kan ikke laste Gimp kurve-fil."
6741
7015
 
6742
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:595
 
7016
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:597
6743
7017
msgid "Gimp Curves File to Save"
6744
7018
msgstr "Gimp kurve-fil som skal lagres"
6745
7019
 
6746
 
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:602
 
7020
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:604
6747
7021
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
6748
7022
msgstr "Klarte ikke å lagre Gimp oppsettfil for kurver."
6749
7023
 
6756
7030
msgstr "Bruk tekstur …"
6757
7031
 
6758
7032
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:73
6759
 
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:224
 
7033
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:225
6760
7034
msgid "Texture"
6761
7035
msgstr "Tekstur"
6762
7036
 
7057
7331
msgid "Adjust Level"
7058
7332
msgstr "Just nivå"
7059
7333
 
7060
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:664
 
7334
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:666
7061
7335
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
7062
7336
msgstr "Velg Gimp oppsettfil for nivåer som skal åpnes"
7063
7337
 
7064
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:671
 
7338
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:673
7065
7339
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
7066
7340
msgstr "Klarte ikke å laste inn data fra Gimp oppsettfil for nivåer."
7067
7341
 
7068
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:685
 
7342
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:687
7069
7343
msgid "Gimp Levels File to Save"
7070
7344
msgstr "Gimp oppsettfil for nivåer som skal lagres"
7071
7345
 
7072
 
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:692
 
7346
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:694
7073
7347
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
7074
7348
msgstr "Klarte ikke å lagre Gimp oppsettfil for nivåer."
7075
7349
 
7116
7390
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
7117
7391
msgstr "Her settes koeffisienten for fiskeøye-forvrengingen."
7118
7392
 
7119
 
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:259
 
7393
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:260
7120
7394
msgid "RainDrop"
7121
7395
msgstr "Regndråpe"
7122
7396
 
7229
7503
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
7230
7504
msgstr "Her velger du hvilken virkningsgrad du ønsker."
7231
7505
 
7232
 
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:417
 
7506
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:418
7233
7507
msgid "Blur Effects"
7234
7508
msgstr "Uklarhetseffekt"
7235
7509
 
7346
7620
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
7347
7621
msgstr "Velg rammebredde i antall piksler som legges til rundt bildet."
7348
7622
 
7349
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:391
 
7623
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:393
7350
7624
msgctxt "first color for border effect"
7351
7625
msgid "First:"
7352
7626
msgstr "Ytre:"
7353
7627
 
7354
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:392
 
7628
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:394
7355
7629
msgctxt "second color for border effect"
7356
7630
msgid "Second:"
7357
7631
msgstr "Indre:"
7358
7632
 
7359
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:393
 
7633
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:395
7360
7634
msgid "Set here the foreground color of the border."
7361
7635
msgstr "Velg rammens forgrunnsfarge."
7362
7636
 
7363
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:394
 
7637
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:396
7364
7638
msgid "Set here the Background color of the border."
7365
7639
msgstr "Velg rammens bakgrunnsfarge."
7366
7640
 
7367
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:410
 
7641
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:412
7368
7642
msgid "Set here the color of the main border."
7369
7643
msgstr "Velg hovedrammens farge."
7370
7644
 
7371
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:411
 
7645
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:413
7372
7646
msgid "Set here the color of the line."
7373
7647
msgstr "Velg strekens farge."
7374
7648
 
7375
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:417
 
7649
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:419
7376
7650
msgid "Set here the color of the upper left area."
7377
7651
msgstr "Velg farge til det øvre venstre området."
7378
7652
 
7379
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:418
 
7653
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:420
7380
7654
msgid "Set here the color of the lower right area."
7381
7655
msgstr "Velg farge til det nedre høyre området."
7382
7656
 
7383
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:439
 
7657
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:441
7384
7658
msgid "Set here the color of the first line."
7385
7659
msgstr "Velg farge til den ytterste streken."
7386
7660
 
7387
 
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:440
 
7661
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:442
7388
7662
msgid "Set here the color of the second line."
7389
7663
msgstr "Velg farge til den innerste streken."
7390
7664
 
7397
7671
msgstr "Pregning …"
7398
7672
 
7399
7673
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:70
7400
 
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:177
 
7674
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:178
7401
7675
msgid "Emboss"
7402
7676
msgstr "Preg"
7403
7677
 
7409
7683
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
7410
7684
msgstr "Still inn pregets dybde."
7411
7685
 
7412
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:73
7413
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:302
 
7686
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:72
 
7687
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:303
7414
7688
msgid "Restoration"
7415
7689
msgstr "Restaurering"
7416
7690
 
7417
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:91
7418
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:115
 
7691
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:90
 
7692
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
7419
7693
msgid "Preset"
7420
7694
msgstr "Forhåndsinnstilling"
7421
7695
 
7422
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:97
7423
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
 
7696
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
 
7697
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:119
7424
7698
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:223
7425
7699
msgid "Visit CImg library website"
7426
7700
msgstr "Besøk nettstedet for CImg-biblioteket."
7427
7701
 
7428
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:99
7429
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:123
 
7702
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
 
7703
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
7430
7704
msgid "Filtering type:"
7431
7705
msgstr "Filtrertype:"
7432
7706
 
 
7707
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
 
7708
msgctxt "no restoration preset"
 
7709
msgid "None"
 
7710
msgstr "Ingen"
 
7711
 
7433
7712
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
7434
 
msgctxt "no restoration preset"
7435
 
msgid "None"
7436
 
msgstr "Ingen"
7437
 
 
7438
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
7439
7713
msgid "Reduce Uniform Noise"
7440
7714
msgstr "Reduser ensartet støy"
7441
7715
 
7442
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
 
7716
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
7443
7717
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
7444
7718
msgstr "Reduser JPEG artefakter"
7445
7719
 
7446
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
 
7720
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
7447
7721
msgid "Reduce Texturing"
7448
7722
msgstr "Reduser tekstur"
7449
7723
 
7450
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:106
 
7724
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
7451
7725
msgid ""
7452
7726
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
7453
7727
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
7464
7738
"tekstur</b>: Minsker bilde-artefakter som f.eks. papirtekstur eller Moire-"
7465
7739
"mønstre i skannede bilder.</p>"
7466
7740
 
7467
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:309
 
7741
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:310
7468
7742
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
7469
7743
msgstr "Innstillingsfil for bilderestaurering som skal lastes inn:"
7470
7744
 
7471
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:320
 
7745
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:321
7472
7746
#, kde-format
7473
7747
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
7474
7748
msgstr "«%1» er ikke en innstillingsfil for bilderestaurering"
7475
7749
 
7476
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:329
 
7750
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:330
7477
7751
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
7478
7752
msgstr "Kan ikke laste innstillingsfil for bilderestaurering"
7479
7753
 
7480
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:342
 
7754
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:343
7481
7755
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
7482
7756
msgstr "Innstillingsfil for bilderestaurering som skal lagres"
7483
7757
 
7484
 
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:351
 
7758
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:352
7485
7759
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
7486
7760
msgstr " Klarer ikke å laste inn innstillingsfila for bilderestaurering."
7487
7761
 
7488
 
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:52
 
7762
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:51
7489
7763
msgid "Restoration..."
7490
7764
msgstr "Restaurering …"
7491
7765
 
7494
7768
msgstr "Fri omdreining …"
7495
7769
 
7496
7770
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:76
7497
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:314
 
7771
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:315
7498
7772
msgid "Free Rotation"
7499
7773
msgstr "Fri omdreining"
7500
7774
 
7518
7792
 
7519
7793
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:103
7520
7794
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:107
7521
 
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:306
7522
7795
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:307
 
7796
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:308
7523
7797
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:102
7524
7798
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:106
7525
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:238
7526
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:239
 
7799
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:243
 
7800
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:244
7527
7801
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:100
7528
7802
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
7529
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:315
7530
7803
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
 
7804
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:317
7531
7805
msgid " px"
7532
7806
msgstr " px"
7533
7807
 
7604
7878
msgstr "Forvrengninger …"
7605
7879
 
7606
7880
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
7607
 
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:396
 
7881
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:397
7608
7882
msgid "Distortion Effects"
7609
7883
msgstr "Forvrengninger"
7610
7884
 
7732
8006
msgstr "Oljemaleri.."
7733
8007
 
7734
8008
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:71
7735
 
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:195
 
8009
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:196
7736
8010
msgid "Oil Paint"
7737
8011
msgstr "Oljemaleri"
7738
8012
 
7754
8028
msgstr "Denne verdien bestemmer børstens utjevningseffekten under lerretet."
7755
8029
 
7756
8030
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:72
7757
 
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:233
 
8031
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:234
7758
8032
msgid "Infrared"
7759
8033
msgstr "Infrarød"
7760
8034
 
7796
8070
msgid "Perspective Adjustment..."
7797
8071
msgstr "Perspektivendring …"
7798
8072
 
7799
 
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:209
 
8073
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:210
7800
8074
msgid "Perspective Adjustment"
7801
8075
msgstr "Perspektivendring"
7802
8076
 
7840
8114
msgid "Draw grid"
7841
8115
msgstr "Vis rutenett"
7842
8116
 
7843
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:131
 
8117
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:128
 
8118
#, fuzzy
 
8119
#| msgid "Image Information"
 
8120
msgid "Inverse transformation"
 
8121
msgstr "Bildeinformasjon"
 
8122
 
 
8123
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:132
7844
8124
msgid "Guide color:"
7845
8125
msgstr "Farge på hjelpelinjer:"
7846
8126
 
7847
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:133
 
8127
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:134
7848
8128
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:171
7849
8129
msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
7850
8130
msgstr ""
7851
8131
" Her velger du hvilken farge som skal brukes til å lage stiplede "
7852
8132
"hjelpelinjer."
7853
8133
 
7854
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:138
 
8134
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:139
7855
8135
msgid "Guide width:"
7856
8136
msgstr "Bredden til hjelpelinja:"
7857
8137
 
7858
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:142
 
8138
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:143
7859
8139
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176
7860
8140
msgid "Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
7861
8141
msgstr ""
7946
8226
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
7947
8227
msgstr "Oppgi her lysstyrkejustering til bildet."
7948
8228
 
7949
 
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:345
 
8229
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:346
7950
8230
msgid "HSL Adjustments"
7951
8231
msgstr "HSL-justeringer"
7952
8232
 
8027
8307
"Du må først velge et område som inneholder de røde øynene du vil rette opp."
8028
8308
 
8029
8309
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:82
8030
 
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:357
 
8310
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:358
8031
8311
msgid "Color Balance"
8032
8312
msgstr "Fargebalanse"
8033
8313
 
8076
8356
msgstr "Blå"
8077
8357
 
8078
8358
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:79
8079
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:653
 
8359
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:654
8080
8360
msgid "Sharpen"
8081
8361
msgstr "Skarp opp"
8082
8362
 
8093
8373
msgstr "Uskarphetsmaske"
8094
8374
 
8095
8375
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:99
8096
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:668
 
8376
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
8097
8377
msgid "Refocus"
8098
8378
msgstr "Fokuser på nytt"
8099
8379
 
8218
8498
"matrisebredden kan du få et bedre resultat, særlig hvis du har valgt høye "
8219
8499
"verdier for sirkulær eller gaussisk skarphet."
8220
8500
 
8221
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:659
 
8501
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
8222
8502
msgid "Unsharp Mask"
8223
8503
msgstr "Uskarphetsmaske"
8224
8504
 
8225
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:682
 
8505
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
8226
8506
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
8227
8507
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastes inn::"
8228
8508
 
8229
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:694
 
8509
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
8230
8510
#, kde-format
8231
8511
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
8232
8512
msgstr "«%1 er ikke en innstillingsfil for refokusering."
8233
8513
 
8234
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:709
 
8514
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
8235
8515
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
8236
8516
msgstr "Kan ikke laste inn innstillingsfil for refokusering."
8237
8517
 
8238
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:718
 
8518
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
8239
8519
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
8240
8520
msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagres"
8241
8521
 
8242
 
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:735
 
8522
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
8243
8523
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
8244
8524
msgstr "Kan ikke lagre innstillingsfil for refokusering"
8245
8525
 
8273
8553
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
8274
8554
msgstr "Velg her gammajusteringa for bildet."
8275
8555
 
8276
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:79
8277
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:839
 
8556
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:77
 
8557
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:850
8278
8558
msgid "Aspect Ratio Crop"
8279
8559
msgstr "Forholdsbeskjæring"
8280
8560
 
8281
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:86
 
8561
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:84
8282
8562
msgid ""
8283
8563
"<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. "
8284
8564
"You can use the mouse to move and resize the crop area.</p><p>Press and hold "
8290
8570
"dets størrelse. Hold nede CTRL for å flytte motsatt hjørne også. Hold nede "
8291
8571
"SHIFT for flytte det nærmeste hjørnet bort til musepekeren."
8292
8572
 
8293
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:110
 
8573
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:108
8294
8574
msgid "Max. Aspect"
8295
8575
msgstr "Største forhold"
8296
8576
 
8297
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:111
 
8577
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:109
8298
8578
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8299
8579
msgstr "Velg utvalgsområdet størst mulig etter gjeldende høyde/bredde-forhold."
8300
8580
 
8301
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:122
 
8581
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:120
8302
8582
msgid "Aspect ratio:"
8303
8583
msgstr "Størrelsesforhold:"
8304
8584
 
8305
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:124
 
8585
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:122
8306
8586
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
8307
8587
msgid "Custom"
8308
8588
msgstr "Tilpasset"
8309
8589
 
8310
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:131
8311
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:590
 
8590
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:129
 
8591
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:589
8312
8592
msgid "Golden Ratio"
8313
8593
msgstr "Det gylne snitt"
8314
8594
 
8315
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:132
 
8595
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:130
8316
8596
msgctxt "no crop mode"
8317
8597
msgid "None"
8318
8598
msgstr "Ingen"
8319
8599
 
8320
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:135
 
8600
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:133
8321
8601
msgid ""
8322
8602
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
8323
8603
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
8344
8624
"slik komposisjon ansees for å være visuelt harmonisk, men må endres for å "
8345
8625
"trykkes på vanlig fotopapir.</p>"
8346
8626
 
8347
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:152
 
8627
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:150
8348
8628
msgid "Exact"
8349
8629
msgstr "Nøyaktig"
8350
8630
 
8351
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:153
 
8631
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
8352
8632
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
8353
8633
msgstr ""
8354
8634
"Bruk dette alternativet for å tvinge fram et nøyaktig bredde/høydeforhold "
8355
8635
"ved beskjæring."
8356
8636
 
8357
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:155
 
8637
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:153
8358
8638
msgid "Orientation:"
8359
8639
msgstr "Retning:"
8360
8640
 
8361
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
 
8641
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:155
8362
8642
msgid "Landscape"
8363
8643
msgstr "Liggende"
8364
8644
 
8365
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:158
 
8645
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
8366
8646
msgid "Portrait"
8367
8647
msgstr "Stående"
8368
8648
 
8369
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:159
 
8649
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
8370
8650
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
8371
8651
msgstr "Bytt mellom «Stående»  og «Liggende» avskjæringsformat."
8372
8652
 
8373
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:161
 
8653
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:159
8374
8654
msgid "Auto"
8375
8655
msgstr "Auto"
8376
8656
 
8377
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:162
 
8657
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:160
8378
8658
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
8379
8659
msgstr "Velg retning automatisk."
8380
8660
 
8381
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:166
 
8661
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:164
8382
8662
msgid "Custom ratio:"
8383
8663
msgstr "Selvvalgt forhold:"
8384
8664
 
8385
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:172
 
8665
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:170
8386
8666
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
8387
8667
msgstr ""
8388
8668
"Her velges avskjæringsområdets høyde og bredde ved tilpasset "
8389
8669
"avskjæringsområde."
8390
8670
 
8391
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:180
 
8671
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
8392
8672
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
8393
8673
msgstr "Nevner i bredde/høyde-forholdet."
8394
8674
 
8395
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:185
8396
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:208
 
8675
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:183
 
8676
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
8397
8677
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
8398
8678
msgstr "Plassering av avskjæringshjørnet øverst til venstre."
8399
8679
 
8400
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:186
 
8680
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
8401
8681
msgctxt "top left corner position for cropping"
8402
8682
msgid "X:"
8403
8683
msgstr "X:"
8404
8684
 
8405
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:192
 
8685
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:190
8406
8686
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:185
8407
8687
msgid "Width:"
8408
8688
msgstr "Bredde:"
8409
8689
 
8410
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:193
 
8690
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:191
8411
8691
msgid "Set here the width selection for cropping."
8412
8692
msgstr "Bredden på avskjæringsområdet."
8413
8693
 
8414
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:202
 
8694
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
8415
8695
msgid "Set width position to center."
8416
8696
msgstr "Sentrer avskjæringsområdet vannrett."
8417
8697
 
8418
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:207
 
8698
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:205
8419
8699
msgid "Y:"
8420
8700
msgstr "Y:"
8421
8701
 
8422
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:214
 
8702
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:212
8423
8703
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:193
8424
8704
msgid "Height:"
8425
8705
msgstr "Høyde:"
8426
8706
 
8427
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:215
 
8707
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:213
8428
8708
msgid "Set here the height selection for cropping."
8429
8709
msgstr "Høyden på avskjæringsområdet."
8430
8710
 
8431
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:224
 
8711
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:222
8432
8712
msgid "Set height position to center."
8433
8713
msgstr "Sentrer avskjæringsområdet loddrett."
8434
8714
 
8435
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:232
 
8715
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:230
8436
8716
msgid "Composition guide:"
8437
8717
msgstr "Komposisjonsstøtte:"
8438
8718
 
8439
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:234
 
8719
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:232
8440
8720
msgid "Rules of Thirds"
8441
8721
msgstr "Tredelingslinjer"
8442
8722
 
8443
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:235
 
8723
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:233
 
8724
#, fuzzy
 
8725
#| msgid "Original Author"
 
8726
msgid "Diagonal Method"
 
8727
msgstr "Opprinnelig forfatter"
 
8728
 
 
8729
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:234
8444
8730
msgid "Harmonious Triangles"
8445
8731
msgstr "Harmoniske trekanter"
8446
8732
 
 
8733
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:235
 
8734
msgid "Golden Mean"
 
8735
msgstr "Det gyldne snitt"
 
8736
 
8447
8737
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:236
8448
 
msgid "Golden Mean"
8449
 
msgstr "Det gyldne snitt"
8450
 
 
8451
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:237
8452
8738
msgctxt "no composition guide"
8453
8739
msgid "None"
8454
8740
msgstr "Ingen"
8455
8741
 
8456
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:240
 
8742
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:239
8457
8743
msgid ""
8458
8744
"With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
8459
8745
"photograph."
8460
8746
msgstr "Med dette alternativet vises hjelpelinjer for bildekomponering"
8461
8747
 
 
8748
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:242
 
8749
msgid "Golden sections"
 
8750
msgstr "Det gyldne snitt"
 
8751
 
8462
8752
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:243
8463
 
msgid "Golden sections"
8464
 
msgstr "Det gyldne snitt"
8465
 
 
8466
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:244
8467
8753
msgid "Enable this option to show golden sections."
8468
8754
msgstr "Bruk dette alternativet for å vise det gyldne snitt"
8469
8755
 
8470
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
 
8756
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:245
8471
8757
msgid "Golden spiral sections"
8472
8758
msgstr "Det gyldne spiralsnitt"
8473
8759
 
8474
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:247
 
8760
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
8475
8761
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
8476
8762
msgstr "Bruk dette alternativet for å vise det gyldne spiralsnitt."
8477
8763
 
8478
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
 
8764
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:248
8479
8765
msgid "Golden spiral"
8480
8766
msgstr "Gylden spiral"
8481
8767
 
8482
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:250
 
8768
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
8483
8769
msgid "Enable this option to show golden spiral guide."
8484
8770
msgstr "Bruk dette alternativet for å vise den gyldne spiral."
8485
8771
 
8486
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
 
8772
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:251
8487
8773
msgid "Golden triangles"
8488
8774
msgstr "Gyldne trekanter"
8489
8775
 
8490
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:253
 
8776
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
8491
8777
msgid "Enable this option to show golden triangles."
8492
8778
msgstr "Bruk dette alternativet for å vise de gyldne trekanter"
8493
8779
 
 
8780
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:254
 
8781
msgid "Flip horizontally"
 
8782
msgstr "Speilvend vannrett"
 
8783
 
8494
8784
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
8495
 
msgid "Flip horizontally"
8496
 
msgstr "Speilvend vannrett"
8497
 
 
8498
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:256
8499
8785
msgid "Enable this option to flip horizontally guidelines."
8500
8786
msgstr "Snu støttelinjene vannrett."
8501
8787
 
 
8788
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:257
 
8789
msgid "Flip vertically"
 
8790
msgstr "Speilvend loddrett"
 
8791
 
8502
8792
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
8503
 
msgid "Flip vertically"
8504
 
msgstr "Speilvend loddrett"
8505
 
 
8506
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:259
8507
8793
msgid "Enable this option to flip vertically guidelines."
8508
8794
msgstr "Snu støttelinjene vannrett."
8509
8795
 
8510
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:261
 
8796
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:260
8511
8797
msgid "Color and width:"
8512
8798
msgstr "Farge og bredde:"
8513
8799
 
 
8800
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:266
 
8801
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
 
8802
msgstr "Vel farge for tegning av støttelinjer."
 
8803
 
8514
8804
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
8515
 
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
8516
 
msgstr "Vel farge for tegning av støttelinjer."
8517
 
 
8518
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:268
8519
8805
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
8520
8806
msgstr "Vel bredde (i piksler) for tegning av støttelinjer."
8521
8807
 
8522
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:572
 
8808
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:571
8523
8809
msgctxt "custom ratio crop settings"
8524
8810
msgid "Custom"
8525
8811
msgstr "Tilpasset"
8526
8812
 
8527
 
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:591
 
8813
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:590
8528
8814
msgctxt "no aspect ratio"
8529
8815
msgid "None"
8530
8816
msgstr "Ingen"
8546
8832
"radien i den  gaussiske uklarhetsmatrise som igjen avgjør hvor uklart bildet "
8547
8833
"blir."
8548
8834
 
8549
 
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:160
 
8835
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
8550
8836
msgid "Gaussian Blur"
8551
8837
msgstr "Gjør uklar"
8552
8838
 
8675
8961
"kontraster er viktigere enn å beholde den helt riktige fargen.</li></ul>"
8676
8962
 
8677
8963
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:212
8678
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:171
 
8964
#: utilities/setup/setupicc.cpp:178
8679
8965
msgid "Visit Little CMS project website"
8680
8966
msgstr "Gå til nettstedet til Little CMS-prosjektet."
8681
8967
 
8764
9050
"«standardprofil»-valgene.<p>Du kan rette opp i dette i ICC-oppsettet i "
8765
9051
"digiKam.</p>"
8766
9052
 
8767
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:699
8768
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:861
 
9053
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:700
 
9054
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:862
8769
9055
msgid ""
8770
9056
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
8771
9057
"check it.</p>"
8773
9059
"<p>Det ser ut til at stien til ICC inndata-profilen ikke er gyldig</"
8774
9060
"p><p>Kontroller den.</p>"
8775
9061
 
8776
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:718
8777
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:880
 
9062
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:719
 
9063
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:881
8778
9064
msgid ""
8779
9065
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
8780
9066
"check it.</p>"
8782
9068
"<p>Adressa til ICC-prøvetrykkprofilene er ugyldig.</p><p>Kontroller at du "
8783
9069
"har valgt riktig adresse.</p>"
8784
9070
 
8785
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:740
8786
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:902
 
9071
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:741
 
9072
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:903
8787
9073
msgid ""
8788
9074
"<p>The selected ICC workspace profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
8789
9075
"check it.</p>"
8791
9077
"<p>Adressa til ICC-arbeidsområdefilene er ugyldig.</p><p>Kontroller at du "
8792
9078
"har valgt riktig adresse.</p>"
8793
9079
 
8794
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:778
 
9080
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:779
8795
9081
msgid ""
8796
9082
"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
8797
9083
"need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A "
8803
9089
"«arbeidsområde»-profile.</li></ul><p>Hvis du vil gjøre en "
8804
9090
"«forhåndsvisningsomforming», trenger du i tillegg en «prøvetrykk»-profil.</p>"
8805
9091
 
8806
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:990
 
9092
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:991
8807
9093
msgid "<p>You have selected the \"Default built-in sRGB profile\"</p>"
8808
9094
msgstr "<p>Du har valgt standardprofilen for sRGB\"</p>"
8809
9095
 
8810
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:991
 
9096
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:992
8811
9097
msgid ""
8812
9098
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
8813
9099
"about it.</p>"
8815
9101
"<p>Profilen opprettes direkte, så det finnes ingen relevant informasjon om "
8816
9102
"den.</p>"
8817
9103
 
8818
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1034
 
9104
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1035
8819
9105
msgid "Sorry, there is no selected profile"
8820
9106
msgstr "Beklager, det er ikke valgt noen profil."
8821
9107
 
8822
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1035
8823
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1048
8824
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:745
 
9108
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1036
 
9109
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
 
9110
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
8825
9111
msgid "Profile Error"
8826
9112
msgstr "Profilfeil"
8827
9113
 
8828
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1048
 
9114
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
8829
9115
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
8830
9116
msgstr "Beklager, men det finnes visst ingen innebygd profil"
8831
9117
 
8832
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1060
 
9118
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1061
8833
9119
msgid ""
8834
9120
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
8835
9121
msgstr "<p>Du har ikke slått på fargestyring i digiKam-innstillingene.</p>"
8836
9122
 
8837
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1061
 
9123
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1062
8838
9124
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
8839
9125
msgstr "<p>«Bruk standardprofil»-valgene blir derfor ikke brukt nå.</p>"
8840
9126
 
8841
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1131
 
9127
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1132
8842
9128
msgid "Color Management Settings File to Load"
8843
9129
msgstr "Innstillingsfil for fargestyring som skal lastes"
8844
9130
 
8845
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1144
 
9131
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1145
8846
9132
#, kde-format
8847
9133
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
8848
9134
msgstr "«%1» er ikke en innstillingsfil for fargestyring."
8849
9135
 
8850
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1197
 
9136
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1198
8851
9137
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
8852
9138
msgstr "Kan ikke laste inn innstillingsfila for fargestyring."
8853
9139
 
8854
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1208
 
9140
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1209
8855
9141
msgid "Color Management Settings File to Save"
8856
9142
msgstr "Innstillingsfil for fargestyring som skal lagres"
8857
9143
 
8858
 
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1245
 
9144
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1246
8859
9145
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
8860
9146
msgstr "Kan ikke lagre innstillingsfil for fargestyring."
8861
9147
 
8868
9154
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
8869
9155
msgstr "Her forhåndsvises bildet med rettelse av røde øyne."
8870
9156
 
 
9157
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
 
9158
msgid "Sensitivity:"
 
9159
msgstr "Følsomhet:"
 
9160
 
8871
9161
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:111
8872
9162
msgid ""
8873
9163
"<p>Sets the red color pixels selection threshold.</p><p>Low values will "
8911
9201
"Set the tint level to adjust the luminosity of the new color of the pupil."
8912
9202
msgstr "Juster lysstyrken i den nye fargen til pupillen"
8913
9203
 
8914
 
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:367
 
9204
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:368
8915
9205
msgid "Red Eyes Correction"
8916
9206
msgstr "Retting av røde øyne"
8917
9207
 
9272
9562
msgid "Lightness"
9273
9563
msgstr "Lysstyrke"
9274
9564
 
9275
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:765
 
9565
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:766
9276
9566
msgid "Convert to Black && White"
9277
9567
msgstr "Gjør om til svart-hvitt"
9278
9568
 
9279
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1000
 
9569
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1001
9280
9570
msgid "Black & White Settings File to Load"
9281
9571
msgstr "Svart-hvittoppsettfil som skal åpnes"
9282
9572
 
9283
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1013
 
9573
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1014
9284
9574
#, kde-format
9285
9575
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
9286
9576
msgstr "«%1» er ikke en svart-hvittoppsettfil."
9287
9577
 
9288
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1065
 
9578
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1066
9289
9579
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
9290
9580
msgstr "Kan ikke laste innstillingsfil for svart-hvitt"
9291
9581
 
9292
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1076
 
9582
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1077
9293
9583
msgid "Black & White Settings File to Save"
9294
9584
msgstr "Innstillingsfil for svart-hvitt som skal lagres"
9295
9585
 
9296
 
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1104
 
9586
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1105
9297
9587
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
9298
9588
msgstr "Kan ikke lagre innstillingsfila for svart-hvitt. "
9299
9589
 
9310
9600
"kan velge en farge på bildet for å se fargenivået på histogrammet."
9311
9601
 
9312
9602
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:111
9313
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:280
 
9603
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:281
9314
9604
msgid "Auto Levels"
9315
9605
msgstr "Autonivå"
9316
9606
 
9327
9617
"område.</p>"
9328
9618
 
9329
9619
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
9330
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:284
 
9620
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:285
9331
9621
msgid "Normalize"
9332
9622
msgstr "Normaliser"
9333
9623
 
9344
9634
"for mørke eller bleke.</p>"
9345
9635
 
9346
9636
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:130
9347
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:288
 
9637
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:289
9348
9638
msgid "Equalize"
9349
9639
msgstr "Jevn ut"
9350
9640
 
9365
9655
"utjevningen virker er helt avhengig av bildet du bruker.</p>"
9366
9656
 
9367
9657
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:143
9368
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:292
 
9658
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:293
9369
9659
msgid "Stretch Contrast"
9370
9660
msgstr "Strekk kontrast"
9371
9661
 
9380
9670
"favner om alle mulige verdier. Mellomverdier justeres  tilsvarende.</p>"
9381
9671
 
9382
9672
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:152
9383
 
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:296
 
9673
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:297
9384
9674
msgid "Auto Exposure"
9385
9675
msgstr "Autoeksponering:"
9386
9676
 
9399
9689
msgstr "Beklipping …"
9400
9690
 
9401
9691
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
9402
 
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:323
 
9692
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:324
9403
9693
msgid "Shear Tool"
9404
9694
msgstr "Saks"
9405
9695
 
9463
9753
"Velg dette alternativet for å bruke kantutjevning under klippingen. Når det "
9464
9754
"ferdige bildet jevnes ut, kan det også sløres noe."
9465
9755
 
9466
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:54
 
9756
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:53
9467
9757
msgid "Inpainting..."
9468
9758
msgstr "Overmaling …"
9469
9759
 
9470
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:56
 
9760
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:55
9471
9761
msgid ""
9472
9762
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
9473
9763
"inpaint to use this option."
9475
9765
"Dette filteret brukes til å overmale en del av et fotografi. Velg et område "
9476
9766
"først."
9477
9767
 
9478
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:89
 
9768
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:88
9479
9769
msgid "Inpainting Photograph Tool"
9480
9770
msgstr "Overmalingsverktøy"
9481
9771
 
9482
 
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:90
 
9772
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:89
9483
9773
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
9484
9774
msgstr "Du må velge et område av bildet før du bruker dette verktøyet."
9485
9775
 
9486
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:91
 
9776
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:90
9487
9777
msgid "Inpainting"
9488
9778
msgstr "Overmaling"
9489
9779
 
9490
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:97
 
9780
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
9491
9781
msgid "Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
9492
9782
msgstr "Her forhåndsvises bildet med overmaling."
9493
9783
 
9494
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
 
9784
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:124
9495
9785
msgctxt "no inpainting type"
9496
9786
msgid "None"
9497
9787
msgstr "Ingen"
9498
9788
 
9499
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
 
9789
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:125
9500
9790
msgid "Remove Small Artifact"
9501
9791
msgstr "Fjern liten artefakt"
9502
9792
 
9503
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
 
9793
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
9504
9794
msgid "Remove Medium Artifact"
9505
9795
msgstr "Fjern middelsstor artefakt"
9506
9796
 
9507
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:129
 
9797
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
9508
9798
msgid "Remove Large Artifact"
9509
9799
msgstr "Fjern stor artefakt"
9510
9800
 
9511
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:130
 
9801
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
9512
9802
msgid ""
9513
9803
"<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</"
9514
9804
"p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br/"
10049
10339
"virtuelt album hvis navn fastsettes til venstre."
10050
10340
 
10051
10341
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:294
10052
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:453
 
10342
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:449
10053
10343
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:523
10054
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:647
 
10344
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:660
10055
10345
msgid ""
10056
10346
"Search name already exists.\n"
10057
10347
"Please enter a new name:"
10060
10350
"Skriv inn et nytt navn:"
10061
10351
 
10062
10352
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:297
10063
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:456
 
10353
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:452
10064
10354
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:526
10065
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:650
 
10355
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:663
10066
10356
msgid "Name exists"
10067
10357
msgstr "Navnet finnes allerede"
10068
10358
 
10069
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:95
10070
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:280
 
10359
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:96
 
10360
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:282
10071
10361
msgid "My Map Searches"
10072
10362
msgstr "Mine kartsøk"
10073
10363
 
10074
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:171
 
10364
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:173
10075
10365
#, kde-format
10076
10366
msgid "Are you sure you want to delete the selected Map Search \"%1\"?"
10077
10367
msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte kartsøket «%1»?"
10078
10368
 
10079
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:174
 
10369
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:176
10080
10370
msgid "Delete Map Search?"
10081
10371
msgstr "Slette kartsøk?"
10082
10372
 
10083
 
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:199
 
10373
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:201
10084
10374
msgid "Current Map Search"
10085
10375
msgstr "Gjeldende kartsøk"
10086
10376
 
10152
10442
msgstr ""
10153
10443
"<b>Metadata for alle bilder er ferdig samordnet med digiKam-databasen.</b>"
10154
10444
 
10155
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:73
 
10445
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:79
10156
10446
msgid "Synchronize panels automatically"
10157
10447
msgstr "Automatisk samordning av paneler."
10158
10448
 
10159
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:74
 
10449
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:80
10160
10450
msgid ""
10161
10451
"Set this option to automatically synchronize zooming and panning between "
10162
10452
"left and right panels if the images have the same size."
10163
10453
msgstr ""
10164
10454
 
10165
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:78
 
10455
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
10166
10456
msgid "Selecting a thumbbar item loads image to the right panel"
10167
10457
msgstr "Ved å velge en av miniatyrene lastes bildet i det høyre panelet."
10168
10458
 
10169
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:80
 
10459
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:86
10170
10460
msgid ""
10171
10461
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
10172
10462
"corresponding item is selected on the thumbbar."
10174
10464
"Velg dette alternativet for å laste bilde opp i høyre panel automatisk når "
10175
10465
"det tilsvarende elementet velgesblant miniatyrene"
10176
10466
 
10177
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:83
 
10467
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:89
10178
10468
msgid "Load full image size"
10179
10469
msgstr "Last bilder i full størrelse."
10180
10470
 
10181
 
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:84
 
10471
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:90
10182
10472
msgid ""
10183
10473
"Set this option to load the full image size into the preview panel instead "
10184
10474
"of a reduced size. Because this option will take more time to load image, "
10188
10478
"dette alternativet bare dersom du har en rask datamaskin, for det vil ta "
10189
10479
"lengre tid å laste inn bildet."
10190
10480
 
10191
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:105
 
10481
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:111
10192
10482
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag"
10193
10483
msgstr "Vis bilde og miniatyrbilde &dreid etter retningsetiketten"
10194
10484
 
10195
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:117
 
10485
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:123
10196
10486
msgid "Common Metadata Actions"
10197
10487
msgstr "Vanlige gjøremål med metadata"
10198
10488
 
10199
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:121
 
10489
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
10200
10490
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
10201
10491
msgstr "&Lagre bildeetiketter som «nøkkelord»-etiketter"
10202
10492
 
10203
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:122
 
10493
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:128
10204
10494
msgid "Turn on this option to store the image tags in the XMP and IPTC tags."
10205
10495
msgstr "Kryss av her for å lagre bildeetiketter som XMP- og IPTC-etiketter"
10206
10496
 
10207
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:126
 
10497
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:132
10208
10498
msgid "&Save default photographer identity as tags"
10209
10499
msgstr "&Lagre informasjon om fotografen som etiketter"
10210
10500
 
10211
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
 
10501
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:133
10212
10502
msgid ""
10213
10503
"Turn on this option to store the default photographer identity in the XMP "
10214
10504
"and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
10216
10506
"Kryss av her for å lagre informasjon om fotografen som XMP- og IPTC-"
10217
10507
"etiketter.  Du kan oppgi dette i digiKams oppsett for identitet."
10218
10508
 
10219
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:132
 
10509
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:138
10220
10510
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
10221
10511
msgstr "&Lagre informasjon om anerkjennelse og opphavsrett som etiketter."
10222
10512
 
10223
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:133
 
10513
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:139
10224
10514
msgid ""
10225
10515
"Turn on this option to store the default credit and copyright identity in "
10226
10516
"the XMP and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
10228
10518
"Kryss av her for å lagre informasjon om anerkjennelse og opphavsrett som "
10229
10519
"XMP- og IPTC etiketter. Disse feltene finnes i oppsettet for identitet."
10230
10520
 
10231
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:138
 
10521
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144
10232
10522
msgid "&Save image captions as embedded text"
10233
10523
msgstr "&Lagre bildeteksten som innebygd tekst"
10234
10524
 
10235
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:139
 
10525
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145
10236
10526
msgid ""
10237
10527
"Turn on this option to store image captions in the JFIF Comment section, the "
10238
10528
"EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
10240
10530
"Kryss av her for å lagre bildetekstene som JFIF-kommentar, EXIF-etikett, XMP-"
10241
10531
"etikett og IPTC-etikett."
10242
10532
 
10243
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144
 
10533
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:150
10244
10534
msgid "&Save image timestamps as tags"
10245
10535
msgstr "&Lagre bildets tidsmerke som etikett"
10246
10536
 
10247
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145
 
10537
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:151
10248
10538
msgid ""
10249
10539
"Turn on this option to store the image date and time in the EXIF, XMP, and "
10250
10540
"IPTC tags."
10252
10542
"Kryss av her for å lagre dato og klokkeslett for bildet i EXIF-, XMP-, og "
10253
10543
"IPTC-etiketter."
10254
10544
 
10255
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:149
 
10545
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:155
10256
10546
msgid "&Save image rating as tags"
10257
10547
msgstr "&Lagre karakterer som etiketter"
10258
10548
 
10259
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:150
 
10549
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:156
10260
10550
msgid ""
10261
10551
"Turn on this option to store the image rating in the EXIF tag and the XMP "
10262
10552
"tags."
10263
10553
msgstr "Kryss av her for å lagre bildets karakter i EXIF- og XMP-etiketter."
10264
10554
 
10265
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:154
 
10555
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:160
10266
10556
msgid "&Write Metadata to RAW files (experimental)"
10267
10557
msgstr "&Skriv metadata til RAW-filer (på eksperimentstadiet)"
10268
10558
 
10269
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:155
 
10559
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:161
10270
10560
msgid ""
10271
10561
"Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files based. This "
10272
10562
"feature require Exiv2 shared library version >= 0.18.0. It still "
10276
10566
"Til dette kreves Exiv2-biblioteket i versjon >= 0.18.0. Dette er fremdeles "
10277
10567
"på eksperimentstadiet og standardmessig ikke aktivert."
10278
10568
 
10279
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:161
 
10569
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:167
10280
10570
msgid "&Update file timestamp when Metadata are saved"
10281
10571
msgstr ""
10282
10572
 
10283
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:162
 
10573
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:168
10284
10574
#, fuzzy
10285
10575
#| msgid ""
10286
10576
#| "Turn on this option to store the image tags in the XMP and IPTC tags."
10287
10577
msgid "Turn on this option to update file timestamp when metadata are saved."
10288
10578
msgstr "Kryss av her for å lagre bildeetiketter som XMP- og IPTC-etiketter"
10289
10579
 
10290
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:191
 
10580
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:197
10291
10581
msgid "Visit Exiv2 project website"
10292
10582
msgstr "Gå til Exiv2-prosjektets nettsted."
10293
10583
 
10294
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:198
 
10584
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:204
10295
10585
#, fuzzy
10296
10586
#| msgid ""
10297
10587
#| "<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> - a "
10311
10601
"International_Press_Telecommunications_Council'>IPTC</a></b> er en eldre "
10312
10602
"standard for å lagre informasjon i bilder</p>"
10313
10603
 
10314
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:202
 
10604
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:208
10315
10605
#, fuzzy
10316
10606
#| msgid ""
10317
10607
#| "<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
10325
10615
"<p><b><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/XMP'>XMP </a></b> er en ny "
10326
10616
"standard innen digital fotografi som skal erstatte IPTC.</p>"
10327
10617
 
10328
 
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:207
 
10618
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:213
10329
10619
#, fuzzy
10330
10620
#| msgid ""
10331
10621
#| "<p><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
10339
10629
"<p><b><a href='http://no.wikipedia.org/wiki/XMP'>XMP </a></b> er en ny "
10340
10630
"standard innen digital fotografi som skal erstatte IPTC.</p>"
10341
10631
 
10342
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:91
 
10632
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:97
10343
10633
#, fuzzy
10344
10634
#| msgid ""
10345
10635
#| "You can add or remove Album collection types here to improve how your "
10351
10641
"Her kan du legge til og fjerne albumsamlingstyper for å forbedre "
10352
10642
"albumsorteringa i digiKam."
10353
10643
 
10354
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:97 utilities/setup/setupcamera.cpp:111
 
10644
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:103 utilities/setup/setupcamera.cpp:117
10355
10645
msgid "&Add..."
10356
10646
msgstr "&Legg til …"
10357
10647
 
10358
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:98 utilities/setup/setupcamera.cpp:113
 
10648
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:104 utilities/setup/setupcamera.cpp:119
10359
10649
msgid "&Remove"
10360
10650
msgstr "&Fjern"
10361
10651
 
10362
 
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:99
 
10652
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:105
10363
10653
msgid "&Replace"
10364
10654
msgstr "&Erstatt"
10365
10655
 
10366
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:69
 
10656
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:75
10367
10657
msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
10368
10658
msgstr "Her er en liste over tilgjengelige programtillegg."
10369
10659
 
10370
 
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:84
 
10660
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:90
10371
10661
#, kde-format
10372
10662
msgid "1 Kipi plugin found"
10373
10663
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
10374
10664
msgstr[0] "Fant ett Kipi-programtillegg"
10375
10665
msgstr[1] "Fant %1 Kipi-programtillegg."
10376
10666
 
10377
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:84
 
10667
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:90
10378
10668
msgid "&Delay between images:"
10379
10669
msgstr "&Pause mellom bildene:"
10380
10670
 
10381
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:85
 
10671
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
10382
10672
msgid "The delay, in seconds, between images."
10383
10673
msgstr "Antall sekunders pause mellom hvert bilde."
10384
10674
 
10385
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:87
 
10675
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:93
10386
10676
msgid "Start with current image"
10387
10677
msgstr "Begynn med gjeldende bilde"
10388
10678
 
10389
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:88
 
10679
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
10390
10680
msgid ""
10391
10681
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
10392
10682
"image selected in the images list."
10394
10684
"Hvis dette alternativet velges begynner lysbildeframvisningen med bildet som "
10395
10685
"er valgt i bildelista."
10396
10686
 
10397
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:91
 
10687
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
10398
10688
msgid "Slideshow runs in a loop"
10399
10689
msgstr "Lysbildeframvisningen kjøres i sløyfe."
10400
10690
 
10401
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:92
 
10691
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
10402
10692
msgid "Run the slideshow in a loop."
10403
10693
msgstr "Lysbildeframvisningen kjøres i sløyfe."
10404
10694
 
10405
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:94
 
10695
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
10406
10696
msgid "Show image file name"
10407
10697
msgstr "Vis &navnet på bildefila"
10408
10698
 
10409
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:95
 
10699
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
10410
10700
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
10411
10701
msgstr "Skriv bildefilas navn nederst på skjermen."
10412
10702
 
10413
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
 
10703
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
10414
10704
msgid "Show image creation date"
10415
10705
msgstr "Vis bildets opprettelses&datoen "
10416
10706
 
10417
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
 
10707
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
10418
10708
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
10419
10709
msgstr "Skriv datoen da bildet ble tatt nederst på skjermen"
10420
10710
 
10421
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
 
10711
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
10422
10712
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
10423
10713
msgstr "Skriv kameraets blenderåpning og brennvidde nederst på skjermen."
10424
10714
 
10425
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
 
10715
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
10426
10716
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
10427
10717
msgstr "Vis lukkertid og lysfølsomhet "
10428
10718
 
10429
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
 
10719
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
10430
10720
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
10431
10721
msgstr "Vis kameramerke og modell nederst på skjermen"
10432
10722
 
10433
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:109 utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
 
10723
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
10434
10724
msgid "Show image caption"
10435
10725
msgstr "Vis bildetekst"
10436
10726
 
10437
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
 
10727
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
10438
10728
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
10439
10729
msgstr "Vis bildeteksten nederst på skjermen"
10440
10730
 
10441
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:112 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
 
10731
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
10442
10732
msgid "Show image rating"
10443
10733
msgstr "Vis karakterer"
10444
10734
 
10445
 
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
 
10735
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
10446
10736
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
10447
10737
msgstr "Vis bildets karakter nederst på skjermen"
10448
10738
 
10527
10817
msgstr "Fjern samling"
10528
10818
 
10529
10819
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:761
10530
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:99
 
10820
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:105
10531
10821
msgid "Path"
10532
10822
msgstr "Sti"
10533
10823
 
10535
10825
msgid "Status"
10536
10826
msgstr "Status"
10537
10827
 
10538
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:92
 
10828
#: utilities/setup/setupmime.cpp:98
10539
10829
msgid ""
10540
10830
"<p>digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras "
10541
10831
"produce, while being able to handle a few other important video and audio "
10549
10839
"formater som støttes av digikam ved å legge inn filetternavnet på formatet "
10550
10840
"du ønsker: Flere filetternavn må skilles med komma.</p>"
10551
10841
 
10552
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:107
 
10842
#: utilities/setup/setupmime.cpp:113
10553
10843
#, fuzzy
10554
10844
#| msgid ""
10555
10845
#| "Customize &image file extensions (<a href='image'>Currently-supported "
10561
10851
"Tilpass filetternavn for &bildefiler (<a href='image'>Currently-supported "
10562
10852
"types</a>):"
10563
10853
 
10564
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:111
 
10854
#: utilities/setup/setupmime.cpp:117
10565
10855
msgid ""
10566
10856
"<p>Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to "
10567
10857
"be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with "
10573
10863
"means losing all of their tags and ratings!</p>"
10574
10864
msgstr ""
10575
10865
 
10576
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:125 utilities/setup/setupmime.cpp:163
10577
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:201
 
10866
#: utilities/setup/setupmime.cpp:131 utilities/setup/setupmime.cpp:169
 
10867
#: utilities/setup/setupmime.cpp:207
10578
10868
msgid "Revert to default settings"
10579
10869
msgstr "Gå tilbake til standardoppsettet."
10580
10870
 
10581
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:143
 
10871
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
10582
10872
#, fuzzy
10583
10873
#| msgid ""
10584
10874
#| "Customize &movie file extensions (<a href='video'>Currently-supported "
10590
10880
"Tilpass filetternavn for &videofiler (<a href='video'>Currently-supported "
10591
10881
"types</a>):"
10592
10882
 
10593
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:147
 
10883
#: utilities/setup/setupmime.cpp:153
10594
10884
msgid ""
10595
10885
"<p>Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your "
10596
10886
"Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc "
10603
10893
"their tags and ratings!</p>"
10604
10894
msgstr ""
10605
10895
 
10606
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:181
 
10896
#: utilities/setup/setupmime.cpp:187
10607
10897
#, fuzzy
10608
10898
#| msgid ""
10609
10899
#| "Customize &audio file extensions (<a href='audio'>Currently-supported "
10615
10905
"Tilpass filetternavn for &lydfiler (<a href='audio'>Currently-supported "
10616
10906
"types</a>):"
10617
10907
 
10618
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:185
 
10908
#: utilities/setup/setupmime.cpp:191
10619
10909
msgid ""
10620
10910
"<p>Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your "
10621
10911
"Album view. Just write \"mp7\" to support files with the *.mp7 extension. "
10628
10918
"</p>"
10629
10919
msgstr ""
10630
10920
 
10631
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:269
 
10921
#: utilities/setup/setupmime.cpp:275
10632
10922
#, kde-format
10633
10923
msgid ""
10634
10924
"<p>You have chosen to remove the following image formats from the list of "
10644
10934
"mister all informasjon om dem; også karakterer og etiketter. </p><p>Vil du "
10645
10935
"virkelig ta bort støtten for disse formatene?</p>"
10646
10936
 
10647
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:315
 
10937
#: utilities/setup/setupmime.cpp:321
10648
10938
#, kde-format
10649
10939
msgid ""
10650
10940
"<p>Files with these extensions will be recognized as images and included "
10653
10943
"<p>Filer med disse etternavnene gjenkjennes som bilder og legges i databasen:"
10654
10944
"<br/> <code>%1</code></p>"
10655
10945
 
10656
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:325
 
10946
#: utilities/setup/setupmime.cpp:331
10657
10947
#, kde-format
10658
10948
msgid ""
10659
10949
"<p>Files with these extensions will be recognized as movie files and "
10662
10952
"<p>Filer med disse etternavnene gjenkjennes som filmfiler og legges i "
10663
10953
"databasen:<br/> <code>%1</code></p>"
10664
10954
 
10665
 
#: utilities/setup/setupmime.cpp:335
 
10955
#: utilities/setup/setupmime.cpp:341
10666
10956
#, kde-format
10667
10957
msgid ""
10668
10958
"<p>Files with these extensions will be recognized as audio files and "
10671
10961
"<p>Filer med disse filetternavnene gjenkjennes som lydfiler og legges i "
10672
10962
"databasen:<br/> <code>%1</code></p>"
10673
10963
 
10674
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:103
 
10964
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:109
10675
10965
#, fuzzy
10676
10966
#| msgid "Interface Options"
10677
10967
msgid "Icon-View Options"
10678
10968
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
10679
10969
 
10680
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:106
 
10970
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:112
10681
10971
msgid "Show file &name"
10682
10972
msgstr "Vis &filnavn"
10683
10973
 
10684
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:107
 
10974
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:113
10685
10975
msgid "Set this option to show the file name below the image thumbnail."
10686
10976
msgstr "Kryss av her for å vise filnavn under miniatyrbildene."
10687
10977
 
10688
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:109
 
10978
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
10689
10979
msgid "Show file si&ze"
10690
10980
msgstr "Vis fil&størrelse"
10691
10981
 
10692
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:110
 
10982
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:116
10693
10983
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
10694
10984
msgstr "Kryss av her for å vise filstørrelsen under miniatyrbildene"
10695
10985
 
10696
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:112
 
10986
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
10697
10987
msgid "Show camera creation &date"
10698
10988
msgstr "Vis opprettelses&datoen fra kameraet"
10699
10989
 
10700
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:113
 
10990
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:119
10701
10991
msgid ""
10702
10992
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
10703
10993
msgstr ""
10704
10994
"Kryss av her for å vise kameraets opprettelsesdato under miniatyrbildene."
10705
10995
 
10706
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:116
 
10996
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:122
10707
10997
msgid "Show file &modification date"
10708
10998
msgstr "Vis &endringsdato for fila"
10709
10999
 
10710
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:117
 
11000
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:123
10711
11001
msgid ""
10712
11002
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
10713
11003
msgstr "Kryss av her for å vise endringsdato for fila under miniatyrbildene."
10714
11004
 
10715
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:120
 
11005
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:126
10716
11006
msgid "Show ima&ge dimensions"
10717
11007
msgstr "Vis bildemålene"
10718
11008
 
10719
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:121
 
11009
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127
10720
11010
msgid ""
10721
11011
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
10722
11012
msgstr "Kryss av her for å vise bildeoppløsningen under  miniatyrbildene."
10723
11013
 
10724
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:124
 
11014
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:130
10725
11015
msgid "Show digiKam &captions"
10726
11016
msgstr "Vis digiKam&tekster"
10727
11017
 
10728
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:125
 
11018
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
10729
11019
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
10730
11020
msgstr "Kryss av her for å vise digikam-tekster under miniatyrbildene."
10731
11021
 
10732
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:128
 
11022
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:134
10733
11023
msgid "Show digiKam &tags"
10734
11024
msgstr "Vis digiKam-&etikett"
10735
11025
 
10736
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:129
 
11026
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135
10737
11027
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
10738
11028
msgstr "Kryss av her for å vise digiKam-etiketter under miniatyrbildene."
10739
11029
 
10740
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:132
 
11030
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
10741
11031
msgid "Show digiKam &rating"
10742
11032
msgstr "Vis digiKam-&karakter."
10743
11033
 
10744
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:133
 
11034
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
10745
11035
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
10746
11036
msgstr "Kryss av her for å vise karakteren under miniatyrbildene."
10747
11037
 
10748
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:136
 
11038
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
10749
11039
msgid "Thumbnail click action:"
10750
11040
msgstr "Klikk på miniatyrene:"
10751
11041
 
10752
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
 
11042
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:144
10753
11043
msgid "Show embedded preview"
10754
11044
msgstr "Innebygd forhåndsvisning "
10755
11045
 
10756
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
 
11046
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
10757
11047
msgid "Start image editor"
10758
11048
msgstr "Bilderedigering"
10759
11049
 
10760
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:140
 
11050
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146
10761
11051
msgid "Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
10762
11052
msgstr "Velg her hva som skal skje når du klikker på et miniatyrbilde."
10763
11053
 
10764
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:143
 
11054
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:149
10765
11055
msgid "Icon-view font:"
10766
11056
msgstr ""
10767
11057
 
10768
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:144
 
11058
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:150
10769
11059
#, fuzzy
10770
11060
#| msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
10771
11061
msgid "Select here the font used to display text in all icon-view."
10773
11063
" Her velger du hvilken farge som skal brukes til å lage stiplede "
10774
11064
"hjelpelinjer."
10775
11065
 
10776
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:162
 
11066
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:168
10777
11067
#, fuzzy
10778
11068
#| msgid "Interface Options"
10779
11069
msgid "Folder-View Options"
10780
11070
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
10781
11071
 
10782
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:165
 
11072
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:171
10783
11073
#, fuzzy
10784
11074
#| msgid "Sidebar thumbnail size:"
10785
11075
msgid "Tree-view thumbnail size:"
10786
11076
msgstr "Størrelsen på minityrene i sidestolper"
10787
11077
 
10788
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:171
 
11078
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:177
10789
11079
#, fuzzy
10790
11080
#| msgid ""
10791
11081
#| "Set this option to configure the size in pixels of the thumbnails in "
10797
11087
"Her bestemmes størrelsen på miniatyrbilder som forekommer i digiKams "
10798
11088
"sidestolper."
10799
11089
 
10800
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:174
 
11090
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:180
10801
11091
msgid "Tree-view font:"
10802
11092
msgstr ""
10803
11093
 
10804
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:175
 
11094
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:181
10805
11095
#, fuzzy
10806
11096
#| msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
10807
11097
msgid "Select here the font used to display text in all tree-view."
10809
11099
" Her velger du hvilken farge som skal brukes til å lage stiplede "
10810
11100
"hjelpelinjer."
10811
11101
 
10812
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:177
 
11102
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:183
10813
11103
msgid "Show count of items in all tree-view"
10814
11104
msgstr "Vis antall elementer i hele trevisningen"
10815
11105
 
10816
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:188
 
11106
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:194
10817
11107
#, fuzzy
10818
11108
#| msgid "Interface Options"
10819
11109
msgid "Misc Options"
10820
11110
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
10821
11111
 
10822
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:191
 
11112
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:197
10823
11113
msgid "Embedded preview loads full image size"
10824
11114
msgstr "Innebygd forhåndsvisning i full størrelse"
10825
11115
 
10826
 
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:192
 
11116
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:198
10827
11117
msgid ""
10828
11118
"Set this option to load the full image size for a preview, instead of with a "
10829
11119
"reduced size. This loads more data and will be slow on older computers."
10832
11122
"dette alternativet bare dersom du har en rask datamaskin, for det vil ta "
10833
11123
"lengre tid å laste inn bildet."
10834
11124
 
10835
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:68
 
11125
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:83
10836
11126
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
10837
11127
msgstr "Be om bekreftelse når elementer skal flyttes til papirkurven."
10838
11128
 
10839
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:70
 
11129
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:85
10840
11130
msgid "Do not confirm when apply changes in the &right sidebar"
10841
11131
msgstr "Bruk endringene i den høyre sidestolpen uten å be om bekreftelse."
10842
11132
 
10843
 
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:74
 
11133
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:89
10844
11134
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
10845
11135
msgstr "&Let etter nye elementer ved oppstart. (Gjør oppstarten langsommere)"
10846
11136
 
10847
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:76
 
11137
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:82
10848
11138
msgid "Photographer Information"
10849
11139
msgstr "Info om fotografen."
10850
11140
 
10851
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:79
 
11141
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:85
10852
11142
msgid "Author:"
10853
11143
msgstr "Fotograf:"
10854
11144
 
10855
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:84
 
11145
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:90
10856
11146
msgid ""
10857
11147
"<p>This field should contain your name, or the name of the person who "
10858
11148
"created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the "
10863
11153
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10864
11154
msgstr ""
10865
11155
 
10866
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:90
 
11156
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:96
10867
11157
msgid "Author Title:"
10868
11158
msgstr "Fotografens tittel:"
10869
11159
 
10870
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:95
 
11160
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
10871
11161
msgid ""
10872
11162
"<p>This field should contain the job title of the photographer. Examples "
10873
11163
"might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or "
10876
11166
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10877
11167
msgstr ""
10878
11168
 
10879
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:109
 
11169
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:115
10880
11170
msgid "Credit and Copyright"
10881
11171
msgstr "Anerkjennelse og opphavsrett"
10882
11172
 
10883
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:112
 
11173
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:118
10884
11174
msgid "Credit:"
10885
11175
msgstr "Takk til:"
10886
11176
 
10887
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:117
 
11177
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:123
10888
11178
msgid ""
10889
11179
"<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is "
10890
11180
"providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. "
10896
11186
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10897
11187
msgstr ""
10898
11188
 
10899
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:124
 
11189
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:130
10900
11190
msgid "Source:"
10901
11191
msgstr "Kilde:"
10902
11192
 
10903
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:129
 
11193
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
10904
11194
msgid ""
10905
11195
"<p>The Source field should be used to identify the original owner or "
10906
11196
"copyright holder of the photograph. The value of this field should never be "
10914
11204
"This field is limited to 32 ASCII characters.</p>"
10915
11205
msgstr ""
10916
11206
 
10917
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:138
 
11207
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
10918
11208
msgid "Copyright:"
10919
11209
msgstr "Opphavsrett:"
10920
11210
 
10921
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:143
 
11211
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:149
10922
11212
msgid ""
10923
11213
"<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for "
10924
11214
"claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) "
10943
11233
"This field is limited to 128 ASCII characters.</p>"
10944
11234
msgstr ""
10945
11235
 
10946
 
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:169
 
11236
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:175
10947
11237
msgid ""
10948
11238
"<b>Note: These information are used to set <b><a href='http://en.wikipedia."
10949
11239
"org/wiki/Extensible_Metadata_Platform'>XMP</a></b> and <b><a href='http://en."
10961
11251
"kan det brukes høyst 32 tegn.  Bruk menyhjelpen for ytterligere informasjon."
10962
11252
"</b>"
10963
11253
 
10964
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:90
 
11254
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:96
10965
11255
msgid "Root Album Folders"
10966
11256
msgstr "Mapper for rotalbum"
10967
11257
 
10968
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:92
10969
 
msgid ""
10970
 
"Below are the locations of your root albums used to store your images. Write "
10971
 
"access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
10972
 
"Note: removable media (such as USB drive or DVD) and remote file systems "
10973
 
"(such as NFS or Samba) are supported."
10974
 
msgstr ""
10975
 
"Nedenfor vises plasseringen av rotalbumene som bildene dine lagres i. Du "
10976
 
"trenger skrivetilgang for å redigere bildene.\n"
10977
 
"Merk: Du kan bruke flyttbare lagringsmedier og fjerntliggende filsystemer "
10978
 
"(NFS og Samba). "
10979
 
 
10980
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:113
 
11258
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:99
 
11259
#, fuzzy
 
11260
#| msgid ""
 
11261
#| "Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
11262
#| "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
 
11263
#| "Note: removable media (such as USB drive or DVD) and remote file systems "
 
11264
#| "(such as NFS or Samba) are supported."
 
11265
msgid ""
 
11266
"Below are the locations of your root albums used to store your images. Write "
 
11267
"access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
 
11268
"Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems "
 
11269
"(such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported."
 
11270
msgstr ""
 
11271
"Nedenfor vises plasseringen av rotalbumene som bildene dine lagres i. Du "
 
11272
"trenger skrivetilgang for å redigere bildene.\n"
 
11273
"Merk: Du kan bruke flyttbare lagringsmedier og fjerntliggende filsystemer "
 
11274
"(NFS og Samba). "
 
11275
 
 
11276
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:106
 
11277
#, fuzzy
 
11278
#| msgid ""
 
11279
#| "Below are the locations of your root albums used to store your images. "
 
11280
#| "Write access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
 
11281
#| "Note: removable media (such as USB drive or DVD) and remote file systems "
 
11282
#| "(such as NFS or Samba) are supported."
 
11283
msgid ""
 
11284
"Below are the locations of your root albums used to store your images. Write "
 
11285
"access is necessary to be able to edit images in these albums.\n"
 
11286
msgstr ""
 
11287
"Nedenfor vises plasseringen av rotalbumene som bildene dine lagres i. Du "
 
11288
"trenger skrivetilgang for å redigere bildene.\n"
 
11289
"Merk: Du kan bruke flyttbare lagringsmedier og fjerntliggende filsystemer "
 
11290
"(NFS og Samba). "
 
11291
 
 
11292
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:126
10981
11293
msgid "Database File Path"
10982
11294
msgstr "Sti til databasefil"
10983
11295
 
10984
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:115
 
11296
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:128
10985
11297
msgid ""
10986
11298
"The location where the database file will be stored on your system. There is "
10987
11299
"one common database file for all root albums.\n"
10993
11305
"Du trenger skrivetilgang for å kunne redigere bildeegenskapene.\n"
10994
11306
"Merk deg at du ikke kan bruke fjerntliggende filsystemer som f.eks. NFS her."
10995
11307
 
10996
 
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:193
 
11308
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:206
10997
11309
msgid ""
10998
11310
"You don't seem to have write access to this database folder.\n"
10999
11311
"Without this access, the caption and tag features will not work."
11001
11313
"Ingen skrivetilgang i denne mappa.\n"
11002
11314
"Advarsel: Kommentar- og etikettfunksjonene kommer ikke til å virke."
11003
11315
 
11004
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:90
 
11316
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
11005
11317
msgid "&Use theme background color"
11006
11318
msgstr "&Bruk bakgrunnsfargen fra temaet"
11007
11319
 
11008
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
 
11320
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:99
11009
11321
msgid "Enable this option to use background theme color in image editor area"
11010
11322
msgstr ""
11011
11323
"Velg dette alternativet for å bruke temaets bakgrunnsfarge i "
11012
11324
"bilderedigeringen"
11013
11325
 
11014
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:102
 
11326
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:108
11015
11327
msgid "Customize the background color to use in image editor area."
11016
11328
msgstr "Tilpass bakgrunnsfargen til bruk i bildredigeringen."
11017
11329
 
11018
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:105
 
11330
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:111
11019
11331
#, kde-format
11020
11332
msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)"
11021
11333
msgstr "Bruk &vannrett miniatyrlinje (du må starte omigjen %1)"
11022
11334
 
11023
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:108
 
11335
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
11024
11336
msgid ""
11025
11337
"If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
11026
11338
"behind the image area. You need to restart editor for this option take "
11029
11341
"Hvis du velger dette, vises miniatyrlinja vannrett bak bildeområdet. Du må "
11030
11342
"starte bilderedigeringen om igjen for at det skal synes."
11031
11343
 
11032
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:116
 
11344
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
11033
11345
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
11034
11346
msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å behandle Raw-bilder"
11035
11347
 
11036
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:117
 
11348
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:123
11037
11349
msgid ""
11038
11350
"Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this tool "
11039
11351
"you are able to customize indeep decoding settings."
11042
11354
"et RAW-bilde. Dette verktøyet gir deg mulighet til å tilpasse inntillingene "
11043
11355
"for dekoding."
11044
11356
 
11045
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:139
 
11357
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:145
11046
11358
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
11047
11359
msgstr "Velg fargen som skal brukes for å vise undereksponerte områder."
11048
11360
 
11049
 
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:146
 
11361
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152
11050
11362
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
11051
11363
msgstr "Velg fargen som skal brukes for å vise overeksponerte områder."
11052
11364
 
11053
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:92
 
11365
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:98
11054
11366
msgid ""
11055
11367
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
11056
11368
"interface."
11058
11370
"Her er en oversikt over de digitale kamera digiKam har tilgang til via "
11059
11371
"Gphoto-grensesnittet."
11060
11372
 
11061
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:96
 
11373
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:102
11062
11374
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
11063
11375
msgid "Title"
11064
11376
msgstr "Tittel"
11065
11377
 
11066
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:98
 
11378
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:104
11067
11379
msgid "Port"
11068
11380
msgstr "Port"
11069
11381
 
11070
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:115
 
11382
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:121
11071
11383
msgid "&Edit..."
11072
11384
msgstr "&Rediger …"
11073
11385
 
11074
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:117
 
11386
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:123
11075
11387
msgid "Auto-&Detect"
11076
11388
msgstr "&Oppdag automatisk"
11077
11389
 
11078
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:130
 
11390
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:136
11079
11391
msgid "Visit Gphoto project website"
11080
11392
msgstr "Gå til Gphoto-prosjektets nettsted"
11081
11393
 
11082
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:265
 
11394
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:271
11083
11395
msgid ""
11084
11396
"Failed to auto-detect camera.\n"
11085
11397
"Please check if your camera is turned on and retry or try setting it "
11089
11401
"Se om kameraet er slått på og rett tilkoblet, og prøv så på nytt.\n"
11090
11402
"Eventuelt kan du velge det manuelt."
11091
11403
 
11092
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:277
 
11404
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:283
11093
11405
#, kde-format
11094
11406
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
11095
11407
msgstr "Kameraet «%1» (%2) finnes allerede i lista."
11096
11408
 
11097
 
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:281
 
11409
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:287
11098
11410
#, kde-format
11099
11411
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
11100
11412
msgstr "Fant kameraet «%1» (%2) og la dette til lista."
11154
11466
 
11155
11467
#: utilities/setup/setup.cpp:180
11156
11468
msgid ""
11157
 
"<qt>Default identity information<br/><i>Customize your personal "
11158
 
"informations</i></qt>"
 
11469
"<qt>Default identity information<br/><i>Customize your personal information</"
 
11470
"i></qt>"
11159
11471
msgstr ""
11160
11472
 
11161
11473
#: utilities/setup/setup.cpp:185
11177
11489
msgstr ""
11178
11490
 
11179
11491
#: utilities/setup/setup.cpp:197
11180
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:542
 
11492
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:545
11181
11493
msgid "Image Editor"
11182
11494
msgstr "Bilderedigering"
11183
11495
 
11228
11540
"digiKam</i></qt>"
11229
11541
msgstr ""
11230
11542
 
11231
 
#: utilities/setup/setup.cpp:288
 
11543
#: utilities/setup/setup.cpp:292
11232
11544
msgid ""
11233
11545
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
11234
11546
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
11241
11553
"Merk: Behandling av miniatyrbilder kan ta tid. Du kan starte denne oppgaven "
11242
11554
"senere fra menyen «Verktøy»,"
11243
11555
 
11244
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:158
 
11556
#: utilities/setup/setupicc.cpp:165
11245
11557
msgid "Color Management Policy"
11246
11558
msgstr "Praksis for fargestyring"
11247
11559
 
11248
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:162
 
11560
#: utilities/setup/setupicc.cpp:169
11249
11561
msgid "Enable Color Management"
11250
11562
msgstr "Tillat fargestyring"
11251
11563
 
11252
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:163
 
11564
#: utilities/setup/setupicc.cpp:170
11253
11565
msgid ""
11254
11566
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
11255
11567
"Management is disabled</li></ul>"
11257
11569
"<ul><li>Avkrysset : fargestyring er mulig</li><li>Ikke avkrysset: "
11258
11570
"Fargestyring er ikke mulig</li></ul>"
11259
11571
 
11260
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:173
 
11572
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
11261
11573
msgid "Behavior"
11262
11574
msgstr "Oppførsel"
11263
11575
 
11264
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:178
 
11576
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
11265
11577
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
11266
11578
msgstr "Bruk ved åpning av et bilde i bilderedigeringen"
11267
11579
 
11268
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:179
 
11580
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
11269
11581
msgid ""
11270
11582
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
11271
11583
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
11276
11588
"profil eller har en innebygget profil som ikke er den samme som "
11277
11589
"arbeidsområdets profil. </p>"
11278
11590
 
11279
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
 
11591
#: utilities/setup/setupicc.cpp:193
11280
11592
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
11281
11593
msgstr "Spør nå et bilde åpnes i bilderedigeringen"
11282
11594
 
11283
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:187
 
11595
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
11284
11596
msgid ""
11285
11597
"<p>If this option is enabled, digiKam asks the user before it applies the "
11286
11598
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
11292
11604
"fargeprofil eller har en  innebygd profil som ikke er den samme som "
11293
11605
"arbeidsområdets fargeprofil.</p>"
11294
11606
 
11295
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:210
 
11607
#: utilities/setup/setupicc.cpp:217
11296
11608
msgid "Color Profiles Directory"
11297
11609
msgstr "Mappe for fargeprofiler"
11298
11610
 
11299
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:215
 
11611
#: utilities/setup/setupicc.cpp:222
11300
11612
msgid ""
11301
11613
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
11302
11614
"profiles in this directory.</p>"
11304
11616
"<p>Stadardsti til mappen for fargeprofiler. Du må lagre alle fargeprofiler i "
11305
11617
"denne mappen.</p>"
11306
11618
 
11307
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:224
 
11619
#: utilities/setup/setupicc.cpp:231
11308
11620
msgid "ICC Profiles Settings"
11309
11621
msgstr "Oppsett for ICC-profiler"
11310
11622
 
11311
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:228
 
11623
#: utilities/setup/setupicc.cpp:235
11312
11624
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
11313
11625
msgstr "Visning med fargestyring (langsom)"
11314
11626
 
11315
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:229
 
11627
#: utilities/setup/setupicc.cpp:236
11316
11628
msgid ""
11317
11629
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
11318
11630
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
11324
11636
"for skjermen. Advarsel: Dette alternativet kan føre til at det tar lang tid "
11325
11637
"å framstllle et bilde, særskilt på en langsom datamaskin.</p>"
11326
11638
 
11327
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:237
 
11639
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
11328
11640
msgid "Monitor:"
11329
11641
msgstr "Skjerm:"
11330
11642
 
11331
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:240
 
11643
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
11332
11644
msgid ""
11333
11645
"<p>Select the color profile for your monitor here. You need to enable the "
11334
11646
"<b>Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
11336
11648
"<p>Velg fargeprofil for skjermen din. Du må velge alternativet <b>Visning "
11337
11649
"med fargestyring</b> for å bruke denne profilen.</p>"
11338
11650
 
11339
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:246
 
11651
#: utilities/setup/setupicc.cpp:253
11340
11652
msgid ""
11341
11653
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
11342
11654
"selected monitor profile.</p>"
11344
11656
"<p>Du kan trykke på denne knappen for å få vite flere detaljer om den valgte "
11345
11657
"skjermprofilen.</p>"
11346
11658
 
11347
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:251
 
11659
#: utilities/setup/setupicc.cpp:258
11348
11660
msgid "Workspace:"
11349
11661
msgstr "Arbeidsområde"
11350
11662
 
11351
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:254
 
11663
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
11352
11664
msgid ""
11353
11665
"<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so "
11354
11666
"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
11358
11670
"velge en profil som passert til redigeringen.</p><p> Disse fargeprofilene er "
11359
11671
"uavhengige av enhetene.</p>"
11360
11672
 
11361
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:260
 
11673
#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
11362
11674
msgid ""
11363
11675
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
11364
11676
"selected workspace profile.</p>"
11366
11678
"<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskap til flere detaljer om profilen "
11367
11679
"du har valgt for arbeidsområdet.</p>"
11368
11680
 
11369
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:265
 
11681
#: utilities/setup/setupicc.cpp:272
11370
11682
msgid "Input:"
11371
11683
msgstr "Inndata:"
11372
11684
 
11373
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:268
 
11685
#: utilities/setup/setupicc.cpp:275
11374
11686
msgid ""
11375
11687
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
11376
11688
"scanner...)</p>"
11377
11689
msgstr "<p>Du må velge profil for inndataenheten din. (kamera, skanner … )</p>"
11378
11690
 
11379
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:273
 
11691
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
11380
11692
msgid ""
11381
11693
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
11382
11694
"selected input profile.</p>"
11384
11696
"<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskap til flere detaljer om profilen "
11385
11697
"du har valgt for inndata.</p>"
11386
11698
 
11387
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:278
 
11699
#: utilities/setup/setupicc.cpp:285
11388
11700
msgid "Soft proof:"
11389
11701
msgstr "Forhåndsvisning:"
11390
11702
 
11391
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:281
 
11703
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
11392
11704
msgid ""
11393
11705
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
11394
11706
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
11398
11710
"profilen brukes til forhåndsvisning slik at du kan få se hvordan bildet skal "
11399
11711
"framstilles på utdataenheten.</p>"
11400
11712
 
11401
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:287
 
11713
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
11402
11714
msgid ""
11403
11715
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
11404
11716
"selected soft proof profile.</p>"
11406
11718
"<p>Trykk på denne knappen for å få kjennskap til flere detaljer om profilen "
11407
11719
"du har valgt for forhåndsvisning.</p>"
11408
11720
 
11409
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:317
 
11721
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
11410
11722
msgid "Use black point compensation"
11411
11723
msgstr "Bruk erstatning for svart-punkt."
11412
11724
 
11413
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:318
 
11725
#: utilities/setup/setupicc.cpp:325
11414
11726
msgid ""
11415
11727
"<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the "
11416
11728
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
11420
11732
"høyeste svart-nivået til digitale filer og svart-egenskapene til ulike "
11421
11733
"digitale enheter.</p>"
11422
11734
 
11423
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
 
11735
#: utilities/setup/setupicc.cpp:331
11424
11736
msgid "Rendering Intents:"
11425
11737
msgstr "Gjengivelser:"
11426
11738
 
11427
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:331
 
11739
#: utilities/setup/setupicc.cpp:338
11428
11740
msgid ""
11429
11741
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
11430
11742
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
11453
11765
"color.</p></li></ul>"
11454
11766
msgstr ""
11455
11767
 
11456
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:507
 
11768
#: utilities/setup/setupicc.cpp:517
11457
11769
msgid ""
11458
11770
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
11459
11771
msgstr ""
11460
11772
"<p>Du må oppgi riktig standardsti til profilfilene for ICC fargeprofiler.</p>"
11461
11773
 
11462
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:529
 
11774
#: utilities/setup/setupicc.cpp:539
11463
11775
#, fuzzy, kde-format
11464
11776
#| msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in "
11465
11777
msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
11466
11778
msgstr "Ingen ICC fargeprofiler"
11467
11779
 
11468
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:599
 
11780
#: utilities/setup/setupicc.cpp:609
11469
11781
#, kde-format
11470
11782
msgid ""
11471
11783
"<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
11473
11785
"do it for you?</p>"
11474
11786
msgstr ""
11475
11787
 
11476
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:603
 
11788
#: utilities/setup/setupicc.cpp:613
11477
11789
msgid "Invalid Profile"
11478
11790
msgstr "Ugyldig profil"
11479
11791
 
11480
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:607
 
11792
#: utilities/setup/setupicc.cpp:617
11481
11793
msgid "Invalid color profile has been removed"
11482
11794
msgstr "Det ble fjernet en ugyldig fargeprofil"
11483
11795
 
11484
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:611
 
11796
#: utilities/setup/setupicc.cpp:621
11485
11797
msgid ""
11486
11798
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
11487
11799
"do it manually</p>"
11489
11801
"<p>digiKam klarte ikke å fjerne den ugyldige profilen.</p><p> Du må gjøre "
11490
11802
"det selv.</p>"
11491
11803
 
11492
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:745
 
11804
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
11493
11805
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
11494
11806
msgstr "Ingen profil er valgt"
11495
11807
 
11496
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:131
 
11808
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
11497
11809
#, fuzzy
11498
11810
#| msgid "Tool Tip"
11499
11811
msgid "Tool-Tips Font:"
11500
11812
msgstr "Hentydninger"
11501
11813
 
11502
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:132
 
11814
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
11503
11815
#, fuzzy
11504
11816
#| msgid "Set here the color used to draw composition guides."
11505
11817
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
11506
11818
msgstr "Vel farge for tegning av støttelinjer."
11507
11819
 
11508
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:140
 
11820
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
11509
11821
#, fuzzy
11510
11822
#| msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
11511
11823
msgid "Show icon-view and thumb-bar items tool-tips"
11512
11824
msgstr "Vis hentydninger om elementer på miniatyrlinja"
11513
11825
 
11514
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:141
 
11826
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
11515
11827
#, fuzzy
11516
11828
#| msgid ""
11517
11829
#| "Set this option to display the image information when the mouse hovers "
11523
11835
"Kryss av her for å vise bildeinformasjon når markøren dras over elementet på "
11524
11836
"miniatyrlinja."
11525
11837
 
11526
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:214
 
11838
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
11527
11839
msgid "digiKam Information"
11528
11840
msgstr "digiKam-informasjon"
11529
11841
 
11530
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 utilities/setup/setuptooltip.cpp:249
 
11842
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
11531
11843
msgid "Show album name"
11532
11844
msgstr "Vis albumnavn"
11533
11845
 
11534
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 utilities/setup/setuptooltip.cpp:250
 
11846
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
11535
11847
msgid "Set this option to display the album name."
11536
11848
msgstr "Kryss av her for å vise albumnavnet"
11537
11849
 
11538
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:221
 
11850
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
11539
11851
msgid "Set this option to display the image captions."
11540
11852
msgstr "Kryss av her for å vise bildetekster"
11541
11853
 
11542
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223
 
11854
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
11543
11855
msgid "Show image tags"
11544
11856
msgstr "Vis bildeetiketter"
11545
11857
 
11546
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224
 
11858
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:230
11547
11859
msgid "Set this option to display the image tags."
11548
11860
msgstr "Kryss av her for å vise bildeetiketter"
11549
11861
 
11550
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
 
11862
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:233
11551
11863
msgid "Set this option to display the image rating."
11552
11864
msgstr "Kryss av her for å vise bildenes karakterer"
11553
11865
 
11554
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:245
 
11866
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
11555
11867
#, fuzzy
11556
11868
#| msgid "Show album items toolti&ps"
11557
11869
msgid "Show album items tool-tips"
11558
11870
msgstr "Vis verktøytips for albumelementer."
11559
11871
 
11560
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:246
 
11872
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
11561
11873
#, fuzzy
11562
11874
#| msgid ""
11563
11875
#| "Set this option to display image information when the mouse hovers over "
11569
11881
"Velg dette elementet hvis du vil se bildeinformasjon når du drar musepekeren "
11570
11882
"over et albumelement."
11571
11883
 
11572
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
 
11884
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
11573
11885
#, fuzzy
11574
11886
#| msgid "Show album name"
11575
11887
msgid "Show album date"
11576
11888
msgstr "Vis albumnavn"
11577
11889
 
11578
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:253
 
11890
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
11579
11891
#, fuzzy
11580
11892
#| msgid "Set this option to display the album name."
11581
11893
msgid "Set this option to display the album date."
11582
11894
msgstr "Kryss av her for å vise albumnavnet"
11583
11895
 
11584
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
 
11896
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
11585
11897
#, fuzzy
11586
11898
#| msgid "The album collection contains"
11587
11899
msgid "Show album collection"
11588
11900
msgstr "Albumsamlingen inneholder"
11589
11901
 
11590
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
 
11902
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
11591
11903
#, fuzzy
11592
11904
#| msgid "Set this option to display the album name."
11593
11905
msgid "Set this option to display the album collection."
11594
11906
msgstr "Kryss av her for å vise albumnavnet"
11595
11907
 
11596
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
 
11908
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
11597
11909
#, fuzzy
11598
11910
#| msgid "Show album name"
11599
11911
msgid "Show album category"
11600
11912
msgstr "Vis albumnavn"
11601
11913
 
11602
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
 
11914
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
11603
11915
#, fuzzy
11604
11916
#| msgid "Set this option to display the album name."
11605
11917
msgid "Set this option to display the album category."
11606
11918
msgstr "Kryss av her for å vise albumnavnet"
11607
11919
 
11608
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
 
11920
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
11609
11921
#, fuzzy
11610
11922
#| msgid "Show image caption"
11611
11923
msgid "Show album caption"
11612
11924
msgstr "Vis bildetekst"
11613
11925
 
11614
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
 
11926
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
11615
11927
#, fuzzy
11616
11928
#| msgid "Set this option to display the image captions."
11617
11929
msgid "Set this option to display the album caption."
11618
11930
msgstr "Kryss av her for å vise bildetekster"
11619
11931
 
11620
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:271
 
11932
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:277
11621
11933
#, fuzzy
11622
11934
#| msgid "Items"
11623
11935
msgid "Icon Items"
11624
11936
msgstr "Elementer"
11625
11937
 
11626
 
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:272
 
11938
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:278
11627
11939
#, fuzzy
11628
11940
#| msgid "Albums"
11629
11941
msgid "Album Items"
11749
12061
"<p>En fullstendig liste over ulike kameraoppsett kan <br/> hentes fra <a "
11750
12062
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>denne url</a>.</p>"
11751
12063
 
 
12064
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:84
 
12065
#, fuzzy
 
12066
#| msgid "Color Management Settings"
 
12067
msgid "Use Color Management for Printing"
 
12068
msgstr "Oppsett for fargestyring"
 
12069
 
 
12070
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:86
 
12071
#, fuzzy
 
12072
#| msgid "Settings"
 
12073
msgid "Settings..."
 
12074
msgstr "Innstillinger"
 
12075
 
 
12076
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:341
 
12077
msgid ""
 
12078
"<p>Color Management is disabled.</p>           <p>You can enable it now by "
 
12079
"clicking on the \"Settings\" button.</p>"
 
12080
msgstr ""
 
12081
 
11752
12082
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
11753
12083
msgid "Resize Image"
11754
12084
msgstr "Endret størrelse"
11831
12161
msgid "This shows the current progress when you use the Restoration mode."
11832
12162
msgstr "Dette er framgangen når du bruker restaureringsmodusen."
11833
12163
 
11834
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:577
11835
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:602
 
12164
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:576
 
12165
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:601
11836
12166
msgid "Resize"
11837
12167
msgstr "Endre størrelse"
11838
12168
 
11839
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:629
 
12169
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:628
11840
12170
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
11841
12171
msgstr "Innstillingsfil for endring av bildestørrelse som skal lastes"
11842
12172
 
11843
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:640
 
12173
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:639
11844
12174
#, kde-format
11845
12175
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
11846
12176
msgstr "«%1» er ikke en innstillingsfil for endring av bildestørrelse"
11847
12177
 
11848
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:647
 
12178
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:646
11849
12179
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
11850
12180
msgstr "Kan ikke laste innstillingsfil for endring av størrelse"
11851
12181
 
11852
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:656
 
12182
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:655
11853
12183
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
11854
12184
msgstr "Oppsett for endring av størrelse som skal lagres"
11855
12185
 
11856
 
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:665
 
12186
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:664
11857
12187
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
11858
12188
msgstr "Kan ikke lagre til innstillingsfil for endring av størrelse"
11859
12189
 
 
12190
#: utilities/imageeditor/tools/printhelper.cpp:180
 
12191
#, fuzzy
 
12192
#| msgid "Print Image..."
 
12193
msgid "Print Image"
 
12194
msgstr "Skriv &ut bilde …"
 
12195
 
11860
12196
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:68
11861
12197
msgid "Convert"
11862
12198
msgstr "Konverter"
11945
12281
msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
11946
12282
msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma"
11947
12283
 
11948
 
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:426
 
12284
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:438
11949
12285
msgid ""
11950
12286
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
11951
12287
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color "
11960
12296
msgstr "Last programtillegg"
11961
12297
 
11962
12298
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:291
11963
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:362
 
12299
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:366
11964
12300
msgid "&First"
11965
12301
msgstr "Fø&rste"
11966
12302
 
11967
12303
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:296
11968
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:368
 
12304
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:372
11969
12305
msgid "&Last"
11970
12306
msgstr "Sist&e"
11971
12307
 
12039
12375
msgstr "Drei mot høyre"
12040
12376
 
12041
12377
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
12042
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
 
12378
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
12043
12379
msgid "Donate Money..."
12044
12380
msgstr "Gi et pengebidrag …"
12045
12381
 
12048
12384
msgstr "Gå ut av fullskjermmodus"
12049
12385
 
12050
12386
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:567
12051
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1228
 
12387
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1239
12052
12388
msgid "No selection"
12053
12389
msgstr "Ingen merking"
12054
12390
 
12060
12396
msgid "Information about image size"
12061
12397
msgstr "Opplysninger om bildestørrelsen"
12062
12398
 
12063
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1108
 
12399
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629
 
12400
#, fuzzy
 
12401
#| msgid "General"
 
12402
msgctxt "general editor shortcuts"
 
12403
msgid "General"
 
12404
msgstr "Generelt"
 
12405
 
 
12406
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
 
12407
#, fuzzy
 
12408
#| msgid "Loading Image Plugins"
 
12409
msgctxt "imageplugins shortcuts"
 
12410
msgid "Image Plugins"
 
12411
msgstr "Last programtillegg"
 
12412
 
 
12413
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1119
12064
12414
#, kde-format
12065
12415
msgid ""
12066
12416
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12069
12419
"Skal til å overskrive  fila «%1»\n"
12070
12420
"Er du sikker?"
12071
12421
 
12072
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1112
 
12422
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1123
12073
12423
msgid "Overwrite"
12074
12424
msgstr "Skriv over"
12075
12425
 
12076
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1129
 
12426
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1140
12077
12427
#, kde-format
12078
12428
msgid ""
12079
12429
"The image '%1' has been modified.\n"
12082
12432
"Bildet «%1» er endret.\n"
12083
12433
"Vil du lagre det?"
12084
12434
 
12085
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1186
 
12435
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1197
12086
12436
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12087
12437
msgstr "Vent litt mens bildet lagres …"
12088
12438
 
12089
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1280
 
12439
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1291
12090
12440
#, kde-format
12091
12441
msgid "Failed to load image \"%1\""
12092
12442
msgstr "Klarte ikke å laste opp bilde «%1»:"
12093
12443
 
12094
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1316
 
12444
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1327
12095
12445
msgid "Saving: "
12096
12446
msgstr "Lagrer:"
12097
12447
 
12098
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1330
12099
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1371
12100
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1580
 
12448
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1341
 
12449
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1382
 
12450
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1593
12101
12451
#, kde-format
12102
12452
msgid ""
12103
12453
"Failed to save file\n"
12110
12460
"i \n"
12111
12461
"«%2»."
12112
12462
 
12113
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1449
12114
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1640
 
12463
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1460
 
12464
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1653
12115
12465
#, kde-format
12116
12466
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12117
12467
msgstr ""
12118
12468
 
12119
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1506
 
12469
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1517
12120
12470
msgid "New Image File Name"
12121
12471
msgstr "Nytt bildefilnavn"
12122
12472
 
12123
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1571
 
12473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1584
12124
12474
#, kde-format
12125
12475
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
12126
12476
msgstr "Formatet «%1» støttes ikke."
12127
12477
 
12128
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1610
 
12478
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
12129
12479
#, kde-format
12130
12480
msgid ""
12131
12481
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12133
12483
"Fila «%1» finnes fra før. Er du sikker på at du vil skrive over og slette den "
12134
12484
"gamle?"
12135
12485
 
12136
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1614
12137
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1674
 
12486
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
 
12487
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
12138
12488
msgid "Overwrite File?"
12139
12489
msgstr "Overskriv fil?"
12140
12490
 
12141
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1669
 
12491
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
12142
12492
#, kde-format
12143
12493
msgid ""
12144
12494
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12147
12497
"Du har ikke skriverettigheter til fila ved navn «%1». Er du helt sikker på at "
12148
12498
"du vil overskrive den?"
12149
12499
 
12150
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1711
 
12500
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
12151
12501
msgid "Failed to overwrite original file"
12152
12502
msgstr "Klarte ikke å skrive over originalfila."
12153
12503
 
12154
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1712
 
12504
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
12155
12505
msgid "Error Saving File"
12156
12506
msgstr "Feil under fillagring"
12157
12507
 
12158
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1758
 
12508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
12159
12509
msgid "Color Managed View is enabled"
12160
12510
msgstr "Visning med fargestyring er slått på"
12161
12511
 
12162
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1760
 
12512
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
12163
12513
msgid "Color Managed View is disabled"
12164
12514
msgstr "Visning med fargestyring er slått av"
12165
12515
 
12166
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1764
 
12516
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
12167
12517
msgid ""
12168
12518
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
12169
12519
"available"
12171
12521
"Innstillingene for fargestyringen er ikke gjort.. Derfor er ikke visning for "
12172
12522
"fargestyringen tilgjengelig."
12173
12523
 
12174
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1786
 
12524
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1799
12175
12525
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12176
12526
msgstr "Kjennetegn for undereksponering er slått på"
12177
12527
 
12178
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1787
 
12528
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
12179
12529
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12180
12530
msgstr "Kjennetegn for undereksponering er slått av"
12181
12531
 
12182
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1807
 
12532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1820
12183
12533
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12184
12534
msgstr "Kjennetegn for overeksponering er slått på"
12185
12535
 
12186
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1808
 
12536
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1821
12187
12537
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12188
12538
msgstr "Kjennetegn for overeksponering er slått av"
12189
12539
 
12190
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:419
 
12540
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:422
12191
12541
msgid "Delete File Permanently"
12192
12542
msgstr "Flett fila for alltid"
12193
12543
 
12194
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:429
 
12544
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:432
12195
12545
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
12196
12546
msgstr "Slett for alltid uten bekreftelse"
12197
12547
 
12198
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:436
 
12548
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:439
12199
12549
msgid "Move to Trash without Confirmation"
12200
12550
msgstr "Flytt til papirkurven uten bekreftelse"
12201
12551
 
12202
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:540
 
12552
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:543
12203
12553
#, kde-format
12204
12554
msgid "Image Editor - %1"
12205
12555
msgstr "Bildeeditor – %1"
12206
12556
 
12207
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1157
 
12557
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1160
12208
12558
msgid ""
12209
12559
"There is no image to show in the current album.\n"
12210
12560
"The image editor will be closed."
12212
12562
"Det finnes ingen bilder i dette albumet.\n"
12213
12563
"Bilderedigeringsprogrammet blir nå lukket."
12214
12564
 
12215
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1159
 
12565
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1162
12216
12566
msgid "No Image in Current Album"
12217
12567
msgstr "Det finnes ingen bilder i dette albumet"
12218
12568
 
12278
12628
"«%1»"
12279
12629
 
12280
12630
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:159
12281
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:968
 
12631
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:976
12282
12632
msgid "Abort"
12283
12633
msgstr "Avbryt"
12284
12634
 
12355
12705
msgid "(Advanced Search)"
12356
12706
msgstr "(Avansert søk)"
12357
12707
 
12358
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:194
 
12708
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:195
12359
12709
msgid "New Search"
12360
12710
msgstr "Nytt søk"
12361
12711
 
12362
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:196
 
12712
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:197
12363
12713
msgid "Search:"
12364
12714
msgstr "Søk:"
12365
12715
 
12366
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:199
 
12716
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:200
12367
12717
msgid "Enter keywords here..."
12368
12718
msgstr "Skriv inn søkeord her …"
12369
12719
 
12370
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:215
 
12720
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:216
12371
12721
msgid "Save Current Search"
12372
12722
msgstr "Lagre gjeldende søk"
12373
12723
 
12374
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:219
 
12724
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:220
12375
12725
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
12376
12726
msgstr "Skriv inn det navnet gjeldende søk skal ha når det lagres i «Mine søk»."
12377
12727
 
12378
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:224
 
12728
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
12379
12729
msgid "Save current search to a new virtual Album"
12380
12730
msgstr "Lagre gjeldende søk i et nytt virtuelt album"
12381
12731
 
12382
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
 
12732
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:226
12383
12733
msgid ""
12384
12734
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
12385
12735
"Search Album using the name set on the left side."
12387
12737
"Ved  å trykke på denne knappen lagrer du gjeldende søk i et nytt virtuelt "
12388
12738
"album som gis navnet som vises på venstre side"
12389
12739
 
12390
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:239
12391
 
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:256
 
12740
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:240
 
12741
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257
12392
12742
msgid "Edit Stored Search"
12393
12743
msgstr "Rediger lagret søk "
12394
12744
 
12436
12786
msgid "At least one of these conditions is not met"
12437
12787
msgstr ""
12438
12788
 
12439
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:387
12440
 
#, fuzzy
12441
 
#| msgid "The album collection contains"
12442
 
msgctxt ""
12443
 
"Search your collection...for pictures meeting the following conditions"
12444
 
msgid "Search your collection"
12445
 
msgstr "Albumsamlingen inneholder"
12446
 
 
12447
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:390
 
12789
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:385
12448
12790
#, fuzzy
12449
12791
#| msgid "Match Any of the following conditions"
12450
 
msgctxt ""
12451
 
"Search your collection...for pictures meeting the following conditions"
12452
 
msgid "for pictures meeting the following conditions"
 
12792
msgid "Search your collection<br>for pictures meeting the following conditions"
12453
12793
msgstr "Oppfyll minst ett av de følgende vilkår"
12454
12794
 
12455
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:434
 
12795
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:428
12456
12796
msgid "Remove Group"
12457
12797
msgstr "Fjern gruppe"
12458
12798
 
12459
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:469
 
12799
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463
12460
12800
#, fuzzy
12461
12801
#| msgid "Interface Options"
12462
12802
msgid "Hide Options <<"
12463
12803
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
12464
12804
 
12465
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:479
 
12805
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:473
12466
12806
#, fuzzy
12467
12807
#| msgid "Interface Options"
12468
12808
msgid "Options >>"
12469
12809
msgstr "Valg for brukergrensesnitt"
12470
12810
 
12471
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:539
 
12811
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:533
12472
12812
msgid "AND"
12473
12813
msgstr ""
12474
12814
 
12475
 
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:541
 
12815
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:535
12476
12816
msgid "OR"
12477
12817
msgstr ""
12478
12818
 
12479
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:103
 
12819
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:104
12480
12820
msgid "Current Search"
12481
12821
msgstr "Gjeldende søk"
12482
12822
 
12483
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:105
12484
 
msgid "Last Search"
12485
 
msgstr "Siste søk"
12486
 
 
12487
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:208
 
12823
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:210
12488
12824
#, kde-format
12489
12825
msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?"
12490
12826
msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte søket «%1»?"
12491
12827
 
12492
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:211
 
12828
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:213
12493
12829
msgid "Delete Search?"
12494
12830
msgstr "Slette søk?"
12495
12831
 
12496
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:311
 
12832
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:313
12497
12833
msgid "Edit Search..."
12498
12834
msgstr "Rediger søk …"
12499
12835
 
12500
 
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:313
 
12836
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:315
12501
12837
msgid "Delete Search"
12502
12838
msgstr "Slett søk"
12503
12839
 
12753
13089
msgid "Reset contents"
12754
13090
msgstr "Tilbakestill innhold"
12755
13091
 
12756
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1431
 
13092
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1429
12757
13093
msgid "Any"
12758
13094
msgstr "Hvilken som helst"
12759
13095
 
12760
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1489
 
13096
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1487
12761
13097
#, kde-format
12762
13098
msgid "Any of: %1"
12763
13099
msgstr "Hvilket som helst av %1"
12764
13100
 
12765
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1809
 
13101
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1807
12766
13102
msgid "Any Album"
12767
13103
msgstr "Ethvert album"
12768
13104
 
12769
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1814
 
13105
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1812
12770
13106
msgid "Any Tag"
12771
13107
msgstr "Enhver etikett"
12772
13108
 
12773
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1859
 
13109
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1857
12774
13110
#, kde-format
12775
13111
msgid "%1 Albums selected"
12776
13112
msgstr "%1 album er valgt"
12777
13113
 
12778
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1861
 
13114
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1859
12779
13115
#, kde-format
12780
13116
msgid "%1 Tags selected"
12781
13117
msgstr "%1 etiketter er valgt"
12782
13118
 
12783
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2098
 
13119
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2096
12784
13120
msgid "any color depth"
12785
13121
msgstr "enhver fargedybde"
12786
13122
 
12787
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2099
 
13123
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2097
12788
13124
msgid "8 bits per channel"
12789
13125
msgstr "8 bits pr, kanal"
12790
13126
 
12791
 
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2100
 
13127
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2098
12792
13128
msgid "16 bits per channel"
12793
13129
msgstr "16 bits pr. kanal"
12794
13130
 
12811
13147
msgid "Target album is not in the album library."
12812
13148
msgstr "Målalbumet er ikke i albumbiblioteket"
12813
13149
 
12814
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:129
 
13150
#: utilities/kipiiface/kipiuploadwidget.cpp:94
 
13151
#, fuzzy
 
13152
#| msgid "Create New Album"
 
13153
msgid "Create new album"
 
13154
msgstr "Lag nytt album"
 
13155
 
 
13156
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
12815
13157
msgid "Show on left panel"
12816
13158
msgstr "Vis i venstre panel"
12817
13159
 
12818
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:130
 
13160
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:138
12819
13161
msgid "Show on right panel"
12820
13162
msgstr "Vis i høyre panel"
12821
13163
 
12822
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:131
12823
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
13164
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:139
 
13165
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:392
12824
13166
msgid "Edit"
12825
13167
msgstr "Rediger"
12826
13168
 
12827
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:140
 
13169
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:148
12828
13170
msgid "Remove item"
12829
13171
msgstr "Fjern"
12830
13172
 
12831
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:141
 
13173
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:152
12832
13174
msgid "Clear all"
12833
13175
msgstr "Slett alt"
12834
13176
 
12835
 
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:509
 
13177
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:531
12836
13178
msgid "Drag and drop images here"
12837
13179
msgstr "Dra bilder og slipp dem her"
12838
13180
 
12853
13195
"Klarte ikke forhåndsvise\n"
12854
13196
"«%1»"
12855
13197
 
12856
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:374
 
13198
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
12857
13199
msgid "On left"
12858
13200
msgstr "Til venstre"
12859
13201
 
12860
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:377
 
13202
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:381
12861
13203
msgid "Show item on left panel"
12862
13204
msgstr "Vis elementet i venstre panel"
12863
13205
 
12864
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:381
 
13206
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:385
12865
13207
msgid "On right"
12866
13208
msgstr "Til høyre"
12867
13209
 
12868
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:384
 
13210
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
12869
13211
msgid "Show item on right panel"
12870
13212
msgstr "Vis elementet i høyre panel"
12871
13213
 
12872
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:394
 
13214
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:398
12873
13215
msgid "Remove item from LightTable"
12874
13216
msgstr "Fjern elementet fra lysbordet"
12875
13217
 
12876
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:400
 
13218
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:404
12877
13219
msgid "Remove all items from LightTable"
12878
13220
msgstr "Fjern alle elementer fra lysbordet"
12879
13221
 
12880
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:417
 
13222
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
12881
13223
msgid "Synchronize"
12882
13224
msgstr "Synkronisert forhåndsvisning"
12883
13225
 
12884
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:420
 
13226
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
12885
13227
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
12886
13228
msgstr "Synkroniser forhåndsvisningen fra høyre og venstre panel"
12887
13229
 
12888
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
 
13230
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:428
12889
13231
msgid "By Pair"
12890
13232
msgstr "Parvis"
12891
13233
 
12892
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:427
 
13234
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:431
12893
13235
msgid "Navigate by pairs with all items"
12894
13236
msgstr "Parvis forflytning"
12895
13237
 
12896
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
13238
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
12897
13239
msgid "Components info"
12898
13240
msgstr "Komponentinformasjon"
12899
13241
 
12900
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:535
12901
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:463
 
13242
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
 
13243
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:466
12902
13244
msgid "Exit Fullscreen mode"
12903
13245
msgstr "Gå ut av fullskjerm-modus"
12904
13246
 
12905
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:628
 
13247
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:609
12906
13248
#, fuzzy, kde-format
12907
13249
#| msgid "%1 items on Light Table"
12908
13250
msgid "%1 item on Light Table"
13013
13355
msgid "Capture from %1"
13014
13356
msgstr "Fang inn fra %1"
13015
13357
 
13016
 
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:75 utilities/cameragui/cameraui.cpp:306
 
13358
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:75 utilities/cameragui/cameraui.cpp:309
13017
13359
msgid "Capture"
13018
13360
msgstr "Fang inn"
13019
13361
 
13020
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:310
 
13362
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:319
13021
13363
msgid "Camera Media"
13022
13364
msgstr "Karamedia"
13023
13365
 
13024
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:311
 
13366
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:320
13025
13367
msgid "Album Library"
13026
13368
msgstr "Albumbibliotek"
13027
13369
 
13028
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:320
13029
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:331
 
13370
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:329
 
13371
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:340
13030
13372
msgid "Capacity:"
13031
13373
msgstr "Kapasitet:"
13032
13374
 
13033
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:323
13034
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:334
 
13375
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:332
 
13376
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:343
13035
13377
msgid "Available:"
13036
13378
msgstr "Tilgjengelig:"
13037
13379
 
13038
 
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:326
 
13380
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:335
13039
13381
msgid "Require:"
13040
13382
msgstr "Behov:"
13041
13383
 
13117
13459
"Velg dette alternativet for å legge til dato og klokkeslett fra kameraet."
13118
13460
 
13119
13461
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:194
13120
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:203
 
13462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:206
13121
13463
msgid "Date format:"
13122
13464
msgstr "Datoformat:"
13123
13465
 
13126
13468
msgstr "Standard"
13127
13469
 
13128
13470
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:197
13129
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:205
 
13471
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:208
13130
13472
msgid "ISO"
13131
13473
msgstr "ISO"
13132
13474
 
13133
13475
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:198
13134
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:206
 
13476
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:209
13135
13477
msgid "Full Text"
13136
13478
msgstr "Fulltekst"
13137
13479
 
13138
13480
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
13139
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:207
 
13481
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:210
13140
13482
msgid "Local Settings"
13141
13483
msgstr "Lokalt oppsett"
13142
13484
 
13286
13628
msgid "Downloading file %1..."
13287
13629
msgstr "Laster ned  fil «%1» …"
13288
13630
 
13289
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:519
 
13631
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:522
13290
13632
#, kde-format
13291
13633
msgid "EXIF rotating file %1..."
13292
13634
msgstr "EXIF dreier om fila «%1» …"
13293
13635
 
13294
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:525
 
13636
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:529
13295
13637
#, kde-format
13296
13638
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
13297
13639
msgstr "Setter metadataetiketter i fil %1 …"
13298
13640
 
13299
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:545
 
13641
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
13300
13642
#, kde-format
13301
13643
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
13302
13644
msgstr "Omformer %1 til tapsfritt format"
13303
13645
 
13304
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:577
 
13646
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:583
13305
13647
#, kde-format
13306
13648
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
13307
13649
msgstr "Henter «%1» fra kameraet …"
13308
13650
 
13309
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:587
 
13651
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:593
13310
13652
#, kde-format
13311
13653
msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
13312
13654
msgstr "Klarte ikke å hente «%1» fra kameraet"
13313
13655
 
13314
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:602
 
13656
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:608
13315
13657
#, kde-format
13316
13658
msgid "Uploading file %1 to camera..."
13317
13659
msgstr "Laster opp %1 til kameraet …"
13318
13660
 
13319
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:623
 
13661
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:629
13320
13662
#, kde-format
13321
13663
msgid "Deleting file %1..."
13322
13664
msgstr "Sletter «%1» …"
13323
13665
 
13324
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:643
 
13666
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
13325
13667
#, kde-format
13326
13668
msgid "Toggle lock file %1..."
13327
13669
msgstr "Slå av/på låsfil %1"
13328
13670
 
13329
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:702
 
13671
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
13330
13672
msgid "Rename File"
13331
13673
msgstr "Endre navn på fil"
13332
13674
 
13333
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:758
 
13675
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:766
13334
13676
#, kde-format
13335
13677
msgid "Skipped file %1"
13336
13678
msgstr "Hoppet over «%1»"
13337
13679
 
13338
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:779
 
13680
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:787
13339
13681
#, kde-format
13340
13682
msgid "Failed to download file \"%1\"."
13341
13683
msgstr "Klarte ikke å laste ned fila «%1»"
13342
13684
 
13343
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:789
13344
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:812
13345
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:834
13346
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:856
 
13685
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
 
13686
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
 
13687
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:842
 
13688
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:864
13347
13689
msgid " Do you want to continue?"
13348
13690
msgstr " Vil du fortsette?"
13349
13691
 
13350
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:802
 
13692
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
13351
13693
#, kde-format
13352
13694
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
13353
13695
msgstr "Klarte ikke å laste opp fila «%1»"
13354
13696
 
13355
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:824
 
13697
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:832
13356
13698
#, kde-format
13357
13699
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
13358
13700
msgstr "klarte ikke å slette fila «%1»"
13359
13701
 
13360
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:846
 
13702
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:854
13361
13703
#, kde-format
13362
13704
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
13363
13705
msgstr "Klarte ikke å slå av/på låsfil «%1»"
13364
13706
 
13365
 
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:874
 
13707
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:882
13366
13708
#, kde-format
13367
13709
msgid "Camera \"%1\""
13368
13710
msgstr "Kamera «%1"
13369
13711
 
13370
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:191
 
13712
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:194
13371
13713
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
13372
13714
msgstr "Bestem hvordan digiKam skal gi filene nye navn mens de lastes ned."
13373
13715
 
13374
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:194
 
13716
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
13375
13717
msgid "File Renaming Options"
13376
13718
msgstr "Filnavn"
13377
13719
 
13378
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:200
 
13720
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:203
13379
13721
msgid "Extension-based sub-albums"
13380
13722
msgstr "Underalbum basert på fil-etternavn"
13381
13723
 
13382
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:201
 
13724
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:204
13383
13725
msgid "Date-based sub-albums"
13384
13726
msgstr "Datobaserte underalbum"
13385
13727
 
13386
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:216
 
13728
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:219
13387
13729
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
13388
13730
msgstr "Vis hvordan digiKam automatisk lager album mens nedlastingen pågår."
13389
13731
 
13390
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:217
 
13732
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:220
13391
13733
msgid ""
13392
13734
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13393
13735
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
13397
13739
"automatisk under målalbumet basert på fil-etternavn. På den måten kan du "
13398
13740
"skille JPEG – og RAW-bilder mens de lastes ned."
13399
13741
 
13400
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:220
 
13742
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:223
13401
13743
msgid ""
13402
13744
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
13403
13745
"created file date-based sub-albums of the destination album."
13405
13747
"Kryss av her hvis du vil at bildene skal lastes ned i underalbum som lages "
13406
13748
"automatisk basert på fildato."
13407
13749
 
13408
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:223
 
13750
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
13409
13751
msgid ""
13410
13752
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
13411
13753
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
13421
13763
"p><p><b>Lokalt oppsett</b>:Datoformatet er avhengig av oppsettet i KDEs "
13422
13764
"kontrollsenter.</p>"
13423
13765
 
13424
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:232
 
13766
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
13425
13767
msgid "Auto-creation of Albums"
13426
13768
msgstr "Lag album automatisk"
13427
13769
 
13428
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:238
 
13770
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
13429
13771
msgid "Set default photographer identity"
13430
13772
msgstr "Fotograf-informasjon"
13431
13773
 
13432
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:239
 
13774
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242
13433
13775
msgid "Set default credit and copyright"
13434
13776
msgstr "Anerkjennelse og opphavsrett."
13435
13777
 
13436
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:240
 
13778
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:243
13437
13779
msgid "Fix internal date && time"
13438
13780
msgstr "Fiks dato og klokkeslett"
13439
13781
 
13440
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242
 
13782
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:245
13441
13783
msgid "Auto-rotate/flip image"
13442
13784
msgstr "Auto dreiing/speilvending"
13443
13785
 
13444
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:243
 
13786
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:246
13445
13787
msgid "Convert to lossless file format"
13446
13788
msgstr "Form om til tapsfritt filformat"
13447
13789
 
13448
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:245
 
13790
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:248
13449
13791
msgid "New image format:"
13450
13792
msgstr "Nytt bildeformat:"
13451
13793
 
13452
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:260
 
13794
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:263
13453
13795
msgid ""
13454
13796
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
13455
13797
"downloaded."
13457
13799
"Her velges alle alternativer  for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-"
13458
13800
"filer ved nedlasting."
13459
13801
 
13460
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:262
 
13802
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
13461
13803
msgid ""
13462
13804
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
13463
13805
"EXIF information provided by the camera."
13465
13807
"Kryss av dette alternativet dersom du vil at bildene automatisk skal dreies "
13466
13808
"om og speilvendes ved hjelp av EXIF-informasjon fra kameraet."
13467
13809
 
13468
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:264
 
13810
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
13469
13811
msgid ""
13470
13812
"Enable this option to store the default photographer identity in the XMP and "
13471
13813
"IPTC tags using digiKam's metadata settings."
13473
13815
"Skru på dette alternativet hvis  du vil lagre standard fotograf-informasjon "
13474
13816
"i XMP- og IPTC-etiketter ved hjelp av digiKams metadataoppsett."
13475
13817
 
13476
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:266
 
13818
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
13477
13819
msgid ""
13478
13820
"Enable this option to store the default credit and copyright information in "
13479
13821
"the XMP and IPTC tags using digiKam's metadata settings."
13481
13823
"Velg dette alternativet for å lagre standard informasjon om anerkjennelse og "
13482
13824
"opphavsrett i XMP og IPTC etiketter ved hjelp av digiKams metadataoppsett."
13483
13825
 
13484
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:268
 
13826
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
13485
13827
msgid ""
13486
13828
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
13487
13829
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
13492
13834
"riktig dersom kameraet ikke gjør dette når bildet tas. Verdiene lagres i "
13493
13835
"DateTimeDigitized- og DateTimeCreated-etiketter for EXIF,XMP, og IPTC"
13494
13836
 
13495
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:272
 
13837
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
13496
13838
msgid ""
13497
13839
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
13498
13840
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
13502
13844
"format automatisk<b>Merk:</b> Omforming av bilder kan ta noe tid på en "
13503
13845
"langsom datamaskin."
13504
13846
 
13505
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
 
13847
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:278
13506
13848
msgid ""
13507
13849
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
13508
13850
"All metadata will be preserved during the conversion."
13510
13852
"Velg det foretrukne tapsfrie bildeformatet du vil omforme bildet til. "
13511
13853
"<b>Merk:</b> Alle metadata beholdes ved omformingen.."
13512
13854
 
13513
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:279
 
13855
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
13514
13856
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
13515
13857
msgstr "Fortløpende oppgaver (kun JPEG)"
13516
13858
 
13517
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:281
 
13859
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:284
13518
13860
msgid "Settings"
13519
13861
msgstr "Innstillinger"
13520
13862
 
13521
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:293
 
13863
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
13522
13864
msgid "Cancel"
13523
13865
msgstr "&Avbryt"
13524
13866
 
13525
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:338
 
13867
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
13526
13868
msgid "Select New Items"
13527
13869
msgstr "Merk &nye bilder"
13528
13870
 
13529
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:344
 
13871
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:347
13530
13872
msgid "Select Locked Items"
13531
13873
msgstr "Merk låste elementer"
13532
13874
 
13533
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:350
 
13875
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:353
13534
13876
msgid "View"
13535
13877
msgstr "Vis"
13536
13878
 
13537
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:357
 
13879
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:360
13538
13880
msgid "Download Selected"
13539
13881
msgstr "Last ned merkede"
13540
13882
 
13541
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:364
 
13883
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:367
13542
13884
msgid "Download All"
13543
13885
msgstr "Last ned alle"
13544
13886
 
13545
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:370
 
13887
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373
13546
13888
msgid "Download/Delete Selected"
13547
13889
msgstr "Last ned og slett merkede"
13548
13890
 
13549
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:377
 
13891
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380
13550
13892
msgid "Download/Delete All"
13551
13893
msgstr "Last ned alle"
13552
13894
 
13553
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:383
 
13895
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
13554
13896
msgid "Upload..."
13555
13897
msgstr "Last opp …"
13556
13898
 
13557
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:389
13558
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:614
 
13899
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
 
13900
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:620
13559
13901
msgid "Toggle Lock"
13560
13902
msgstr "Lås av/på"
13561
13903
 
13562
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:395
 
13904
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
13563
13905
msgid "Delete Selected"
13564
13906
msgstr "Slett utvalgte"
13565
13907
 
13566
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:402
 
13908
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:405
13567
13909
msgid "Delete All"
13568
13910
msgstr "Slett alle"
13569
13911
 
13570
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:752
 
13912
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:758
13571
13913
msgid "Canceling current operation, please wait..."
13572
13914
msgstr "Avbryter pågående handling. Vent litt.."
13573
13915
 
13574
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:788
 
13916
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:794
13575
13917
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
13576
13918
msgstr "Vil du lukke dette vinduet og avbryte pågående handling?"
13577
13919
 
13578
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:795
 
13920
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:801
13579
13921
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
13580
13922
msgstr "Kobler fra kameraet. Vent litt …"
13581
13923
 
13582
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:831
 
13924
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837
13583
13925
msgid "Scanning for new files, please wait..."
13584
13926
msgstr "Søker etter nye filer. Vent litt …"
13585
13927
 
13586
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:875
 
13928
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:882
13587
13929
msgid "Ready"
13588
13930
msgstr "Klar"
13589
13931
 
13590
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:962
 
13932
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:970
13591
13933
msgid ""
13592
13934
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
13593
13935
"and turned on. Would you like to try again?"
13595
13937
"Klarte ikke å skaffe forbindelse til kameraet. Forsikre deg om at det er "
13596
13938
"koblet ordentlig til og at det er slått på. Vil du prøve igjen?"
13597
13939
 
13598
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:966
 
13940
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:974
13599
13941
msgid "Connection Failed"
13600
13942
msgstr "Feil ved tilkobling"
13601
13943
 
13602
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:967
 
13944
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:975
13603
13945
msgid "Retry"
13604
13946
msgstr "Prøv igjen"
13605
13947
 
13606
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1139
 
13948
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1147
13607
13949
msgid "Select Image to Upload"
13608
13950
msgstr "Velg bilde som skal lastes opp"
13609
13951
 
13610
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1164
 
13952
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1172
13611
13953
#, kde-format
13612
13954
msgid ""
13613
13955
"There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
13621
13963
"Plassbehov: %1\n"
13622
13964
"Ledig plass: %2"
13623
13965
 
13624
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1197
 
13966
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1205
13625
13967
#, kde-format
13626
13968
msgid ""
13627
13969
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter a "
13630
13972
"Kameramappa <b>%1</b> inneholder allerede elementene <b>%2</b><br/>Skriv inn "
13631
13973
"et nytt filnavn(uten filetternavn):"
13632
13974
 
13633
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1200
 
13975
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1208
13634
13976
msgid "File already exists"
13635
13977
msgstr "Fila finnes allerede"
13636
13978
 
13637
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1280
 
13979
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1288
13638
13980
msgid ""
13639
13981
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
13640
13982
"the camera pictures into.</p>"
13642
13984
"<p>Velg et album fra digikam-biblioteket som skal være bestemmelsessted for "
13643
13985
"import av bilder fra kameraet.</p>"
13644
13986
 
13645
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1304
 
13987
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1312
13646
13988
msgid "Try Anyway"
13647
13989
msgstr "Prøv likevel"
13648
13990
 
13649
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1306
 
13991
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1314
13650
13992
msgid "Cancel Download"
13651
13993
msgstr "Avbryt nedlasting"
13652
13994
 
13653
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1309
 
13995
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1317
13654
13996
#, kde-format
13655
13997
msgid ""
13656
13998
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
13664
14006
"Beregnet plassbehov: %1\n"
13665
14007
"Tilgjengelig plass: %2"
13666
14008
 
13667
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1315
 
14009
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1323
13668
14010
msgid "Insufficient Disk Space"
13669
14011
msgstr "Ikke nok diskplass for «%1»"
13670
14012
 
13671
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1572 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1639
 
14013
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1610 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1677
13672
14014
msgid ""
13673
14015
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
13674
14016
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
13678
14020
"elementene slettes ikke Hvis du virkelig vil slette dem, lås dem opp og prøv "
13679
14021
"igjen."
13680
14022
 
13681
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1581 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1648
 
14023
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1619 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1686
13682
14024
#, kde-format
13683
14025
msgid ""
13684
14026
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
13692
14034
"Skal til å slette disse %1 bildene. Slettede bilder er borte for alltid. Er "
13693
14035
"du sikker på at bildene skal slettes?"
13694
14036
 
13695
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1813
 
14037
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1851
13696
14038
#, kde-format
13697
14039
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
13698
14040
msgstr "Det finnes allerede et album med dette navnet («%1») i mappa «%2»."
13699
14041
 
13700
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1824
 
14042
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1862
13701
14043
#, kde-format
13702
14044
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
13703
14045
msgstr "Fant ikke album i «%1»."
13737
14079
"\n"
13738
14080
"http://gphoto.org/bugs"
13739
14081
 
13740
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:612
 
14082
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:618
13741
14083
msgid "Download"
13742
14084
msgstr "Last ned"
13743
14085
 
13744
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:613
 
14086
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:619
13745
14087
msgid "Download && Delete"
13746
14088
msgstr "Last ned og slett"
13747
14089
 
13748
 
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:791
 
14090
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:797
13749
14091
msgid "&Upload to camera"
13750
14092
msgstr "&Last opp til kameraet"
13751
14093
 
13753
14095
msgid "Cannot display camera preview"
13754
14096
msgstr "Kan ikke forhåndsvise bilder fra kameraet"
13755
14097
 
13756
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:95
13757
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:259
 
14098
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:96
 
14099
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
13758
14100
msgid "My Date Searches"
13759
14101
msgstr "Mine datosøk"
13760
14102
 
13761
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:165
 
14103
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:167
13762
14104
#, kde-format
13763
14105
msgid "Are you sure you want to delete the selected Date Search \"%1\"?"
13764
14106
msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte datosøket «%1»?"
13765
14107
 
13766
 
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:168
 
14108
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
13767
14109
msgid "Delete Date Search?"
13768
14110
msgstr "Slette datosøk?"
13769
14111
 
13877
14219
msgid "Giving a presentation"
13878
14220
msgstr "Presenterer"
13879
14221
 
13880
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:100
 
14222
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:101
13881
14223
msgid "Ref. images"
13882
14224
msgstr " "
13883
14225
 
13884
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:100
 
14226
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:101
13885
14227
msgid "Items"
13886
14228
msgstr "Elementer"
13887
14229
 
13888
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:102
 
14230
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:103
13889
14231
msgid "This shows all duplicate items found in whole collection."
13890
14232
msgstr "Her vises alle duplokatelementer som finnes i hele samlingen."
13891
14233
 
13892
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:104
 
14234
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:105
13893
14235
msgid "Update fingerprints"
13894
14236
msgstr "Oppdater miniatyrene"
13895
14237
 
13896
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:106
 
14238
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:107
13897
14239
msgid ""
13898
14240
"Use this button to scan the whole collection and find all duplicate items."
13899
14241
msgstr ""
13900
14242
"Bruk dette alternative for å lete gjennom hele samlingen etter duplikater."
13901
14243
 
13902
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:109
 
14244
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:110
13903
14245
msgid "Find duplicates"
13904
14246
msgstr "Finn duolikater"
13905
14247
 
13906
 
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:111
 
14248
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:112
13907
14249
msgid "Use this button to scan whole collection to find all duplicate items."
13908
14250
msgstr ""
13909
14251
"Bruk dette alternative for å lete gjennom hele samlingen etter duplikater."
13910
14252
 
13911
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:189
 
14253
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:197
13912
14254
msgid ""
13913
14255
"<p>Drag & drop an image here<br/>to perform similar<br/>items search.</"
13914
14256
"p><p>You can also use the context menu<br/> when browsing through your "
13918
14260
"elemetnter.</p><p>Du kan også bruke menyen<br/> når du ser igjennom bildene."
13919
14261
"</p>"
13920
14262
 
13921
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:203
 
14263
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:211
13922
14264
msgid "<b>File</b>:"
13923
14265
msgstr "<b>Fil</b>:"
13924
14266
 
13925
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:205
 
14267
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:213
13926
14268
msgid "<b>Folder</b>:"
13927
14269
msgstr "<b>Mappe</b>:"
13928
14270
 
13929
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:216
 
14271
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:224
13930
14272
msgid "Threshold (%):"
13931
14273
msgstr "Terskel (%):"
13932
14274
 
13933
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:221
 
14275
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:229
13934
14276
msgid ""
13935
14277
"Select here the approximate threshold value, as a percentage. This value is "
13936
14278
"used by the algorithm to distinguish two similar images. The default value "
13939
14281
"Her velger du terskel i prosent. Denne verdien brukes i algoritmen for å "
13940
14282
"skille mellom to lignende bilder. Standardverdien er 90."
13941
14283
 
13942
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:238
 
14284
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
13943
14285
msgid ""
13944
14286
"Enter the name of the current similar image search to save in the \"My Fuzzy "
13945
14287
"Searches\" view"
13947
14289
"Skriv inn det navnet gjeldende søk skal ha når det lagres i «Mine lignende-"
13948
14290
"søk»"
13949
14291
 
13950
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:244
 
14292
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:252
13951
14293
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
13952
14294
msgstr "Lagre gjeldende søk etter lignende bilde i nytt virtuelt album"
13953
14295
 
13954
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:245
 
14296
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:253
13955
14297
msgid ""
13956
14298
"If you press this button, current similar image search will be saved to a "
13957
14299
"new search virtual album using name set on the left side."
13959
14301
"Hvis du trykker på denne knappen, lagres gjeldene lignende-søk i et nytt "
13960
14302
"virtuelt album hvis navn fastsettes til venstre."
13961
14303
 
13962
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:284
 
14304
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:292
13963
14305
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
13964
14306
msgstr "Velg farge for penslen som skal tegne skissen."
13965
14307
 
13966
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:305
 
14308
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:313
13967
14309
msgid "Undo last draw on sketch"
13968
14310
msgstr "Tilbakestill siste tegning i skissen"
13969
14311
 
13970
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:306
 
14312
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:314
13971
14313
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
13972
14314
msgstr "Bruk denne knappen for å angre den siste tegningen på skissen."
13973
14315
 
13974
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312
 
14316
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:320
13975
14317
msgid "Redo last draw on sketch"
13976
14318
msgstr "Gjør omigjen siste tegning i skissen"
13977
14319
 
13978
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:313
 
14320
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:321
13979
14321
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
13980
14322
msgstr "Bruk denne knappen for å fjøre omigjen siste tegning på skissen."
13981
14323
 
13982
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:316
 
14324
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:324
13983
14325
msgid "Pen:"
13984
14326
msgstr "Penn:"
13985
14327
 
13986
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:321
 
14328
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:329
13987
14329
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
13988
14330
msgstr "Velg størrelse på penslen som skal tegne skissen."
13989
14331
 
13990
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:328
 
14332
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:336
13991
14333
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
13992
14334
msgstr "Oppgi antall elementer som skal finnes."
13993
14335
 
13994
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:343
 
14336
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:351
13995
14337
msgid "Clear sketch"
13996
14338
msgstr "Visk ut skissen"
13997
14339
 
13998
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:344
 
14340
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:352
13999
14341
msgid "Use this button to clear sketch contents."
14000
14342
msgstr "Bruk denne knappen for å viske ut skissen."
14001
14343
 
14002
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:348
 
14344
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:356
14003
14345
msgid ""
14004
14346
"Enter the name of the current sketch search to save in the \"My Fuzzy "
14005
14347
"Searches\" view"
14007
14349
"Skriv inn det navnet gjeldende søk skal ha når det lagres i «Mine lignende-"
14008
14350
"søk»"
14009
14351
 
14010
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:354
 
14352
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
14011
14353
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
14012
14354
msgstr "lagre gjeldende skissesøk i nytt virtuelt album"
14013
14355
 
14014
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:355
 
14356
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363
14015
14357
msgid ""
14016
14358
"If you press this button, current sketch fuzzy search will be saved to a new "
14017
14359
"search virtual album using name set on the left side."
14019
14361
"Hvis du trykker på denne knappen lagres gjeldene lignende-søk i et nytt "
14020
14362
"virtuelt album med navnet som bestemmes til venstre."
14021
14363
 
14022
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:377
 
14364
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:385
14023
14365
msgid "Image"
14024
14366
msgstr "Bilde"
14025
14367
 
14026
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:378
 
14368
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:386
14027
14369
msgid "Sketch"
14028
14370
msgstr "Skisse"
14029
14371
 
14030
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:379
 
14372
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:387
14031
14373
msgid "Duplicates"
14032
14374
msgstr "Duplikater"
14033
14375
 
14034
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:545
 
14376
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:555
14035
14377
msgid ""
14036
14378
"Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The "
14037
14379
"Fuzzy Search Tools will not be operational without pre-generated "
14041
14383
"'Tools/Rebuild all FingerPrints'"
14042
14384
msgstr ""
14043
14385
 
14044
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:551
 
14386
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:561
14045
14387
msgid "No Fingerprints"
14046
14388
msgstr "Ingen fingeravtrykk"
14047
14389
 
14048
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:95
14049
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:290
 
14390
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:97
 
14391
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
14050
14392
msgid "My Fuzzy Searches"
14051
14393
msgstr "Mine uklare skisser"
14052
14394
 
14053
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:178
 
14395
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:179
14054
14396
#, kde-format
14055
14397
msgid "Are you sure you want to delete the selected Fuzzy Search \"%1\"?"
14056
14398
msgstr "Er du sikker på at du vil slette det valgte lignende-søket «%1»?"
14057
14399
 
14058
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:181
 
14400
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
14059
14401
msgid "Delete Fuzzy Search?"
14060
14402
msgstr "Slette lignende-søk?"
14061
14403
 
14062
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:206
 
14404
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:207
14063
14405
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
14064
14406
msgstr "Gjeldende søk med uklare skisser"
14065
14407
 
14066
 
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:209
 
14408
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:210
14067
14409
msgid "Current Fuzzy Image Search"
14068
14410
msgstr "Gjeldende lignede-søk"
14069
14411
 
14085
14427
"for å gjøre et\n"
14086
14428
"uklart søk"
14087
14429
 
 
14430
#~ msgid "Edit Tag Properties..."
 
14431
#~ msgstr "Rediger etikett …"
 
14432
 
 
14433
#~ msgid "Make:"
 
14434
#~ msgstr "Merke:"
 
14435
 
 
14436
#~ msgid "Model:"
 
14437
#~ msgstr "Modell:"
 
14438
 
 
14439
#~ msgid "Focal:"
 
14440
#~ msgstr "Brennvidde:"
 
14441
 
 
14442
#~ msgid "Exposure:"
 
14443
#~ msgstr "Eksponering:"
 
14444
 
 
14445
#~ msgid "Album Properties..."
 
14446
#~ msgstr "Rediger albumegenskaper …"
 
14447
 
 
14448
#~ msgid "Update Metadata Database..."
 
14449
#~ msgstr "Oppdater metadata-databasen …"
 
14450
 
 
14451
#, fuzzy
 
14452
#~| msgid "The album collection contains"
 
14453
#~ msgctxt ""
 
14454
#~ "Search your collection...for pictures meeting the following conditions"
 
14455
#~ msgid "Search your collection"
 
14456
#~ msgstr "Albumsamlingen inneholder"
 
14457
 
14088
14458
#~ msgid ""
14089
14459
#~ "digiKam will not use your home folder as the root album. Please select "
14090
14460
#~ "another location."
14130
14500
#~ msgid "RAW Files Decoding Settings"
14131
14501
#~ msgstr "Oppsett for råbildeavkoding"
14132
14502
 
14133
 
#~ msgid "Color Management Settings"
14134
 
#~ msgstr "Oppsett for fargestyring"
14135
 
 
14136
14503
#~ msgid "Save Images' Files' Settings"
14137
14504
#~ msgstr "Lagre oppsett for bildefiler"
14138
14505
 
14182
14549
#~ msgid "Main Interface Plug-in Settings"
14183
14550
#~ msgstr "Programtillegg."
14184
14551
 
14185
 
#~ msgid "Camera Settings"
14186
 
#~ msgstr "Kameraoppsett"
14187
 
 
14188
14552
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
14189
14553
#~ msgstr "Diverse innstillinger"
14190
14554
 
14322
14686
#~ msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
14323
14687
#~ msgstr "<nobr><b>Fargemodus</b></nobr>:"
14324
14688
 
14325
 
#~ msgid "<b>Make</b>:"
14326
 
#~ msgstr "<b>Merke</b>:"
14327
 
 
14328
 
#~ msgid "<b>Model</b>:"
14329
 
#~ msgstr "<b>Modell</b>:"
14330
 
 
14331
 
#~ msgid "<b>Created</b>:"
14332
 
#~ msgstr "<b>Opprettet</b>:"
14333
 
 
14334
14689
#~ msgid "<b>Lens</b>:"
14335
14690
#~ msgstr "<b>Linse</b>:"
14336
14691
 
14337
 
#~ msgid "<b>Aperture</b>:"
14338
 
#~ msgstr "<b>Blenderåpning</b>:"
14339
 
 
14340
 
#~ msgid "<b>Focal</b>:"
14341
 
#~ msgstr "<b>Brennvidde</b>:"
14342
 
 
14343
 
#~ msgid "<b>Exposure</b>:"
14344
 
#~ msgstr "<b>Eksponering</b>:"
14345
 
 
14346
 
#~ msgid "<b>Sensitivity</b>:"
14347
 
#~ msgstr "<b>Følsomhet</b>:"
14348
 
 
14349
14692
#~ msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
14350
14693
#~ msgstr "<nobr><b>Modus/program</b></nobr>:"
14351
14694
 
14430
14773
#~ msgid "Copy Album Items Selection"
14431
14774
#~ msgstr "Kopier albumutvalg"
14432
14775
 
14433
 
#~ msgid "Paste Album Items Selection"
14434
 
#~ msgstr "Lim inn albumutvalg"
14435
 
 
14436
14776
#~ msgid "Refresh all album contents."
14437
14777
#~ msgstr "Frisk opp alt albuminnhold."
14438
14778
 
14460
14800
#~ msgid "Print image file name"
14461
14801
#~ msgstr "Vis bildefilas navn"
14462
14802
 
14463
 
#~ msgid "Print image creation date"
14464
 
#~ msgstr "Vis opprettelsesdato"
14465
 
 
14466
14803
#~ msgid "Print camera aperture and focal length"
14467
14804
#~ msgstr "Vis blenderåpning og brennvidde"
14468
14805
 
14917
15254
#~ " 20©04-2005 Renchi Raju\n"
14918
15255
#~ "© 2006-2007 Gilles Caulier"
14919
15256
 
14920
 
#~ msgid "Original Author"
14921
 
#~ msgstr "Opprinnelig forfatter"
14922
 
 
14923
15257
#~ msgid "Maintainer"
14924
15258
#~ msgstr "Vedlikeholder"
14925
15259