~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/digikam/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luka Renko
  • Date: 2009-03-17 23:07:56 UTC
  • mfrom: (1.2.20 upstream) (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090317230756-db5b8rqjwb2j35e5
Tags: 2:0.10.0-1ubuntu1
* Remaining changes to Debian (committed to Debian SVN):
  - Depends: kde-icons-oxygen dropped (included through kdelibs)
  - Recommends: kipi-plugins added (provides major functionality)
  - debian/digikamthemedesigner.manpage: add missing manpage
* Remaning change to Debian:
  - Section: devel for -dbg package (no debug in Jaunty)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
7
7
# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2008.
8
 
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008.
 
8
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2008, 2009.
9
9
# Marce Villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: digikam\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:18+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 00:00+0100\n"
16
 
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
17
 
"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 10:34+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:39+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"\n"
28
28
"\n"
29
29
"\n"
30
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
30
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
31
31
 
32
32
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:71
33
33
msgid "PNG compression:"
43
43
msgstr ""
44
44
"<p>O valor da compresión das imaxes PNG:</p><p><b>1</b>: compresión baixa (o "
45
45
"tamaño do ficheiro é grande pero a compresión será rápida - predeterminado)"
46
 
"<br/><b>5</b>: compresión media<br/><b>9</b>: alta compresión (o tamaño do "
47
 
"ficheiro será pequeno pero a compresión tardará)</p><p><b>Lembre que PNG "
48
 
"sempre é un formato de imaxe sen perdas.</b></p>"
 
46
"<br/><b>5</b>: compresión media<br/><b>9</b>: compresión alta (o tamaño do "
 
47
"ficheiro será pequeno pero a compresión tardará)</p><p><b>Lembre que PNG é "
 
48
"sempre un formato de imaxe sen perdas.</b></p>"
49
49
 
50
50
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:65
51
51
msgid "Compress TIFF files"
57
57
"can reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless "
58
58
"compression format (Deflate) is used to save the file.</p>"
59
59
msgstr ""
60
 
"<p>Comuta a compresión das imaxes TIFF.</p><p>Se escolle esta opción, poderá "
61
 
"reducir o tamaño final dos ficheiros de imaxe TIFF.</p><p>Úsase un formato "
62
 
"de compresión sen perdas (Deflate) para gardar o ficheiro.</p>"
 
60
"<p>Conmuta a compresión das imaxes TIFF.</p><p>Se escolle esta opción, "
 
61
"poderá reducir o tamaño final dos ficheiros de imaxe TIFF.</p><p>Úsase un "
 
62
"formato de compresión sen perdas (Deflate) para gardar o ficheiro.</p>"
63
63
 
64
64
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:73
65
65
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
87
87
"large file size)</p><p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image "
88
88
"compression format when you use this setting.</b></p>"
89
89
msgstr ""
90
 
"<p>O valor de calidade das imaxes JPEG 2000:</p><p><b>1</b>: baixa calidade "
91
 
"(alta compresión e ficheiros pequenos)<br/><b>50</b>: calidade media<br/"
92
 
"><b>75</b>: boa calidade (predeterminado)<br/><b>100</b>: alta calidade (non "
 
90
"<p>O valor de calidade das imaxes JPEG 2000:</p><p><b>1</b>: calidade baixa"
 
91
"(compresión alta e ficheiros pequenos)<br/><b>50</b>: calidade media<br/"
 
92
"><b>75</b>: boa calidade (predeterminado)<br/><b>100</b>: calidade alta (non "
93
93
"se comprimirá e os ficheiros serán grandes)</p><p><b>Lembre: JPEG 2000 non é "
94
94
"un formato de imaxe comprimida sen perdas se usa este parámetro.</b></p>"
95
95
 
104
104
"(default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</"
105
105
"p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
106
106
msgstr ""
107
 
"<p>A calidade da imaxe JPEG:</p><p><b>1</b>: baixa calidade (alta compresión "
108
 
"e ficheiros pequenos)<br/><b>50</b>: calidade media<br/><b>75</b>: boa "
109
 
"calidade (predeterminado)<br/><b>100</b>: alta calidade (sen comprimir e "
 
107
"<p>A calidade da imaxe JPEG:</p><p><b>1</b>: calidade balta (compresión "
 
108
"altae ficheiros pequenos)<br/><b>50</b>: calidade media<br/><b>75</b>: boa "
 
109
"calidade (predeterminado)<br/><b>100</b>: calidade alta (sen comprimir e "
110
110
"ficheiros de tamaño grande)</p><p><b>Lembre: JPEG sempre usa compresión con "
111
111
"perdas.</b></p>"
112
112
 
113
113
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:91
114
114
msgid ""
115
115
"<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
116
 
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br/>lossy compression<br/>image format!</i></font>"
 
116
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy compression image format!</i></font>"
117
117
msgstr ""
118
 
"<font size='-1' color='red'><i>Aviso: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
119
 
"JPEG'>JPEG</a> é un<br/>formato de imaxe<br/>comprimida con perdas!</i></"
120
 
"font>"
 
118
"<font size='-1' color='red'><i>Aviso: <a href='http://gl.wikipedia.org/wiki/"
 
119
"JPEG'>JPEG</a> é un formato de imaxe comprimida con perdas!</i></font>"
121
120
 
122
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:102
 
121
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:101
123
122
msgid "Chroma subsampling:"
124
123
msgstr "Submostraxe da cor:"
125
124
 
 
125
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:104
 
126
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:933
 
127
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
 
128
msgid "None"
 
129
msgstr "Ningunha"
 
130
 
126
131
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105
127
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:932
128
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
129
 
msgid "None"
130
 
msgstr "Ningunha"
131
 
 
132
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
133
132
msgid "Medium"
134
133
msgstr "Media"
135
134
 
136
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
 
135
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
137
136
msgid "High"
138
137
msgstr "Alta"
139
138
 
140
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
 
139
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
141
140
msgid ""
142
141
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
143
142
"(color is saved with less resolution than luminance):</p><p><b>None</"
155
154
"conserva os limiares e o contraste das cores, aínda que non engade "
156
155
"compresión adicional</p><p><b>Media</b>: usa a proporción 4:2:2. Compresión "
157
156
"media: reduce a resolución da cor un terzo con escasa ou ningunha diferenza "
158
 
"visual</p><p><b>Alta</b>: usa a proporción 4:1:1. Alta compresión: serve "
 
157
"visual</p><p><b>Alta</b>: usa a proporción 4:1:1. Compresión alta: serve "
159
158
"para imaxes con limiares suaves pero tende a alterar as cores</"
160
159
"p><p><b>Lembre: JPEG sempre usa compresión con perdas.</b></p>"
161
160
 
163
162
msgid "Caption/Tags"
164
163
msgstr "Comentarios/Etiquetas"
165
164
 
166
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:434
 
165
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:436
167
166
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:438
168
167
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:173
169
168
msgid "<i>unavailable</i>"
170
169
msgstr "<i>non dispoñíbel</i>"
171
170
 
172
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:456
 
171
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:458
173
172
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:277
174
173
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
175
174
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:378
178
177
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
179
178
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
180
179
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:707
181
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
 
180
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:163
182
181
msgid "Unknown"
183
182
msgstr "Descoñecida"
184
183
 
185
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:461
 
184
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:463
186
185
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:173
187
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
 
186
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:169
188
187
#, kde-format
189
188
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
190
189
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
191
190
msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
192
191
 
193
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:465
 
192
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:467
194
193
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:281
195
194
#, kde-format
196
195
msgid "%1 bpp"
197
196
msgstr "%1 bpp"
198
197
 
199
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:496
 
198
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:498
200
199
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:514
201
200
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:308
202
201
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266
203
202
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:226
204
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
 
203
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:220
205
204
#, kde-format
206
205
msgid "%1 (35mm: %2)"
207
206
msgstr "%1 (35mm: %2)"
208
207
 
209
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:501
 
208
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:503
210
209
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:520
211
210
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:313
212
211
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
213
212
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:278
214
213
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:235
215
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
 
214
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
216
215
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
217
216
#, kde-format
218
217
msgid "%1 ISO"
241
240
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:174
242
241
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:171
243
242
msgid "File: "
244
 
msgstr "Ficheiro:"
 
243
msgstr "Ficheiro: "
245
244
 
246
245
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:175
247
246
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:172
248
247
msgid "Folder: "
249
 
msgstr "Cartafol:"
 
248
msgstr "Cartafol: "
250
249
 
251
250
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:176
252
251
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:173
253
252
msgid "Date: "
254
 
msgstr "Data:"
 
253
msgstr "Data: "
255
254
 
256
255
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:177
257
256
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:174
258
257
msgid "Size: "
259
 
msgstr "Tamaño:"
 
258
msgstr "Tamaño: "
260
259
 
261
260
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:178
262
261
msgid "Owner: "
263
 
msgstr "Dono:"
 
262
msgstr "Dono: "
264
263
 
265
264
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:179
266
265
msgid "Permissions: "
267
 
msgstr "Permisos:"
 
266
msgstr "Permisos: "
268
267
 
269
268
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:182
270
269
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
273
272
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:183
274
273
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:177
275
274
msgid "Type: "
276
 
msgstr "Tipo:"
 
275
msgstr "Tipo: "
277
276
 
278
277
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
279
278
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:178
280
279
msgid "Dimensions: "
281
 
msgstr "Dimensións:"
 
280
msgstr "Dimensións: "
282
281
 
283
282
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185
284
283
msgid "Compression: "
285
 
msgstr "Compresión:"
 
284
msgstr "Compresión: "
286
285
 
287
286
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186
288
287
msgid "Bit depth: "
289
 
msgstr "Profundidade de bits:"
 
288
msgstr "Profundidade de bits: "
290
289
 
291
290
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:187
292
291
msgid "Color mode: "
293
 
msgstr "Modo de cor:"
 
292
msgstr "Modo de cor: "
294
293
 
295
294
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190
296
295
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
300
299
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
301
300
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
302
301
msgid "Make: "
303
 
msgstr "Fabricante:"
 
302
msgstr "Fabricante: "
304
303
 
305
304
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
306
305
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
307
306
msgid "Model: "
308
 
msgstr "Modelo:"
 
307
msgstr "Modelo: "
309
308
 
310
309
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:193
311
310
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
312
311
msgid "Created: "
313
 
msgstr "Criación:"
 
312
msgstr "Creación: "
314
313
 
315
314
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:194
316
315
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
317
316
msgid "Lens: "
318
 
msgstr "Lente:"
 
317
msgstr "Lente: "
319
318
 
320
319
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:195
321
320
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
322
321
msgid "Aperture: "
323
 
msgstr "Abertura:"
 
322
msgstr "Abertura: "
324
323
 
325
324
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:196
326
325
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
327
326
msgid "Focal: "
328
 
msgstr "Focal:"
 
327
msgstr "Focal: "
329
328
 
330
329
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
331
330
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
332
331
msgid "Exposure: "
333
 
msgstr "Exposición:"
 
332
msgstr "Exposición: "
334
333
 
335
334
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
336
335
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
337
336
msgid "Sensitivity: "
338
 
msgstr "Sensibilidade:"
 
337
msgstr "Sensibilidade: "
339
338
 
340
339
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
341
340
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
342
341
msgid "Mode/Program: "
343
 
msgstr "Modo/Programa:"
 
342
msgstr "Modo/Programa: "
344
343
 
345
344
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
346
345
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193
347
346
msgid "Flash: "
348
 
msgstr "Flash:"
 
347
msgstr "Flash: "
349
348
 
350
349
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
351
350
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194
352
351
msgid "White balance: "
353
 
msgstr "Balance de branco:"
 
352
msgstr "Balance de brancos: "
354
353
 
355
354
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:170
356
355
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
358
357
 
359
358
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:175
360
359
msgid "Readable: "
361
 
msgstr "Lexíbel:"
 
360
msgstr "Lexíbel: "
362
361
 
363
362
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:176
364
363
msgid "Writable: "
365
 
msgstr "Escribíbel:"
 
364
msgstr "Escribíbel: "
366
365
 
367
366
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179
368
367
msgid "New Name: "
369
 
msgstr "Novo nome:"
 
368
msgstr "Novo nome: "
370
369
 
371
370
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:180
372
371
msgid "Downloaded: "
373
 
msgstr "Obtida:"
 
372
msgstr "Obtida: "
374
373
 
375
374
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
376
375
msgid "<i>unknown</i>"
477
476
msgid "More"
478
477
msgstr "Máis"
479
478
 
480
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:398
 
479
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:402
481
480
msgid "Apply changes?"
482
481
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
483
482
 
484
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
 
483
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
485
484
#, kde-format
486
485
msgid "You have edited the image caption. "
487
486
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
488
487
msgstr[0] "Editou o título da imaxe."
489
488
msgstr[1] "Editou os títulos de %1 imaxes."
490
489
 
491
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
490
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
492
491
#, kde-format
493
492
msgid "You have edited the date of the image. "
494
493
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
495
494
msgstr[0] "Editou a data da imaxe."
496
 
msgstr[1] "Editou a data de %1 imaxes."
 
495
msgstr[1] "Editou as datas de %1 imaxes."
497
496
 
498
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
497
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
499
498
#, kde-format
500
499
msgid "You have edited the rating of the image. "
501
500
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
502
501
msgstr[0] "Editou a pontuación da imaxe."
503
 
msgstr[1] "Editou a pontuación de %1 imaxes."
 
502
msgstr[1] "Editou as pontuacións de %1 imaxes."
504
503
 
505
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
 
504
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
506
505
#, kde-format
507
506
msgid "You have edited the tags of the image. "
508
507
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
509
508
msgstr[0] "Editou as etiquetas da imaxe."
510
509
msgstr[1] "Editou as etiquetas de %1 imaxes."
511
510
 
512
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
 
511
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
513
512
msgid "Do you want to apply your changes?"
514
 
msgstr "Desexa aplicar as súas modificacións?"
 
513
msgstr "Desexa aplicar as modificacións?"
515
514
 
516
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
 
515
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
517
516
#, kde-format
518
517
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
519
518
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
520
519
msgstr[0] "<p>Editou os metadatos da imaxe: </p><p><ul>"
521
520
msgstr[1] "<qt><p>Editou os metadatos de %1 imaxes: </p><p><ul>"
522
521
 
523
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
 
522
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
524
523
msgid "<li>caption</li>"
525
524
msgstr "<li>título</li>"
526
525
 
527
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:447
 
526
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
528
527
msgid "<li>date</li>"
529
528
msgstr "<li>data</li>"
530
529
 
531
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
 
530
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
532
531
msgid "<li>rating</li>"
533
532
msgstr "<li>pontuación</li>"
534
533
 
535
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
 
534
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
536
535
msgid "<li>tags</li>"
537
536
msgstr "<li>etiquetas</li>"
538
537
 
539
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
 
538
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
540
539
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
541
 
msgstr "<p>Desexa aplicar as súas modificacións?</p>"
 
540
msgstr "<p>Desexa aplicar as modificacións?</p>"
542
541
 
543
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:462
 
542
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
544
543
msgid "Always apply changes without confirmation"
545
544
msgstr "Aplicar sempre as modificacións sen pedir confirmación"
546
545
 
547
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:512
 
546
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:516
548
547
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
549
548
msgstr "A aplicar as modificacións ás imaxes. Agarde por favor..."
550
549
 
551
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:531
552
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:661
 
550
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:535
 
551
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:665
553
552
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
554
553
msgstr "A escreber os metadatos nos ficheiros. Agarde por favor..."
555
554
 
556
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:622
 
555
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:626
557
556
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
558
557
msgstr "A ler os metadatos dos ficheiros. Agarde por favor..."
559
558
 
560
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:877
561
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:170
562
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
563
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:345
564
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:375 digikam/tagfolderview.cpp:189
 
559
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:881
 
560
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:176
 
561
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:278
 
562
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
 
563
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 digikam/tagfolderview.cpp:197
565
564
#: digikam/digikamview.cpp:235 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
566
565
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:118
567
566
msgid "Tags"
568
567
msgstr "Etiquetas"
569
568
 
570
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:878 digikam/tagfolderview.cpp:545
571
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:898
 
569
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:553
 
570
#: digikam/tagfilterview.cpp:899
572
571
msgid "New Tag..."
573
572
msgstr "Nova etiqueta..."
574
573
 
575
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888 digikam/tagfolderview.cpp:555
576
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:908
 
574
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:892 digikam/tagfolderview.cpp:563
 
575
#: digikam/tagfilterview.cpp:909
577
576
msgid "Create Tag From AddressBook"
578
 
msgstr "Criar unha etiqueta desde o caderno de enderezos"
579
 
 
580
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:560
581
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:913
582
 
msgid "Edit Tag Properties..."
583
 
msgstr "Editar as propriedades da etiqueta..."
584
 
 
585
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:895 digikam/tagfolderview.cpp:561
 
577
msgstr "Criar unha etiqueta a partir do caderno de enderezos"
 
578
 
 
579
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:898 digikam/tagfolderview.cpp:568
586
580
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
587
581
msgid "Reset Tag Icon"
588
 
msgstr "Restabelecer o ícone da etiqueta"
589
 
 
590
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:897
591
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1210
592
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:563 digikam/tagfolderview.cpp:757
593
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:1269
594
 
msgid "Delete Tag"
595
 
msgstr "Borrar a etiqueta"
596
 
 
597
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:904
598
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:923
599
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:935
 
582
msgstr "Restabelecer a icona da etiqueta"
 
583
 
 
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:905
 
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:917 digikam/tagfilterview.cpp:921
 
586
#: digikam/tagfilterview.cpp:933
600
587
msgid "All Tags"
601
588
msgstr "Todas as etiquetas"
602
589
 
603
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:908
604
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:920
605
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:934 digikam/tagfilterview.cpp:927
606
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:939
607
 
msgid "Children"
608
 
msgstr "Fillos"
609
 
 
610
590
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:909
611
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:921
612
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:928
613
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:940
 
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:925
 
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:937
 
594
msgid "Children"
 
595
msgstr "Fillos"
 
596
 
 
597
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:910
 
598
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:922
 
599
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936 digikam/tagfilterview.cpp:926
 
600
#: digikam/tagfilterview.cpp:938
614
601
msgid "Parents"
615
602
msgstr "Pais"
616
603
 
617
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:912
 
604
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:913
618
605
msgid "Select"
619
606
msgstr "Escoller"
620
607
 
621
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:924
 
608
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:925
622
609
msgid "Deselect"
623
610
msgstr "Anular a selección"
624
611
 
625
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:927 digikam/tagfilterview.cpp:946
626
 
#: digikam/digikamapp.cpp:902 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
 
612
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:928 digikam/tagfilterview.cpp:944
 
613
#: digikam/digikamapp.cpp:910 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
627
614
msgid "Invert Selection"
628
615
msgstr "Inverter a selección"
629
616
 
630
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:931 digikam/tagfilterview.cpp:950
 
617
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:932 digikam/tagfilterview.cpp:948
631
618
msgid "Toggle Auto"
632
 
msgstr "Comutar automaticamente"
 
619
msgstr "Conmutar automaticamente"
633
620
 
634
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936
 
621
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:937
635
622
msgid "Both"
636
623
msgstr "Ambos"
637
624
 
638
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1089
639
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:618 digikam/tagfilterview.cpp:1139
 
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:949
 
626
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1220
 
627
#: digikam/tagfolderview.cpp:570 digikam/tagfolderview.cpp:767
 
628
#: digikam/tagfilterview.cpp:975 digikam/tagfilterview.cpp:1275
 
629
msgid "Delete Tag"
 
630
msgstr "Borrar a etiqueta"
 
631
 
 
632
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952 digikam/tagfolderview.cpp:573
 
633
#: digikam/tagfilterview.cpp:978
 
634
msgctxt "Edit Tag Properties"
 
635
msgid "Properties..."
 
636
msgstr "Propriedades..."
 
637
 
 
638
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1099
 
639
#: digikam/tagfolderview.cpp:628 digikam/tagfilterview.cpp:1145
640
640
msgid "No AddressBook entries found"
641
641
msgstr "Non se encontrou ningunha entrada no Caderno de enderezos"
642
642
 
643
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1101
 
643
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1111
644
644
msgid "Read metadata from file to database"
645
645
msgstr "Ler os metadatos dun ficheiro para a base de datos"
646
646
 
647
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1103
648
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1116
 
647
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1113
 
648
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1126
649
649
msgid "Write metadata to each file"
650
650
msgstr "Escreber os metadatos en cada ficheiro"
651
651
 
652
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1115
 
652
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1125
653
653
msgid "Read metadata from each file to database"
654
654
msgstr "Ler os metadatos de cada ficheiro para a base de datos"
655
655
 
656
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1160
 
656
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1170
657
657
#, kde-format
658
658
msgid ""
659
659
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
662
662
"Está a ver os elementos da etiqueta «%1», que está a piques de borrar. Deberá "
663
663
"aplicar as modificacións antes se desexa borrar a etiqueta."
664
664
 
665
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1179
666
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:726 digikam/tagfilterview.cpp:1239
 
665
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1189
 
666
#: digikam/tagfolderview.cpp:736 digikam/tagfilterview.cpp:1245
667
667
#, kde-format
668
668
msgid ""
669
669
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
678
678
"A etiqueta «%2» ten %1 subetiquetas. Se a borra tamén se borrará as "
679
679
"subetiquetas. Desexa continuar?"
680
680
 
681
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1198
682
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:745 digikam/tagfilterview.cpp:1257
 
681
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1208
 
682
#: digikam/tagfolderview.cpp:755 digikam/tagfilterview.cpp:1263
683
683
#, kde-format
684
684
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
685
685
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
686
686
msgstr[0] "A etiqueta «%2» está asignada a un elemento. Desexa continuar?"
687
687
msgstr[1] "A etiqueta «%2» está asignada a %1 elementos. Desexa continuar?"
688
688
 
689
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1206
690
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:753 digikam/tagfilterview.cpp:1265
 
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1216
 
690
#: digikam/tagfolderview.cpp:763 digikam/tagfilterview.cpp:1271
691
691
#, kde-format
692
692
msgid "Delete '%1' tag?"
693
693
msgstr "Desexa borrar a etiqueta «%1»?"
694
694
 
695
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1211
696
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:758 digikam/tagfilterview.cpp:1270
697
 
#: digikam/digikamapp.cpp:622 digikam/digikamapp.cpp:671
 
695
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1221
 
696
#: digikam/tagfolderview.cpp:768 digikam/tagfilterview.cpp:1276
 
697
#: digikam/digikamapp.cpp:630 digikam/digikamapp.cpp:679
698
698
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
699
699
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:284
700
700
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:214
701
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1629 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1696
 
701
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1638 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1705
702
702
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:622
703
703
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:171
704
704
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:263
707
707
msgid "Delete"
708
708
msgstr "Borrar"
709
709
 
710
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1555
 
710
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1565
711
711
msgid "No Recently Assigned Tags"
712
 
msgstr "Non hai etiquetas recentemente asignadas"
 
712
msgstr "Non hai etiquetas asignadas recentemente"
713
713
 
714
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1693
 
714
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1703
715
715
msgid "Found Tags"
716
716
msgstr "Etiquetas atopadas"
717
717
 
718
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1790
 
718
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1800
719
719
msgid "Assigned Tags"
720
720
msgstr "Etiquetas asignadas"
721
721
 
733
733
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:108
734
734
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:87
735
735
msgid "Geolocation"
736
 
msgstr "Xeolocalización"
 
736
msgstr "Localización xeográfica"
737
737
 
738
738
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:83
739
739
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.h:91
740
740
msgid "Geolocation using Marble not available"
741
 
msgstr "A xeolocalización mediante Marble non está dispoñíbel"
 
741
msgstr "Non está disponíbel a xeolocalización mediante Marble"
742
742
 
743
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:273
744
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1016 digikam/albumfolderview.cpp:1141
745
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/tagfolderview.cpp:849
 
743
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:279
 
744
#: digikam/albumfolderview.cpp:1028 digikam/albumfolderview.cpp:1155
 
745
#: digikam/albumfolderview.cpp:1269 digikam/tagfolderview.cpp:859
746
746
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/albumiconview.cpp:1487
747
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:569
 
747
#: digikam/tagfilterview.cpp:570
748
748
msgid "&Move Here"
749
749
msgstr "&Mover para aquí"
750
750
 
751
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:275
752
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:348
753
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
754
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1018 digikam/albumfolderview.cpp:1110
755
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1206
756
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1258 digikam/tagfolderview.cpp:851
757
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:924 digikam/tagfolderview.cpp:954
 
751
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:281
 
752
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
 
753
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385
 
754
#: digikam/albumfolderview.cpp:1030 digikam/albumfolderview.cpp:1124
 
755
#: digikam/albumfolderview.cpp:1161 digikam/albumfolderview.cpp:1220
 
756
#: digikam/albumfolderview.cpp:1272 digikam/tagfolderview.cpp:861
 
757
#: digikam/tagfolderview.cpp:936 digikam/tagfolderview.cpp:966
758
758
#: digikam/albumiconview.cpp:1461 digikam/albumiconview.cpp:1490
759
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1650 digikam/tagfilterview.cpp:571
760
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:634 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:799
 
759
#: digikam/albumiconview.cpp:1650 digikam/tagfilterview.cpp:572
 
760
#: digikam/tagfilterview.cpp:635 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:799
761
761
msgid "C&ancel"
762
762
msgstr "C&ancelar"
763
763
 
764
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:346 digikam/tagfolderview.cpp:922
765
 
#: digikam/albumiconview.cpp:701 digikam/tagfilterview.cpp:632
 
764
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
765
#: digikam/albumiconview.cpp:701 digikam/tagfilterview.cpp:633
766
766
msgid "Set as Tag Thumbnail"
767
767
msgstr "Estabelecer como miniatura da etiqueta"
768
768
 
769
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:377 digikam/tagfolderview.cpp:952
770
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:631
 
769
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:383 digikam/tagfolderview.cpp:964
 
770
#: digikam/tagfilterview.cpp:632
771
771
#, kde-format
772
772
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
773
773
msgstr "Asignar a etiqueta «%1» aos elementos"
774
774
 
775
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:400 digikam/tagfolderview.cpp:975
776
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1677 digikam/tagfilterview.cpp:662
 
775
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:406 digikam/tagfolderview.cpp:987
 
776
#: digikam/albumiconview.cpp:1677 digikam/tagfilterview.cpp:663
777
777
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
778
778
msgstr "Asignando etiquetas á imaxe. Agarde por favor..."
779
779
 
792
792
msgstr "Toda a imaxe"
793
793
 
794
794
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
795
 
#: digikam/digikamapp.cpp:956
 
795
#: digikam/digikamapp.cpp:964
796
796
msgid "Selection"
797
797
msgstr "Selección"
798
798
 
799
799
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
800
800
msgid "Range:"
801
 
msgstr "Rango:"
 
801
msgstr "Intervalo:"
802
802
 
803
803
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
804
804
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
805
 
msgstr "Escolla aquí o valor mínimo da intensidade da selección de histograma."
 
805
msgstr "Escolla aquí o valor mínimo da intensidade da selección do histograma."
806
806
 
807
807
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
808
808
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
809
 
msgstr "Escolla aquí o valor máximo da intensidade da selección de histograma."
 
809
msgstr "Escolla aquí o valor máximo da intensidade da selección do histograma."
810
810
 
811
811
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:213
812
812
msgid "Statistics"
818
818
"histogram part. These values are available for all channels."
819
819
msgstr ""
820
820
"Aquí pode ver os resultados estatísticos calculados coa parte do histograma "
821
 
"seleccionada. Estes valores está dispoñíbeis para todas as canles."
 
821
"seleccionada. Estes valores están dispoñíbeis para todas as canles."
822
822
 
823
823
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
824
824
msgid "Pixels: "
916
916
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
917
917
"Trash Bin"
918
918
msgstr ""
919
 
"Se a sinala, os ficheiros borraranse permanentemente no canto de ser "
 
919
"Se a sinala, os ficheiros borraranse permanentemente no canto de seren "
920
920
"deitados no Lixo"
921
921
 
922
922
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:103
926
926
"em>: most filesystems are unable to undelete deleted files reliably.</p>"
927
927
msgstr ""
928
928
"<p>Se sinala esta opción, os ficheiros serán <b>borrados permanentemente</b> "
929
 
"no canto de ser deitados no lixo.</p><p><em>Use esta opción con coidado</"
 
929
"no canto de seren deitados no lixo.</p><p><em>Use esta opción con coidado</"
930
930
"em>: a maioría dos sistemas de ficheiros non permiten recuperar ben os "
931
931
"ficheiros borrados.</p>"
932
932
 
991
991
"deleted permanently as well.</p>"
992
992
msgstr ""
993
993
"<p>Estes álbuns serán <b>borrados permanentemente</b> do disco duro.</"
994
 
"p><p>Lembre que <b>todos os subalbuns</b> están incluidos nesta lista e "
995
 
"tamén serán borrados permanentemente.</p>"
 
994
"p><p>Lembre que <b>todos os subalbuns</b> están incluidos nesta lista e que "
 
995
"tamén se borrarán permanentemente.</p>"
996
996
 
997
997
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:234
998
998
msgid ""
1012
1012
 
1013
1013
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:374
1014
1014
msgid "About to delete selected albums"
1015
 
msgstr "Está a piques de borrr os albuns escollidos"
 
1015
msgstr "Está a piques de borrar os albuns escollidos"
1016
1016
 
1017
1017
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
1018
1018
msgid "Shared Libraries and Components Information"
1114
1114
 
1115
1115
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:79
1116
1116
msgid "List of supported RAW cameras"
1117
 
msgstr "Lista de cámaras RAW soportadas"
 
1117
msgstr "Lista de cámaras RAW coñecidas"
1118
1118
 
1119
1119
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:109
1120
1120
#, kde-format
1217
1217
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
1218
1218
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
1219
1219
msgstr ""
1220
 
"A base de datos foi usada cunha versión máis recente de digiKam e foi "
1221
 
"actualizada a un esquema de base de datos que non pode ser usada con esta "
 
1220
"A base de datos empregouse cunha versión máis recente de digiKam e "
 
1221
"actuolizouse a un esquema de base de datos que non se pode empregar con esta "
1222
1222
"versión. (Isto significa que esta versión de digiKam é vella de máis, ou que "
1223
 
"o formato da base de datos é recente de máis) Por favor, use a versión máis "
 
1223
"o formato da base de datos é recente de máis). Por favor, use a versión máis "
1224
1224
"recente de digiKam que usase con anterioridade. "
1225
1225
 
1226
1226
#: libs/database/schemaupdater.cpp:215
1241
1241
"digiKam prints on the console. "
1242
1242
msgstr ""
1243
1243
"Non foi posíbel abrir unha transacción coa base de datos no ficheiro de base "
1244
 
"de datos «%1». Isto non é normal, verifique que pode aceder ao ficheiro e que "
 
1244
"de datos «%1». Isto non é normal. Verifique que pode aceder ao ficheiro e que "
1245
1245
"non haxa ningún outro proceso que estexa a trancar o ficheiro. Se o problema "
1246
1246
"persiste pode obter axuda na rolda de correo digikam-devel@kde.org. Así "
1247
1247
"mesmo, consulte a saída de digiKam na consola."
1264
1264
"consola."
1265
1265
 
1266
1266
#: libs/database/schemaupdater.cpp:718
1267
 
#, fuzzy, kde-format
1268
 
#| msgid ""
1269
 
#| "Failed to copy the old database file (\"%1\")to its new location (\"%2\")."
1270
 
#| "Error message: \"%3\".Please make sure that the file can be copied, or "
1271
 
#| "delete it."
 
1267
#, kde-format
1272
1268
msgid ""
1273
1269
"Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). "
1274
1270
"Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or "
1275
1271
"delete it."
1276
1272
msgstr ""
1277
 
"Fallou o copiado do ficheiro vello de base de datos («%1») na súa nova "
 
1273
"Fallou o copiado do ficheiro vello de base de datos («%1») para a súa nova "
1278
1274
"localización («%2»). Mensaxe de erro: «%3». Verifique que o ficheiro pode ser "
1279
1275
"copiado, ou bórreo."
1280
1276
 
1290
1286
"with an empty database. "
1291
1287
msgstr ""
1292
1288
"O ficheiro vello de base de datos («%1») foi copiado na súa nova localización "
1293
 
"(«%2») pero non pode ser aberto. Elimine ambos os dous ficheiros e probe de "
 
1289
"(«%2») pero non se pode abrir. Elimine ambos os dous ficheiros e probe de "
1294
1290
"novo, comezando cunha base de datos vacía. "
1295
1291
 
1296
1292
#: libs/database/schemaupdater.cpp:752
1325
1321
"your configuration."
1326
1322
msgstr ""
1327
1323
"Non se atopou ningunha rota á biblioteca de álbuns no ficheiro de "
1328
 
"configuración. Cancélase o proceso de actualización da base de datos. Por "
1329
 
"favor, ténteo de novo cunha base de datos vacía, ou repare a súa "
1330
 
"configuración."
 
1324
"configuración. Cancélase o proceso de actualización da base de datos. Ténteo "
 
1325
"de novo cunha base de datos vacía, ou repare a configuración."
1331
1326
 
1332
1327
#: libs/database/schemaupdater.cpp:881
1333
1328
#, kde-format
1387
1382
 
1388
1383
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1062
1389
1384
msgid "Imported ratings"
1390
 
msgstr "Importáronse as calificacións"
 
1385
msgstr "Importáronse as puntuacións"
1391
1386
 
1392
1387
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1071
1393
1388
msgid "Dropped v3 tables"
1421
1416
"with digiKam."
1422
1417
msgstr ""
1423
1418
"Este é un CD/DVD, que se identifica pola etiqueta que pode indicar no seu "
1424
 
"programa de gravación de CD. Xa hai outro entrada coa mesma etiqueta. As "
1425
 
"dúas serán distinguidas polos ficheiros no cartafol inicial, polo que por "
1426
 
"favor non engada ficheiros no CD, ou non serán recoñecidos. No futuro, "
 
1419
"programa de gravación de CD. Xa hai outra entrada coa mesma etiqueta. As "
 
1420
"dúas distínguense polos ficheiros do directorio superior, polo que, por "
 
1421
"favor non engada ficheiros ao CD, ou non serán recoñecidos. No futuro, "
1427
1422
"indique un nome único para os seus CDs e DVD se os quere usar con digiKam."
1428
1423
 
1429
1424
#: libs/database/collectionmanager.cpp:765
1435
1430
msgstr ""
1436
1431
"Este é un CD/DVD. Será identificado pola etiqueta («%1») que lle deu no seu "
1437
1432
"programa de gravación de CD. Se crea máis CDs no futuro para ser usados con "
1438
 
"digikam, lémbrese de que a etiqueta sexa exclusiva deles."
 
1433
"digikam, lémbrese de que a etiqueta sexa exclusiva de cada un."
1439
1434
 
1440
1435
#: libs/database/collectionmanager.cpp:777
1441
1436
#, kde-format
1530
1525
msgstr "Descoñecido"
1531
1526
 
1532
1527
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:135
1533
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1430
1534
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
 
1528
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1436
 
1529
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1932
1535
1530
msgid "General"
1536
1531
msgstr "Xeral"
1537
1532
 
1558
1553
"Gaussian noise."
1559
1554
msgstr ""
1560
1555
"Modificador anisotrópico (direccional) dos detalles. Déixeo baixo para obter "
1561
 
"un ruido Gausiano."
 
1556
"un ruído gausiano."
1562
1557
 
1563
1558
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
1564
1559
msgid "Smoothing:"
1707
1702
msgid "Normal"
1708
1703
msgstr "Normal"
1709
1704
 
1710
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:943 digikam/digikamapp.cpp:813
 
1705
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:943 digikam/digikamapp.cpp:821
1711
1706
msgid "Flipped Horizontally"
1712
1707
msgstr "Invertida na horizontal"
1713
1708
 
1715
1710
msgid "Rotated by 180 Degrees"
1716
1711
msgstr "Xirara 180 graus"
1717
1712
 
1718
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:947 digikam/digikamapp.cpp:817
 
1713
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:947 digikam/digikamapp.cpp:825
1719
1714
msgid "Flipped Vertically"
1720
1715
msgstr "Invertido na vertical"
1721
1716
 
1723
1718
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
1724
1719
msgstr "Invertida na horizontal e xirada á esquerda"
1725
1720
 
1726
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:951 digikam/digikamapp.cpp:825
 
1721
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:951 digikam/digikamapp.cpp:833
1727
1722
msgid "Rotated Left"
1728
1723
msgstr "Xirada á esquerda"
1729
1724
 
1731
1726
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
1732
1727
msgstr "Invertida na vertical e xirada á esquerda"
1733
1728
 
1734
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:955 digikam/digikamapp.cpp:821
 
1729
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:955 digikam/digikamapp.cpp:829
1735
1730
msgid "Rotated Right"
1736
1731
msgstr "Xirada á dereita"
1737
1732
 
1777
1772
 
1778
1773
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
1779
1774
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
1780
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2354
1781
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1866
1782
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1584
1783
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2087
 
1775
#: digikam/digikamapp.cpp:2364
 
1776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1870
 
1777
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1590
 
1778
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2096
1784
1779
msgid "Default"
1785
1780
msgstr "Predeterminado"
1786
1781
 
2005
2000
msgstr "A descrición de produto do perfil ICC"
2006
2001
 
2007
2002
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
2008
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1613
2009
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1680
 
2003
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1622
 
2004
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1689
2010
2005
msgid "Information"
2011
2006
msgstr "Información"
2012
2007
 
2280
2275
msgid "Visit digiKam project website"
2281
2276
msgstr "Visite o sitio web do proxecto digiKam"
2282
2277
 
2283
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1051
 
2278
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1059
2284
2279
msgid "Search..."
2285
2280
msgstr "Procurar..."
2286
2281
 
2316
2311
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
2317
2312
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 imageplugins/border/bordertool.cpp:92
2318
2313
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
2319
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
 
2314
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156
2320
2315
msgid "Type:"
2321
2316
msgstr "Tipo:"
2322
2317
 
2323
2318
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:216
2324
2319
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:176
2325
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:171
 
2320
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:172
2326
2321
msgid "Dimensions:"
2327
2322
msgstr "Dimensións:"
2328
2323
 
2329
2324
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:235
2330
2325
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:193
2331
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
 
2326
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:189
2332
2327
msgid "Photograph Properties"
2333
2328
msgstr "Propriedades da fotografía"
2334
2329
 
2335
2330
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:242
2336
2331
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:200
2337
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:195
 
2332
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:196
2338
2333
msgid "Make/Model:"
2339
2334
msgstr "Marca/Modelo:"
2340
2335
 
2341
2336
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:251
2342
2337
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:255
2343
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
2344
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
 
2338
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:205
 
2339
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:209
2345
2340
msgid "Created:"
2346
2341
msgstr "Criación:"
2347
2342
 
2348
2343
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270
2349
2344
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:229
2350
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
 
2345
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:224
2351
2346
msgid "Aperture/Focal:"
2352
2347
msgstr "Abertura/Focal:"
2353
2348
 
2354
2349
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:280
2355
2350
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:237
2356
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:233
 
2351
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:234
2357
2352
msgid "Exposure/Sensitivity:"
2358
2353
msgstr "Exposición/Sensibilidade:"
2359
2354
 
2360
2355
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:294
2361
2356
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:251
2362
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:247
 
2357
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:248
2363
2358
msgid "Mode/Program:"
2364
2359
msgstr "Modo/Programa:"
2365
2360
 
2366
2361
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:301
2367
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:254
 
2362
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:255
2368
2363
msgid "Flash:"
2369
2364
msgstr "Flash:"
2370
2365
 
2371
2366
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:308
2372
2367
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:266
2373
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
2368
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:262
2374
2369
msgid "White Balance:"
2375
2370
msgstr "Balance de branco:"
2376
2371
 
2700
2695
msgid "Album"
2701
2696
msgstr "Álbum"
2702
2697
 
2703
 
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:556
2704
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1015 digikam/albumfolderview.cpp:1107
2705
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1200
2706
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albummanager.cpp:653
 
2698
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:561
 
2699
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1119
 
2700
#: digikam/albumfolderview.cpp:1154 digikam/albumfolderview.cpp:1214
 
2701
#: digikam/albumfolderview.cpp:1268 digikam/albummanager.cpp:653
2707
2702
#: digikam/albumiconview.cpp:1644 digikam/albumselectdialog.cpp:116
2708
2703
#: digikam/album.cpp:354 utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:272
2709
2704
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:140
2710
2705
msgid "My Albums"
2711
2706
msgstr "Os meus albuns"
2712
2707
 
2713
 
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:541
2714
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:847 digikam/tagfolderview.cpp:921
2715
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:950 digikam/albummanager.cpp:656
 
2708
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:549
 
2709
#: digikam/tagfolderview.cpp:857 digikam/tagfolderview.cpp:931
 
2710
#: digikam/tagfolderview.cpp:962 digikam/albummanager.cpp:656
2716
2711
#: digikam/album.cpp:413
2717
2712
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:141
2718
2713
msgid "My Tags"
3101
3096
msgid "No Database Write Access"
3102
3097
msgstr "Non ten aceso de escrita na base de datos"
3103
3098
 
3104
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:232 digikam/digikamview.cpp:233
 
3099
#: digikam/albumfolderview.cpp:235 digikam/digikamview.cpp:233
3105
3100
msgid "Albums"
3106
3101
msgstr "Albuns"
3107
3102
 
3108
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
3103
#: digikam/albumfolderview.cpp:545
3109
3104
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:298
3110
3105
msgid "Import"
3111
3106
msgstr "Importar"
3112
3107
 
3113
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:542
 
3108
#: digikam/albumfolderview.cpp:547
3114
3109
msgid "Export"
3115
3110
msgstr "Exportar"
3116
3111
 
3117
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:543
 
3112
#: digikam/albumfolderview.cpp:548
3118
3113
msgid "Batch Process"
3119
3114
msgstr "Procesamento de lotes"
3120
3115
 
3121
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:557
 
3116
#: digikam/albumfolderview.cpp:562
3122
3117
msgid "New Album..."
3123
3118
msgstr "Novo álbum..."
3124
3119
 
3125
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:565 digikam/albumiconview.cpp:686
3126
 
#: digikam/digikamapp.cpp:715 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
 
3120
#: digikam/albumfolderview.cpp:570 digikam/albumiconview.cpp:686
 
3121
#: digikam/digikamapp.cpp:723 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
3127
3122
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
3128
3123
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
3129
3124
msgid "Rename..."
3130
3125
msgstr "Mudar o nome..."
3131
3126
 
3132
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:566
3133
 
msgid "Album Properties..."
3134
 
msgstr "Propriedades do álbum..."
3135
 
 
3136
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:568
 
3127
#: digikam/albumfolderview.cpp:572
3137
3128
msgid "Reset Album Icon"
3138
3129
msgstr "Restabelecer o ícone do álbum"
3139
3130
 
3140
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:612
 
3131
#: digikam/albumfolderview.cpp:616
3141
3132
msgid "Move Album to Trash"
3142
3133
msgstr "Deitar o álbum no lixo"
3143
3134
 
3144
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:616
 
3135
#: digikam/albumfolderview.cpp:620
3145
3136
msgid "Delete Album"
3146
3137
msgstr "Borrar o álbum"
3147
3138
 
3148
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:833 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
 
3139
#: digikam/albumfolderview.cpp:628
 
3140
msgctxt "Edit Album Properties"
 
3141
msgid "Properties..."
 
3142
msgstr "Propriedades..."
 
3143
 
 
3144
#: digikam/albumfolderview.cpp:845 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
3149
3145
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:574
3150
3146
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:697
3151
3147
#, kde-format
3152
3148
msgid "Rename Album (%1)"
3153
3149
msgstr "Mudar o nome do álbum (%1)"
3154
3150
 
3155
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:834 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
 
3151
#: digikam/albumfolderview.cpp:846 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
3156
3152
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:575
3157
3153
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
3158
3154
msgid "Enter new album name:"
3159
3155
msgstr "Indique o novo nome do álbum:"
3160
3156
 
3161
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1108 digikam/albumfolderview.cpp:1145
 
3157
#: digikam/albumfolderview.cpp:1122 digikam/albumfolderview.cpp:1159
3162
3158
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3163
3159
msgid "Set as Album Thumbnail"
3164
3160
msgstr "Estabelecer como miniatura de álbum"
3165
3161
 
3166
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1142 digikam/albumfolderview.cpp:1256
 
3162
#: digikam/albumfolderview.cpp:1156 digikam/albumfolderview.cpp:1270
3167
3163
#: digikam/albumiconview.cpp:1459 digikam/albumiconview.cpp:1488
3168
3164
msgid "&Copy Here"
3169
3165
msgstr "&Copiar aquí"
3170
3166
 
3171
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1202 digikam/albumiconview.cpp:1646
3172
 
#, fuzzy
3173
 
#| msgid "Download from camera"
 
3167
#: digikam/albumfolderview.cpp:1216 digikam/albumiconview.cpp:1646
3174
3168
msgid "Download From Camera"
3175
3169
msgstr "Obter da cámara"
3176
3170
 
3177
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1204 digikam/albumiconview.cpp:1648
3178
 
#, fuzzy
3179
 
#| msgid "Download && Delete from camera"
 
3171
#: digikam/albumfolderview.cpp:1218 digikam/albumiconview.cpp:1648
3180
3172
msgid "Download && Delete From Camera"
3181
3173
msgstr "Obter e borrar da cámara"
3182
3174
 
3183
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1372
 
3175
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
3184
3176
msgid "Uncategorized Albums"
3185
3177
msgstr "Albuns non categorizados"
3186
3178
 
3643
3635
msgid "Failed to add album to database"
3644
3636
msgstr "Non foi posíble engadir o álbum á base de datos"
3645
3637
 
3646
 
#: digikam/albummanager.cpp:1566 digikam/albummanager.cpp:1663
3647
 
#: digikam/albummanager.cpp:1765 digikam/albummanager.cpp:1799
3648
 
#: digikam/albummanager.cpp:1840
 
3638
#: digikam/albummanager.cpp:1566 digikam/albummanager.cpp:1666
 
3639
#: digikam/albummanager.cpp:1768 digikam/albummanager.cpp:1802
 
3640
#: digikam/albummanager.cpp:1843
3649
3641
msgid "No such album"
3650
3642
msgstr "Non existe tal álbum"
3651
3643
 
3669
3661
"Xa existe outro álbum con ese nome\n"
3670
3662
"Por favor escolla outro nome"
3671
3663
 
3672
 
#: digikam/albummanager.cpp:1615
 
3664
#: digikam/albummanager.cpp:1617
3673
3665
msgid "Failed to rename Album"
3674
3666
msgstr "Non foi posíbel mudar o nome do álbum"
3675
3667
 
3676
 
#: digikam/albummanager.cpp:1669
 
3668
#: digikam/albummanager.cpp:1672
3677
3669
msgid "Cannot edit root album"
3678
3670
msgstr "Non é posíbel editar o álbum raíz"
3679
3671
 
3680
 
#: digikam/albummanager.cpp:1698
 
3672
#: digikam/albummanager.cpp:1701
3681
3673
msgid "No parent found for tag"
3682
3674
msgstr "Non se atopou pai para a etiqueta"
3683
3675
 
3684
 
#: digikam/albummanager.cpp:1705
 
3676
#: digikam/albummanager.cpp:1708
3685
3677
msgid "Tag name cannot be empty"
3686
3678
msgstr "O nome da etiqueta non pode estar en branco"
3687
3679
 
3688
 
#: digikam/albummanager.cpp:1711 digikam/albummanager.cpp:1811
 
3680
#: digikam/albummanager.cpp:1714 digikam/albummanager.cpp:1814
3689
3681
msgid "Tag name cannot contain '/'"
3690
3682
msgstr "O nome da etiqueta non pode conter «/»"
3691
3683
 
3692
 
#: digikam/albummanager.cpp:1721 digikam/tageditdlg.cpp:356
 
3684
#: digikam/albummanager.cpp:1724 digikam/tageditdlg.cpp:356
3693
3685
msgid "Tag name already exists"
3694
3686
msgstr "Xa existe ese nome de etiqueta"
3695
3687
 
3696
 
#: digikam/albummanager.cpp:1731
 
3688
#: digikam/albummanager.cpp:1734
3697
3689
msgid "Failed to add tag to database"
3698
3690
msgstr "Non foi posíbel engadir a etiqueta á base de datos"
3699
3691
 
3700
 
#: digikam/albummanager.cpp:1771
 
3692
#: digikam/albummanager.cpp:1774
3701
3693
msgid "Cannot delete Root Tag"
3702
3694
msgstr "Non é posíbel borrar a etiqueta raíz"
3703
3695
 
3704
 
#: digikam/albummanager.cpp:1805 digikam/albummanager.cpp:1871
 
3696
#: digikam/albummanager.cpp:1808 digikam/albummanager.cpp:1874
3705
3697
msgid "Cannot edit root tag"
3706
3698
msgstr "Non é posíbel editar a etiqueta raíz"
3707
3699
 
3708
 
#: digikam/albummanager.cpp:1821
 
3700
#: digikam/albummanager.cpp:1824
3709
3701
msgid ""
3710
3702
"Another tag with same name exists\n"
3711
3703
"Please choose another name"
3713
3705
"Xa existe outra etiqueta con ese nome\n"
3714
3706
"Por favor escolla outro nome"
3715
3707
 
3716
 
#: digikam/albummanager.cpp:1846
 
3708
#: digikam/albummanager.cpp:1849
3717
3709
msgid "Cannot move root tag"
3718
3710
msgstr "Non é posíbel mover a etiqueta raíz"
3719
3711
 
3720
 
#: digikam/albummanager.cpp:1865
 
3712
#: digikam/albummanager.cpp:1868
3721
3713
msgid "No such tag"
3722
3714
msgstr "Non existe esa etiqueta"
3723
3715
 
3778
3770
msgstr "Etiqueta"
3779
3771
 
3780
3772
#: digikam/albumiconview.cpp:637
3781
 
#, fuzzy
3782
 
#| msgid "Show album collection"
3783
3773
msgid "New Album From Selection"
3784
 
msgstr "Mostrar a collección do álbum"
 
3774
msgstr "Álbum novo a partir da selección"
3785
3775
 
3786
 
#: digikam/albumiconview.cpp:638 digikam/digikamapp.cpp:677
 
3776
#: digikam/albumiconview.cpp:638 digikam/digikamapp.cpp:685
3787
3777
msgid "View..."
3788
3778
msgstr "Ver..."
3789
3779
 
3790
3780
#: digikam/albumiconview.cpp:639 digikam/imagepreviewview.cpp:375
3791
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
 
3781
#: digikam/digikamapp.cpp:692 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
3792
3782
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:390
3793
3783
msgid "Edit..."
3794
3784
msgstr "Editar..."
3795
3785
 
3796
3786
#: digikam/albumiconview.cpp:643 digikam/imagepreviewview.cpp:376
3797
 
#: digikam/digikamapp.cpp:700
 
3787
#: digikam/digikamapp.cpp:708
3798
3788
msgid "Add to Light Table"
3799
3789
msgstr "Engadir á táboa de iluminacións"
3800
3790
 
3801
 
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/digikamapp.cpp:692
 
3791
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/digikamapp.cpp:700
3802
3792
msgid "Place onto Light Table"
3803
3793
msgstr "Pór na táboa de iluminacións"
3804
3794
 
3816
3806
msgstr "Abrir con"
3817
3807
 
3818
3808
#: digikam/albumiconview.cpp:722 digikam/imagepreviewview.cpp:413
3819
 
#: digikam/digikamapp.cpp:724 showfoto/showfoto.cpp:572
 
3809
#: digikam/digikamapp.cpp:732 showfoto/showfoto.cpp:572
3820
3810
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:319
3821
3811
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:397
3822
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
 
3812
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:416
3823
3813
#, kde-format
3824
3814
msgid "Move to Trash"
3825
3815
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
3855
3845
msgstr "Introduza o nome novo (sen extensión):"
3856
3846
 
3857
3847
#: digikam/albumiconview.cpp:1232
3858
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1338
3859
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1365
3860
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1396
 
3848
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1355
 
3849
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1382
 
3850
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1413
3861
3851
#, kde-format
3862
3852
msgid "Album \"%1\""
3863
3853
msgstr "Álbum «%1»"
3915
3905
msgstr "A asignar as puntuacións da imaxe. Agarde por favor..."
3916
3906
 
3917
3907
#: digikam/albumiconview.cpp:2504
3918
 
#, fuzzy
3919
 
#| msgid ""
3920
 
#| "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
3921
 
#| "folders into.</p>"
3922
3908
msgid ""
3923
3909
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
3924
3910
"selected images into.</p>"
3925
3911
msgstr ""
3926
 
"<p>Seleccione o álbum de destino da biblioteca de digiKam ao que importar os "
3927
 
"cartafoles.</p>"
 
3912
"<p>Seleccione o álbum de destino da biblioteca de digiKam ao que mover as "
 
3913
"imaxes seleccionadas.</p>"
3928
3914
 
3929
3915
#: digikam/componentsinfo.h:66
3930
3916
msgid "LibGphoto2"
3934
3920
msgid "LibKipi"
3935
3921
msgstr "LibKipi"
3936
3922
 
3937
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:112
 
3923
#: digikam/tagfilterview.cpp:113
3938
3924
msgid "Not Tagged"
3939
3925
msgstr "Non etiquetado"
3940
3926
 
3941
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:284 digikam/tagfilterview.cpp:568
3942
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:630 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
3927
#: digikam/tagfilterview.cpp:285 digikam/tagfilterview.cpp:569
 
3928
#: digikam/tagfilterview.cpp:631 digikam/tagfilterview.cpp:895
3943
3929
#: digikam/digikamview.cpp:250
3944
3930
msgid "Tag Filters"
3945
3931
msgstr "Filtros de etiquetas"
3946
3932
 
3947
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:931
 
3933
#: digikam/tagfilterview.cpp:929
3948
3934
msgctxt "select tags menu"
3949
3935
msgid "Select"
3950
3936
msgstr "Escoller"
3951
3937
 
3952
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:943
 
3938
#: digikam/tagfilterview.cpp:941
3953
3939
msgctxt "deselect tags menu"
3954
3940
msgid "Deselect"
3955
3941
msgstr "Anular a selección"
3956
3942
 
 
3943
#: digikam/tagfilterview.cpp:949
 
3944
msgctxt "no auto toggle"
 
3945
msgid "None"
 
3946
msgstr "Ningunha"
 
3947
 
3957
3948
#: digikam/tagfilterview.cpp:951
3958
 
msgctxt "no auto toggle"
3959
 
msgid "None"
3960
 
msgstr "Ningunha"
3961
 
 
3962
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
3963
3949
msgctxt "toggle child tags"
3964
3950
msgid "Children"
3965
3951
msgstr "Fillas"
3966
3952
 
3967
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:954
 
3953
#: digikam/tagfilterview.cpp:952
3968
3954
msgctxt "toggle parent tag"
3969
3955
msgid "Parents"
3970
3956
msgstr "Pais"
3971
3957
 
3972
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:955
 
3958
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
3973
3959
msgctxt "toggle child and parent tags"
3974
3960
msgid "Both"
3975
3961
msgstr "Ambas"
3976
3962
 
3977
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:965
 
3963
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
3978
3964
msgid "Matching Condition"
3979
3965
msgstr "Condición coincidente"
3980
3966
 
3981
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:966
 
3967
#: digikam/tagfilterview.cpp:963
3982
3968
msgid "Or Between Tags"
3983
3969
msgstr "Ou entre etiquetas"
3984
3970
 
3985
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:967
 
3971
#: digikam/tagfilterview.cpp:964
3986
3972
msgid "And Between Tags"
3987
3973
msgstr "E entre etiquetas"
3988
3974
 
4043
4029
msgid "Back to Album"
4044
4030
msgstr "Voltar ao álbum"
4045
4031
 
4046
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:946
 
4032
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:954
4047
4033
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:437
4048
4034
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:389
4049
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
 
4035
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464
4050
4036
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
4051
4037
msgid "Slideshow"
4052
4038
msgstr "Presentación"
4167
4153
"función de «Xestión de cores» deshabilitarase até que solucione este "
4168
4154
"problema</p>"
4169
4155
 
4170
 
#: digikam/digikamapp.cpp:376
 
4156
#: digikam/digikamapp.cpp:381
4171
4157
msgid "Auto Detect Camera"
4172
4158
msgstr "Detectar a cámara automaticamente"
4173
4159
 
4174
 
#: digikam/digikamapp.cpp:388 digikam/digikamapp.cpp:401
 
4160
#: digikam/digikamapp.cpp:393 digikam/digikamapp.cpp:406
4175
4161
msgid "Opening Download Dialog"
4176
4162
msgstr "Diálogo de abrir a descarga"
4177
4163
 
4178
 
#: digikam/digikamapp.cpp:420
 
4164
#: digikam/digikamapp.cpp:425
4179
4165
msgid "Initializing Main View"
4180
4166
msgstr "Iniciando a Vista principal"
4181
4167
 
4182
 
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
4168
#: digikam/digikamapp.cpp:507
4183
4169
msgid "Exit Preview Mode"
4184
4170
msgstr "Sair do modo de previsualización"
4185
4171
 
4186
 
#: digikam/digikamapp.cpp:504
 
4172
#: digikam/digikamapp.cpp:512
4187
4173
msgid "Next Image"
4188
4174
msgstr "Seguinte imaxe"
4189
4175
 
4190
 
#: digikam/digikamapp.cpp:509 digikam/digikamapp.cpp:514
 
4176
#: digikam/digikamapp.cpp:517 digikam/digikamapp.cpp:522
4191
4177
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:551
4192
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
 
4178
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
4193
4179
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:471
4194
4180
msgid "Previous Image"
4195
4181
msgstr "Imaxe anterior"
4196
4182
 
4197
 
#: digikam/digikamapp.cpp:519
 
4183
#: digikam/digikamapp.cpp:527
4198
4184
msgid "First Image"
4199
4185
msgstr "Primeira imaxe"
4200
4186
 
4201
 
#: digikam/digikamapp.cpp:524
 
4187
#: digikam/digikamapp.cpp:532
4202
4188
msgid "Last Image"
4203
4189
msgstr "Última imaxe"
4204
4190
 
4205
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
4191
#: digikam/digikamapp.cpp:537
4206
4192
msgid "Copy Selected Album Items"
4207
4193
msgstr "Copiar os elementos seleccionados do álbum"
4208
4194
 
4209
 
#: digikam/digikamapp.cpp:534
 
4195
#: digikam/digikamapp.cpp:542
4210
4196
msgid "Paste Selected Album Items"
4211
4197
msgstr "Apegar os elementos seleccionados do álbum"
4212
4198
 
4213
 
#: digikam/digikamapp.cpp:556
 
4199
#: digikam/digikamapp.cpp:564
4214
4200
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
4215
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:473
 
4201
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
4216
4202
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
4217
4203
msgid "&Themes"
4218
4204
msgstr "&Temas"
4219
4205
 
4220
 
#: digikam/digikamapp.cpp:566
 
4206
#: digikam/digikamapp.cpp:574
4221
4207
msgid "&Back"
4222
4208
msgstr "&Atrás"
4223
4209
 
4224
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
4210
#: digikam/digikamapp.cpp:596
4225
4211
msgid "Forward"
4226
4212
msgstr "Adiante"
4227
4213
 
4228
 
#: digikam/digikamapp.cpp:606
 
4214
#: digikam/digikamapp.cpp:614
4229
4215
msgid "&New..."
4230
4216
msgstr "&Novo..."
4231
4217
 
4232
 
#: digikam/digikamapp.cpp:608
 
4218
#: digikam/digikamapp.cpp:616
4233
4219
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
4234
4220
msgstr "Cria un novo álbum vacío na colección."
4235
4221
 
4236
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
4237
 
#, fuzzy
4238
 
#| msgid "Show album collection"
 
4222
#: digikam/digikamapp.cpp:622
4239
4223
msgid "&New Album From Selection..."
4240
 
msgstr "Mostrar a collección do álbum"
 
4224
msgstr "&Novo Álbum a partir da Selección..."
4241
4225
 
4242
 
#: digikam/digikamapp.cpp:616
4243
 
#, fuzzy
4244
 
#| msgid "Save current selection to a new virtual Album"
 
4226
#: digikam/digikamapp.cpp:624
4245
4227
msgid "Move selected images into a new album."
4246
 
msgstr "Gardar esta procura nun novo álbum virtual"
 
4228
msgstr "Mover as imaxes seleccionadas para un álbum novo."
4247
4229
 
4248
 
#: digikam/digikamapp.cpp:628 digikam/digikamapp.cpp:665
 
4230
#: digikam/digikamapp.cpp:636 digikam/digikamapp.cpp:673
4249
4231
msgid "Properties..."
4250
4232
msgstr "Propriedades..."
4251
4233
 
4252
 
#: digikam/digikamapp.cpp:629
 
4234
#: digikam/digikamapp.cpp:637
4253
4235
msgid "Edit album properties and collection information."
4254
4236
msgstr "Editar as propriedades do álbum e a información da colecion."
4255
4237
 
4256
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
 
4238
#: digikam/digikamapp.cpp:643
4257
4239
msgid "Refresh"
4258
4240
msgstr "Anovar"
4259
4241
 
4260
 
#: digikam/digikamapp.cpp:637
 
4242
#: digikam/digikamapp.cpp:645
4261
4243
msgid "Refresh the contents of the current album."
4262
4244
msgstr "Actualizar o contido do álbum actual."
4263
4245
 
4264
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643
 
4246
#: digikam/digikamapp.cpp:651
4265
4247
msgid "Synchronize Images with Database"
4266
4248
msgstr "Sincronizar as imaxes coa base de datos"
4267
4249
 
4268
 
#: digikam/digikamapp.cpp:644
 
4250
#: digikam/digikamapp.cpp:652
4269
4251
msgid ""
4270
4252
"Updates all image metadata of the current album with the contents of digiKam "
4271
4253
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
4274
4256
"datos de digiKam (os metadatos da imaxe serán sobrescritos cos datos da base "
4275
4257
"de datos)."
4276
4258
 
4277
 
#: digikam/digikamapp.cpp:653
 
4259
#: digikam/digikamapp.cpp:661
4278
4260
msgid "Open in File Manager"
4279
4261
msgstr "Abrir no xestor de ficheiros"
4280
4262
 
4281
 
#: digikam/digikamapp.cpp:659
 
4263
#: digikam/digikamapp.cpp:667
4282
4264
msgctxt "new tag"
4283
4265
msgid "N&ew..."
4284
4266
msgstr "&Nova..."
4285
4267
 
4286
 
#: digikam/digikamapp.cpp:686
 
4268
#: digikam/digikamapp.cpp:694
4287
4269
msgid "Open the selected item in the image editor."
4288
4270
msgstr "Abrir o elemento escollido no editor de imaxes."
4289
4271
 
4290
 
#: digikam/digikamapp.cpp:694
 
4272
#: digikam/digikamapp.cpp:702
4291
4273
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
4292
4274
msgstr ""
4293
4275
"Colocar os elementos seleccionados na barra de miniaturas da táboa de "
4294
4276
"iluminacións."
4295
4277
 
4296
 
#: digikam/digikamapp.cpp:702
 
4278
#: digikam/digikamapp.cpp:710
4297
4279
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
4298
4280
msgstr ""
4299
4281
"Engade os elementos escollidos á barra de miniaturas da táboa de "
4300
4282
"iluminacións."
4301
4283
 
4302
 
#: digikam/digikamapp.cpp:708
 
4284
#: digikam/digikamapp.cpp:716
4303
4285
msgid "Find Similar..."
4304
4286
msgstr "Procurar semellantes..."
4305
4287
 
4306
 
#: digikam/digikamapp.cpp:709
 
4288
#: digikam/digikamapp.cpp:717
4307
4289
msgid "Find similar images using selected item as reference."
4308
4290
msgstr "Procura imaxes semellantes empregando a escollida como referencia."
4309
4291
 
4310
 
#: digikam/digikamapp.cpp:717
 
4292
#: digikam/digikamapp.cpp:725
4311
4293
msgid "Change the filename of the currently selected item."
4312
4294
msgstr "Muda o nome do ficheiro do elemento escollido."
4313
4295
 
4314
 
#: digikam/digikamapp.cpp:732
 
4296
#: digikam/digikamapp.cpp:740
4315
4297
msgid "Delete Permanently"
4316
4298
msgstr "Borrar permanentemente"
4317
4299
 
4318
 
#: digikam/digikamapp.cpp:742
 
4300
#: digikam/digikamapp.cpp:750
4319
4301
msgid "Delete permanently without confirmation"
4320
4302
msgstr "Borra de xeito permanente sen pedir confirmación"
4321
4303
 
4322
 
#: digikam/digikamapp.cpp:750
 
4304
#: digikam/digikamapp.cpp:758
4323
4305
msgid "Move to trash without confirmation"
4324
4306
msgstr "Deitar no lixo sen confirmación"
4325
4307
 
4326
 
#: digikam/digikamapp.cpp:757
 
4308
#: digikam/digikamapp.cpp:765
4327
4309
msgid "&Sort Albums"
4328
4310
msgstr "&Ordenar os álbuns"
4329
4311
 
4330
 
#: digikam/digikamapp.cpp:758
 
4312
#: digikam/digikamapp.cpp:766
4331
4313
msgid "Sort Albums in tree-view."
4332
4314
msgstr "Ordena os albuns na vista en árbore."
4333
4315
 
4334
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
4316
#: digikam/digikamapp.cpp:772
4335
4317
msgid "By Folder"
4336
4318
msgstr "Polo cartafol"
4337
4319
 
4338
 
#: digikam/digikamapp.cpp:765
 
4320
#: digikam/digikamapp.cpp:773
4339
4321
msgid "By Category"
4340
4322
msgstr "Segundo a categoría"
4341
4323
 
4342
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766 digikam/digikamapp.cpp:794
 
4324
#: digikam/digikamapp.cpp:774 digikam/digikamapp.cpp:802
4343
4325
msgid "By Date"
4344
4326
msgstr "Segundo a data"
4345
4327
 
4346
 
#: digikam/digikamapp.cpp:771
 
4328
#: digikam/digikamapp.cpp:779
4347
4329
msgid "Include Album Sub-Tree"
4348
4330
msgstr "Incluir a subárbore do álbum"
4349
4331
 
4350
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
4332
#: digikam/digikamapp.cpp:780
4351
4333
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
4352
4334
msgstr ""
4353
4335
"Habilite esta opción para mostrar todos os subalbuns dentro do álbum actual."
4354
4336
 
4355
 
#: digikam/digikamapp.cpp:777
 
4337
#: digikam/digikamapp.cpp:785
4356
4338
msgid "Include Tag Sub-Tree"
4357
4339
msgstr "Incluir a subárbore da etiqueta"
4358
4340
 
4359
 
#: digikam/digikamapp.cpp:778
 
4341
#: digikam/digikamapp.cpp:786
4360
4342
msgid ""
4361
4343
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
4362
4344
"sub-tags."
4364
4346
"Habilite esta opción para mostrar todas as imaxes marcadas pola etiqueta "
4365
4347
"dada e todas as súas subetiquetas."
4366
4348
 
4367
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
 
4349
#: digikam/digikamapp.cpp:793
4368
4350
msgid "&Sort Images"
4369
4351
msgstr "&Ordenar as imaxes"
4370
4352
 
4371
 
#: digikam/digikamapp.cpp:786
 
4353
#: digikam/digikamapp.cpp:794
4372
4354
msgid "Sort Albums contents."
4373
4355
msgstr "Ordenar os contidos dos álbuns."
4374
4356
 
4375
 
#: digikam/digikamapp.cpp:792
 
4357
#: digikam/digikamapp.cpp:800
4376
4358
msgid "By Name"
4377
4359
msgstr "Polo nome"
4378
4360
 
4379
 
#: digikam/digikamapp.cpp:793
 
4361
#: digikam/digikamapp.cpp:801
4380
4362
msgid "By Path"
4381
4363
msgstr "Pola rota"
4382
4364
 
4383
 
#: digikam/digikamapp.cpp:795
 
4365
#: digikam/digikamapp.cpp:803
4384
4366
msgid "By File Size"
4385
4367
msgstr "Polo tamaño do ficheiro"
4386
4368
 
4387
 
#: digikam/digikamapp.cpp:796
 
4369
#: digikam/digikamapp.cpp:804
4388
4370
msgid "By Rating"
4389
4371
msgstr "Pola puntuación"
4390
4372
 
4391
 
#: digikam/digikamapp.cpp:806
 
4373
#: digikam/digikamapp.cpp:814
4392
4374
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
4393
4375
msgstr "Axustar a etiqueta exif de orientación"
4394
4376
 
4395
 
#: digikam/digikamapp.cpp:811
 
4377
#: digikam/digikamapp.cpp:819
4396
4378
msgctxt "normal exif orientation"
4397
4379
msgid "Normal"
4398
4380
msgstr "Normal"
4399
4381
 
4400
 
#: digikam/digikamapp.cpp:815
 
4382
#: digikam/digikamapp.cpp:823
4401
4383
msgid "Rotated Upside Down"
4402
4384
msgstr "Xirado de riba para baixo"
4403
4385
 
4404
 
#: digikam/digikamapp.cpp:819
 
4386
#: digikam/digikamapp.cpp:827
4405
4387
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
4406
4388
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en horizontal"
4407
4389
 
4408
 
#: digikam/digikamapp.cpp:823
 
4390
#: digikam/digikamapp.cpp:831
4409
4391
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
4410
4392
msgstr "Xirado á dereita / Invertido en vertical"
4411
4393
 
4412
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
4394
#: digikam/digikamapp.cpp:896
4413
4395
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
4414
4396
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
4415
4397
msgid "Select All"
4416
4398
msgstr "Escoller todo"
4417
4399
 
4418
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
 
4400
#: digikam/digikamapp.cpp:903
4419
4401
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
4420
4402
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:327
4421
4403
msgid "Select None"
4422
4404
msgstr "Non escoller nada"
4423
4405
 
4424
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
4406
#: digikam/digikamapp.cpp:935
4425
4407
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
4426
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
4408
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
4427
4409
msgid "Zoom to 100%"
4428
4410
msgstr "Ampliar ao 100%"
4429
4411
 
4430
 
#: digikam/digikamapp.cpp:934
 
4412
#: digikam/digikamapp.cpp:942
4431
4413
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:393
4432
4414
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:384
4433
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
 
4415
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
4434
4416
msgid "Fit to &Window"
4435
4417
msgstr "Axustar á &fiestra"
4436
4418
 
4437
 
#: digikam/digikamapp.cpp:950
 
4419
#: digikam/digikamapp.cpp:958
4438
4420
msgid "All"
4439
4421
msgstr "Todos"
4440
4422
 
4441
 
#: digikam/digikamapp.cpp:962
 
4423
#: digikam/digikamapp.cpp:970
4442
4424
msgid "With All Sub-Albums"
4443
4425
msgstr "Con todos os subalbuns"
4444
4426
 
4445
 
#: digikam/digikamapp.cpp:970
 
4427
#: digikam/digikamapp.cpp:978
4446
4428
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
4447
4429
msgid "Show Thumbnails"
4448
4430
msgstr "Mostrar as miniaturas"
4449
4431
 
4450
 
#: digikam/digikamapp.cpp:982
 
4432
#: digikam/digikamapp.cpp:990
4451
4433
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:536
4452
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
4434
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
4453
4435
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
4454
4436
msgid "Supported RAW Cameras"
4455
4437
msgstr "Lista de cámaras RAW coñecidas"
4456
4438
 
4457
 
#: digikam/digikamapp.cpp:988
 
4439
#: digikam/digikamapp.cpp:996
4458
4440
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
4459
4441
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
4460
4442
msgid "Components Information"
4461
4443
msgstr "Información das componentes"
4462
4444
 
4463
 
#: digikam/digikamapp.cpp:994
 
4445
#: digikam/digikamapp.cpp:1002
4464
4446
msgid "Kipi Plugins Handbook"
4465
4447
msgstr "Manual das extensións de Kipi"
4466
4448
 
4467
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1005 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
 
4449
#: digikam/digikamapp.cpp:1013 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4468
4450
msgid "Donate..."
4469
4451
msgstr "Doar..."
4470
4452
 
4471
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1009
 
4453
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
4472
4454
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
4473
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
4455
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:493
4474
4456
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4475
4457
msgid "Contribute..."
4476
4458
msgstr "Contribuir..."
4477
4459
 
4478
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1019
 
4460
#: digikam/digikamapp.cpp:1027
4479
4461
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:388
4480
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
 
4462
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
4481
4463
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
4482
4464
msgstr "Puntuar con «Sen estrelas»"
4483
4465
 
4484
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
 
4466
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
4485
4467
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:393
4486
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
 
4468
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
4487
4469
msgid "Assign Rating \"One Star\""
4488
4470
msgstr "Puntuar con «Unha estrela»"
4489
4471
 
4490
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
 
4472
#: digikam/digikamapp.cpp:1037
4491
4473
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:398
4492
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
 
4474
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
4493
4475
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
4494
4476
msgstr "Puntuar con «Dúas estrelas»"
4495
4477
 
4496
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1034
 
4478
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
4497
4479
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:403
4498
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
 
4480
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
4499
4481
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
4500
4482
msgstr "Puntuar con «Tres estrelas»"
4501
4483
 
4502
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1039
 
4484
#: digikam/digikamapp.cpp:1047
4503
4485
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
4504
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
 
4486
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
4505
4487
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
4506
4488
msgstr "Puntuar con «Catro estrelas»"
4507
4489
 
4508
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
 
4490
#: digikam/digikamapp.cpp:1052
4509
4491
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
4510
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
 
4492
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
4511
4493
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
4512
4494
msgstr "Puntuar con «Cinco estrelas»"
4513
4495
 
4514
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1058 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
 
4496
#: digikam/digikamapp.cpp:1066 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
4515
4497
msgid "Advanced Search..."
4516
4498
msgstr "Procura avanzada..."
4517
4499
 
4518
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1065
 
4500
#: digikam/digikamapp.cpp:1073
4519
4501
msgid "Find Duplicates..."
4520
4502
msgstr "Procurar duplicadas..."
4521
4503
 
4522
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1072 utilities/setup/setup.cpp:191
 
4504
#: digikam/digikamapp.cpp:1080 utilities/setup/setup.cpp:191
4523
4505
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:109
4524
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1229
 
4506
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1235
4525
4507
msgid "Light Table"
4526
4508
msgstr "Táboa de iluminacións"
4527
4509
 
4528
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1079
 
4510
#: digikam/digikamapp.cpp:1087
4529
4511
msgid "Scan for New Images"
4530
4512
msgstr "Examinar por novas imaxes"
4531
4513
 
4532
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1085
 
4514
#: digikam/digikamapp.cpp:1093
4533
4515
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
4534
4516
msgstr "Reconstruir todas as miniaturas..."
4535
4517
 
4536
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1091
 
4518
#: digikam/digikamapp.cpp:1099
4537
4519
msgid "Rebuild All Fingerprints..."
4538
4520
msgstr "Reconstruir todas as pegadas dixitais..."
4539
4521
 
4540
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1098
 
4522
#: digikam/digikamapp.cpp:1106
4541
4523
msgid "Synchronize All Images with Database"
4542
4524
msgstr "Sincronizar todas as imaxes coa base de datos"
4543
4525
 
4544
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1113
 
4526
#: digikam/digikamapp.cpp:1121
4545
4527
msgid "Loading cameras"
4546
4528
msgstr "A cargar as cámaras"
4547
4529
 
4548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1286
 
4530
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
4549
4531
msgid "No item selected"
4550
4532
msgstr "Non se seleccionou ningún elemento"
4551
4533
 
4552
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
 
4534
#: digikam/digikamapp.cpp:1302
4553
4535
#, kde-format
4554
4536
msgid " (%1 of %2)"
4555
4537
msgstr " (%1 de %2)"
4556
4538
 
4557
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1300
 
4539
#: digikam/digikamapp.cpp:1308
4558
4540
#, kde-format
4559
4541
msgid "%1/%2 items selected"
4560
4542
msgstr "Escolléronse %1/%2 elementos"
4561
4543
 
4562
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1361
 
4544
#: digikam/digikamapp.cpp:1369
4563
4545
msgid "Cameras (Auto-detected)"
4564
4546
msgstr "Cámaras  (detectadas automaticamente)"
4565
4547
 
4566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1363
 
4548
#: digikam/digikamapp.cpp:1371
4567
4549
msgid "USB Storage Devices"
4568
4550
msgstr "Dispositivos de almacenaxe USB"
4569
4551
 
4570
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
 
4552
#: digikam/digikamapp.cpp:1373
4571
4553
msgid "Card Readers"
4572
4554
msgstr "Leitores de tarxetas"
4573
4555
 
4574
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1367
 
4556
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
4575
4557
msgid "Cameras (Add)"
4576
4558
msgstr "Cámaras (Engadir)"
4577
4559
 
4578
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
 
4560
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
4579
4561
msgid "Add Camera..."
4580
4562
msgstr "Engadir unha cámara..."
4581
4563
 
4582
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
 
4564
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
4583
4565
msgid "Add Images..."
4584
4566
msgstr "Engadir imaxes..."
4585
4567
 
4586
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1385
 
4568
#: digikam/digikamapp.cpp:1393
4587
4569
msgid "Adds new items to an Album."
4588
4570
msgstr "Engade elementos novos a un álbum."
4589
4571
 
4590
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
 
4572
#: digikam/digikamapp.cpp:1399
4591
4573
msgid "Add Folders..."
4592
4574
msgstr "Engadir cartafoles..."
4593
4575
 
4594
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1392
 
4576
#: digikam/digikamapp.cpp:1400
4595
4577
msgid "Adds new folders to Album library."
4596
4578
msgstr "Engade novos cartafoles á biblioteca de albuns."
4597
4579
 
4598
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1469
 
4580
#: digikam/digikamapp.cpp:1477
4599
4581
#, kde-format
4600
4582
msgid "Images found in %1"
4601
4583
msgstr "Imaxes atopadas en %1"
4602
4584
 
4603
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1522
 
4585
#: digikam/digikamapp.cpp:1530
4604
4586
#, kde-format
4605
4587
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
4606
4588
msgstr "O dispositivo especificado («%1») non é válido."
4607
4589
 
4608
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1534
 
4590
#: digikam/digikamapp.cpp:1542
4609
4591
#, kde-format
4610
4592
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
4611
4593
msgstr "A cámara especificada («%1») non está soportada."
4612
4594
 
4613
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1669
 
4595
#: digikam/digikamapp.cpp:1677
4614
4596
#, kde-format
4615
4597
msgid "Images on %1"
4616
4598
msgstr "Imaxes en %1"
4617
4599
 
4618
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1693
 
4600
#: digikam/digikamapp.cpp:1701
4619
4601
msgid "Cannot access the storage device.\n"
4620
4602
msgstr "Non é posíbel aceder ao dispositivo de almacenaxe.\n"
4621
4603
 
4622
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1847
 
4604
#: digikam/digikamapp.cpp:1855
4623
4605
msgid "CompactFlash Card Reader"
4624
4606
msgstr "Leitor de tarxeta CompactFlash"
4625
4607
 
4626
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1850
 
4608
#: digikam/digikamapp.cpp:1858
4627
4609
msgid "Memory Stick Reader"
4628
4610
msgstr "Leitor de lapis de memoria"
4629
4611
 
4630
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1853
 
4612
#: digikam/digikamapp.cpp:1861
4631
4613
msgid "SmartMedia Card Reader"
4632
4614
msgstr "Leitor de tarxeta SmartMedia"
4633
4615
 
4634
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1856
 
4616
#: digikam/digikamapp.cpp:1864
4635
4617
msgid "SD / MMC Card Reader"
4636
4618
msgstr "Leitor de tarxeta SD/MMC"
4637
4619
 
4638
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1859
 
4620
#: digikam/digikamapp.cpp:1867
4639
4621
msgid "xD Card Reader"
4640
4622
msgstr "Lector de tarxetas xD"
4641
4623
 
4642
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2071
 
4624
#: digikam/digikamapp.cpp:2079
4643
4625
msgctxt "general keyboard shortcuts"
4644
4626
msgid "General"
4645
4627
msgstr "Xeral"
4646
4628
 
4647
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2072
4648
 
#, fuzzy
4649
 
#| msgid "Kipi Plugins"
 
4629
#: digikam/digikamapp.cpp:2080
4650
4630
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
4651
4631
msgid "KIPI-Plugins"
4652
 
msgstr "Extensións de Kipi"
 
4632
msgstr "Extensións de KIPI"
4653
4633
 
4654
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2168
 
4634
#: digikam/digikamapp.cpp:2176
4655
4635
msgid "Loading Kipi Plugins"
4656
4636
msgstr "A cargar as extensións de Kipi"
4657
4637
 
4658
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2332 showfoto/showfoto.cpp:214
 
4638
#: digikam/digikamapp.cpp:2342 showfoto/showfoto.cpp:214
4659
4639
msgid "Loading themes"
4660
4640
msgstr "A cargar os temas"
4661
4641
 
4662
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2374
 
4642
#: digikam/digikamapp.cpp:2384
4663
4643
msgid ""
4664
4644
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
4665
4645
"Do you want to continue?"
4667
4647
"Reconstruir todas as miniaturas das imaxes pode levar un tempo.\n"
4668
4648
"Desexa continuar?"
4669
4649
 
4670
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2386
 
4650
#: digikam/digikamapp.cpp:2396
4671
4651
msgid ""
4672
4652
"Updating the metadata database can take some time. \n"
4673
4653
"Do you want to continue?"
4675
4655
"Anovar a base de datos de metadatos pode levar un tempo.\n"
4676
4656
"Desexa continuar?"
4677
4657
 
4678
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2397
 
4658
#: digikam/digikamapp.cpp:2407
4679
4659
msgid ""
4680
4660
"Image fingerprinting can take some time.\n"
4681
4661
"Which would you prefer?\n"
4688
4668
"(rápido)\n"
4689
4669
"- Reconstruir todas as pegadas dixitais (leva máis tempo)"
4690
4670
 
4691
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2402 showfoto/showfoto.cpp:1094
4692
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1118
4693
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
 
4671
#: digikam/digikamapp.cpp:2412 showfoto/showfoto.cpp:1094
 
4672
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1122
 
4673
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1704
4694
4674
msgid "Warning"
4695
4675
msgstr "Aviso"
4696
4676
 
4697
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2403
 
4677
#: digikam/digikamapp.cpp:2413
4698
4678
msgid "Scan"
4699
4679
msgstr "Procurar"
4700
4680
 
4701
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2404
 
4681
#: digikam/digikamapp.cpp:2414
4702
4682
msgid "Rebuild All"
4703
4683
msgstr "Reconstruir todas"
4704
4684
 
4705
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2455 utilities/cameragui/cameraui.cpp:944
 
4685
#: digikam/digikamapp.cpp:2465 utilities/cameragui/cameraui.cpp:953
4706
4686
#, kde-format
4707
4687
msgid "Size: %1"
4708
4688
msgstr "Tamaño: %1"
4709
4689
 
4710
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2463 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1473
4711
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1497
 
4690
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1479
 
4691
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1503
4712
4692
#, kde-format
4713
4693
msgid "zoom: %1%"
4714
4694
msgstr "ampliación: %1%"
4715
4695
 
4716
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2494
 
4696
#: digikam/digikamapp.cpp:2504
4717
4697
msgid "Select folder to parse"
4718
4698
msgstr "Escolla o cartafol a procesar"
4719
4699
 
4720
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2506
 
4700
#: digikam/digikamapp.cpp:2516
4721
4701
msgid "Select folders to import into album"
4722
4702
msgstr "Seleccione os cartafoles que queira importar ao álbum"
4723
4703
 
4724
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2518
 
4704
#: digikam/digikamapp.cpp:2528
4725
4705
msgid ""
4726
4706
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
4727
4707
"folders into.</p>"
4882
4862
msgstr "Procuras en mapas"
4883
4863
 
4884
4864
#: digikam/digikamview.cpp:969
4885
 
#, fuzzy
4886
 
#| msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
4887
4865
msgid "Fuzzy Sketch Search"
4888
 
msgstr "Procura actual mediante bosquexo"
 
4866
msgstr "Procura borrosa mediante bosquexo"
4889
4867
 
4890
4868
#: digikam/digikamview.cpp:971
4891
 
#, fuzzy
4892
 
#| msgid "Current Fuzzy Image Search"
4893
4869
msgid "Fuzzy Image Search"
4894
 
msgstr "Procura actual mediante imaxe aproximada"
 
4870
msgstr "Procura mediante imaxe aproximada"
4895
4871
 
4896
4872
#: digikam/digikamview.cpp:973
4897
 
#, fuzzy
4898
 
#| msgid "Map Searches"
4899
4873
msgid "Map Search"
4900
4874
msgstr "Procuras en mapas"
4901
4875
 
4987
4961
 
4988
4962
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupmisc.cpp:92
4989
4963
msgid "Sidebar tab title:"
4990
 
msgstr ""
 
4964
msgstr "Título do separador da barra lateral:"
4991
4965
 
4992
4966
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:146 utilities/setup/setupmisc.cpp:94
4993
4967
msgid "Only For Active Tab"
4994
 
msgstr ""
 
4968
msgstr "Só para o separador activo"
4995
4969
 
4996
4970
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 utilities/setup/setupmisc.cpp:95
4997
 
#, fuzzy
4998
 
#| msgid "All Tags"
4999
4971
msgid "For All Tabs"
5000
 
msgstr "Todas as etiquetas"
 
4972
msgstr "Para todos os separadores"
5001
4973
 
5002
4974
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmisc.cpp:96
5003
 
#, fuzzy
5004
 
#| msgid "Set this option to display the image file size."
5005
4975
msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible."
5006
 
msgstr "Habilite esta opción para mostrar o tamaño do ficheiro coa imaxe."
 
4976
msgstr ""
 
4977
"Habilite esta opción para configurar a visibilidade dos separadores das "
 
4978
"barras laterais."
5007
4979
 
5008
4980
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:164 utilities/setup/setupeditor.cpp:138
5009
4981
msgid "Exposure Indicators"
5114
5086
"contido das axudas</i></qt>"
5115
5087
 
5116
5088
#: showfoto/setup/setup.cpp:108 utilities/setup/setup.cpp:209
5117
 
#, fuzzy
5118
 
#| msgid "RAW decoding"
5119
5089
msgid "RAW Decoding"
5120
5090
msgstr "Descodificación de RAW"
5121
5091
 
5392
5362
"Desexa realmente borralo?"
5393
5363
 
5394
5364
#: showfoto/showfoto.cpp:1184
5395
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1229
5396
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1251
5397
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1278
 
5365
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1246
 
5366
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1268
 
5367
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1284
5398
5368
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
5399
5369
msgstr "A preparar a presentación. Agarde, por favor..."
5400
5370
 
5403
5373
msgid "Destination album %1 not found in database"
5404
5374
msgstr "O álbum de destino %1 non foi atopado na base de datos"
5405
5375
 
 
5376
#: kioslave/digikamalbums.cpp:172 kioslave/digikamalbums.cpp:242
 
5377
msgid "Database parameters of source and destination do not match."
 
5378
msgstr ""
 
5379
 
 
5380
#: kioslave/digikamalbums.cpp:183 kioslave/digikamalbums.cpp:260
 
5381
#: kioslave/digikamalbums.cpp:269 kioslave/digikamalbums.cpp:362
 
5382
#: kioslave/digikamalbums.cpp:372
 
5383
#, kde-format
 
5384
msgid "Source album %1 not found in database"
 
5385
msgstr "O álbum de orixe %1 non foi atopado na base de datos"
 
5386
 
5406
5387
#: kioslave/digikamalbums.cpp:199
5407
5388
#, kde-format
5408
5389
msgid "Source image %1 not found in database"
5409
5390
msgstr "A imaxe de orixe %1 non foi atopada na base de datos"
5410
5391
 
5411
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:260 kioslave/digikamalbums.cpp:269
5412
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:362 kioslave/digikamalbums.cpp:372
5413
 
#, kde-format
5414
 
msgid "Source album %1 not found in database"
5415
 
msgstr "O álbum de orixe %1 non foi atopado na base de datos"
 
5392
#: kioslave/digikamsearch.cpp:123
 
5393
#, fuzzy
 
5394
#| msgid "Show album date"
 
5395
msgid "No album ids passed"
 
5396
msgstr "Mostrar a data do álbum"
5416
5397
 
5417
5398
#: themedesigner/main.cpp:46 themedesigner/mainwindow.cpp:71
5418
5399
msgid "digiKam Theme Designer"
5422
5403
msgid "Theme color scheme file to open."
5423
5404
msgstr "Ficheiro de tema de cores a abrir."
5424
5405
 
5425
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:95
 
5406
#: themedesigner/themediconitem.cpp:97
5426
5407
msgid "Photo caption"
5427
5408
msgstr "Título da foto"
5428
5409
 
5429
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:111
 
5410
#: themedesigner/themediconitem.cpp:113
5430
5411
msgid "Events, Places, Vacation"
5431
5412
msgstr "Eventos, Lugares, Vacacións"
5432
5413
 
5484
5465
msgid "&Close"
5485
5466
msgstr "&Pechar"
5486
5467
 
5487
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:292
 
5468
#: themedesigner/mainwindow.cpp:293
5488
5469
msgid "Failed to open file for writing"
5489
5470
msgstr "Fallou a abertura do ficheiro para escreber nel"
5490
5471
 
5514
5495
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5515
5496
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25
5516
5497
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5517
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:335
 
5498
#: rc.cpp:11 rc.cpp:338
5518
5499
msgid "&Image"
5519
5500
msgstr "&Imaxe"
5520
5501
 
5526
5507
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5527
5508
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16
5528
5509
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5529
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:284 rc.cpp:332
 
5510
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:287 rc.cpp:335
5530
5511
msgid "&Edit"
5531
5512
msgstr "&Editar"
5532
5513
 
5540
5521
#. i18n: ectx: Menu (View)
5541
5522
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:42
5542
5523
#. i18n: ectx: Menu (View)
5543
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:287 rc.cpp:317 rc.cpp:338
 
5524
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:290 rc.cpp:320 rc.cpp:341
5544
5525
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:616
5545
5526
msgid "&View"
5546
5527
msgstr "&Vista"
5579
5560
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5580
5561
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:58
5581
5562
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5582
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:344
 
5563
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:347
5583
5564
msgid "&Settings"
5584
5565
msgstr "&Configuración"
5585
5566
 
5593
5574
#. i18n: ectx: Menu (help)
5594
5575
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:49
5595
5576
#. i18n: ectx: Menu (help)
5596
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:341
 
5577
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:344
5597
5578
msgid "&Help"
5598
5579
msgstr "A&xuda"
5599
5580
 
5663
5644
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:140
5664
5645
#: rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 rc.cpp:176
5665
5646
#: rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:212
5666
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:347
 
5647
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:350
5667
5648
msgid "Main Toolbar"
5668
5649
msgstr "Barra de ferramentas Principal"
5669
5650
 
5673
5654
#. i18n: ectx: Menu (File)
5674
5655
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
5675
5656
#. i18n: ectx: Menu (File)
5676
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:281 rc.cpp:314
 
5657
#: rc.cpp:41 rc.cpp:284 rc.cpp:317
5677
5658
msgid "&File"
5678
5659
msgstr "&Ficheiro"
5679
5660
 
5694
5675
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:51
5695
5676
#. i18n: ectx: Menu (Color)
5696
5677
#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:113 rc.cpp:125 rc.cpp:143 rc.cpp:215
5697
 
#: rc.cpp:290
 
5678
#: rc.cpp:293
5698
5679
msgid "&Color"
5699
5680
msgstr "&Cor"
5700
5681
 
5715
5696
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54
5716
5697
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
5717
5698
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:173 rc.cpp:221 rc.cpp:239
5718
 
#: rc.cpp:293
 
5699
#: rc.cpp:296
5719
5700
msgid "Enh&ance"
5720
5701
msgstr "&Realzar"
5721
5702
 
5731
5712
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
5732
5713
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57
5733
5714
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
5734
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:296
 
5715
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:299
5735
5716
msgid "Tra&nsform"
5736
5717
msgstr "&Transformar"
5737
5718
 
5747
5728
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
5748
5729
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:68
5749
5730
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
5750
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:299
 
5731
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:302
5751
5732
msgid "&Decorate"
5752
5733
msgstr "&Decorar"
5753
5734
 
5774
5755
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71
5775
5756
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
5776
5757
#: rc.cpp:62 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:167 rc.cpp:185
5777
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:302
 
5758
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:305
5778
5759
msgid "F&ilters"
5779
5760
msgstr "&Filtros"
5780
5761
 
5793
5774
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:13
5794
5775
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
5795
5776
#: rc.cpp:245
5796
 
#, fuzzy
5797
 
#| msgid "Settings"
5798
5777
msgid "Image Settings"
5799
 
msgstr "Configuración"
 
5778
msgstr "Configuración da imaxe"
5800
5779
 
5801
5780
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:19
5802
5781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5803
5782
#: rc.cpp:248
5804
 
#, fuzzy
5805
 
#| msgid "Image Information"
5806
5783
msgid "Image Position"
5807
 
msgstr "Información da imaxe"
5808
 
 
5809
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:63
 
5784
msgstr "Posición da imaxe"
 
5785
 
 
5786
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:49
 
5787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
 
5788
#: rc.cpp:251
 
5789
msgid "Auto rotate"
 
5790
msgstr "Xirar automaticamente"
 
5791
 
 
5792
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:74
5810
5793
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5811
 
#: rc.cpp:251
5812
 
#, fuzzy
5813
 
#| msgid "Scan"
 
5794
#: rc.cpp:254
5814
5795
msgid "Scaling"
5815
 
msgstr "Procurar"
 
5796
msgstr "Ampliación"
5816
5797
 
5817
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:78
 
5798
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:89
5818
5799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
5819
 
#: rc.cpp:254
5820
 
#, fuzzy
5821
 
#| msgid "No such tag"
 
5800
#: rc.cpp:257
5822
5801
msgid "&No scaling"
5823
 
msgstr "Non existe esa etiqueta"
 
5802
msgstr "Se&n ampliación"
5824
5803
 
5825
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:88
 
5804
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:99
5826
5805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
5827
 
#: rc.cpp:257
5828
 
#, fuzzy
5829
 
#| msgid "Show image type"
 
5806
#: rc.cpp:260
5830
5807
msgid "&Fit image to page"
5831
 
msgstr "Mostrar o tipo de imaxe"
 
5808
msgstr "A&xustar a imaxe á páxina"
5832
5809
 
5833
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:125
 
5810
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:136
5834
5811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
5835
 
#: rc.cpp:260
 
5812
#: rc.cpp:263
5836
5813
msgid "Enlarge smaller images"
5837
 
msgstr ""
 
5814
msgstr "Ampliar as imaxes máis pequenas"
5838
5815
 
5839
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:150
 
5816
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:161
5840
5817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
5841
 
#: rc.cpp:263
 
5818
#: rc.cpp:266
5842
5819
msgid "&Scale to:"
5843
 
msgstr ""
 
5820
msgstr "E&scalar a:"
5844
5821
 
5845
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:191
 
5822
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:202
5846
5823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5847
 
#: rc.cpp:266
 
5824
#: rc.cpp:269
5848
5825
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
5849
5826
msgid "x"
5850
 
msgstr ""
 
5827
msgstr "x"
5851
5828
 
5852
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:218
 
5829
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:229
5853
5830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
5854
 
#: rc.cpp:269
5855
 
#, fuzzy
5856
 
#| msgid "F&ilters"
 
5831
#: rc.cpp:272
5857
5832
msgid "Millimeters"
5858
 
msgstr "&Filtros"
 
5833
msgstr "Milímetros"
5859
5834
 
5860
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:223
 
5835
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:234
5861
5836
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
5862
 
#: rc.cpp:272
5863
 
#, fuzzy
5864
 
#| msgid "Lens Filters"
 
5837
#: rc.cpp:275
5865
5838
msgid "Centimeters"
5866
 
msgstr "Filtros de lente"
 
5839
msgstr "Centímetros"
5867
5840
 
5868
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:228
 
5841
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:239
5869
5842
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
5870
 
#: rc.cpp:275
 
5843
#: rc.cpp:278
5871
5844
msgid "Inches"
5872
 
msgstr ""
 
5845
msgstr "Polgadas"
5873
5846
 
5874
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:239
 
5847
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:250
5875
5848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
5876
 
#: rc.cpp:278
5877
 
#, fuzzy
5878
 
#| msgid "Free Rotation"
 
5849
#: rc.cpp:281
5879
5850
msgid "Keep ratio"
5880
 
msgstr "Rotación libre"
 
5851
msgstr "Manter as proporcións"
5881
5852
 
5882
5853
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
5883
5854
#. i18n: ectx: Menu (Device)
5884
 
#: rc.cpp:329
 
5855
#: rc.cpp:332
5885
5856
msgid "&Device"
5886
5857
msgstr "&Dispositivo"
5887
5858
 
6587
6558
"filtro de eliminación de píxels queimados."
6588
6559
 
6589
6560
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
6590
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1268
 
6561
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1272
6591
6562
msgid "Loading: "
6592
6563
msgstr "Cargando: "
6593
6564
 
7799
7770
"primario do rato para fixar a posición das liñas discontinuas."
7800
7771
 
7801
7772
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:102
7802
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
 
7773
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
7803
7774
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
7804
7775
msgid "New width:"
7805
7776
msgstr "Nova anchura:"
7808
7779
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:107
7809
7780
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:307
7810
7781
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:308
7811
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:102
7812
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:106
7813
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:238
7814
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:239
 
7782
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
 
7783
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
 
7784
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:244
 
7785
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:245
7815
7786
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:100
7816
7787
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
7817
7788
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
7820
7791
msgstr " píxeles"
7821
7792
 
7822
7793
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
7823
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
 
7794
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
7824
7795
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:103
7825
7796
msgid "New height:"
7826
7797
msgstr "Nova altura:"
8086
8057
msgid "Infrared Film..."
8087
8058
msgstr "Filme de infravermellos..."
8088
8059
 
8089
 
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:51
 
8060
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:50
8090
8061
msgid "Perspective Adjustment..."
8091
8062
msgstr "Axuste da perspectiva..."
8092
8063
 
8094
8065
msgid "Perspective Adjustment"
8095
8066
msgstr "Axuste da perspectiva"
8096
8067
 
8097
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:75
 
8068
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
8098
8069
msgid "Perspective"
8099
8070
msgstr "Perspectiva"
8100
8071
 
8101
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:85
 
8072
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
8102
8073
msgid ""
8103
8074
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
8104
8075
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
8107
8078
"usar o rato para arrastar a esquina para axustar a área de transformación da "
8108
8079
"perspectiva."
8109
8080
 
8110
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
 
8081
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
8111
8082
msgid "Angles (in degrees):"
8112
8083
msgstr "Ángulos (en graus):"
8113
8084
 
8114
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:114
 
8085
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
8115
8086
msgid "  Top left:"
8116
8087
msgstr "  Superior esquerdo:"
8117
8088
 
8118
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:116
 
8089
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
8119
8090
msgid "  Top right:"
8120
8091
msgstr "  Superior direito:"
8121
8092
 
8122
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:118
 
8093
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
8123
8094
msgid "  Bottom left:"
8124
8095
msgstr "  Inferior esquerdo:"
8125
8096
 
8126
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:120
 
8097
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
8127
8098
msgid "  Bottom right:"
8128
8099
msgstr "  Inferior direito:"
8129
8100
 
8130
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
 
8101
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:125
8131
8102
msgid "Draw preview while moving"
8132
8103
msgstr "Mostrar a vista previa mentres se move"
8133
8104
 
 
8105
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
 
8106
msgid "Draw grid"
 
8107
msgstr "Mostrar a grella"
 
8108
 
8134
8109
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:127
8135
 
msgid "Draw grid"
8136
 
msgstr "Mostrar a grella"
 
8110
msgid "Inverse transformation"
 
8111
msgstr "Transformación inversa"
8137
8112
 
8138
8113
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:131
8139
8114
msgid "Guide color:"
8294
8269
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
8295
8270
msgstr "Esta imaxe xa está a usar unha profundidade de 8 bits / cor / píxel."
8296
8271
 
8297
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:214
 
8272
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:215
8298
8273
msgid ""
8299
8274
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
8300
8275
"continue?"
8302
8277
"Se realizar esta operación reducirá a calidade da cor da imaxe. Desexa "
8303
8278
"realmente continuar?"
8304
8279
 
8305
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230
 
8280
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
8306
8281
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
8307
8282
msgstr "Esta imaxe xa está a usar unha profundidade de 16 bits / cor / píxel."
8308
8283
 
8309
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:271
 
8284
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:274
8310
8285
msgid "Red-Eye Correction Tool"
8311
8286
msgstr "Ferramenta de corrección dos ollos vermellos"
8312
8287
 
8313
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:272
 
8288
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:275
8314
8289
msgid ""
8315
8290
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
8316
8291
"tool"
9133
9108
 
9134
9109
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1036
9135
9110
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
9136
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:760
 
9111
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
9137
9112
msgid "Profile Error"
9138
9113
msgstr "Erro de perfil"
9139
9114
 
9852
9827
"<br/><b>Eliminar os artefactos grandes</b>: pinta os artefactos grandes, "
9853
9828
"como os obxectos indesexados.</p>"
9854
9829
 
9855
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:373
 
9830
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:372
9856
9831
msgid "InPainting"
9857
9832
msgstr "Reparación de imaxes"
9858
9833
 
9859
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:380
 
9834
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:379
9860
9835
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
9861
9836
msgstr "Ficheiro de configuración da reparación de fotos a cargar"
9862
9837
 
9863
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:391
 
9838
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:390
9864
9839
#, kde-format
9865
9840
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
9866
9841
msgstr "«%1» non é un ficheiro de configuración da reparación de fotografías."
9867
9842
 
9868
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:398
 
9843
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:397
9869
9844
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
9870
9845
msgstr ""
9871
9846
"Non é posíbel cargar a configuración do ficheiro de reparación de "
9872
9847
"fotografías."
9873
9848
 
9874
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:411
 
9849
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:410
9875
9850
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
9876
9851
msgstr "Ficheiro de configuración da reparacion de fotos onde gardar"
9877
9852
 
9878
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:420
 
9853
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:419
9879
9854
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
9880
9855
msgstr ""
9881
9856
"Non é posíbel gardar a configuración no ficheiro de reparación de "
11558
11533
msgstr "Identidade"
11559
11534
 
11560
11535
#: utilities/setup/setup.cpp:180
11561
 
#, fuzzy
11562
 
#| msgid ""
11563
 
#| "<qt>Default identity information<br/><i>Customize your personal "
11564
 
#| "informations</i></qt>"
11565
11536
msgid ""
11566
11537
"<qt>Default identity information<br/><i>Customize your personal information</"
11567
11538
"i></qt>"
11909
11880
"tais como gráficos, onde é máis importante que as cores sexan vívidas e con "
11910
11881
"bon contraste entre elas máis que as cores en si.</p></li></ul>"
11911
11882
 
11912
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:514
 
11883
#: utilities/setup/setupicc.cpp:517
11913
11884
msgid ""
11914
11885
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
11915
11886
msgstr ""
11916
11887
"<p>Debe indicar a rota predeterminada correcta aos seus perfís de cor ICC.</"
11917
11888
"p>"
11918
11889
 
11919
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:536
 
11890
#: utilities/setup/setupicc.cpp:539
11920
11891
#, kde-format
11921
11892
msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
11922
11893
msgstr "Síntoo, non hai ficheiros de perfil ICC %1"
11923
11894
 
11924
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:606
 
11895
#: utilities/setup/setupicc.cpp:609
11925
11896
#, kde-format
11926
11897
msgid ""
11927
11898
"<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
11932
11903
"elimíneo da colección de perfís de cor.</p><p>Desexa que digiKam o faga por "
11933
11904
"vostede?</p>"
11934
11905
 
11935
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:610
 
11906
#: utilities/setup/setupicc.cpp:613
11936
11907
msgid "Invalid Profile"
11937
11908
msgstr "Perfil non válido"
11938
11909
 
11939
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:614
 
11910
#: utilities/setup/setupicc.cpp:617
11940
11911
msgid "Invalid color profile has been removed"
11941
11912
msgstr "Eliminouse o perfil non válido de cor"
11942
11913
 
11943
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:618
 
11914
#: utilities/setup/setupicc.cpp:621
11944
11915
msgid ""
11945
11916
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
11946
11917
"do it manually</p>"
11948
11919
"<p>digiKam non foi capaz de eliminar o perfil non válido de cor</p> <p>Debe "
11949
11920
"facelo manualmente</p>"
11950
11921
 
11951
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:760
 
11922
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
11952
11923
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
11953
11924
msgstr "Desculpe, non ten escollido ningún perfil"
11954
11925
 
12179
12150
"a>.</p>"
12180
12151
 
12181
12152
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:84
12182
 
#, fuzzy
12183
 
#| msgid "Color Management Policy"
12184
12153
msgid "Use Color Management for Printing"
12185
 
msgstr "Política de xestión da cor"
 
12154
msgstr "Empregar a xestión da cor para imprimir"
12186
12155
 
12187
12156
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:86
12188
 
#, fuzzy
12189
 
#| msgid "Settings"
12190
12157
msgid "Settings..."
12191
 
msgstr "Configuración"
 
12158
msgstr "Configuración..."
12192
12159
 
12193
 
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:336
 
12160
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:341
12194
12161
msgid ""
12195
12162
"<p>Color Management is disabled.</p>           <p>You can enable it now by "
12196
12163
"clicking on the \"Settings\" button.</p>"
12197
12164
msgstr ""
 
12165
"<p>A xestión da cor está desactivada.<p><p>Pódea activar agora premendo o "
 
12166
"botón \"Configuración\".</p>"
12198
12167
 
12199
12168
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
12200
12169
msgid "Resize Image"
12305
12274
msgstr "Non é posíbel gardar a configuración no ficheiro de Mudanza de tamaño."
12306
12275
 
12307
12276
#: utilities/imageeditor/tools/printhelper.cpp:180
12308
 
#, fuzzy
12309
 
#| msgid "Print Image..."
12310
12277
msgid "Print Image"
12311
 
msgstr "Imprimir a imaxe..."
 
12278
msgstr "Imprimir a imaxe"
12312
12279
 
12313
12280
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:68
12314
12281
msgid "Convert"
12414
12381
msgstr "A cargar as extensións de imaxe"
12415
12382
 
12416
12383
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:291
12417
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:366
 
12384
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:372
12418
12385
msgid "&First"
12419
12386
msgstr "&Primeira"
12420
12387
 
12421
12388
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:296
12422
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:372
 
12389
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
12423
12390
msgid "&Last"
12424
12391
msgstr "Ú&ltima"
12425
12392
 
12494
12461
msgstr "Xirar á dereita"
12495
12462
 
12496
12463
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
12497
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
 
12464
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:489
12498
12465
msgid "Donate Money..."
12499
12466
msgstr "Doar diñeiro..."
12500
12467
 
12503
12470
msgstr "Sair da pantalla completa"
12504
12471
 
12505
12472
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:567
12506
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1235
 
12473
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1239
12507
12474
msgid "No selection"
12508
12475
msgstr "Sen selección"
12509
12476
 
12516
12483
msgstr "Información acerca do tamaño da imaxe"
12517
12484
 
12518
12485
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629
12519
 
#, fuzzy
12520
 
#| msgid "General"
12521
12486
msgctxt "general editor shortcuts"
12522
12487
msgid "General"
12523
12488
msgstr "Xeral"
12524
12489
 
12525
12490
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:630
12526
 
#, fuzzy
12527
 
#| msgid "Loading Image Plugins"
12528
12491
msgctxt "imageplugins shortcuts"
12529
12492
msgid "Image Plugins"
12530
 
msgstr "A cargar as extensións de imaxe"
 
12493
msgstr "Extensións de imaxes"
12531
12494
 
12532
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1115
 
12495
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1119
12533
12496
#, kde-format
12534
12497
msgid ""
12535
12498
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12538
12501
"Está a piques de sobrescreber o ficheiro «%1»\n"
12539
12502
"Deséxao realmente?"
12540
12503
 
12541
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1119
 
12504
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1123
12542
12505
msgid "Overwrite"
12543
12506
msgstr "Sobrescribir"
12544
12507
 
12545
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1136
 
12508
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1140
12546
12509
#, kde-format
12547
12510
msgid ""
12548
12511
"The image '%1' has been modified.\n"
12551
12514
"A imaxe «%1» foi modificada.\n"
12552
12515
"Desexa gardala?"
12553
12516
 
12554
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1193
 
12517
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1197
12555
12518
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12556
12519
msgstr "Por favor, agarde mentres se garda a imaxe..."
12557
12520
 
12558
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1287
 
12521
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1291
12559
12522
#, kde-format
12560
12523
msgid "Failed to load image \"%1\""
12561
12524
msgstr "Fallou a carga da imaxe «%1»"
12562
12525
 
12563
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1323
 
12526
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1327
12564
12527
msgid "Saving: "
12565
12528
msgstr "Gardando: "
12566
12529
 
12567
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
12568
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1378
12569
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1589
 
12530
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1341
 
12531
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1382
 
12532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1593
12570
12533
#, kde-format
12571
12534
msgid ""
12572
12535
"Failed to save file\n"
12579
12542
"en\n"
12580
12543
"«%2»."
12581
12544
 
12582
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1456
12583
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1649
 
12545
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1460
 
12546
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1653
12584
12547
#, kde-format
12585
12548
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12586
12549
msgstr "Non foi posíbel abrir un ficheiro temporal no cartafol «%1»: %2 (%3)"
12587
12550
 
12588
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1513
 
12551
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1517
12589
12552
msgid "New Image File Name"
12590
12553
msgstr "Novo nome do ficheiro da imaxe"
12591
12554
 
12592
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1580
 
12555
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1584
12593
12556
#, kde-format
12594
12557
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
12595
12558
msgstr "O formato de destino do ficheiro da imaxe «%1» non está soportado."
12596
12559
 
12597
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1619
 
12560
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
12598
12561
#, kde-format
12599
12562
msgid ""
12600
12563
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12601
12564
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmentes sobrescribilo?"
12602
12565
 
12603
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
12604
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1683
 
12566
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
 
12567
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
12605
12568
msgid "Overwrite File?"
12606
12569
msgstr "Sobrescribir o ficheiro?"
12607
12570
 
12608
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1678
 
12571
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
12609
12572
#, kde-format
12610
12573
msgid ""
12611
12574
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12614
12577
"Non ten permisos de escrita no ficheiro chamado «%1». Desexa realmente "
12615
12578
"sobrescribilo?"
12616
12579
 
12617
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
12580
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
12618
12581
msgid "Failed to overwrite original file"
12619
12582
msgstr "Non foi posíbel sobrescreber o ficheiro orixinal"
12620
12583
 
12621
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1721
 
12584
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
12622
12585
msgid "Error Saving File"
12623
12586
msgstr "Aconteceu un erro ao gardar o ficheiro"
12624
12587
 
12625
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1767
 
12588
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
12626
12589
msgid "Color Managed View is enabled"
12627
12590
msgstr "A vista coa cor xestionada está habilitada"
12628
12591
 
12629
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1769
 
12592
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
12630
12593
msgid "Color Managed View is disabled"
12631
12594
msgstr "A vista coa cor xestionada está deshabilitada"
12632
12595
 
12633
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
 
12596
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
12634
12597
msgid ""
12635
12598
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
12636
12599
"available"
12638
12601
"A vista coa cor xestionada non está configuraca, polo que non se dispón da "
12639
12602
"Vista coa cor xestionada."
12640
12603
 
12641
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
 
12604
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1799
12642
12605
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12643
12606
msgstr "O indicador de subexposición está habilitado"
12644
12607
 
12645
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1796
 
12608
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
12646
12609
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12647
12610
msgstr "O indicador de subexposición está deshabilitado"
12648
12611
 
12649
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1816
 
12612
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1820
12650
12613
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12651
12614
msgstr "O indicador de sobrexposición está habilitado"
12652
12615
 
12653
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1817
 
12616
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1821
12654
12617
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12655
12618
msgstr "O indicador de sobrexposición está deshabilitado"
12656
12619
 
12671
12634
msgid "Image Editor - %1"
12672
12635
msgstr "Editor de imaxes - %1"
12673
12636
 
12674
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1160
 
12637
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1163
12675
12638
msgid ""
12676
12639
"There is no image to show in the current album.\n"
12677
12640
"The image editor will be closed."
12679
12642
"Non hai ningunha imaxe para mostrar no álbum actual.\n"
12680
12643
"O editor de imaxes será pechado."
12681
12644
 
12682
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1162
 
12645
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1165
12683
12646
msgid "No Image in Current Album"
12684
12647
msgstr "Non hai ningunha imaxe neste álbum"
12685
12648
 
12745
12708
"para «%1»"
12746
12709
 
12747
12710
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:159
12748
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:976
 
12711
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:985
12749
12712
msgid "Abort"
12750
12713
msgstr "Abortar"
12751
12714
 
13270
13233
msgstr "Mostrar no panel da dereita"
13271
13234
 
13272
13235
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:139
13273
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:392
 
13236
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:398
13274
13237
msgid "Edit"
13275
13238
msgstr "Editar"
13276
13239
 
13303
13266
"Non foi posíbel mostrar a vista previa de\n"
13304
13267
"«%1»"
13305
13268
 
13306
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
 
13269
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:384
13307
13270
msgid "On left"
13308
13271
msgstr "No esquerdo"
13309
13272
 
13310
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:381
 
13273
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:387
13311
13274
msgid "Show item on left panel"
13312
13275
msgstr "Mostrar o elemento no panel da esquerda"
13313
13276
 
13314
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:385
 
13277
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:391
13315
13278
msgid "On right"
13316
13279
msgstr "No dereito"
13317
13280
 
13318
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
13281
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:394
13319
13282
msgid "Show item on right panel"
13320
13283
msgstr "Mostrar o elemento no panel da dereita"
13321
13284
 
13322
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:398
 
13285
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:404
13323
13286
msgid "Remove item from LightTable"
13324
13287
msgstr "Quitar o elemento da táboa de luces"
13325
13288
 
13326
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:404
 
13289
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
13327
13290
msgid "Remove all items from LightTable"
13328
13291
msgstr "Eliminar todos os elemento da táboa de luces"
13329
13292
 
13330
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
13293
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:427
13331
13294
msgid "Synchronize"
13332
13295
msgstr "Sincronizar"
13333
13296
 
13334
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
 
13297
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:430
13335
13298
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
13336
13299
msgstr "Sincronizar a vista previa dos paneis dereito e esquerdo"
13337
13300
 
13338
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:428
 
13301
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:434
13339
13302
msgid "By Pair"
13340
13303
msgstr "Polo par"
13341
13304
 
13342
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:431
 
13305
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:437
13343
13306
msgid "Navigate by pairs with all items"
13344
13307
msgstr "Navegar por pares con todos os elementos"
13345
13308
 
13346
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
 
13309
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
13347
13310
msgid "Components info"
13348
13311
msgstr "Información das componentes"
13349
13312
 
13350
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
 
13313
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
13351
13314
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:466
13352
13315
msgid "Exit Fullscreen mode"
13353
13316
msgstr "Sair do modo a pantalla completa"
13354
13317
 
13355
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:609
 
13318
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:615
13356
13319
#, kde-format
13357
13320
msgid "%1 item on Light Table"
13358
13321
msgid_plural "%1 items on Light Table"
14028
13991
msgid "Delete All"
14029
13992
msgstr "Borrar todas"
14030
13993
 
14031
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:758
 
13994
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:761
14032
13995
msgid "Canceling current operation, please wait..."
14033
13996
msgstr "Cancelando a operación actual, por favor, agarde..."
14034
13997
 
14035
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:794
 
13998
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:803
14036
13999
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
14037
14000
msgstr "Desexa pechar o diálogo e cancelar a operación actual?"
14038
14001
 
14039
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:801
 
14002
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:810
14040
14003
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
14041
14004
msgstr "A desconectar da cámara, agarde, por favor..."
14042
14005
 
14043
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837
 
14006
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:846
14044
14007
msgid "Scanning for new files, please wait..."
14045
14008
msgstr "A procurar ficheiros novos, agarde por favor..."
14046
14009
 
14047
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:882
 
14010
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:891
14048
14011
msgid "Ready"
14049
14012
msgstr "Listo"
14050
14013
 
14051
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:970
 
14014
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:979
14052
14015
msgid ""
14053
14016
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
14054
14017
"and turned on. Would you like to try again?"
14056
14019
"Non foi posíbel conectar coa cámara. Verifique que está ben conectada e "
14057
14020
"acesa. Desexa tentalo de novo?"
14058
14021
 
14059
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:974
 
14022
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:983
14060
14023
msgid "Connection Failed"
14061
14024
msgstr "Fallou a conexón"
14062
14025
 
14063
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:975
 
14026
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:984
14064
14027
msgid "Retry"
14065
14028
msgstr "Tentar de novo"
14066
14029
 
14067
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1147
 
14030
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1156
14068
14031
msgid "Select Image to Upload"
14069
14032
msgstr "Escolla a imaxe a enviar"
14070
14033
 
14071
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1172
 
14034
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1181
14072
14035
#, kde-format
14073
14036
msgid ""
14074
14037
"There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
14081
14044
"Espazo requerido: %1\n"
14082
14045
"Espazo libre dispoñíbel: %2"
14083
14046
 
14084
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1205
 
14047
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1214
14085
14048
#, kde-format
14086
14049
msgid ""
14087
14050
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter a "
14090
14053
"O cartafol da cámara <b>%1</b> xa contén o elemento <b>%2</b><br/>Por favor, "
14091
14054
"indique un novo nome de ficheiro (sen extensión):"
14092
14055
 
14093
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1208
 
14056
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1217
14094
14057
msgid "File already exists"
14095
14058
msgstr "Ese ficheiro xa existe"
14096
14059
 
14097
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1288
 
14060
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1297
14098
14061
msgid ""
14099
14062
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
14100
14063
"the camera pictures into.</p>"
14102
14065
"<p>Por favor, escolla o álbum de destino correcto na biblioteca de digiKam "
14103
14066
"para importar as imaxes da cámara nel.</p>"
14104
14067
 
14105
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1312
 
14068
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1321
14106
14069
msgid "Try Anyway"
14107
14070
msgstr "Tentalo aínda así"
14108
14071
 
14109
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1314
 
14072
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1323
14110
14073
msgid "Cancel Download"
14111
14074
msgstr "Cancelar a obtención"
14112
14075
 
14113
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1317
 
14076
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1326
14114
14077
#, kde-format
14115
14078
msgid ""
14116
14079
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
14125
14088
"Espazo requerido aprox: %1\n"
14126
14089
"Espazo libre dispoñíbel: %2"
14127
14090
 
14128
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1323
 
14091
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1332
14129
14092
msgid "Insufficient Disk Space"
14130
14093
msgstr "Non hai espazo de abondo no disco"
14131
14094
 
14132
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1610 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1677
 
14095
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1619 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1686
14133
14096
msgid ""
14134
14097
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
14135
14098
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
14139
14102
"Estes elementos non se borrarán. Se quere realmente borrar estes elementos, "
14140
14103
"por favor, desbloquéeos e ténteo de novo."
14141
14104
 
14142
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1619 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1686
 
14105
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
14143
14106
#, kde-format
14144
14107
msgid ""
14145
14108
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
14153
14116
"Está a piques de borrar estas %1 imaxes. O borrado non é reversíbel. Desexa "
14154
14117
"isto realmente?"
14155
14118
 
14156
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1851
 
14119
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1860
14157
14120
#, kde-format
14158
14121
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
14159
14122
msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome (%1) no cartafol (%2)"
14160
14123
 
14161
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1862
 
14124
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1871
14162
14125
#, kde-format
14163
14126
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
14164
14127
msgstr "Non foi posíbel atopar o álbum da rota «%1»"
14556
14519
"Debuxe aquí un bosquexo\n"
14557
14520
"para facer unha\n"
14558
14521
"Procura aproximativa"
 
14522
 
 
14523
#: digikam/version.h.cmake:49
 
14524
#, fuzzy, kde-format
 
14525
#| msgid "%1 (%2)"
 
14526
msgctxt "%1 is digiKam version, %2 is the svn revision"
 
14527
msgid "%1 (rev.: %2)"
 
14528
msgstr "%1 (%2)"
 
14529
 
 
14530
#~ msgid "Edit Tag Properties..."
 
14531
#~ msgstr "Editar as propriedades da etiqueta..."
 
14532
 
 
14533
#~ msgid "Album Properties..."
 
14534
#~ msgstr "Propriedades do álbum..."