~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/digikam/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk/digikam.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luka Renko
  • Date: 2009-03-17 23:07:56 UTC
  • mfrom: (1.2.20 upstream) (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090317230756-db5b8rqjwb2j35e5
Tags: 2:0.10.0-1ubuntu1
* Remaining changes to Debian (committed to Debian SVN):
  - Depends: kde-icons-oxygen dropped (included through kdelibs)
  - Recommends: kipi-plugins added (provides major functionality)
  - debian/digikamthemedesigner.manpage: add missing manpage
* Remaning change to Debian:
  - Section: devel for -dbg package (no debug in Jaunty)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of digikam.po to Slovak
2
 
#
3
2
# Michal Gaspar <miguel@portugal.sk>, 2006.
4
3
# Flashmann <flashmann@szm.sk>, 2006.
5
4
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
6
 
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
 
5
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Martin Zdila <martin@zdila.sk>, 2007.
 
7
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
 
8
#
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: digikam\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 10:18+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 19:39+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 10:34+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 11:38+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14
16
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
21
 
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
22
22
 
23
23
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:71
24
24
msgid "PNG compression:"
25
 
msgstr "PNG kompresia:"
 
25
msgstr "Kompresia PNG:"
26
26
 
27
27
#: libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:73
28
28
#, fuzzy
29
 
#| msgid ""
30
 
#| "<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression "
31
 
#| "(large file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: "
32
 
#| "medium compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long "
33
 
#| "compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image "
34
 
#| "compression format.</b>"
35
29
msgid ""
36
30
"<p>The compression value for PNG images:</p><p><b>1</b>: low compression "
37
31
"(large file size but short compression duration - default)<br/><b>5</b>: "
46
40
 
47
41
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:65
48
42
msgid "Compress TIFF files"
49
 
msgstr "Komprimuj TIFF súbory"
 
43
msgstr "Komprimovať TIFF súbory"
50
44
 
51
45
#: libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67
52
46
#, fuzzy
55
49
"can reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless "
56
50
"compression format (Deflate) is used to save the file.</p>"
57
51
msgstr ""
58
 
"<p>Prepína kompresiu pre TIFF obrázky.<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete "
59
 
"zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázku.</p><p>Súbory sa ukladajú v "
60
 
"bezstrátovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).<p>"
 
52
"<p>Prepína kompresiu TIFF obrázkov.<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete "
 
53
"zmenšiť finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p><p>Súbory sa ukladajú v "
 
54
"bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).<p>"
61
55
 
62
56
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:73
63
 
#, fuzzy
64
 
#| msgid "LossLess JPEG 2000 files"
65
57
msgid "Lossless JPEG 2000 files"
66
58
msgstr "Bezstratové súbory JPEG 2000"
67
59
 
73
65
"p>"
74
66
msgstr ""
75
67
"<p>Prepína kompresiu pre TIFF obrázky.<p>Ak zapnete túto možnosť, môžete "
76
 
"zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázku.</p><p>Súbory sa ukladajú v "
77
 
"bezstrátovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).<p>"
 
68
"zredukovať finálnu veľkosť TIFF obrázka.</p><p>Súbory sa ukladajú v "
 
69
"bezstratovom kompresnom formáte (Adobe Deflate).<p>"
78
70
 
79
71
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:82
80
72
msgid "JPEG 2000 quality:"
82
74
 
83
75
#: libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:84
84
76
#, fuzzy
85
 
#| msgid ""
86
 
#| "<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high "
87
 
#| "compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
88
 
#| "good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and "
89
 
#| "large file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression "
90
 
#| "format when you use this setting.</b>"
91
77
msgid ""
92
78
"<p>The quality value for JPEG 2000 images:</p><p><b>1</b>: low quality (high "
93
79
"compression and small file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</"
107
93
 
108
94
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:82
109
95
#, fuzzy
110
 
#| msgid ""
111
 
#| "<p>The quality value for JPEG images:<p><b>1</b>: low quality (high "
112
 
#| "compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: "
113
 
#| "good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and "
114
 
#| "large file size)<p><b>Note: JPEG use a lossy compression image algorithm."
115
 
#| "</b>"
116
96
msgid ""
117
97
"<p>The JPEG quality:</p><p><b>1</b>: low quality (high compression and small "
118
98
"file size)<br/><b>50</b>: medium quality<br/><b>75</b>: good quality "
119
99
"(default)<br/><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)</"
120
100
"p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>"
121
101
msgstr ""
122
 
"<p>Hodnota kvality pre JPEG obrázky:<p><b>1</b>:nízka kvalita (vysoká "
123
 
"kompresia a malá veľkosť súborov)<p><b>50</b>:stredná kvalita<p><b>75</b>: "
 
102
"<p>Hodnota kvality pre JPEG obrázky:<p><b>1</b>: nízka kvalita (vysoká "
 
103
"kompresia a malá veľkosť súborov)<p><b>50</b>: stredná kvalita<p><b>75</b>: "
124
104
"dobrá kvalita (prednastavené)<p><b>100</b>: vysoká kvalita (bez kompresie a "
125
105
"veľká veľkosť súborov)<p><b>Pozor: JPEG použiva stratový kompresný "
126
106
"algoritmus pre obrázky.</b>"
127
107
 
128
108
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:91
 
109
#, fuzzy
129
110
msgid ""
130
111
"<font size='-1' color='red'><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/"
131
 
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br/>lossy compression<br/>image format!</i></font>"
 
112
"wiki/JPEG'>JPEG</a> is a lossy compression image format!</i></font>"
132
113
msgstr ""
 
114
"<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Varovanie: <a href='http://sk.wikipedia."
 
115
"org/wiki/JPEG'>JPEG</a> je <br>obrazovým formátom<br>so stratovou kompresiou!"
 
116
"</p></i></qt>"
133
117
 
134
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:102
 
118
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:101
135
119
msgid "Chroma subsampling:"
136
120
msgstr ""
137
121
 
 
122
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:104
 
123
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:933
 
124
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
 
125
msgid "None"
 
126
msgstr "Žiadna"
 
127
 
138
128
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:105
139
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:932
140
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:205
141
 
msgid "None"
142
 
msgstr "Nič"
 
129
msgid "Medium"
 
130
msgstr "Stredná"
143
131
 
144
132
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:106
145
 
#, fuzzy
146
 
#| msgid "Median:"
147
 
msgid "Medium"
148
 
msgstr "Medián:"
 
133
msgid "High"
 
134
msgstr "Vysoká"
149
135
 
150
136
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107
151
 
#, fuzzy
152
 
#| msgid "Height:"
153
 
msgid "High"
154
 
msgstr "Výška:"
155
 
 
156
 
#: libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:108
157
137
msgid ""
158
138
"<p>JPEG Chroma subsampling level \n"
159
139
"(color is saved with less resolution than luminance):</p><p><b>None</"
167
147
msgstr ""
168
148
 
169
149
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:93
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "Comments/Tags"
172
150
msgid "Caption/Tags"
173
 
msgstr "Komentáre/tagy"
 
151
msgstr "Nadpis/značky"
174
152
 
175
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:434
 
153
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:436
176
154
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:438
177
155
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:173
178
156
msgid "<i>unavailable</i>"
179
157
msgstr "<i>nedostupné</i>"
180
158
 
181
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:456
 
159
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:458
182
160
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:277
183
161
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345
184
162
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:378
187
165
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:214
188
166
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.h:135
189
167
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:707
190
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:162
 
168
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:163
191
169
msgid "Unknown"
192
170
msgstr "Neznáme"
193
171
 
194
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:461
 
172
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:463
195
173
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:173
196
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:168
 
174
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:169
197
175
#, fuzzy, kde-format
198
 
#| msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
199
176
msgctxt "width x height (megapixels Mpx)"
200
177
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
201
178
msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)"
202
179
 
203
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:465
 
180
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:467
204
181
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:281
205
182
#, kde-format
206
183
msgid "%1 bpp"
207
184
msgstr "%1 bpp"
208
185
 
209
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:496
 
186
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:498
210
187
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:514
211
188
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:308
212
189
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:266
213
190
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:226
214
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:219
 
191
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:220
215
192
#, kde-format
216
193
msgid "%1 (35mm: %2)"
217
194
msgstr "%1 (35mm: %2)"
218
195
 
219
 
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:501
 
196
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebardb.cpp:503
220
197
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:520
221
198
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:313
222
199
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:170
223
200
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:278
224
201
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:235
225
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:231
 
202
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:232
226
203
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:451
227
204
#, kde-format
228
205
msgid "%1 ISO"
242
219
 
243
220
#: libs/imageproperties/imagepropertiesmetadatatab.cpp:106
244
221
msgid "XMP"
245
 
msgstr ""
 
222
msgstr "XMP"
246
223
 
247
224
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:173
248
225
msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
250
227
 
251
228
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:174
252
229
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:171
253
 
#, fuzzy
254
230
msgid "File: "
255
 
msgstr "Fi&ltre"
 
231
msgstr "Súbor:"
256
232
 
257
233
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:175
258
234
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:172
259
 
#, fuzzy
260
 
#| msgid "By Folder"
261
235
msgid "Folder: "
262
 
msgstr "Podľa adresára"
 
236
msgstr "Priečinok:"
263
237
 
264
238
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:176
265
239
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:173
266
 
#, fuzzy
267
240
msgid "Date: "
268
 
msgstr "Dátumy"
 
241
msgstr "Dátum: "
269
242
 
270
243
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:177
271
244
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:174
272
 
#, fuzzy
273
 
#| msgid "Size:"
274
245
msgid "Size: "
275
 
msgstr "Veľkosť:"
 
246
msgstr "Veľkosť: "
276
247
 
277
248
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:178
278
 
#, fuzzy
279
249
msgid "Owner: "
280
 
msgstr "Presunúť do pozadia"
 
250
msgstr "Vlastník: "
281
251
 
282
252
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:179
283
 
#, fuzzy
284
 
#| msgid "<b>Permissions</b>:"
285
253
msgid "Permissions: "
286
 
msgstr "<b>Prístupové práva</b>:"
 
254
msgstr "Prístupové práva: "
287
255
 
288
256
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:182
289
257
msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
290
 
msgstr "<big><b>Vlastnosti obrázku</b></big>"
 
258
msgstr "<big><b>Vlastnosti obrázka</b></big>"
291
259
 
292
260
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:183
293
261
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:177
294
 
#, fuzzy
295
 
#| msgid "Type:"
296
262
msgid "Type: "
297
 
msgstr "Typ:"
 
263
msgstr "Typ: "
298
264
 
299
265
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:184
300
266
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:178
301
 
#, fuzzy
302
 
#| msgid "Dimensions:"
303
267
msgid "Dimensions: "
304
 
msgstr "Rozmery:"
 
268
msgstr "Rozmery: "
305
269
 
306
270
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:185
307
 
#, fuzzy
308
 
#| msgid "PNG compression:"
309
271
msgid "Compression: "
310
 
msgstr "PNG kompresia:"
 
272
msgstr "Kompresia: "
311
273
 
312
274
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:186
313
 
#, fuzzy
314
 
#| msgid "Color depth:"
315
275
msgid "Bit depth: "
316
 
msgstr "Farebná hĺbka:"
 
276
msgstr "Farebná hĺbka: "
317
277
 
318
278
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:187
319
 
#, fuzzy
320
 
#| msgid "Color depth:"
321
279
msgid "Color mode: "
322
 
msgstr "Farebná hĺbka:"
 
280
msgstr "Farebný režim: "
323
281
 
324
282
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:190
325
283
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:183
328
286
 
329
287
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:191
330
288
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:184
331
 
#, fuzzy
332
 
#| msgid "Make:"
333
289
msgid "Make: "
334
 
msgstr "Zhotoviteľ:"
 
290
msgstr "Značka: "
335
291
 
336
292
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:192
337
293
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:185
338
 
#, fuzzy
339
294
msgid "Model: "
340
 
msgstr "Model"
 
295
msgstr "Model: "
341
296
 
342
297
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:193
343
298
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:186
344
 
#, fuzzy
345
 
#| msgid "Created:"
346
299
msgid "Created: "
347
 
msgstr "Vytvorené:"
 
300
msgstr "Vytvorené: "
348
301
 
349
302
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:194
350
303
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:187
351
 
#, fuzzy
352
304
msgid "Lens: "
353
 
msgstr "Rozmery:"
 
305
msgstr "Šošovky: "
354
306
 
355
307
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:195
356
308
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:188
357
 
#, fuzzy
358
 
#| msgid "Aperture/Focal:"
359
309
msgid "Aperture: "
360
 
msgstr "Clona/Ohnisko:"
 
310
msgstr "Clona: "
361
311
 
362
312
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:196
363
313
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:189
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid "<b>Focal</b>:"
366
314
msgid "Focal: "
367
 
msgstr "<b>Ohnisko</b>:"
 
315
msgstr "Ohnisko: "
368
316
 
369
317
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:197
370
318
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:190
371
 
#, fuzzy
372
 
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
373
319
msgid "Exposure: "
374
 
msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
 
320
msgstr "Expozícia: "
375
321
 
376
322
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:198
377
323
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:191
378
 
#, fuzzy
379
324
msgid "Sensitivity: "
380
 
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
 
325
msgstr "Citlivosť: "
381
326
 
382
327
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:199
383
328
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:192
384
 
#, fuzzy
385
 
#| msgid "Mode/Program:"
386
329
msgid "Mode/Program: "
387
 
msgstr "Režim/Program:"
 
330
msgstr "Režim/program: "
388
331
 
389
332
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:200
390
333
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:193
391
 
#, fuzzy
392
 
#| msgid "Flash:"
393
334
msgid "Flash: "
394
 
msgstr "Blesk:"
 
335
msgstr "Blesk: "
395
336
 
396
337
#: libs/imageproperties/imagepropertiestab.cpp:201
397
338
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:194
398
 
#, fuzzy
399
339
msgid "White balance: "
400
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
340
msgstr "Vyváženie bielej: "
401
341
 
402
342
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:170
403
343
msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
404
344
msgstr "<big><b>Vlastnosti súboru fotoaparátu</b></big>"
405
345
 
406
346
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:175
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgid "<b>Readable</b>:"
409
347
msgid "Readable: "
410
 
msgstr "<b>Pre čítanie</b>:"
 
348
msgstr "Na čítanie: "
411
349
 
412
350
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:176
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgid "<b>Writable</b>:"
415
351
msgid "Writable: "
416
 
msgstr "<b>Pre zápis</b>:"
 
352
msgstr "Na zápis: "
417
353
 
418
354
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:179
419
 
#, fuzzy
420
 
#| msgid "Name:"
421
355
msgid "New Name: "
422
 
msgstr "Meno:"
 
356
msgstr "Nový názov: "
423
357
 
424
358
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:180
425
 
#, fuzzy
426
 
#| msgid "Download"
427
359
msgid "Downloaded: "
428
 
msgstr "Stiahnuť"
 
360
msgstr "Stiahnuté: "
429
361
 
430
362
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:331
431
363
msgid "<i>unknown</i>"
438
370
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:180 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:183
439
371
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:187
440
372
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:189
441
 
#, fuzzy
442
373
msgid "No"
443
 
msgstr "Nič"
 
374
msgstr "Nie"
444
375
 
445
376
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:343
446
377
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:352
450
381
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185 libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:187
451
382
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:189
452
383
msgid "Yes"
453
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Áno"
454
385
 
455
386
#: libs/imageproperties/cameraitempropertiestab.cpp:362
456
387
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:160
480
411
 
481
412
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:163
482
413
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:181
483
 
#, fuzzy
484
414
msgid "Caption:"
485
 
msgstr "Hodnotenie:"
 
415
msgstr "Nadpis:"
486
416
 
487
417
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:169
488
418
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:154
489
419
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:166 digikam/albumiconviewtooltip.cpp:144
490
420
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:141
491
 
#, fuzzy
492
421
msgid "Date:"
493
 
msgstr "Dátumy"
 
422
msgstr "Dátum:"
494
423
 
495
424
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:174
496
425
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:315
498
427
msgstr "Hodnotenie:"
499
428
 
500
429
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:179
501
 
#, fuzzy
502
430
msgid "Enter new tag here..."
503
 
msgstr "Zadaj nové meno:"
 
431
msgstr "Sem zadajte novú značku..."
504
432
 
505
433
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:181
506
434
msgid ""
508
436
"a hierarchy of tags. ',' can be used here to create more than one hierarchy "
509
437
"at the same time."
510
438
msgstr ""
 
439
"Sem zadajte text, ktorý sa má použiť na tvorbu nových značiek. „/“ tu možno "
 
440
"použiť na tvorbu hierarchie značiek. „,“ tu možno použiť na vytvorenie viac "
 
441
"ako jednej hierarchie zároveň."
511
442
 
512
443
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:193
513
 
#, fuzzy
514
444
msgid "Tags already assigned"
515
 
msgstr "Žiadne nedávno pridelené tagy"
 
445
msgstr "Štítky už sú priradené"
516
446
 
517
447
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:200
518
448
msgid "Recent Tags"
519
 
msgstr "Nedávne tagy"
 
449
msgstr "Nedávne štítky"
520
450
 
521
451
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:216
522
452
msgid "Revert all changes"
524
454
 
525
455
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:219
526
456
msgid "Apply"
527
 
msgstr ""
 
457
msgstr "Použiť"
528
458
 
529
459
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:223
530
 
#, fuzzy
531
 
#| msgid "Apply all changes to pictures"
532
460
msgid "Apply all changes to images"
533
461
msgstr "Použiť všetky zmeny na obrázky"
534
462
 
536
464
msgid "More"
537
465
msgstr "Viac"
538
466
 
539
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:398
 
467
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:402
540
468
msgid "Apply changes?"
541
469
msgstr "Použiť zmeny?"
542
470
 
543
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:420
544
 
#, fuzzy, kde-format
 
471
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
 
472
#, kde-format
545
473
msgid "You have edited the image caption. "
546
474
msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. "
547
 
msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
548
 
msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
549
 
msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
 
475
msgstr[0] "Upravili ste nadpis obrázka."
 
476
msgstr[1] "Upravili ste nadpis %1 obrázkov."
 
477
msgstr[2] "Upravili ste nadpis %1 obrázkov."
550
478
 
551
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:424
552
 
#, fuzzy, kde-format
 
479
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
 
480
#, kde-format
553
481
msgid "You have edited the date of the image. "
554
482
msgid_plural "You have edited the date of %1 images. "
555
 
msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
556
 
msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
557
 
msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
 
483
msgstr[0] "Upravili ste dátum obrázka."
 
484
msgstr[1] "Upravili ste dátum %1 obrázkov."
 
485
msgstr[2] "Upravili ste dátum %1 obrázkov."
558
486
 
559
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:428
560
 
#, fuzzy, kde-format
 
487
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
 
488
#, kde-format
561
489
msgid "You have edited the rating of the image. "
562
490
msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. "
563
 
msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
564
 
msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
565
 
msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
 
491
msgstr[0] "Upravili ste hodnotenie obrázka."
 
492
msgstr[1] "Upravili ste hodnotenie %1 obrázkov."
 
493
msgstr[2] "Upravili ste hodnotenie %1 obrázkov."
566
494
 
567
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:432
568
 
#, fuzzy, kde-format
 
495
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
 
496
#, kde-format
569
497
msgid "You have edited the tags of the image. "
570
498
msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. "
571
 
msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
572
 
msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
573
 
msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
 
499
msgstr[0] "Upravili ste značky obrázka."
 
500
msgstr[1] "Upravili ste značky %1 obrázkov."
 
501
msgstr[2] "Upravili ste značky %1 obrázkov."
574
502
 
575
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:436
576
 
#, fuzzy
577
 
#| msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
 
503
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
578
504
msgid "Do you want to apply your changes?"
579
 
msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?</p></qt>"
 
505
msgstr "Chcete použiť zmeny, ktoré ste vykonali?"
580
506
 
581
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:440
582
 
#, fuzzy, kde-format
 
507
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:444
 
508
#, kde-format
583
509
msgid "<p>You have edited the metadata of the image: </p><p><ul>"
584
510
msgid_plural "<p>You have edited the metadata of %1 images: </p><p><ul>"
585
 
msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
586
 
msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
587
 
msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
 
511
msgstr[0] "<p>Upravili ste metadáta obrázka: </p><p><ul>"
 
512
msgstr[1] "<p>Upravili ste metadáta %1 obrázkov: </p><p><ul>"
 
513
msgstr[2] "<p>Upravili ste metadáta %1 obrázkov: </p><p><ul>"
588
514
 
589
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:445
590
 
#, fuzzy
 
515
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
591
516
msgid "<li>caption</li>"
592
 
msgstr "<i>nezmenený</i>"
 
517
msgstr "<i>nadpis</i>"
593
518
 
594
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:447
595
 
#, fuzzy
596
 
#| msgid "<li>the date</li>"
 
519
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
597
520
msgid "<li>date</li>"
598
521
msgstr "<i>dátum</i>"
599
522
 
600
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:449
601
 
#, fuzzy
 
523
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:453
602
524
msgid "<li>rating</li>"
603
 
msgstr "<i>nezmenený</i>"
 
525
msgstr "<i>hodnotenie</i>"
604
526
 
605
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:451
606
 
#, fuzzy
607
 
#| msgid "<li>the tags</li>"
 
527
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
608
528
msgid "<li>tags</li>"
609
529
msgstr "<i>štítky</li>"
610
530
 
611
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:455
612
 
#, fuzzy
613
 
#| msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
 
531
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:459
614
532
msgid "<p>Do you want to apply your changes?</p>"
615
 
msgstr "Chcete použiť vaše zmeny?</p></qt>"
 
533
msgstr "<p>Chcete použiť zmeny, ktoré ste vykonali?</p>"
616
534
 
617
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:462
618
 
#, fuzzy
 
535
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:466
619
536
msgid "Always apply changes without confirmation"
620
 
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
 
537
msgstr "Vždy použiť zmeny bez potvrdzovania"
621
538
 
622
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:512
623
 
#, fuzzy
 
539
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:516
624
540
msgid "Applying changes to images. Please wait..."
625
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
541
msgstr "Aplikujú sa zmeny na obrázky. Prosím čakajte..."
626
542
 
627
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:531
628
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:661
629
 
#, fuzzy
 
543
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:535
 
544
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:665
630
545
msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
631
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
546
msgstr "Zapisujú sa metadáta do súborov. Prosím čakajte..."
632
547
 
633
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:622
634
 
#, fuzzy
 
548
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:626
635
549
msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
636
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
550
msgstr "Čítajú sa metadáta zo súborov. Prosím čakajte..."
637
551
 
638
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:877
639
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:170
640
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:272
641
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:345
642
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:375 digikam/tagfolderview.cpp:189
 
552
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:881
 
553
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:176
 
554
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:278
 
555
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:351
 
556
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:381 digikam/tagfolderview.cpp:197
643
557
#: digikam/digikamview.cpp:235 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
644
558
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:118
645
559
msgid "Tags"
646
 
msgstr "Tagy"
 
560
msgstr "Štítky"
647
561
 
648
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:878 digikam/tagfolderview.cpp:545
649
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:898
 
562
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:882 digikam/tagfolderview.cpp:553
 
563
#: digikam/tagfilterview.cpp:899
650
564
msgid "New Tag..."
651
 
msgstr "Nový tag..."
 
565
msgstr "Nový štítok..."
652
566
 
653
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:888 digikam/tagfolderview.cpp:555
654
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:908
 
567
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:892 digikam/tagfolderview.cpp:563
 
568
#: digikam/tagfilterview.cpp:909
655
569
msgid "Create Tag From AddressBook"
656
 
msgstr "Vytvoriť tag z adresára"
657
 
 
658
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:894 digikam/tagfolderview.cpp:560
659
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:913
660
 
msgid "Edit Tag Properties..."
661
 
msgstr "Upraviť vlastnosti tagu..."
662
 
 
663
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:895 digikam/tagfolderview.cpp:561
 
570
msgstr "Vytvoriť štítok z adresára"
 
571
 
 
572
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:898 digikam/tagfolderview.cpp:568
664
573
#: digikam/tagfilterview.cpp:914
665
574
msgid "Reset Tag Icon"
666
 
msgstr "Vynulovať ikonu tagov"
667
 
 
668
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:897
669
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1210
670
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:563 digikam/tagfolderview.cpp:757
671
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:1269
672
 
msgid "Delete Tag"
673
 
msgstr "Vymazať tag"
674
 
 
675
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:904
676
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:916 digikam/tagfilterview.cpp:923
677
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:935
678
 
#, fuzzy
 
575
msgstr "Vynulovať ikonu štítkov"
 
576
 
 
577
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:905
 
578
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:917 digikam/tagfilterview.cpp:921
 
579
#: digikam/tagfilterview.cpp:933
679
580
msgid "All Tags"
680
 
msgstr "rovnako ako"
681
 
 
682
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:908
683
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:920
684
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:934 digikam/tagfilterview.cpp:927
685
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:939
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "Children"
688
 
msgstr "Deti"
 
581
msgstr "Všetky štítky"
689
582
 
690
583
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:909
691
584
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:921
692
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:928
693
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:940
694
 
#, fuzzy
 
585
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:935 digikam/tagfilterview.cpp:925
 
586
#: digikam/tagfilterview.cpp:937
 
587
msgid "Children"
 
588
msgstr "Deti"
 
589
 
 
590
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:910
 
591
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:922
 
592
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936 digikam/tagfilterview.cpp:926
 
593
#: digikam/tagfilterview.cpp:938
695
594
msgid "Parents"
696
 
msgstr "Oslavy"
 
595
msgstr "Rodičia"
697
596
 
698
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:912
699
 
#, fuzzy
 
597
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:913
700
598
msgid "Select"
701
 
msgstr "&Vybrať"
 
599
msgstr "Vybrať"
702
600
 
703
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:924
 
601
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:925
704
602
msgid "Deselect"
705
603
msgstr "Zrušiť výber"
706
604
 
707
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:927 digikam/tagfilterview.cpp:946
708
 
#: digikam/digikamapp.cpp:902 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
 
605
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:928 digikam/tagfilterview.cpp:944
 
606
#: digikam/digikamapp.cpp:910 utilities/cameragui/cameraui.cpp:334
709
607
msgid "Invert Selection"
710
608
msgstr "Invertovať výber"
711
609
 
712
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:931 digikam/tagfilterview.cpp:950
713
 
#, fuzzy
 
610
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:932 digikam/tagfilterview.cpp:948
714
611
msgid "Toggle Auto"
715
 
msgstr "Celá obrazovka"
 
612
msgstr "Prepnúť automatiku"
716
613
 
717
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:936
 
614
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:937
718
615
msgid "Both"
719
616
msgstr "Obe"
720
617
 
721
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1089
722
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:618 digikam/tagfilterview.cpp:1139
723
 
#, fuzzy
 
618
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:949
 
619
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1220
 
620
#: digikam/tagfolderview.cpp:570 digikam/tagfolderview.cpp:767
 
621
#: digikam/tagfilterview.cpp:975 digikam/tagfilterview.cpp:1275
 
622
msgid "Delete Tag"
 
623
msgstr "Vymazať štítok"
 
624
 
 
625
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:952 digikam/tagfolderview.cpp:573
 
626
#: digikam/tagfilterview.cpp:978
 
627
msgctxt "Edit Tag Properties"
 
628
msgid "Properties..."
 
629
msgstr "Vlastnosti..."
 
630
 
 
631
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1099
 
632
#: digikam/tagfolderview.cpp:628 digikam/tagfilterview.cpp:1145
724
633
msgid "No AddressBook entries found"
725
634
msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
726
635
 
727
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1101
728
 
#, fuzzy
 
636
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1111
729
637
msgid "Read metadata from file to database"
730
 
msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
 
638
msgstr "Čítať metadáta zo súboru do databázy"
731
639
 
732
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1103
733
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1116
 
640
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1113
 
641
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1126
734
642
msgid "Write metadata to each file"
735
643
msgstr "Zapísať metadáta do každého súboru"
736
644
 
737
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1115
 
645
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1125
738
646
msgid "Read metadata from each file to database"
739
647
msgstr "Prečítať metadáta z každého súboru v databázi"
740
648
 
741
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1160
742
 
#, fuzzy, kde-format
 
649
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1170
 
650
#, kde-format
743
651
msgid ""
744
652
"You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to "
745
653
"delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
746
654
msgstr ""
747
 
"Momentálne sa dívate na tag položky '%1', ktoré sa chystáte vymazať? Budete "
748
 
"musieť zavrieť tento dialóg, ak chcete vymazať tag."
 
655
"Momentálne sa pozeráte na položky v štítku „%1“, ktorú sa chystáte vymazať. "
 
656
"Budete musieť najprv použiť zmeny, ak chete vymazať tento štítok."
749
657
 
750
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1179
751
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:726 digikam/tagfilterview.cpp:1239
 
658
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1189
 
659
#: digikam/tagfolderview.cpp:736 digikam/tagfilterview.cpp:1245
752
660
#, fuzzy, kde-format
753
661
msgid ""
754
662
"Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you "
757
665
"Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you "
758
666
"want to continue?"
759
667
msgstr[0] ""
760
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
761
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
668
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento "
 
669
"podštítok. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
670
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
671
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
672
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
673
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
762
674
msgstr[1] ""
763
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
764
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
675
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento "
 
676
"podštítok. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
677
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
678
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
679
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
680
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
765
681
msgstr[2] ""
766
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
767
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
682
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj tento "
 
683
"podštítok. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
684
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
685
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
686
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
687
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
768
688
 
769
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1198
770
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:745 digikam/tagfilterview.cpp:1257
 
689
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1208
 
690
#: digikam/tagfolderview.cpp:755 digikam/tagfilterview.cpp:1263
771
691
#, fuzzy, kde-format
772
692
msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?"
773
693
msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?"
774
694
msgstr[0] ""
775
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
776
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
695
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto "
 
696
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
697
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
698
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
699
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
700
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
777
701
msgstr[1] ""
778
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
779
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
702
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto "
 
703
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
704
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
705
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
706
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
707
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
780
708
msgstr[2] ""
781
 
"Album '%2' obsahuje jeden podalbum. Zmazaním albumu zmažete aj podalbum. "
782
 
"Skutočne chcete pokračovať?"
 
709
"Štítok „%1“ má jeden podštítok. Ak ho zmažete, odstráni sa aj táto "
 
710
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
711
"Štítok „%1“ má %n podštítky. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto podštítky. "
 
712
"Ste si istý, že chcete pokračovať?\n"
 
713
"Štítok „%1“ má %n podštítkov. Ak ho zmažete, odstránia sa aj tieto "
 
714
"podštítky. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
783
715
 
784
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1206
785
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:753 digikam/tagfilterview.cpp:1265
 
716
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1216
 
717
#: digikam/tagfolderview.cpp:763 digikam/tagfilterview.cpp:1271
786
718
#, kde-format
787
719
msgid "Delete '%1' tag?"
788
 
msgstr "Vymazať tag '%1'?"
 
720
msgstr "Vymazať štítok „%1“?"
789
721
 
790
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1211
791
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:758 digikam/tagfilterview.cpp:1270
792
 
#: digikam/digikamapp.cpp:622 digikam/digikamapp.cpp:671
 
722
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1221
 
723
#: digikam/tagfolderview.cpp:768 digikam/tagfilterview.cpp:1276
 
724
#: digikam/digikamapp.cpp:630 digikam/digikamapp.cpp:679
793
725
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:177
794
726
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:284
795
727
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:214
796
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1629 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1696
 
728
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1638 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1705
797
729
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:622
798
730
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:171
799
731
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:263
800
732
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:183
801
733
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:293
802
 
#, fuzzy
803
734
msgid "Delete"
804
 
msgstr "&Vymazať"
 
735
msgstr "Vymazať"
805
736
 
806
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1555
 
737
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1565
807
738
msgid "No Recently Assigned Tags"
808
 
msgstr "Žiadne nedávno pridelené tagy"
 
739
msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky"
809
740
 
810
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1693
 
741
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1703
811
742
msgid "Found Tags"
812
 
msgstr "Nájdené tagy"
 
743
msgstr "Nájdené štítky"
813
744
 
814
 
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1790
815
 
#, fuzzy
 
745
#: libs/imageproperties/imagedescedittab.cpp:1800
816
746
msgid "Assigned Tags"
817
 
msgstr "Priradiť tag"
 
747
msgstr "Priradené štítky"
818
748
 
819
749
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:106
820
750
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:84
821
 
#, fuzzy
822
751
msgid "Properties"
823
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
752
msgstr "Vlastnosti"
824
753
 
825
754
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:107
826
755
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:85
830
759
 
831
760
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebarcamgui.cpp:108
832
761
#: libs/imageproperties/imagepropertiessidebar.cpp:87
833
 
#, fuzzy
834
762
msgid "Geolocation"
835
 
msgstr "<p>Výber"
 
763
msgstr "Geolokalizácia"
836
764
 
837
765
#: libs/imageproperties/worldmapwidget.cpp:83
838
766
#: utilities/gpssearch/gpssearchwidget.h:91
839
767
msgid "Geolocation using Marble not available"
840
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Geolokalizácia pomocou Marble nie je dostupná"
841
769
 
842
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:273
843
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1016 digikam/albumfolderview.cpp:1141
844
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1255 digikam/tagfolderview.cpp:849
 
770
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:279
 
771
#: digikam/albumfolderview.cpp:1028 digikam/albumfolderview.cpp:1155
 
772
#: digikam/albumfolderview.cpp:1269 digikam/tagfolderview.cpp:859
845
773
#: digikam/albumiconview.cpp:1458 digikam/albumiconview.cpp:1487
846
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:569
 
774
#: digikam/tagfilterview.cpp:570
847
775
msgid "&Move Here"
848
776
msgstr "&Presunúť sem"
849
777
 
850
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:275
851
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:348
852
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:379
853
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1018 digikam/albumfolderview.cpp:1110
854
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1147 digikam/albumfolderview.cpp:1206
855
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1258 digikam/tagfolderview.cpp:851
856
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:924 digikam/tagfolderview.cpp:954
 
778
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:281
 
779
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:354
 
780
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:385
 
781
#: digikam/albumfolderview.cpp:1030 digikam/albumfolderview.cpp:1124
 
782
#: digikam/albumfolderview.cpp:1161 digikam/albumfolderview.cpp:1220
 
783
#: digikam/albumfolderview.cpp:1272 digikam/tagfolderview.cpp:861
 
784
#: digikam/tagfolderview.cpp:936 digikam/tagfolderview.cpp:966
857
785
#: digikam/albumiconview.cpp:1461 digikam/albumiconview.cpp:1490
858
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1650 digikam/tagfilterview.cpp:571
859
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:634 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:799
 
786
#: digikam/albumiconview.cpp:1650 digikam/tagfilterview.cpp:572
 
787
#: digikam/tagfilterview.cpp:635 utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:799
860
788
msgid "C&ancel"
861
789
msgstr "&Zrušiť"
862
790
 
863
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:346 digikam/tagfolderview.cpp:922
864
 
#: digikam/albumiconview.cpp:701 digikam/tagfilterview.cpp:632
 
791
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:352 digikam/tagfolderview.cpp:934
 
792
#: digikam/albumiconview.cpp:701 digikam/tagfilterview.cpp:633
865
793
msgid "Set as Tag Thumbnail"
866
 
msgstr "Nastaviť ako tag náhľadu"
 
794
msgstr "Nastaviť ako štítok náhľadu"
867
795
 
868
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:377 digikam/tagfolderview.cpp:952
869
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:631
870
 
#, fuzzy, kde-format
 
796
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:383 digikam/tagfolderview.cpp:964
 
797
#: digikam/tagfilterview.cpp:632
 
798
#, kde-format
871
799
msgid "Assign Tag '%1' to Items"
872
 
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
 
800
msgstr "Priradiť položkám štítok „%1“"
873
801
 
874
 
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:400 digikam/tagfolderview.cpp:975
875
 
#: digikam/albumiconview.cpp:1677 digikam/tagfilterview.cpp:662
876
 
#, fuzzy
 
802
#: libs/imageproperties/talbumlistview.cpp:406 digikam/tagfolderview.cpp:987
 
803
#: digikam/albumiconview.cpp:1677 digikam/tagfilterview.cpp:663
877
804
msgid "Assigning image tags. Please wait..."
878
 
msgstr "Prehľadávam položky..."
 
805
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
879
806
 
880
807
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:157
881
808
#, fuzzy
882
 
#| msgid ""
883
 
#| "<p>Select here from which region the histogram will be computed:"
884
 
#| "<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image."
885
 
#| "<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
886
809
msgid ""
887
810
"<p>Select from which region the histogram will be computed here:</"
888
811
"p><p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image.<br/"
889
812
"><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection.</p>"
890
813
msgstr ""
891
814
"<p>Tu môžete vybrať región, z ktorého bude vytvorený histogram:<p><b>Celý "
892
 
"obrázok</b>: Vytvoriť histogram z celého obrázku.<p><b>Výber</b>: Vytvoriť "
 
815
"obrázok</b>: Vytvoriť histogram z celého obrázka.<p><b>Výber</b>: Vytvoriť "
893
816
"histogram z aktuálneho výberu."
894
817
 
895
818
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:163
896
819
#, fuzzy
897
 
#| msgid "<p>Full Image"
898
820
msgid "Full Image"
899
821
msgstr "<p>Celý obrázok"
900
822
 
901
823
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:169
902
 
#: digikam/digikamapp.cpp:956
903
 
#, fuzzy
 
824
#: digikam/digikamapp.cpp:964
904
825
msgid "Selection"
905
 
msgstr "<p>Výber"
 
826
msgstr "Výber"
906
827
 
907
828
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:190
908
829
msgid "Range:"
910
831
 
911
832
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:197
912
833
#, fuzzy
913
 
#| msgid ""
914
 
#| "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
915
834
msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here."
916
835
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
917
836
 
918
837
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:203
919
838
#, fuzzy
920
 
#| msgid ""
921
 
#| "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
922
839
msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here."
923
840
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
924
841
 
928
845
 
929
846
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:214
930
847
#, fuzzy
931
 
#| msgid ""
932
 
#| "<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected "
933
 
#| "histogram part. These values are available for all channels."
934
848
msgid ""
935
849
"Here you can see the statistical results calculated from the selected "
936
850
"histogram part. These values are available for all channels."
939
853
"častí histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
940
854
 
941
855
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:219
942
 
#, fuzzy
943
 
#| msgid "Pixels:"
944
856
msgid "Pixels: "
945
 
msgstr "Pixely:"
 
857
msgstr "Pixely: "
946
858
 
947
859
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:222
948
 
#, fuzzy
949
 
#| msgid "Count:"
950
860
msgid "Count: "
951
 
msgstr "Počet:"
 
861
msgstr "Počet: "
952
862
 
953
863
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:225
954
 
#, fuzzy
955
 
#| msgid "Mean:"
956
864
msgid "Mean: "
957
 
msgstr "Priemer:"
 
865
msgstr "Priemer: "
958
866
 
959
867
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:228
960
 
#, fuzzy
961
 
#| msgid "Standard deviation:"
962
868
msgid "Std. deviation: "
963
 
msgstr "Smerodajná odchýlka:"
 
869
msgstr "Štand. odchýlka: "
964
870
 
965
871
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:231
966
 
#, fuzzy
967
 
#| msgid "Median:"
968
872
msgid "Median: "
969
 
msgstr "Medián:"
 
873
msgstr "Medián: "
970
874
 
971
875
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:234
972
 
#, fuzzy
973
 
#| msgid "Percentile:"
974
876
msgid "Percentile: "
975
 
msgstr "Percentil:"
 
877
msgstr "Percentil: "
976
878
 
977
879
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:237
978
 
#, fuzzy
979
 
#| msgid "Color depth:"
980
880
msgid "Color depth: "
981
 
msgstr "Farebná hĺbka:"
 
881
msgstr "Farebná hĺbka: "
982
882
 
983
883
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:240
984
 
#, fuzzy
985
 
#| msgid "Alpha Channel:"
986
884
msgid "Alpha Channel: "
987
 
msgstr "Alfa kanál:"
 
885
msgstr "Alfa kanál: "
988
886
 
989
887
#: libs/imageproperties/imagepropertiescolorstab.cpp:273
990
888
msgid "Histogram"
1018
916
msgstr "Kvalita JPEG %1"
1019
917
 
1020
918
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:97
1021
 
#, fuzzy
1022
 
#| msgid "<b>Aperture</b>:"
1023
919
msgid "<b>Altitude</b>:"
1024
 
msgstr "<b>Clona</b>:"
 
920
msgstr "<b>Výška</b>:"
1025
921
 
1026
922
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:98
1027
 
#, fuzzy
1028
 
#| msgid "<b>Date</b>:"
1029
923
msgid "<b>Latitude</b>:"
1030
 
msgstr "<b>Dátum</b>:"
 
924
msgstr "<b>Zemepisná šírka</b>:"
1031
925
 
1032
926
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:99
1033
 
#, fuzzy
1034
 
#| msgid "<b>Model</b>:"
1035
927
msgid "<b>Longitude</b>:"
1036
 
msgstr "<b>Model</b>:"
 
928
msgstr "<b>Zemepisná dĺžka</b>:"
1037
929
 
1038
930
#: libs/imageproperties/imagepropertiesgpstab.cpp:100
1039
931
msgid "<b>Date</b>:"
1045
937
 
1046
938
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:92
1047
939
msgid "List of files that are about to be deleted."
1048
 
msgstr ""
 
940
msgstr "Zoznam súborov, ktoré majú byť zmazané."
1049
941
 
1050
942
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:93
1051
943
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
1052
 
msgstr ""
 
944
msgstr "Toto je zoznam položiek, ktoré majú byť zmazané."
1053
945
 
1054
946
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:101
1055
947
msgid ""
1056
948
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1057
949
"Trash Bin"
1058
950
msgstr ""
 
951
"Ak je táto voľba vybraná, súbory budú namiesto umiestnenia do Koša trvalo "
 
952
"vymazané"
1059
953
 
1060
954
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:103
 
955
#, fuzzy
1061
956
msgid ""
1062
957
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> instead "
1063
958
"of being placed in the Trash Bin.</p><p><em>Use this option with caution</"
1064
959
"em>: most filesystems are unable to undelete deleted files reliably.</p>"
1065
960
msgstr ""
 
961
"<qt><p>Ak je toto pole vybrané, súbory budú <b>natrvalo odstránené</b> "
 
962
"namiesto toho, aby boli presunnuté do Koša.</p>\n"
 
963
"    \n"
 
964
"    <p><em>Používajte túto možnosť opatrne</em>: Väčšina súborových systémov "
 
965
"nedokáže spoľahlivo obnoviť zmazané súbory, ak zistíte, že ste sa pomýlili.</"
 
966
"p></qt>"
1066
967
 
1067
968
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:109
1068
 
#, fuzzy
1069
969
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
1070
 
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
 
970
msgstr "&Zmazať súbory, nepremiestňovať do koša"
1071
971
 
1072
972
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:116
1073
973
msgid ""
1074
974
"If checked, this dialog will no longer be shown, and files will be directly "
1075
975
"moved to the Trash Bin"
1076
976
msgstr ""
 
977
"Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a súbory budú "
 
978
"presunuté priamo do Koša"
1077
979
 
1078
980
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:118
 
981
#, fuzzy
1079
982
msgid ""
1080
983
"If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and files will "
1081
984
"be directly moved to the Trash Bin"
1082
985
msgstr ""
 
986
"<qt><p>Ak je táto voľba vybraná, tento dialóg sa už nebude zobrazovať a "
 
987
"súbory budú presunuté priamo do Koša</p>"
1083
988
 
1084
989
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:120
1085
990
msgid "Do not &ask again"
1087
992
 
1088
993
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:182
1089
994
#, fuzzy
1090
 
#| msgid ""
1091
 
#| "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
1092
 
#| "qt>"
1093
995
msgid "These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
1094
996
msgstr ""
1095
997
"<qt>Tieto položky budu <b>nenávratne zmazané</b> z vášho pevného disku.</qt>"
1096
998
 
1097
999
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:189
1098
1000
#, fuzzy
1099
 
#| msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1100
1001
msgid "These items will be moved to Trash."
1101
 
msgstr "<qt>Tieto albumy budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
 
1002
msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
1102
1003
 
1103
1004
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:193
1104
1005
#, fuzzy, kde-format
1105
 
#| msgid "<b>1</b> file selected."
1106
 
#| msgid_plural "<b>%n</b> files selected."
1107
1006
msgid "<b>1</b> file selected."
1108
1007
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
1109
 
msgstr[0] "<b>1</b> súbor vybraný."
1110
 
msgstr[1] "<b>%1</b> súbory vybrané."
1111
 
msgstr[2] "<b>%1</b> súborov vybraných."
 
1008
msgstr[0] "%1 vybraných položiek"
 
1009
msgstr[1] "%1 vybraných položiek"
 
1010
msgstr[2] "%1 vybraných položiek"
1112
1011
 
1113
1012
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:203
1114
1013
#, fuzzy
1115
 
#| msgid ""
1116
 
#| "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
1117
 
#| "qt>"
1118
1014
msgid "These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk."
1119
1015
msgstr ""
1120
1016
"<qt>Tieto albumy budú <b>nenávratne vymazané</b> z vášho pevného disku.</qt>"
1121
1017
 
1122
1018
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:210
1123
1019
#, fuzzy
1124
 
#| msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
1125
1020
msgid "These albums will be moved to Trash."
1126
1021
msgstr "<qt>Tieto albumy budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
1127
1022
 
1128
1023
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:214 libs/dialogs/deletedialog.cpp:241
1129
1024
#, fuzzy, kde-format
1130
 
#| msgid "<b>1</b> album selected."
1131
 
#| msgid_plural "<b>%n</b> albums selected."
1132
1025
msgid "<b>1</b> album selected."
1133
1026
msgid_plural "<b>%1</b> albums selected."
1134
 
msgstr[0] " <b>1</b> album vybraný."
1135
 
msgstr[1] "<b>%1</b> albumy vybrané."
1136
 
msgstr[2] "<b>%1</b> albumov vybraných."
 
1027
msgstr[0] ""
 
1028
" <b>1</b> album vybraný.\n"
 
1029
"<b>%n</b> albumy vybrané.\n"
 
1030
"<b>%n</b> albumov vybraných."
 
1031
msgstr[1] ""
 
1032
" <b>1</b> album vybraný.\n"
 
1033
"<b>%n</b> albumy vybrané.\n"
 
1034
"<b>%n</b> albumov vybraných."
 
1035
msgstr[2] ""
 
1036
" <b>1</b> album vybraný.\n"
 
1037
"<b>%n</b> albumy vybrané.\n"
 
1038
"<b>%n</b> albumov vybraných."
1137
1039
 
1138
1040
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:224
 
1041
#, fuzzy
1139
1042
msgid ""
1140
1043
"<p>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</"
1141
1044
"p><p>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be "
1142
1045
"deleted permanently as well.</p>"
1143
1046
msgstr ""
 
1047
"<qt>Tieto albumy budú <b>trvale vymazané</b> z vášho pevného disku."
 
1048
"<br>Uvedomte si, že <b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a "
 
1049
"budú takisto nenávratne vymazané.</qt>"
1144
1050
 
1145
1051
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:234
 
1052
#, fuzzy
1146
1053
msgid ""
1147
1054
"<p>These albums will be moved to Trash.</p><p>Note that <b>all subalbums</b> "
1148
1055
"are included in this list and will be moved to Trash as well.</p>"
1149
1056
msgstr ""
 
1057
"<qt>Tieto albumy budú presunuté do Odpadkového koša.<br>Uvedomte si, že "
 
1058
"<b>všetky podalbumy</b> sú v tomto zozname zahrnuté a budú takisto presunuté "
 
1059
"do Odpadkového koša.</qt>"
1150
1060
 
1151
1061
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:254
1152
 
#, fuzzy
1153
1062
msgid "&Move to Trash"
1154
 
msgstr "Presunúť do koša"
 
1063
msgstr "Presu&núť do koša"
1155
1064
 
1156
1065
#: libs/dialogs/deletedialog.cpp:369
1157
1066
msgid "About to delete selected files"
1164
1073
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:109
1165
1074
#, fuzzy
1166
1075
msgid "Shared Libraries and Components Information"
1167
 
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
 
1076
msgstr "Informácie o fotografovi"
1168
1077
 
1169
1078
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110
1170
1079
#, fuzzy
1171
 
#| msgid "Copy meta-data to clipboard"
1172
1080
msgid "Copy to Clipboard"
1173
1081
msgstr "Kopírovať metadáta do schránky"
1174
1082
 
1175
1083
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:130
1176
1084
#, kde-format
1177
1085
msgid "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Version %2</b><p>%3</p>"
1178
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "<font size=\"5\">%1</font><br/><b>Verzia %2</b><p>%3</p>"
1179
1087
 
1180
1088
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145
1181
1089
#, fuzzy
1182
 
#| msgid "Comments:"
1183
1090
msgid "Component"
1184
 
msgstr "Komentáre:"
 
1091
msgstr "Konvertovať"
1185
1092
 
1186
1093
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:145
1187
1094
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:290
 
1095
#, fuzzy
1188
1096
msgid "Info"
1189
 
msgstr ""
 
1097
msgstr "Info..."
1190
1098
 
1191
1099
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:169
1192
1100
msgid "LibQt"
1193
 
msgstr ""
 
1101
msgstr "LibQt"
1194
1102
 
1195
1103
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:170
1196
1104
msgid "LibKDE"
1197
 
msgstr ""
 
1105
msgstr "LibKDE"
1198
1106
 
1199
1107
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:171
1200
1108
msgid "LibKdcraw"
1201
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "LibKdcraw"
1202
1110
 
1203
1111
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:173
1204
1112
#, fuzzy
1205
1113
msgid "Dcraw program"
1206
 
msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
 
1114
msgstr "Vykresliť mriežku"
1207
1115
 
1208
1116
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:175
1209
1117
msgid "LibRaw"
1210
 
msgstr ""
 
1118
msgstr "LibRaw"
1211
1119
 
1212
1120
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:177
1213
1121
msgid "LibKExiv2"
1214
 
msgstr ""
 
1122
msgstr "LibKExiv2"
1215
1123
 
1216
1124
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:178
1217
1125
msgid "LibExiv2"
1218
 
msgstr ""
 
1126
msgstr "LibExiv2"
1219
1127
 
1220
1128
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:179
1221
1129
msgid "Exiv2 support XMP metadata"
1222
 
msgstr ""
 
1130
msgstr "Exiv2 podpora XMP metadát"
1223
1131
 
1224
1132
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:182
1225
1133
#, fuzzy
1247
1155
 
1248
1156
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:192
1249
1157
msgid "LibPNG"
1250
 
msgstr ""
 
1158
msgstr "LibPNG"
1251
1159
 
1252
1160
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:193
1253
1161
msgid "LibTIFF"
1254
 
msgstr ""
 
1162
msgstr "LibTIFF"
1255
1163
 
1256
1164
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:194
1257
1165
msgid "LibJPEG"
1258
 
msgstr ""
 
1166
msgstr "LibJPEG"
1259
1167
 
1260
1168
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:195
1261
1169
msgid "LibJasper"
1262
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "LibJasper"
1263
1171
 
1264
1172
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:196
1265
1173
msgid "LibCImg"
1266
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "LibCImg"
1267
1175
 
1268
1176
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:197
1269
1177
msgid "LibLCMS"
1270
 
msgstr ""
 
1178
msgstr "LibLCMS"
1271
1179
 
1272
1180
#: libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:200
1273
1181
#, fuzzy
1274
1182
msgid "Marble widget"
1275
 
msgstr "Viac"
 
1183
msgstr "Mramor 2"
1276
1184
 
1277
1185
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:79
1278
1186
#, fuzzy
1286
1194
"<p>Using KDcraw library version %1</p><p>Using Dcraw program version %2</"
1287
1195
"p><p>%3 models in the list</p>"
1288
1196
msgstr ""
 
1197
"<p>Používa sa knižnica KDcraw verzie %1</p><p>Používa sa Dcraw program "
 
1198
"verzie %2</p><p>%3 modelov v zozname</p>"
1289
1199
 
1290
1200
#: libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:114
1291
1201
#, kde-format
1293
1203
"<p>Using KDcraw library version %1</p><p>Using LibRaw version %2</p><p>%3 "
1294
1204
"models in the list</p>"
1295
1205
msgstr ""
 
1206
"<p>Používa sa knižnica KDcraw verzie %1</p><p>Používa sa LibRaw verzie %2</"
 
1207
"p><p>%3 modelov v zozname</p>"
1296
1208
 
1297
1209
#: libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:42
1298
1210
#, fuzzy, kde-format
1299
 
#| msgid "Color Profile Info"
1300
1211
msgid "Color Profile Info - %1"
1301
1212
msgstr "Informácie o farebnom profile"
1302
1213
 
1303
1214
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:173
1304
1215
#, fuzzy
1305
 
#| msgid "<b>Make</b>:"
1306
1216
msgid "<i>Make:</i>"
1307
1217
msgstr "<b>Zhotoviteľ</b>:"
1308
1218
 
1309
1219
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:174
1310
1220
#, fuzzy
1311
 
#| msgid "<b>Model</b>:"
1312
1221
msgid "<i>Model:</i>"
1313
1222
msgstr "<b>Model</b>:"
1314
1223
 
1315
1224
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:175
1316
1225
#, fuzzy
1317
 
#| msgid "<b>Created</b>:"
1318
1226
msgid "<i>Created:</i>"
1319
1227
msgstr "<b>Vytvorené</b>:"
1320
1228
 
1321
1229
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:176
1322
1230
#, fuzzy
1323
 
#| msgid "<b>Aperture</b>:"
1324
1231
msgid "<i>Aperture:</i>"
1325
1232
msgstr "<b>Clona</b>:"
1326
1233
 
1327
1234
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:177
1328
1235
#, fuzzy
1329
 
#| msgid "<b>Focal</b>:"
1330
1236
msgid "<i>Focal:</i>"
1331
1237
msgstr "<b>Ohnisko</b>:"
1332
1238
 
1333
1239
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:178
1334
1240
#, fuzzy
1335
 
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
1336
1241
msgid "<i>Exposure:</i>"
1337
1242
msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
1338
1243
 
1339
1244
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:179
1340
1245
#, fuzzy
1341
 
#| msgid "<b>Sensitivity</b>:"
1342
1246
msgid "<i>Sensitivity:</i>"
1343
1247
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
1344
1248
 
1345
1249
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:254 libs/dialogs/imagedialog.cpp:263
1346
 
#, fuzzy, kde-format
 
1250
#, kde-format
1347
1251
msgid ""
1348
1252
"\n"
1349
1253
"%1|Camera RAW files"
1350
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"\n"
 
1256
"%1|RAW súbory fotoaparátu"
1351
1257
 
1352
1258
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:278
1353
1259
#, fuzzy
1354
1260
msgid "Select an Image"
1355
 
msgstr "Zmaž obrázok"
 
1261
msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
1356
1262
 
1357
1263
#: libs/dialogs/imagedialog.cpp:286
1358
1264
#, fuzzy
1359
1265
msgid "Select Images"
1360
 
msgstr "Otvoriť obrázky"
 
1266
msgstr "Vybrať obrázok, ktorý sa pridá"
1361
1267
 
1362
1268
#: libs/database/databaseaccess.cpp:213
1363
1269
msgid ""
1364
1270
"The driver \"SQLITE\" for SQLite3 databases is not available.\n"
1365
1271
"digiKam depends on the drivers provided by the SQL module of Qt4."
1366
1272
msgstr ""
 
1273
"Ovládač „SQLITE“ pre databázy SQLite3 nie je dostupný.\n"
 
1274
"digiKam závisí na ovládačoch, ktoré poskytuje SQL modul Qt4."
1367
1275
 
1368
1276
#: libs/database/databaseaccess.cpp:233
1369
1277
msgid ""
1370
1278
"Error opening database backend.\n"
1371
1279
" "
1372
1280
msgstr ""
 
1281
"Chyba pri otváraní databázovej podpory.\n"
 
1282
" "
1373
1283
 
1374
1284
#: libs/database/schemaupdater.cpp:122
1375
1285
msgid ""
1377
1287
"current database schema version cannot be verified. Try to start with an "
1378
1288
"empty database. "
1379
1289
msgstr ""
 
1290
"Databáza nie je platná: voľba „DBVersion“ neexistuje. Nie je možné overiť "
 
1291
"aktuálnu verziu schémy databázy. Skúste začať znova s prázdnou databázou."
1380
1292
 
1381
1293
#: libs/database/schemaupdater.cpp:151
1382
1294
msgid ""
1385
1297
"(This means this digiKam version is too old, or the database format is to "
1386
1298
"recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. "
1387
1299
msgstr ""
 
1300
"Databázu použila novšia verzia aplikácie digiKam a bola aktualizovaná na "
 
1301
"novšiu verziu schémy, ktorú nemožno použiť s touto verziou. (To znamená, že "
 
1302
"táto verzia digiKam je príliš stará resp. formát databázy je príliš nový) "
 
1303
"Prosím, použite novšiu verziu aplikácie digikam, ktorú ste už predtým "
 
1304
"použili. "
1388
1305
 
1389
1306
#: libs/database/schemaupdater.cpp:215
1390
1307
#, fuzzy
1391
1308
msgid ""
1392
1309
"Failed to create tables in database.\n"
1393
1310
" "
1394
 
msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
 
1311
msgstr "Nepodarilo sa pridať štítok do databázy"
1395
1312
 
1396
1313
#: libs/database/schemaupdater.cpp:240
1397
1314
#, kde-format
1402
1319
"digikam-devel@kde.org mailing list. As well, please have a look at what "
1403
1320
"digiKam prints on the console. "
1404
1321
msgstr ""
 
1322
"Nepodarilo sa otvoriť databázovú transakciu na vašom súbore s databázou „%"
 
1323
"1“. Niečo nie je v poriadku. Overte prosím, či je súbor prístupný a že "
 
1324
"žiadny iný proces súbor nezamkol. Ak problém pretrvá, môžete sa obrátiť na "
 
1325
"vývojársku konferenciu digikam-devel@kde.org. Tiež sa prosím pozrite čo "
 
1326
"digiKam vypisuje na konzolu. "
1405
1327
 
1406
1328
#: libs/database/schemaupdater.cpp:255
1407
1329
#, kde-format
1413
1335
"this error to the digikam-devel@kde.org mailing list. As well, please have a "
1414
1336
"look at what digiKam prints on the console. "
1415
1337
msgstr ""
 
1338
"Proces aktualizácie schémy z verzie 4 na verziu 5 zlyhal z dôvodu "
 
1339
"neočakávanej chyby. Môžete sa pokúsiť odstrániť svoju starú databázu a začať "
 
1340
"znova s prázdnou. (V tomto prípade prosím presuňte súbory databázy „%1“ a „%"
 
1341
"2“ z adresára „%3“). Zrejme však budete chcieť ohlásiť túto chybu vo "
 
1342
"vývojárskej konferencii digikam-devel@kde.org. Tiež sa prosím pozrite čo "
 
1343
"digiKam vypisuje na konzolu. "
1416
1344
 
1417
1345
#: libs/database/schemaupdater.cpp:718
1418
1346
#, kde-format
1421
1349
"Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or "
1422
1350
"delete it."
1423
1351
msgstr ""
 
1352
"Nepodarilo sa skopírovať starý súbor databázy („%1“) na jeho nové miesto („%"
 
1353
"2“). Chybové hlásenie: „%3“. Uistite sa prosím, že je súbor možné skopírovať "
 
1354
"alebo ho zmažte."
1424
1355
 
1425
1356
#: libs/database/schemaupdater.cpp:733
1426
1357
#, fuzzy
1427
 
#| msgid "Reading database"
1428
1358
msgid "Copied database file"
1429
 
msgstr "Načítam databázu"
 
1359
msgstr "Číta sa databáza"
1430
1360
 
1431
1361
#: libs/database/schemaupdater.cpp:737
1432
1362
#, kde-format
1435
1365
"but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting "
1436
1366
"with an empty database. "
1437
1367
msgstr ""
 
1368
"Starý súbor databázy („%1“) bol skopírovaný na nové miesto („%2“), ale "
 
1369
"nebolo možné otvoriť ho. Prosím, zmažte oba súbory a skúste to znova, "
 
1370
"začnete tak s prázdnou databázou."
1438
1371
 
1439
1372
#: libs/database/schemaupdater.cpp:752
1440
1373
#, fuzzy
1441
 
#| msgid "Reading database"
1442
1374
msgid "Opened new database file"
1443
 
msgstr "Načítam databázu"
 
1375
msgstr "Číta sa databáza"
1444
1376
 
1445
1377
#: libs/database/schemaupdater.cpp:770
1446
1378
#, kde-format
1448
1380
"Could not update from the old SQLite2 file (\"%1\"). Please delete this file "
1449
1381
"and try again, starting with an empty database. "
1450
1382
msgstr ""
 
1383
"Nebolo možné vykonať aktualizáciu zo starého súboru SQLite2 („%1“). Prosím, "
 
1384
"zmažte oba súbory a skúste to znova, začnete tak s prázdnou databázou."
1451
1385
 
1452
1386
#: libs/database/schemaupdater.cpp:782
1453
 
#, fuzzy
1454
1387
msgid "Updated from 0.7 database"
1455
 
msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
 
1388
msgstr "Aktualizované z databázy 0.7"
1456
1389
 
1457
1390
#: libs/database/schemaupdater.cpp:842
1458
1391
msgid "Prepared table creation"
1459
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "Vytvorenie pripravenej tabuľky"
1460
1393
 
1461
1394
#: libs/database/schemaupdater.cpp:851
1462
 
#, fuzzy
1463
 
#| msgid "Create Folder Failed"
1464
1395
msgid "Created tables"
1465
 
msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo"
 
1396
msgstr "Vytvorené tabuľky"
1466
1397
 
1467
1398
#: libs/database/schemaupdater.cpp:863
1468
1399
msgid ""
1470
1401
"the schema updating process. Please try with an empty database, or repair "
1471
1402
"your configuration."
1472
1403
msgstr ""
 
1404
"V konfiguračnom súbore nebola nájdená cesta ku knižnici albumov. Nie je "
 
1405
"možné vykonať aktualizáciu schémy. Skúste to prosím znova s prázdnou "
 
1406
"databázou alebo opravte svoju konfiguráciu."
1473
1407
 
1474
1408
#: libs/database/schemaupdater.cpp:881
1475
1409
#, kde-format
1482
1416
"aborted because we do not want to create a new database based on false "
1483
1417
"assumptions from a broken installation."
1484
1418
msgstr ""
 
1419
"Vyskytla sa chyba pri asociácii vašej albumLibraryPath („%1“) s úložným "
 
1420
"zariadením na vašom systéme. Tento problém môže znamenať problém s vašou "
 
1421
"inštaláciou. Ak pracujete na Linuxe, skontrolujte či beží HAL. V každom "
 
1422
"prípade môžete dostať odpoveď na vývojárskej konferencii digikam-devel@kde."
 
1423
"org. Proces aktualizácie databázy sa teraz preruší, pretože nechceme "
 
1424
"vytvárať novú databázu na základe chybných predpokladov chybnej inštalácie."
1485
1425
 
1486
1426
#: libs/database/schemaupdater.cpp:899
1487
1427
msgid "Configured one album root"
1488
 
msgstr ""
 
1428
msgstr "Nastavený koreň jedného albumu"
1489
1429
 
1490
1430
#: libs/database/schemaupdater.cpp:915
1491
 
#, fuzzy
1492
 
#| msgid "&Sort Albums"
1493
1431
msgid "Imported albums"
1494
 
msgstr "&Zotrieď albumy"
 
1432
msgstr "Importované albumy"
1495
1433
 
1496
1434
#: libs/database/schemaupdater.cpp:934
1497
 
#, fuzzy
1498
 
#| msgid "Image Information"
1499
1435
msgid "Imported images information"
1500
 
msgstr "Informácie o obrázku"
 
1436
msgstr "Importované informácie o obrázku"
1501
1437
 
1502
1438
#: libs/database/schemaupdater.cpp:959 digikam/digikamview.cpp:975
1503
1439
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:106
1505
1441
msgstr "Posledné hľadanie"
1506
1442
 
1507
1443
#: libs/database/schemaupdater.cpp:960
1508
 
#, fuzzy
1509
 
#| msgid "Last Search"
1510
1444
msgid "Last Search (0.9)"
1511
 
msgstr "Posledné hľadanie"
 
1445
msgstr "Posledné hľadanie (0.9)"
1512
1446
 
1513
1447
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1007
1514
1448
msgid "Initialized and imported file suffix filter"
1515
 
msgstr ""
 
1449
msgstr "Filter prípon inicializovaných a importovaných súborov"
1516
1450
 
1517
1451
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1017
1518
1452
msgid "Did the initial full scan"
1519
 
msgstr ""
 
1453
msgstr "Vykonané úplné počiatočné prehľadanie"
1520
1454
 
1521
1455
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1032
1522
 
#, fuzzy
1523
1456
msgid "Imported creation dates"
1524
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
1457
msgstr "Importované dátumy vytvorenia"
1525
1458
 
1526
1459
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1045
1527
 
#, fuzzy
1528
1460
msgid "Imported comments"
1529
 
msgstr "Vytlač obrázok..."
 
1461
msgstr "Importované komentáre"
1530
1462
 
1531
1463
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1062
1532
 
#, fuzzy
1533
1464
msgid "Imported ratings"
1534
 
msgstr "Sýtosť:"
 
1465
msgstr "Importované hodnotenia"
1535
1466
 
1536
1467
#: libs/database/schemaupdater.cpp:1071
1537
1468
msgid "Dropped v3 tables"
1538
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "Zahodené tabuľky verzie 3"
1539
1470
 
1540
1471
#: libs/database/collectionmanager.cpp:693
1541
1472
#: libs/database/collectionmanager.cpp:816
1542
1473
msgid "The selected folder does not exist or is not readable"
1543
 
msgstr ""
 
1474
msgstr "Vybraný priečinok neexistuje alebo nie je možné z neho čítať"
1544
1475
 
1545
1476
#: libs/database/collectionmanager.cpp:702
1546
1477
#, kde-format
1547
1478
msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\""
1548
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "Už existuje kolekcia obsahujúca priečinok „%1“"
1549
1480
 
1550
1481
#: libs/database/collectionmanager.cpp:718
1551
1482
msgid "The storage media can be uniquely identified."
1552
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "Úložný nosič je možné jednoznačne identifikovať."
1553
1484
 
1554
1485
#: libs/database/collectionmanager.cpp:725
1555
1486
msgid "The collection is located on your harddisk"
1556
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Kolekcia sa nachádza na vašom pevnom disku"
1557
1488
 
1558
1489
#: libs/database/collectionmanager.cpp:753
1559
1490
msgid ""
1564
1495
"please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them "
1565
1496
"with digiKam."
1566
1497
msgstr ""
 
1498
"Toto je CD/DVD identifikované menovkou, ktorú môžete nastaviť vo vašej "
 
1499
"aplikácii na napaľovanie CD. Už existuje iný záznam s touto menovkou. Tieto "
 
1500
"dve sa rozlíšia na základe súborov v najvyššom adresári, preto prosím na CD "
 
1501
"nepridávajte súbory inak nebude rozpoznané. V budúcnosti prosím označujte "
 
1502
"svoje CD a DVD jedinečnou menovkou ak ich plánujete použiť v digiKam."
1567
1503
 
1568
1504
#: libs/database/collectionmanager.cpp:765
1569
1505
#, kde-format
1572
1508
"set in your CD burning application. If you create further CDs for use with "
1573
1509
"digikam in the future, please remember to give them a unique label as well."
1574
1510
msgstr ""
 
1511
"Toto je CD/DVD. Bude identifikované menovkou („%1“), ktorú ste nastavili vo "
 
1512
"vašej aplikácii na napaľovanie CD. V budúcnosti prosím označujte svoje CD a "
 
1513
"DVD jedinečnou menovkou ak ich plánujete použiť v digiKam."
1575
1514
 
1576
1515
#: libs/database/collectionmanager.cpp:777
1577
1516
#, kde-format
1579
1518
"This is a removable storage media that will be identified by its label (\"%1"
1580
1519
"\")"
1581
1520
msgstr ""
 
1521
"Toto je prenosný úložný nosič, ktorý bude identifikovaný svojou menovkou („%"
 
1522
"1“)"
1582
1523
 
1583
1524
#: libs/database/collectionmanager.cpp:787
1584
1525
#, kde-format
1587
1528
"system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is "
1588
1529
"available."
1589
1530
msgstr ""
 
1531
"Tento záznam bude identifikovaný iba na základe cesty, kde sa na vašom "
 
1532
"systéme nachádza („%1“). Nie je k dispozícii žiadny konkrétny spôsob "
 
1533
"identifikácie (UUID, menovka)."
1590
1534
 
1591
1535
#: libs/database/collectionmanager.cpp:798
1592
1536
msgid ""
1594
1538
"path. It will be added using the file path as the only identifier. This will "
1595
1539
"work well for your local hard disk."
1596
1540
msgstr ""
 
1541
"Nie je možné na vašom systéme identifikovať úložné nosiče na tejto ceste. "
 
1542
"Pridajú sa s cestou ako jediným identifikátorom. To bude správne fungovať "
 
1543
"pre váš pevný disk."
1597
1544
 
1598
1545
#: libs/database/collectionmanager.cpp:825
1599
1546
msgid "There is already a collection for a network share with the same path"
1600
 
msgstr ""
 
1547
msgstr "Už existuje kolekcia pre zdieľaný priečinok s touto cestou"
1601
1548
 
1602
1549
#: libs/database/collectionmanager.cpp:832
1603
1550
msgid ""
1604
1551
"The network share will be identified by the path you selected. If the path "
1605
1552
"is empty, the share will be considered unavailable."
1606
1553
msgstr ""
 
1554
"Zdieľaný priečinok bude identifikovaný na základe cesty, ktorú ste vybrali. "
 
1555
"Ak je cesta prázdna, zdeľaný priečinok sa bude považovať za nedostupný."
1607
1556
 
1608
1557
#: libs/database/imagescanner.cpp:719
1609
 
#, fuzzy, kde-format
 
1558
#, kde-format
1610
1559
msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW"
1611
1560
msgid "RAW image file (%1)"
1612
 
msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
 
1561
msgstr "Súbory obrázkov RAW (%1)"
1613
1562
 
1614
1563
#: libs/database/imagescanner.cpp:777
1615
 
#, fuzzy
1616
 
#| msgid "RGB"
1617
1564
msgctxt "Color Model: RGB"
1618
1565
msgid "RGB"
1619
1566
msgstr "RGB"
1621
1568
#: libs/database/imagescanner.cpp:779
1622
1569
msgctxt "Color Model: Grayscale"
1623
1570
msgid "Grayscale"
1624
 
msgstr ""
 
1571
msgstr "Stupne šedej"
1625
1572
 
1626
1573
#: libs/database/imagescanner.cpp:781
1627
1574
msgctxt "Color Model: Monochrome"
1628
1575
msgid "Monochrome"
1629
 
msgstr ""
 
1576
msgstr "Čierno-biely"
1630
1577
 
1631
1578
#: libs/database/imagescanner.cpp:783
1632
1579
msgctxt "Color Model: Indexed"
1633
1580
msgid "Indexed"
1634
 
msgstr ""
 
1581
msgstr "Indexované"
1635
1582
 
1636
1583
#: libs/database/imagescanner.cpp:785
1637
1584
msgctxt "Color Model: YCbCr"
1638
1585
msgid "YCbCr"
1639
 
msgstr ""
 
1586
msgstr "YCbCr"
1640
1587
 
1641
1588
#: libs/database/imagescanner.cpp:787
1642
 
#, fuzzy
1643
 
#| msgid "CMYK"
1644
1589
msgctxt "Color Model: CMYK"
1645
1590
msgid "CMYK"
1646
1591
msgstr "CMYK"
1648
1593
#: libs/database/imagescanner.cpp:789
1649
1594
msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
1650
1595
msgid "CIE L*a*b*"
1651
 
msgstr ""
 
1596
msgstr "CIE L*a*b*"
1652
1597
 
1653
1598
#: libs/database/imagescanner.cpp:791
1654
 
#, fuzzy
1655
 
#| msgid "Uncalibrated"
1656
1599
msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)"
1657
1600
msgid "Uncalibrated (RAW)"
1658
 
msgstr "Nekalibrované"
 
1601
msgstr "Nekalibrovaný (RAW)"
1659
1602
 
1660
1603
#: libs/database/imagescanner.cpp:794
1661
 
#, fuzzy
1662
 
#| msgid "Unknown"
1663
1604
msgctxt "Color Model: Unknown"
1664
1605
msgid "Unknown"
1665
 
msgstr "Neznáme"
 
1606
msgstr "Neznámy"
1666
1607
 
1667
1608
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:135
1668
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1430
1669
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1923
 
1609
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1436
 
1610
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1932
1670
1611
msgid "General"
1671
1612
msgstr "Všeobecné"
1672
1613
 
1673
1614
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:137
1674
1615
msgid "Detail preservation:"
1675
 
msgstr ""
 
1616
msgstr "Zachovanie detailov:"
1676
1617
 
1677
1618
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:141
 
1619
#, fuzzy
1678
1620
msgid ""
1679
1621
"Preservation of details to set the sharpening level of the small features in "
1680
1622
"the target image. Higher values leave details sharp."
1681
1623
msgstr ""
 
1624
"<p>Hodnota určuje zachovanie malých detailov. Vyššia hodnota spôsobí, že "
 
1625
"malé detaily ostanú ostré."
1682
1626
 
1683
1627
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:145
1684
1628
msgid "Anisotropy:"
1685
 
msgstr ""
 
1629
msgstr "Anizotropia:"
1686
1630
 
1687
1631
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:149
 
1632
#, fuzzy
1688
1633
msgid ""
1689
1634
"Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for "
1690
1635
"Gaussian noise."
1691
1636
msgstr ""
 
1637
"<p>Modifikátor anizotropie detialov. Hodnota nechajte malú pre zachovanie "
 
1638
"Gaussian šumu."
1692
1639
 
1693
1640
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:152
1694
 
#, fuzzy
1695
1641
msgid "Smoothing:"
1696
1642
msgstr "Hladkosť:"
1697
1643
 
1720
1666
 
1721
1667
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:172
1722
1668
#, fuzzy
1723
 
#| msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
1724
1669
msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image."
1725
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
1670
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
1726
1671
 
1727
1672
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:174
1728
1673
#, fuzzy
1732
1677
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:178
1733
1678
#, fuzzy
1734
1679
msgid "Sets the noise scale."
1735
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
1680
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
1736
1681
 
1737
1682
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:200
1738
1683
#: utilities/setup/setupicc.cpp:320
1739
 
#, fuzzy
1740
1684
msgid "Advanced Settings"
1741
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
1685
msgstr "Pokročilé nastavenia"
1742
1686
 
1743
1687
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:202
1744
1688
msgid "Angular step:"
1745
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Uhlový krok:"
1746
1690
 
1747
1691
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:206
 
1692
#, fuzzy
1748
1693
msgid ""
1749
1694
"Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy."
1750
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "<p>Tu nastavte uhlový integračný krok v stupňoch."
1751
1696
 
1752
1697
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:209
1753
1698
#, fuzzy
1757
1702
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:213
1758
1703
#, fuzzy
1759
1704
msgid "Set here the spatial integral step."
1760
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
1705
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
1761
1706
 
1762
1707
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:215
1763
 
#, fuzzy
1764
1708
msgid "Gaussian:"
1765
 
msgstr "Gaussové rozostrenie"
 
1709
msgstr "Gaussovské:"
1766
1710
 
1767
1711
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:219
1768
 
#, fuzzy
1769
1712
msgid "Set here the precision of the Gaussian function."
1770
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
1713
msgstr "Tu môžete nastaviť presnosť gaussovej funkcie."
1771
1714
 
1772
1715
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:221
1773
 
#, fuzzy
1774
1716
msgid "Tile size:"
1775
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
1717
msgstr "Vveľkosť dlaždice"
1776
1718
 
1777
1719
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:225
1778
 
#, fuzzy
1779
1720
msgid "Sets the tile size."
1780
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
1721
msgstr "Nastaví veľkosť dlaždice."
1781
1722
 
1782
1723
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:227
1783
1724
msgid "Tile border:"
1784
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "Okraj:"
1785
1726
 
1786
1727
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:231
1787
 
#, fuzzy
1788
1728
msgid "Sets the size of each tile border."
1789
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
1729
msgstr "Nastaviť veľkosť okraja každej dlaždice"
1790
1730
 
1791
1731
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:233
1792
 
#, fuzzy
1793
1732
msgid "Interpolation:"
1794
 
msgstr "VNG interpolácia"
 
1733
msgstr "Interpolácia:"
1795
1734
 
1796
1735
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:235
1797
1736
msgid "Nearest Neighbor"
1798
 
msgstr ""
 
1737
msgstr "Najbližší sused"
1799
1738
 
1800
1739
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:236
1801
1740
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:151
1802
 
#, fuzzy
1803
1741
msgid "Linear"
1804
 
msgstr "<p>Lineárny"
 
1742
msgstr "Lineárna"
1805
1743
 
1806
1744
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:237
1807
1745
msgid "Runge-Kutta"
1808
 
msgstr ""
 
1746
msgstr "Runge-Kutta"
1809
1747
 
1810
1748
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:238
1811
 
#, fuzzy
1812
1749
msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality."
1813
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
1750
msgstr "Vyberte správnu metódu interpolácie pre požadovanú kvalitu obrázka."
1814
1751
 
1815
1752
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:241
1816
1753
msgid "Fast approximation"
1817
 
msgstr ""
 
1754
msgstr "Rýchla aproximácia"
1818
1755
 
1819
1756
#: libs/greycstoration/greycstorationwidget.cpp:242
1820
 
#, fuzzy
1821
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
1822
1757
msgid "Enable fast approximation when rendering images."
1823
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
1758
msgstr "Zapnúť rýchlu aproximáciu pri vykresľovaní obrázkov."
1824
1759
 
1825
1760
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:138
1826
1761
msgid "No or invalid size specified"
1836
1771
msgstr "Nemožno vytvoriť náhľad %1"
1837
1772
 
1838
1773
#: libs/threadimageio/thumbnailcreator.cpp:264
1839
 
#, fuzzy
1840
 
#| msgid "Thumbnails"
1841
1774
msgid "Thumbnail is null"
1842
 
msgstr "Náhľady"
 
1775
msgstr "Náhľad je prázdny"
1843
1776
 
1844
1777
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:939
1845
1778
msgid "Unspecified"
1846
 
msgstr ""
 
1779
msgstr "Neurčené"
1847
1780
 
1848
1781
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:941
1849
 
#, fuzzy
1850
 
#| msgid "Normal"
1851
1782
msgctxt "Rotation of an unrotated image"
1852
1783
msgid "Normal"
1853
 
msgstr "Normálny"
 
1784
msgstr "Normálne"
1854
1785
 
1855
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:943 digikam/digikamapp.cpp:813
 
1786
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:943 digikam/digikamapp.cpp:821
1856
1787
msgid "Flipped Horizontally"
1857
1788
msgstr "Převrátit horizontálně"
1858
1789
 
1859
1790
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:945
1860
 
#, fuzzy
1861
 
#| msgid "Rotated 180 Degrees"
1862
1791
msgid "Rotated by 180 Degrees"
1863
 
msgstr "Otočiť o 180 stupňov"
 
1792
msgstr "Otočené o 180 stupňov"
1864
1793
 
1865
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:947 digikam/digikamapp.cpp:817
 
1794
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:947 digikam/digikamapp.cpp:825
1866
1795
msgid "Flipped Vertically"
1867
1796
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
1868
1797
 
1869
1798
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:949
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#| msgid "Flipped Horizontally"
1872
1799
msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left"
1873
 
msgstr "Převrátit horizontálně"
 
1800
msgstr "Prevrátené vodorovne a otočené vľavo"
1874
1801
 
1875
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:951 digikam/digikamapp.cpp:825
1876
 
#, fuzzy
 
1802
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:951 digikam/digikamapp.cpp:833
1877
1803
msgid "Rotated Left"
1878
 
msgstr "&Otoč"
 
1804
msgstr "Otočené vľavo"
1879
1805
 
1880
1806
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:953
1881
 
#, fuzzy
1882
 
#| msgid "Flipped Vertically"
1883
1807
msgid "Flipped Vertically and Rotated Left"
1884
 
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
 
1808
msgstr "Prevrátené zvisle a otočené vľavo"
1885
1809
 
1886
 
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:955 digikam/digikamapp.cpp:821
1887
 
#, fuzzy
 
1810
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:955 digikam/digikamapp.cpp:829
1888
1811
msgid "Rotated Right"
1889
 
msgstr "&Otoč"
 
1812
msgstr "Otočené vpravo"
1890
1813
 
1891
1814
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:990
1892
 
#, fuzzy, kde-format
1893
 
#| msgid "%1 bpp"
 
1815
#, kde-format
1894
1816
msgctxt "Temperature in Kelvin"
1895
1817
msgid "%1 K"
1896
 
msgstr "%1 bpp"
 
1818
msgstr "%1 K"
1897
1819
 
1898
1820
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1000 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1012
1899
 
#, fuzzy
1900
1821
msgctxt "For use in longitude coordinate"
1901
1822
msgid "West"
1902
 
msgstr "Skúsiť znovu"
 
1823
msgstr "Západ"
1903
1824
 
1904
1825
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1000 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1012
1905
 
#, fuzzy
1906
 
#| msgid "&Last"
1907
1826
msgctxt "For use in longitude coordinate"
1908
1827
msgid "East"
1909
 
msgstr "&Posledný"
 
1828
msgstr "Východ"
1910
1829
 
1911
1830
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1025 libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1037
1912
 
#, fuzzy
1913
 
#| msgid "Both"
1914
1831
msgctxt "For use in latitude coordinate"
1915
1832
msgid "North"
1916
 
msgstr "Obe"
 
1833
msgstr "Sever"
1917
1834
 
1918
1835
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1025
1919
 
#, fuzzy
1920
 
#| msgid "Both"
1921
1836
msgctxt "For use in latitude coordinate"
1922
1837
msgid "South"
1923
 
msgstr "Obe"
 
1838
msgstr "Juh"
1924
1839
 
1925
1840
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1046
1926
1841
#, no-c-format
1927
1842
msgctxt "Height in meters"
1928
1843
msgid "%L1m"
1929
 
msgstr ""
 
1844
msgstr "%L1m"
1930
1845
 
1931
1846
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1169
1932
1847
msgid "Flash has been fired"
1933
 
msgstr ""
 
1848
msgstr "Blesk sa spustil"
1934
1849
 
1935
1850
#: libs/dmetadata/dmetadata.cpp:1170
1936
1851
msgid "Flash with red-eye reduction mode"
1937
 
msgstr ""
 
1852
msgstr "Blesk v režime korekcie červených očí"
1938
1853
 
1939
1854
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:93 libs/themeengine/themeengine.cpp:94
1940
1855
#: libs/themeengine/themeengine.cpp:190 libs/themeengine/themeengine.cpp:204
1941
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2354
1942
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1866
1943
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1584
1944
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2087
 
1856
#: digikam/digikamapp.cpp:2364
 
1857
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1870
 
1858
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1590
 
1859
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:2096
1945
1860
msgid "Default"
1946
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "Štandardná"
1947
1862
 
1948
1863
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:98
1949
1864
msgid "XMP Schema"
1950
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "XMP schéma"
1951
1866
 
1952
1867
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:168
1953
1868
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:176
1957
1872
msgstr "Nie je dostupný žiaden popis"
1958
1873
 
1959
1874
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:175
1960
 
#, fuzzy
1961
 
#| msgid "IPTC File to Save"
1962
1875
msgid "XMP File to Save"
1963
 
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
 
1876
msgstr "Uložiť XMP súbor"
1964
1877
 
1965
1878
#: libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:176
1966
 
#, fuzzy
1967
 
#| msgid "EXIF binary Files (*.dat)"
1968
1879
msgid "XMP text Files (*.xmp)"
1969
 
msgstr "Binárne súbory EXIF (*.dat)"
 
1880
msgstr "Textové súbory XMP (*.xmp)"
1970
1881
 
1971
1882
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:106
1972
1883
msgid "Standard EXIF Tags"
1973
 
msgstr "Štandardné EXIF značky"
 
1884
msgstr "Štandardné značky EXIF"
1974
1885
 
1975
1886
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:183
1976
1887
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:205
1977
1888
msgid "EXIF File to Save"
1978
 
msgstr ""
 
1889
msgstr "Uložiť EXIF súbor"
1979
1890
 
1980
1891
#: libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:184
1981
1892
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:206
1982
 
#, fuzzy
1983
 
#| msgid "EXIF binary Files (*.dat)"
1984
1893
msgid "EXIF binary Files (*.exif)"
1985
 
msgstr "Binárne súbory EXIF (*.dat)"
 
1894
msgstr "Binárne súbory EXIF (*.exif)"
1986
1895
 
1987
1896
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:120
1988
 
#, fuzzy
1989
 
#| msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
1990
1897
msgid "Switch the tags view to a simple human-readable list"
1991
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, čitateľný zoznam"
 
1898
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na jednoduchý, prehľadný zoznam"
1992
1899
 
1993
1900
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:121
1994
1901
msgid "Simple list"
1995
 
msgstr ""
 
1902
msgstr "Jednoduchý zoznam"
1996
1903
 
1997
1904
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:127
1998
 
#, fuzzy
1999
 
#| msgid "Toggle tags view to a full list"
2000
1905
msgid "Switch the tags view to a full list"
2001
 
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na plný zoznam"
 
1906
msgstr "Prepnúť zobrazenie značiek na úplný zoznam"
2002
1907
 
2003
1908
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128
2004
 
#, fuzzy
2005
1909
msgid "Full list"
2006
 
msgstr "Plne"
 
1910
msgstr "Úplný zoznam"
2007
1911
 
2008
1912
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:144
2009
 
#, fuzzy
2010
 
#| msgid "Save meta-data to a binary file"
2011
1913
msgid "Save metadata to a binary file"
2012
1914
msgstr "Uložiť metadáta do binárneho súboru"
2013
1915
 
2014
1916
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:145
2015
 
#, fuzzy
2016
 
#| msgid "Metadata"
2017
1917
msgid "Save metadata"
2018
 
msgstr "Metadáta"
 
1918
msgstr "Uložiť metadáta"
2019
1919
 
2020
1920
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:150
2021
 
#, fuzzy
2022
 
#| msgid "Print meta-data to printer"
2023
1921
msgid "Print metadata to printer"
2024
1922
msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni"
2025
1923
 
2026
1924
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:151
2027
 
#, fuzzy
2028
 
#| msgid "Print meta-data to printer"
2029
1925
msgid "Print metadata"
2030
 
msgstr "Vytlačiť metadáta na tlačiarni"
 
1926
msgstr "Vytlačiť metadáta"
2031
1927
 
2032
1928
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:156
2033
1929
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:157
2034
 
#, fuzzy
2035
 
#| msgid "Copy meta-data to clipboard"
2036
1930
msgid "Copy metadata to clipboard"
2037
1931
msgstr "Kopírovať metadáta do schránky"
2038
1932
 
2044
1938
#: libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:337
2045
1939
#, kde-format
2046
1940
msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
2047
 
msgstr ""
 
1941
msgstr "<p><big><big><b>Názov súboru: %1 (%2)</b></big></big>"
2048
1942
 
2049
1943
#: libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:128
2050
1944
msgid "MakerNote EXIF Tags"
2051
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "Štítky MakerNote EXIF"
2052
1946
 
2053
1947
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:84
2054
1948
msgid "IPTC Records"
2059
1953
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
2060
1954
 
2061
1955
#: libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162
2062
 
#, fuzzy
2063
 
#| msgid "IPTC binary Files (*.dat)"
2064
1956
msgid "IPTC binary Files (*.iptc)"
2065
 
msgstr "IPTC binárne súbory (*.dat)"
 
1957
msgstr "IPTC binárne súbory (*.iptc)"
2066
1958
 
2067
1959
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:52
2068
1960
msgid "Interoperability"
2096
1988
 
2097
1989
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63
2098
1990
msgid "Dublin Core"
2099
 
msgstr ""
 
1991
msgstr "Dublin Core"
2100
1992
 
2101
1993
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:64
2102
1994
msgid "Basic Schema"
2103
 
msgstr ""
 
1995
msgstr "Základná schéma"
2104
1996
 
2105
1997
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:65
2106
 
#, fuzzy
2107
1998
msgid "Rights Management"
2108
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
1999
msgstr "Správa práv"
2109
2000
 
2110
2001
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:66
2111
 
#, fuzzy
2112
2002
msgid "Media Management "
2113
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
2003
msgstr "Správa multimédií"
2114
2004
 
2115
2005
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67
2116
2006
msgid "Basic Job Ticket"
2117
 
msgstr ""
 
2007
msgstr "Základný lístok úlohy"
2118
2008
 
2119
2009
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:68
2120
2010
msgid "Paged-Text"
2121
 
msgstr ""
 
2011
msgstr "Stránkovaný text"
2122
2012
 
2123
2013
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:69
2124
 
#, fuzzy
2125
2014
msgid "Dynamic Media"
2126
 
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
 
2015
msgstr "Dynamické multimédiá"
2127
2016
 
2128
2017
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:70
2129
2018
msgid "Microsoft Photo"
2130
 
msgstr ""
 
2019
msgstr "Microsoft Photo"
2131
2020
 
2132
2021
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71
2133
2022
msgid "Adobe PDF"
2134
 
msgstr ""
 
2023
msgstr "Adobe PDF"
2135
2024
 
2136
2025
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:72
2137
2026
msgid "Adobe Photoshop"
2138
 
msgstr ""
 
2027
msgstr "Adobe Photoshop"
2139
2028
 
2140
2029
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:73
2141
 
#, fuzzy
2142
 
#| msgid "Cameras"
2143
2030
msgid "Camera Raw"
2144
 
msgstr "Fotoaparáty"
 
2031
msgstr "RAW fotoaparátu"
2145
2032
 
2146
2033
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:74
2147
 
#, fuzzy
2148
2034
msgid "TIFF Properties"
2149
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
2035
msgstr "Vlastnosti TIFF"
2150
2036
 
2151
2037
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:75
2152
 
#, fuzzy
2153
 
#| msgid "File Properties"
2154
2038
msgid "Exif-specific Properties"
2155
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
2039
msgstr "Vlastnosti špecifické pre EXIF"
2156
2040
 
2157
2041
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:76
2158
 
#, fuzzy
2159
 
#| msgid "digiKam Properties"
2160
2042
msgid "Additional Exif Properties"
2161
 
msgstr "Vlastnosti digiKam"
 
2043
msgstr "Ďalšie vlastnosti EXIF"
2162
2044
 
2163
2045
#: libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77
2164
 
#, fuzzy
2165
 
#| msgid "IPTC Records"
2166
2046
msgid "IPTC Core"
2167
 
msgstr "Záznamy IPTC"
 
2047
msgstr "IPTC Core"
2168
2048
 
2169
2049
#: libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:129
2170
2050
#, kde-format
2171
2051
msgid ""
2172
2052
"<b>Title: </b><p>%1</p><b>Value: </b><p>%2</p><b>Description: </b><p>%3</p>"
2173
2053
msgstr ""
 
2054
"<b>Názov: </b><p>%1</p><b>Hodnota: </b><p>%2</p><b>Popis: </b><p>%3</p>"
2174
2055
 
2175
2056
#: libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:807
2176
2057
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:524
2189
2070
 
2190
2071
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:125
2191
2072
msgid "The ICC profile product name"
2192
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "Názov produktu ICC profilu"
2193
2074
 
2194
2075
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:126
2195
2076
msgid "Description"
2197
2078
 
2198
2079
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:127
2199
2080
msgid "The ICC profile product description"
2200
 
msgstr ""
 
2081
msgstr "Popis produktu ICC profilu"
2201
2082
 
2202
2083
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:128
2203
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1613
2204
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1680
2205
 
#, fuzzy
 
2084
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:303 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1622
 
2085
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1689
2206
2086
msgid "Information"
2207
 
msgstr "Informácie o obrázku"
 
2087
msgstr "Informácie"
2208
2088
 
2209
2089
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:129
2210
 
#, fuzzy
2211
 
#| msgid "The additional ICC profile information"
2212
2090
msgid "Additional ICC profile information"
2213
2091
msgstr "Dotatočné informácie ICC profilu"
2214
2092
 
2218
2096
 
2219
2097
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131
2220
2098
msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer"
2221
 
msgstr ""
 
2099
msgstr "RAW informácia o výrobcovi ICC profilu"
2222
2100
 
2223
2101
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132
2224
2102
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:103
2227
2105
 
2228
2106
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133
2229
2107
msgid "Raw information about the ICC profile model"
2230
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "RAW informácia o modeli ICC profilu"
2231
2109
 
2232
2110
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134
2233
2111
msgid "Copyright"
2235
2113
 
2236
2114
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135
2237
2115
msgid "Raw information about the ICC profile copyright"
2238
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "RAW informácia o autorských právach ICC profilu"
2239
2117
 
2240
2118
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136
2241
2119
msgid "Profile ID"
2254
2132
msgstr "Farebný priestor použitý ICC profilom"
2255
2133
 
2256
2134
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140
2257
 
#, fuzzy
2258
2135
msgid "Connection Space"
2259
 
msgstr "Spojenie zlyhalo"
 
2136
msgstr "Spájajúci priestor"
2260
2137
 
2261
2138
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141
2262
2139
msgid "The connection space used by the ICC profile"
2263
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Spájajúci priestor používaný ICC profilom"
2264
2141
 
2265
2142
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142
2266
2143
msgid "Device Class"
2268
2145
 
2269
2146
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143
2270
2147
msgid "The ICC profile device class"
2271
 
msgstr ""
 
2148
msgstr "Trieda zariadenia ICC profilu"
2272
2149
 
2273
2150
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:144
2274
2151
msgid "Rendering Intent"
2275
 
msgstr ""
 
2152
msgstr "Vykresľovací zámer"
2276
2153
 
2277
2154
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:145
2278
2155
msgid "The ICC profile rendering intent"
2279
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "Vykresľovací zámerICC profilu"
2280
2157
 
2281
2158
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:146
2282
 
#, fuzzy
2283
2159
msgid "Profile Version"
2284
 
msgstr "Práva na zápis:"
 
2160
msgstr "Verzia profilu"
2285
2161
 
2286
2162
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:147
2287
2163
msgid "The ICC version used to record the profile"
2288
2164
msgstr "Verzia ICC použitá na záznam profilu"
2289
2165
 
2290
2166
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:148
2291
 
#, fuzzy
2292
2167
msgid "CMM Flags"
2293
 
msgstr "Moje tagy"
 
2168
msgstr "Prepínače CMM"
2294
2169
 
2295
2170
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:149
2296
2171
msgid "The ICC profile color management flags"
2297
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Prepínače pre profil ICC správy farieb"
2298
2173
 
2299
2174
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:161
2300
2175
msgid ""
2309
2184
"used to create this profile. The yellow line represents the amount that each "
2310
2185
"point is corrected by the profile, and the direction of this correction.</p>"
2311
2186
msgstr ""
 
2187
"<p>Táto oblasť obsahuje CIE diagram alebo diagram chromaticity. CIE diagram "
 
2188
"je reprezentácia všetkých farieb, ktoré osoba s normálnym videním dokáže "
 
2189
"vidieť. Toto predstavuje farební plocha v tvare plachty. Naviac uvidíte "
 
2190
"trojuholník, ktorý prekrýva diagram bielym obrysom. Tento trojuholník "
 
2191
"predstavuje hranice farebného riestoru, zariadenia, ktoré skúmaný profil "
 
2192
"charakterizuje. Toto sa nazýva gamut zariadenia.<p>Ďalej sú na diagrame "
 
2193
"čierne bodky a žlté čiary. Každá čierna bodka predstavuej jeden z bodov "
 
2194
"merania, ktoré boli využité na vytvorenie tohto profilu. Žltá čiara "
 
2195
"predstavuje množstvo, o ktorý je každý bod profilom opravený a smer tejto "
 
2196
"korekcie.</p>"
2312
2197
 
2313
2198
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:225
2314
2199
msgid "ICC Color Profile Information"
2315
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "Informácie ICC farebného profilu"
2316
2201
 
2317
2202
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:321
2318
2203
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354
2319
2204
msgid "Lab"
2320
 
msgstr ""
 
2205
msgstr "Lab"
2321
2206
 
2322
2207
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:324
2323
2208
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:357
2324
2209
msgid "Luv"
2325
 
msgstr ""
 
2210
msgstr "Luv"
2326
2211
 
2327
2212
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:327
2328
2213
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:360
2359
2244
msgstr "Vstupné zariadenie"
2360
2245
 
2361
2246
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:390
2362
 
#, fuzzy
2363
2247
msgid "Display device"
2364
 
msgstr "Zobrazuj v slučke"
 
2248
msgstr "Zobraziť zariadenie"
2365
2249
 
2366
2250
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:393
2367
2251
msgid "Output device"
2368
2252
msgstr "Výstupné zariadenie"
2369
2253
 
2370
2254
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:396
2371
 
#, fuzzy
2372
2255
msgid "Color space"
2373
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
2256
msgstr "Priestor farieb"
2374
2257
 
2375
2258
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:399
2376
2259
msgid "Link device"
2377
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "Pripojiť zariadenie"
2378
2261
 
2379
2262
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:402
2380
 
#, fuzzy
2381
2263
msgid "Abstract"
2382
 
msgstr "Prerušiť"
 
2264
msgstr "Abstraktné"
2383
2265
 
2384
2266
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:405
2385
2267
msgid "Named color"
2386
2268
msgstr "Pomenovaná farba"
2387
2269
 
2388
2270
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:417
2389
 
#, fuzzy
2390
2271
msgid "Perceptual"
2391
 
msgstr "Percentil:"
 
2272
msgstr "Vnemový"
2392
2273
 
2393
2274
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:420
2394
2275
msgid "Relative Colorimetric"
2395
 
msgstr ""
 
2276
msgstr "Relatívna kolorimetria"
2396
2277
 
2397
2278
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:423
2398
 
#, fuzzy
2399
2279
msgid "Saturation"
2400
 
msgstr "Sýtosť:"
 
2280
msgstr "Sýtosť"
2401
2281
 
2402
2282
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:426
2403
2283
msgid "Absolute Colorimetric"
2404
 
msgstr ""
 
2284
msgstr "Absolútna kolorimetria"
2405
2285
 
2406
2286
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:466
2407
2287
msgid "ICC color profile File to Save"
2408
 
msgstr ""
 
2288
msgstr "Súbor ICC profilu pre uloženie"
2409
2289
 
2410
2290
#: libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:467
2411
2291
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:263
2416
2296
 
2417
2297
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:527
2418
2298
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:339
2419
 
#, fuzzy
2420
 
#| msgid ""
2421
 
#| "Histogram\n"
2422
 
#| "calculation\n"
2423
 
#| "failed."
2424
2299
msgid "Histogram calculation..."
2425
 
msgstr ""
2426
 
"Výpočet\n"
2427
 
"histogramu\n"
2428
 
"zlyhal."
 
2300
msgstr "Výpočet histogramu..."
2429
2301
 
2430
2302
#: libs/widgets/common/histogramwidget.cpp:548
2431
2303
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:359
2470
2342
 
2471
2343
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:81
2472
2344
msgid "System Font"
2473
 
msgstr ""
 
2345
msgstr "Systémové písmo"
2474
2346
 
2475
2347
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:82
2476
 
#, fuzzy
2477
 
#| msgid "Custom"
2478
2348
msgid "Custom Font"
2479
 
msgstr "Vlastný"
 
2349
msgstr "Vlastné písmo"
2480
2350
 
2481
2351
#: libs/widgets/common/dfontselect.cpp:84
2482
2352
msgid "Choose..."
2483
 
msgstr ""
 
2353
msgstr "Vybrať..."
2484
2354
 
2485
2355
#: libs/widgets/common/dlogoaction.cpp:163
2486
2356
msgid "Visit digiKam project website"
2487
 
msgstr ""
 
2357
msgstr "Navštíviť web projektu digiKam"
2488
2358
 
2489
 
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1051
2490
 
#, fuzzy
 
2359
#: libs/widgets/common/searchtextbar.h:62 digikam/digikamapp.cpp:1059
2491
2360
msgid "Search..."
2492
 
msgstr "Zaostrenie..."
 
2361
msgstr "Hľadať..."
2493
2362
 
2494
2363
#: libs/widgets/common/ditemtooltip.h:59
2495
 
#, fuzzy
2496
2364
msgid "unavailable"
2497
 
msgstr "Náhľad nedostupný"
 
2365
msgstr "nedostupné"
2498
2366
 
2499
2367
#: libs/widgets/common/filesaveoptionsbox.cpp:97
2500
 
#, fuzzy
2501
2368
msgid "No options available"
2502
 
msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
 
2369
msgstr "Nie je dostupná žiadna voľba"
2503
2370
 
2504
2371
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:142
2505
2372
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:131
2525
2392
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:84
2526
2393
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:86 imageplugins/border/bordertool.cpp:92
2527
2394
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:100
2528
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:155
 
2395
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:156
2529
2396
msgid "Type:"
2530
2397
msgstr "Typ:"
2531
2398
 
2532
2399
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:216
2533
2400
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:176
2534
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:171
 
2401
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:172
2535
2402
msgid "Dimensions:"
2536
2403
msgstr "Rozmery:"
2537
2404
 
2538
2405
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:235
2539
2406
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:193
2540
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:188
 
2407
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:189
2541
2408
msgid "Photograph Properties"
2542
2409
msgstr "Vlastnosti fotografie"
2543
2410
 
2544
2411
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:242
2545
2412
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:200
2546
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:195
 
2413
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:196
2547
2414
msgid "Make/Model:"
2548
2415
msgstr "Zhotoviteľ/Model:"
2549
2416
 
2550
2417
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:251
2551
2418
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:255
2552
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:204
2553
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:208
 
2419
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:205
 
2420
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:209
2554
2421
msgid "Created:"
2555
2422
msgstr "Vytvorené:"
2556
2423
 
2557
2424
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:270
2558
2425
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:229
2559
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:223
 
2426
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:224
2560
2427
msgid "Aperture/Focal:"
2561
2428
msgstr "Clona/Ohnisko:"
2562
2429
 
2563
2430
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:280
2564
2431
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:237
2565
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:233
 
2432
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:234
2566
2433
msgid "Exposure/Sensitivity:"
2567
2434
msgstr "Expozícia/Citlivosť:"
2568
2435
 
2569
2436
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:294
2570
2437
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:251
2571
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:247
 
2438
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:248
2572
2439
msgid "Mode/Program:"
2573
2440
msgstr "Režim/Program:"
2574
2441
 
2575
2442
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:301
2576
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:254
 
2443
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:255
2577
2444
msgid "Flash:"
2578
2445
msgstr "Blesk:"
2579
2446
 
2580
2447
#: libs/widgets/common/thumbbartooltip.cpp:308
2581
2448
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:266
2582
 
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:261
 
2449
#: utilities/cameragui/cameraiconviewtooltip.cpp:262
2583
2450
msgid "White Balance:"
2584
2451
msgstr "Vyváženie bielej:"
2585
2452
 
2589
2456
 
2590
2457
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:94
2591
2458
msgid "<p>Select the histogram channel to display:</p>"
2592
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "<p>Vyberte ktorý kanál histogramu zobraziť:</p>"
2593
2460
 
2594
2461
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:98
2595
 
#, fuzzy
2596
 
#| msgid "Luminosity"
2597
2462
msgctxt "The luminosity channel"
2598
2463
msgid "Luminosity"
2599
2464
msgstr "Jas"
2603
2468
msgstr ""
2604
2469
 
2605
2470
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:101
2606
 
#, fuzzy
2607
 
#| msgid "Red"
2608
2471
msgctxt "The red channel"
2609
2472
msgid "Red"
2610
2473
msgstr "Červená"
2614
2477
msgstr ""
2615
2478
 
2616
2479
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:104
2617
 
#, fuzzy
2618
 
#| msgid "Green"
2619
2480
msgctxt "The green channel"
2620
2481
msgid "Green"
2621
2482
msgstr "Zelená"
2625
2486
msgstr ""
2626
2487
 
2627
2488
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:107
2628
 
#, fuzzy
2629
 
#| msgid "Blue"
2630
2489
msgctxt "The blue channel"
2631
2490
msgid "Blue"
2632
2491
msgstr "Modrá"
2636
2495
msgstr ""
2637
2496
 
2638
2497
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:110
2639
 
#, fuzzy
2640
 
#| msgid "Colors"
2641
2498
msgctxt "The colors channel"
2642
2499
msgid "Colors"
2643
2500
msgstr "Farby"
2647
2504
msgstr ""
2648
2505
 
2649
2506
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:113
2650
 
#, fuzzy
2651
 
#| msgid "Alpha"
2652
2507
msgctxt "The alpha channel"
2653
2508
msgid "Alpha"
2654
2509
msgstr "Alfa"
2661
2516
msgstr ""
2662
2517
 
2663
2518
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:220
2664
 
#, fuzzy
2665
 
#| msgid ""
2666
 
#| "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
2667
 
#| "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
2668
 
#| "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
2669
 
#| "will be visible on the graph."
2670
2519
msgid ""
2671
2520
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the image's maximal counts are "
2672
2521
"small, you can use the <b>linear</b> scale.</p><p><b>Logarithmic</b> scale "
2673
2522
"can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values "
2674
2523
"(small and large) will be visible on the graph.</p>"
2675
2524
msgstr ""
2676
 
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, môžete "
2677
 
"použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť "
2678
 
"logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
 
2525
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu.</p><p>Ak je veľkosť obrázka malá, "
 
2526
"môžete použiť <b>lineárny</b> rozsah.</p><p>Pri väčších veľkostiach je "
 
2527
"vhodné použiť <b>logaritmický</b> rozsah. Tak budú vidieť na grafe malé i "
 
2528
"veľké hodnoty.</p>"
2679
2529
 
2680
2530
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:226
2681
 
#, fuzzy
2682
2531
msgctxt "linear histogram scaling mode"
2683
2532
msgid "Linear"
2684
 
msgstr "<p>Lineárny"
 
2533
msgstr "Lineárny"
2685
2534
 
2686
2535
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:232
2687
 
#, fuzzy
2688
 
#| msgid "<p>Logarithmic"
2689
2536
msgctxt "logarithmic histogram scaling mode"
2690
2537
msgid "Logarithmic"
2691
 
msgstr "<p>Logaritmický"
 
2538
msgstr "Logaritmický"
2692
2539
 
2693
2540
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:245
2694
2541
msgid "Colors:"
2695
2542
msgstr "Farby:"
2696
2543
 
2697
2544
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:248
2698
 
#, fuzzy
2699
 
#| msgid "Red"
2700
2545
msgctxt "the red channel for colors histogram mode"
2701
2546
msgid "Red"
2702
2547
msgstr "Červená"
2703
2548
 
2704
2549
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:249
2705
 
#, fuzzy
2706
 
#| msgid "Green"
2707
2550
msgctxt "the green channel for colors histogram mode"
2708
2551
msgid "Green"
2709
2552
msgstr "Zelená"
2710
2553
 
2711
2554
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:250
2712
 
#, fuzzy
2713
 
#| msgid "Blue"
2714
2555
msgctxt "the blue channel for colors histogram mode"
2715
2556
msgid "Blue"
2716
2557
msgstr "Modrá"
2717
2558
 
2718
2559
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:252
2719
 
#, fuzzy
2720
 
#| msgid ""
2721
 
#| "<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:"
2722
 
#| "<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</"
2723
 
#| "b>: Draw the green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw "
2724
 
#| "the blue image channel in the foreground.<p>"
2725
2560
msgid ""
2726
2561
"<p>Select the main color displayed with Colors Channel mode here:</"
2727
2562
"p><p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<br/><b>Green</"
2729
2564
"the blue image channel in the foreground.</p>"
2730
2565
msgstr ""
2731
2566
"<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
2732
 
"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</b>: "
2733
 
"na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý "
2734
 
"kanál obrázku.<p>"
 
2567
"<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázka.<p><b>Zelená</b>: "
 
2568
"na popredí bude zelený kanál obrázka.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude modrý "
 
2569
"kanál obrázka.</p>"
2735
2570
 
2736
2571
#: libs/widgets/common/histogrambox.cpp:263
2737
 
#, fuzzy
2738
2572
msgid ""
2739
2573
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
2740
2574
"image channel. This one is re-computed at any settings changes."
2741
2575
msgstr ""
2742
 
"<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
2743
 
"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
 
2576
"Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. Tento "
 
2577
"sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
2744
2578
 
2745
2579
#: libs/widgets/common/statuszoombar.cpp:82
2746
2580
msgid "Zoom Out"
2767
2601
msgstr "Prejsť na poslednú položku"
2768
2602
 
2769
2603
#: libs/widgets/common/curveswidget.cpp:541
2770
 
#, fuzzy, kde-format
 
2604
#, kde-format
2771
2605
msgid ""
2772
2606
"x:%1\n"
2773
2607
"y:%2"
2774
 
msgstr "x:%1"
 
2608
msgstr ""
 
2609
"x:%1\n"
 
2610
"y:%2"
2775
2611
 
2776
2612
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:248
2777
2613
#: libs/widgets/imageplugins/imageguidewidget.cpp:340
2790
2626
msgstr "Cieľ"
2791
2627
 
2792
2628
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:105
2793
 
#, fuzzy
2794
 
#| msgid ""
2795
 
#| "<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
2796
 
#| "preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
2797
 
#| "change the clip focus."
2798
2629
msgid ""
2799
2630
"<p>Here you can see the original clip image which will be used for the "
2800
2631
"preview computation.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the image to "
2801
2632
"change the clip focus.</p>"
2802
2633
msgstr ""
2803
 
"<p>Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázku, ktorý bude použitý pre výpočet "
2804
 
"náhľadu. <p>Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika "
2805
 
"výrezu."
 
2634
"<p>Tu môžete vidieť pôvodný výrez obrázka, ktorý sa použije na výpočet "
 
2635
"náhľadu.</p><p>Kliknite a ťahajte kurzor myši po obrázku pre zmenu hľadáčika "
 
2636
"výrezu.</p>"
2806
2637
 
2807
2638
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:128
2808
 
#, fuzzy
2809
 
#| msgid ""
2810
 
#| "<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
2811
 
#| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
2812
 
#| "The target is duplicated from the original below the red dashed line."
2813
2639
msgid ""
2814
2640
"If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
2815
2641
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
2816
2642
"duplicated from the original below the red dashed line."
2817
2643
msgstr ""
2818
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2819
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je pod pôvodným "
2820
 
"obrázkom, oddelený červenou čiarkovanou čiarou."
 
2644
"Ak zapnete túto voľbu, zvisle tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
 
2645
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je pod pôvodným "
 
2646
"obrázkom, oddelený červenou prerušovanou čiarou."
2821
2647
 
2822
2648
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:138
2823
 
#, fuzzy
2824
 
#| msgid ""
2825
 
#| "<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
2826
 
#| "vertically, displaying the original and target image at the same time. "
2827
 
#| "The target is duplicated from the original to the right of the red dashed "
2828
 
#| "line."
2829
2649
msgid ""
2830
2650
"If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
2831
2651
"displaying the original and target image at the same time. The target is "
2832
2652
"duplicated from the original to the right of the red dashed line."
2833
2653
msgstr ""
2834
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2835
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je vpravo od "
2836
 
"pôvodného obrázku, oddelený červenou čiarkovanou čiarou."
 
2654
"Ak zwpnete túto voľbu, zvisle tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
 
2655
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Cieľový obrázok je vpravo od "
 
2656
"pôvodného obrázka, oddelený červenou prerušovanou čiarou."
2837
2657
 
2838
2658
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:152
2839
 
#, fuzzy
2840
 
#| msgid ""
2841
 
#| "<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
2842
 
#| "horizontally, displaying the original and target image at the same time. "
2843
 
#| "The original is above the red dashed line, the target below it."
2844
2659
msgid ""
2845
2660
"If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, "
2846
2661
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
2847
2662
"above the red dashed line, the target below it."
2848
2663
msgstr ""
2849
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2850
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2851
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2664
"Ak zapnete túto voľbu, zvisle tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
 
2665
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
 
2666
"prerušovanou čiarou, cieľ je pod ním."
2852
2667
 
2853
2668
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:162
2854
 
#, fuzzy
2855
 
#| msgid ""
2856
 
#| "<p>If you enable this option, you will separate the preview area "
2857
 
#| "vertically, displaying the original and target image at the same time. "
2858
 
#| "The original is to the left of the red dashed line, the target to the "
2859
 
#| "right of it."
2860
2669
msgid ""
2861
2670
"If you enable this option, you will separate the preview area vertically, "
2862
2671
"displaying the original and target image at the same time. The original is "
2863
2672
"to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
2864
2673
msgstr ""
2865
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, vertikálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2866
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je naľavo od "
2867
 
"červenej čiarkovanej čiary, cieľ je vpravo od neho."
 
2674
"Ak zapnete túto voľbu, zvisle tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, že "
 
2675
"uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je naľavo od červenej "
 
2676
"prerušovanej čiary, cieľ je vpravo od neho."
2868
2677
 
2869
2678
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:173
2870
 
#, fuzzy
2871
 
#| msgid ""
2872
 
#| "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
2873
2679
msgid "If you enable this option, the preview area will not be separated."
2874
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
2680
msgstr "Ak zapnete túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
2875
2681
 
2876
2682
#: libs/widgets/imageplugins/imagepanelwidget.cpp:335
2877
2683
#, kde-format
2878
2684
msgid "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
2879
 
msgstr ""
 
2685
msgstr "<nobr>(%1,%2)(%3x%4)</nobr>"
2880
2686
 
2881
2687
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:110
2882
 
#, fuzzy
2883
2688
msgid "If you enable this option, you will see the original image."
2884
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
2689
msgstr "Ak zapnete túto voľbu, uvidíte pôvodný obrázok."
2885
2690
 
2886
2691
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:118
2887
 
#, fuzzy
2888
2692
msgid ""
2889
2693
"If you enable this option, the preview area will split vertically. A "
2890
2694
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
2891
2695
"image, the other half from the target image."
2892
2696
msgstr ""
2893
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2894
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2895
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2697
"Ak zapnete túto voľbu, oblasť s náhľadom bude zvisle rozdelená tak, že na "
 
2698
"jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
 
2699
"cieľového."
2896
2700
 
2897
2701
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:129
2898
 
#, fuzzy
2899
2702
msgid ""
2900
2703
"If you enable this option, the preview area will split horizontally. A "
2901
2704
"contiguous area of the image will be shown, with one half from the original "
2902
2705
"image, the other half from the target image."
2903
2706
msgstr ""
2904
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2905
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2906
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2707
"Ak zapnete túto voľbu, oblasť s náhľadom bude vodorovne rozdelená tak, že na "
 
2708
"jednej polovici sa zobrazí časť z pôvodného obrázka a na druhej časť z "
 
2709
"cieľového."
2907
2710
 
2908
2711
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:140
2909
 
#, fuzzy
2910
2712
msgid ""
2911
2713
"If you enable this option, the preview area will split vertically. The same "
2912
2714
"part of the original and the target image will be shown side by side."
2913
2715
msgstr ""
2914
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2915
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2916
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2716
"Ak zapnete túto voľbu, oblasť s náhľadom sa zvisle predelí a vedľa seba sa "
 
2717
"zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
2917
2718
 
2918
2719
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:150
2919
 
#, fuzzy
2920
2720
msgid ""
2921
2721
"If you enable this option, the preview area will split horizontally. The "
2922
2722
"same part of the original and the target image will be shown side by side."
2923
2723
msgstr ""
2924
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2925
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2926
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2724
"Ak zapnete túto voľbu, oblasť s náhľadom sa vodorovne rozdelí a vedľa seba "
 
2725
"sa zobrazí rovnaká časť z pôvodného a z cieľového obrázka."
2927
2726
 
2928
2727
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:160
2929
 
#, fuzzy
2930
2728
msgid "If you enable this option, you will see the target image."
2931
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
2729
msgstr "Ak zapnete túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
2932
2730
 
2933
2731
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:168
2934
 
#, fuzzy
2935
2732
msgid ""
2936
2733
"If you enable this option, you will see the original image when the mouse is "
2937
2734
"over image area, else the target image."
2938
2735
msgstr ""
2939
 
"<p>Ak povolíte túto voľbu, horizontálne tým rozdelíte oblasť s náhľadom tak, "
2940
 
"že uvidíte pôvodný a cieľový obraz naraz. Pôvodný obrázok je nad červenou "
2941
 
"čiarkovanou čiarou, cieľ je pod ním."
 
2736
"Ak zapnete túto voľbu, pôvodný obrázok sa zobrazí ak na ňom bude kurzor "
 
2737
"myši, inak sa zobrazí cieľový obrázok."
2942
2738
 
2943
2739
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:185
2944
 
#, fuzzy
2945
2740
msgid ""
2946
2741
"Set this option to display black overlaid on the preview. This will help you "
2947
2742
"to avoid under-exposing the image."
2948
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
2743
msgstr ""
 
2744
"Zapnutím tejto voľby zobrazíte náhľad na čiernom pozadí. To vám pomôže "
 
2745
"predísť podexponovaniu obrázka."
2949
2746
 
2950
2747
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:194
2951
 
#, fuzzy
2952
2748
msgid ""
2953
2749
"Set this option to display white overlaid on the preview. This will help you "
2954
2750
"to avoid over-exposing the image."
2955
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Zapnutím tejto voľby zobrazíte náhľad na bielom pozadí. To vám pomôže "
 
2753
"predísť preexponovaniu obrázka."
2956
2754
 
2957
2755
#: libs/widgets/imageplugins/imagewidget.cpp:327
2958
 
#, fuzzy, kde-format
 
2756
#, kde-format
2959
2757
msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
2960
 
msgstr "(%1,%2)<br>RGB:%3,%4,%5"
 
2758
msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
2961
2759
 
2962
2760
#: digikam/cameralist.cpp:236
2963
2761
msgid ""
2975
2773
msgid "Album"
2976
2774
msgstr "Album"
2977
2775
 
2978
 
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:556
2979
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1015 digikam/albumfolderview.cpp:1107
2980
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1140 digikam/albumfolderview.cpp:1200
2981
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1254 digikam/albummanager.cpp:653
 
2776
#: digikam/albummodel.cpp:606 digikam/albumfolderview.cpp:561
 
2777
#: digikam/albumfolderview.cpp:1027 digikam/albumfolderview.cpp:1119
 
2778
#: digikam/albumfolderview.cpp:1154 digikam/albumfolderview.cpp:1214
 
2779
#: digikam/albumfolderview.cpp:1268 digikam/albummanager.cpp:653
2982
2780
#: digikam/albumiconview.cpp:1644 digikam/albumselectdialog.cpp:116
2983
2781
#: digikam/album.cpp:354 utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:272
2984
2782
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:140
2985
2783
msgid "My Albums"
2986
2784
msgstr "Moje albumy"
2987
2785
 
2988
 
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:541
2989
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:847 digikam/tagfolderview.cpp:921
2990
 
#: digikam/tagfolderview.cpp:950 digikam/albummanager.cpp:656
 
2786
#: digikam/albummodel.cpp:622 digikam/tagfolderview.cpp:549
 
2787
#: digikam/tagfolderview.cpp:857 digikam/tagfolderview.cpp:931
 
2788
#: digikam/tagfolderview.cpp:962 digikam/albummanager.cpp:656
2991
2789
#: digikam/album.cpp:413
2992
2790
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollectionselector.cpp:141
2993
2791
msgid "My Tags"
2994
 
msgstr "Moje tagy"
 
2792
msgstr "Moje štítky"
2995
2793
 
2996
2794
#: digikam/kdateedit.cpp:374
2997
2795
msgid "tomorrow"
3006
2804
msgstr "včera"
3007
2805
 
3008
2806
#: digikam/scancontroller.cpp:275
3009
 
#, fuzzy
3010
2807
msgid ""
3011
2808
"This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are "
3012
2809
"registered in a database."
3013
2810
msgstr ""
3014
2811
"Tu sa zobrazuje priebeh vyhľadávania. Počas vyhľadávania sú všetky súbory na "
3015
 
"disku vložené do databázy. Je to dôležité pre vyhľadávania podľa EXIF "
3016
 
"informácií a zrýchľuje to prácu programu digiKam."
 
2812
"disku vložené do databázy."
3017
2813
 
3018
2814
#: digikam/scancontroller.cpp:500
3019
2815
msgid "Scanning for removed albums"
3020
 
msgstr ""
 
2816
msgstr "Hľadajú sa odstránené albumy"
3021
2817
 
3022
2818
#: digikam/scancontroller.cpp:509
3023
2819
msgid "Scanning images in individual albums"
3024
 
msgstr ""
 
2820
msgstr "Hľadajú sa obrázky v jednotlivých albumoch"
3025
2821
 
3026
2822
#: digikam/scancontroller.cpp:572 digikam/tageditdlg.cpp:403
3027
2823
msgid "Error"
3028
 
msgstr ""
 
2824
msgstr "Chyba"
3029
2825
 
3030
2826
#: digikam/daboutdata.h:45
3031
2827
msgctxt ""
3039
2835
#: digikam/daboutdata.h:54
3040
2836
msgid ""
3041
2837
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
3042
 
msgstr ""
 
2838
msgstr "Spravujte svoje fotografie profesionálne pomocou open source"
3043
2839
 
3044
2840
#: digikam/daboutdata.h:60
3045
 
#, fuzzy
3046
 
#| msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
3047
2841
msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team"
3048
 
msgstr "(c) 2002-2007, vývojársky tím digiKam"
 
2842
msgstr "(c) 2002-2009, vývojársky tím digiKam"
3049
2843
 
3050
2844
#: digikam/daboutdata.h:70
3051
 
#, fuzzy
3052
 
#| msgid "Camera Title"
3053
2845
msgid "Caulier Gilles"
3054
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
2846
msgstr "Caulier Gilles"
3055
2847
 
3056
2848
#: digikam/daboutdata.h:71
3057
2849
msgid "Main developer and coordinator"
3058
 
msgstr ""
 
2850
msgstr "Hlavný vývojár a koordinátor"
3059
2851
 
3060
2852
#: digikam/daboutdata.h:75
3061
2853
msgid "Marcel Wiesweg"
3062
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "Marcel Wiesweg"
3063
2855
 
3064
2856
#: digikam/daboutdata.h:76 digikam/daboutdata.h:81 digikam/daboutdata.h:91
3065
2857
#: digikam/daboutdata.h:132 digikam/daboutdata.h:136 digikam/daboutdata.h:144
3068
2860
msgstr "Vývojár"
3069
2861
 
3070
2862
#: digikam/daboutdata.h:80
3071
 
#, fuzzy
3072
 
#| msgid "Audio Files"
3073
2863
msgid "Andi Clemens"
3074
 
msgstr "Audio súbory"
 
2864
msgstr "Andi Clemens"
3075
2865
 
3076
2866
#: digikam/daboutdata.h:85
3077
2867
msgid "Patrick Spendrin"
3078
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "Patrick Spendrin"
3079
2869
 
3080
2870
#: digikam/daboutdata.h:86
3081
2871
msgid "Developer and Windows port"
3082
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "Vývojár a port pre Windows"
3083
2873
 
3084
2874
#: digikam/daboutdata.h:90
3085
2875
msgid "Arnd Baecker"
3086
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Arnd Baecker"
3087
2877
 
3088
2878
#: digikam/daboutdata.h:96
3089
2879
msgid "Renchi Raju"
3090
 
msgstr ""
 
2880
msgstr "Renchi Raju"
3091
2881
 
3092
2882
#: digikam/daboutdata.h:97
3093
 
#, fuzzy
3094
 
#| msgid "Developer"
3095
2883
msgid "Developer (2002-2005)"
3096
 
msgstr "Vývojár"
 
2884
msgstr "Vývojár (2002-2005)"
3097
2885
 
3098
2886
#: digikam/daboutdata.h:100
3099
2887
msgid "Joern Ahrens"
3100
 
msgstr ""
 
2888
msgstr "Joern Ahrens"
3101
2889
 
3102
2890
#: digikam/daboutdata.h:101 digikam/daboutdata.h:106
3103
 
#, fuzzy
3104
 
#| msgid "Developer"
3105
2891
msgid "Developer (2004-2005)"
3106
 
msgstr "Vývojár"
 
2892
msgstr "Vývojár (2004-2005)"
3107
2893
 
3108
2894
#: digikam/daboutdata.h:105
3109
2895
msgid "Tom Albers"
3110
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "Tom Albers"
3111
2897
 
3112
2898
#: digikam/daboutdata.h:110
3113
2899
msgid "Ralf Holzer"
3114
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "Ralf Holzer"
3115
2901
 
3116
2902
#: digikam/daboutdata.h:111
3117
 
#, fuzzy
3118
 
#| msgid "Developer"
3119
2903
msgid "Developer (2004)"
3120
 
msgstr "Vývojár"
 
2904
msgstr "Vývojár (2004)"
3121
2905
 
3122
2906
#: digikam/daboutdata.h:114
3123
2907
msgid "Francisco J. Cruz"
3124
 
msgstr ""
 
2908
msgstr "Francisco J. Cruz"
3125
2909
 
3126
2910
#: digikam/daboutdata.h:115
3127
 
#, fuzzy
3128
 
#| msgid "Developer"
3129
2911
msgid "Developer (2005-2006)"
3130
 
msgstr "Vývojár"
 
2912
msgstr "Vývojár (2002-2006)"
3131
2913
 
3132
2914
#: digikam/daboutdata.h:119
3133
2915
msgid "Risto Saukonpaa"
3134
 
msgstr ""
 
2916
msgstr "Risto Saukonpaa"
3135
2917
 
3136
2918
#: digikam/daboutdata.h:120
3137
2919
msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester"
3138
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "Dizajn, ikony, logo, obrázky, návrh rozhrania, betatesting"
3139
2921
 
3140
2922
#: digikam/daboutdata.h:123
3141
2923
msgid "Mikolaj Machowski"
3142
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "Mikolaj Machowski"
3143
2925
 
3144
2926
#: digikam/daboutdata.h:124 digikam/daboutdata.h:128
3145
2927
msgid "Bug reports and patches"
3147
2929
 
3148
2930
#: digikam/daboutdata.h:127
3149
2931
msgid "Achim Bohnet"
3150
 
msgstr ""
 
2932
msgstr "Achim Bohnet"
3151
2933
 
3152
2934
#: digikam/daboutdata.h:131
3153
2935
msgid "Luka Renko"
3154
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "Luka Renko"
3155
2937
 
3156
2938
#: digikam/daboutdata.h:135
3157
2939
msgid "Angelo Naselli"
3158
 
msgstr ""
 
2940
msgstr "Angelo Naselli"
3159
2941
 
3160
2942
#: digikam/daboutdata.h:139
3161
2943
msgid "Fabien Salvi"
3162
 
msgstr ""
 
2944
msgstr "Fabien Salvi"
3163
2945
 
3164
2946
#: digikam/daboutdata.h:140
3165
2947
msgid "Webmaster"
3167
2949
 
3168
2950
#: digikam/daboutdata.h:143
3169
2951
msgid "Todd Shoemaker"
3170
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "Todd Shoemaker"
3171
2953
 
3172
2954
#: digikam/daboutdata.h:147
3173
2955
msgid "Gregory Kokanosky"
3174
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "Gregory Kokanosky"
3175
2957
 
3176
2958
#: digikam/daboutdata.h:151
3177
2959
msgid "Gerhard Kulzer"
3178
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "Gerhard Kulzer"
3179
2961
 
3180
2962
#: digikam/daboutdata.h:152
3181
2963
msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster"
3182
 
msgstr ""
 
2964
msgstr "Písanie príručky, alfatesting, správa webu"
3183
2965
 
3184
2966
#: digikam/daboutdata.h:155
3185
2967
msgid "Oliver Doerr"
3186
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Oliver Doerr"
3187
2969
 
3188
2970
#: digikam/daboutdata.h:156 digikam/daboutdata.h:160
3189
2971
msgid "Beta tester"
3191
2973
 
3192
2974
#: digikam/daboutdata.h:159
3193
2975
msgid "Charles Bouveyron"
3194
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "Charles Bouveyron"
3195
2977
 
3196
2978
#: digikam/daboutdata.h:163
3197
2979
msgid "Richard Groult"
3198
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Richard Groult"
3199
2981
 
3200
2982
#: digikam/daboutdata.h:164
3201
2983
msgid "Plugin contributor and beta tester"
3202
 
msgstr "Autor pluginov a beta tester"
 
2984
msgstr "Autor zásuvných modulov a beta tester"
3203
2985
 
3204
2986
#: digikam/daboutdata.h:167
3205
2987
msgid "Richard Taylor"
3206
 
msgstr ""
 
2988
msgstr "Richard Taylor"
3207
2989
 
3208
2990
#: digikam/daboutdata.h:168
3209
2991
msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
3211
2993
 
3212
2994
#: digikam/daboutdata.h:171
3213
2995
msgid "Hans Karlsson"
3214
 
msgstr ""
 
2996
msgstr "Hans Karlsson"
3215
2997
 
3216
2998
#: digikam/daboutdata.h:172
3217
2999
msgid "digiKam website banner and application icons"
3219
3001
 
3220
3002
#: digikam/daboutdata.h:175
3221
3003
msgid "Aaron Seigo"
3222
 
msgstr ""
 
3004
msgstr "Aaron Seigo"
3223
3005
 
3224
3006
#: digikam/daboutdata.h:176
3225
3007
msgid "Various usability fixes and general application polishing"
3228
3010
 
3229
3011
#: digikam/daboutdata.h:179
3230
3012
msgid "Yves Chaufour"
3231
 
msgstr ""
 
3013
msgstr "Yves Chaufour"
3232
3014
 
3233
3015
#: digikam/daboutdata.h:180
3234
3016
msgid "digiKam website, Feedback"
3236
3018
 
3237
3019
#: digikam/daboutdata.h:183
3238
3020
msgid "Tung Nguyen"
3239
 
msgstr ""
 
3021
msgstr "Tung Nguyen"
3240
3022
 
3241
3023
#: digikam/daboutdata.h:184
3242
 
#, fuzzy
3243
3024
msgid "Bug reports, feedback and icons"
3244
 
msgstr "Hlásenie chýb a spätná väzba"
 
3025
msgstr "Hlásenie chýb, spätná väzba a ikony"
3245
3026
 
3246
3027
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:82
3247
 
#, fuzzy
3248
3028
msgid "First Run"
3249
 
msgstr "&Prvý"
 
3029
msgstr "Uvítacia obrazovka"
3250
3030
 
3251
3031
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:90
3252
3032
msgid ""
3253
3033
"<b>First-run Wizard: Configure where images and meta-data are stored</b>"
3254
3034
msgstr ""
 
3035
"<b>Sprievodca prvým spustením: Nastavte kam ukladať obrázky a metadáta</b>"
3255
3036
 
3256
3037
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:111
3257
 
#, fuzzy
3258
3038
msgctxt ""
3259
3039
"This is a path name so you should include the slash in the translation"
3260
3040
msgid "/Pictures"
3268
3048
"<p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file "
3269
3049
"systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>"
3270
3050
msgstr ""
 
3051
"<p>Prosím, zadajte umiestnenie kam chcete ukladať svoje obrázky.</p> "
 
3052
"<p>Môžete si vybrať ktorýkoľvek lokálny priečinok, aj taký ktorý už obsahuje "
 
3053
"obrázky.<br/> Ďalšie priečinky je možné neskôr pridať v menu <i>Nastavenia</"
 
3054
"i>. </p> <p>Pozn.: Sú  podporované aj prensné nosiče (ako USB pamäte či DVD) "
 
3055
"a vzdialené súborové systémy (ako NFS či Samba pripojená pomocou cifs/smbfs)."
 
3056
"</p>"
3271
3057
 
3272
3058
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:125
3273
3059
msgid ""
3275
3061
"can choose any local folder, even one that already contains images.<br/> "
3276
3062
"More folders can be added later under the <i>Settings</i> menu. </p> "
3277
3063
msgstr ""
 
3064
"<p>Prosím, zadajte umiestnenie kam chcete ukladať svoje obrázky.</p> "
 
3065
"<p>Môžete si vybrať ktorýkoľvek lokálny priečinok, aj taký ktorý už obsahuje "
 
3066
"obrázky.<br/> Ďalšie priečinky je možné neskôr pridať v menu <i>Nastavenia</"
 
3067
"i>. </p>"
3278
3068
 
3279
3069
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:138
3280
3070
msgid ""
3284
3074
"you cannot use a remote location on a networked server, using NFS or Samba.</"
3285
3075
"p>"
3286
3076
msgstr ""
 
3077
"<p>digiKam ukladá informácie a metadáta vašich obrázkoch v súbore databázy. "
 
3078
"Nastavte prosím umiestnenie tohto súboru alebo prijmite predvolené "
 
3079
"umiestnenie.</p><p><i>Pozn.:</i> Musíte mať do tu uvedeného priečinka právo "
 
3080
"na zápis a nemôžete použiť vzdialený priečinok pripojený prostredníctvom NFS "
 
3081
"alebo Samba.</p>"
3287
3082
 
3288
3083
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:194
3289
 
#, fuzzy
3290
3084
msgid ""
3291
3085
"You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your "
3292
3086
"images will go there."
3293
3087
msgstr ""
3294
 
"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre "
3295
 
"knižnicualbumov."
 
3088
"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako koreňový album. Tam "
 
3089
"sa budú ukladať všetky vaše obrázky."
3296
3090
 
3297
3091
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:220
3298
 
#, fuzzy, kde-format
 
3092
#, kde-format
3299
3093
msgid ""
3300
3094
"The folder to use as the root album path does not exist: <p><b>%1</b></"
3301
3095
"p>Would you like digiKam to create it for you?"
3302
3096
msgstr ""
3303
 
"<qt>Vybraný album neexistuje: <p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho Digikam "
3304
 
"vytvoril?</qt>"
 
3097
"Priečinok vybraný ako koreňový album neexistuje: <p><b>%1</b></p>Chcete, aby "
 
3098
"ho digiKam vytvoril?"
3305
3099
 
3306
3100
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:224
3307
3101
#, fuzzy
3308
 
#| msgid "Create Folder?"
3309
3102
msgid "Create Root Album Folder?"
3310
3103
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
3311
3104
 
3315
3108
"digiKam could not create the folder to use as the root album.\n"
3316
3109
"Please select a different location.<p><b>%1</b></p>"
3317
3110
msgstr ""
3318
 
"<qt>Digikam nemôže vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
 
3111
"<qt>digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
3319
3112
"umiestnenie.<p><b>%1</b></p></qt>"
3320
3113
 
3321
3114
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:237
3322
3115
#, fuzzy
3323
 
#| msgid "Create Folder Failed"
3324
3116
msgid "Create Root Album Folder Failed"
3325
3117
msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo"
3326
3118
 
3332
3124
"Warning: Without write access, the comment and tag features will not work."
3333
3125
msgstr ""
3334
3126
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
3335
 
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
 
3127
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
3336
3128
 
3337
3129
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:260
3338
3130
#, fuzzy
3341
3133
"database file."
3342
3134
msgstr ""
3343
3135
"Musíte zvoliť priečinok, ktorý bude digiKam používať ako priečinok pre "
3344
 
"knižnicualbumov."
 
3136
"knižnicu albumov."
3345
3137
 
3346
3138
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:286
3347
3139
#, fuzzy, kde-format
3349
3141
"The folder to put your database in does not seem to exist: <p><b>%1</b></"
3350
3142
"p>Would you like digiKam to create it for you?"
3351
3143
msgstr ""
3352
 
"<qt>Vybraný album neexistuje: <p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho Digikam "
 
3144
"<qt>Vybraný album neexistuje: <p><b>%1</b></p>Chcete, aby ho digiKam "
3353
3145
"vytvoril?</qt>"
3354
3146
 
3355
3147
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:290
3356
3148
#, fuzzy
3357
 
#| msgid "Create Folder?"
3358
3149
msgid "Create Database Folder?"
3359
3150
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
3360
3151
 
3364
3155
"digiKam could not create the folder to host your database file.\n"
3365
3156
"Please select a different location.<p><b>%1</b></p>"
3366
3157
msgstr ""
3367
 
"<qt>Digikam nemôže vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
 
3158
"<qt>digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
3368
3159
"umiestnenie.<p><b>%1</b></p></qt>"
3369
3160
 
3370
3161
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:303
3371
3162
#, fuzzy
3372
 
#| msgid "Create Folder Failed"
3373
3163
msgid "Create Database Folder Failed"
3374
3164
msgstr "Vytvorenie priečinku zlyhalo"
3375
3165
 
3379
3169
"<p>You do not seem to have write access for the folder to host the database "
3380
3170
"file.<br/>Please select a different location.</p><p><b>%1</b></p>"
3381
3171
msgstr ""
3382
 
"<qt>Digikam nemôže vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
 
3172
"<qt>digiKam nemohol vytvoriť nasledujúci adresár. Prosím zvoľte iné "
3383
3173
"umiestnenie.<p><b>%1</b></p></qt>"
3384
3174
 
3385
3175
#: digikam/digikamfirstrun.cpp:315
3386
3176
msgid "No Database Write Access"
3387
 
msgstr ""
 
3177
msgstr "Databáza s prístupom len na čítanie"
3388
3178
 
3389
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:232 digikam/digikamview.cpp:233
 
3179
#: digikam/albumfolderview.cpp:235 digikam/digikamview.cpp:233
3390
3180
msgid "Albums"
3391
3181
msgstr "Albumy"
3392
3182
 
3393
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:541
 
3183
#: digikam/albumfolderview.cpp:545
3394
3184
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:298
3395
3185
#, fuzzy
3396
3186
msgid "Import"
3397
3187
msgstr "&Importovať"
3398
3188
 
3399
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:542
 
3189
#: digikam/albumfolderview.cpp:547
3400
3190
#, fuzzy
3401
3191
msgid "Export"
3402
3192
msgstr "&Exportovať"
3403
3193
 
3404
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:543
3405
 
#, fuzzy
 
3194
#: digikam/albumfolderview.cpp:548
3406
3195
msgid "Batch Process"
3407
3196
msgstr "Dávkové procesy"
3408
3197
 
3409
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:557
 
3198
#: digikam/albumfolderview.cpp:562
3410
3199
msgid "New Album..."
3411
3200
msgstr "Nový album..."
3412
3201
 
3413
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:565 digikam/albumiconview.cpp:686
3414
 
#: digikam/digikamapp.cpp:715 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
 
3202
#: digikam/albumfolderview.cpp:570 digikam/albumiconview.cpp:686
 
3203
#: digikam/digikamapp.cpp:723 utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:283
3415
3204
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:262
3416
3205
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:292
3417
3206
msgid "Rename..."
3418
3207
msgstr "Premenovať..."
3419
3208
 
3420
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:566
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#| msgid "Edit Album Properties..."
3423
 
msgid "Album Properties..."
3424
 
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
3425
 
 
3426
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:568
3427
 
#, fuzzy
 
3209
#: digikam/albumfolderview.cpp:572
3428
3210
msgid "Reset Album Icon"
3429
 
msgstr "Vymazať album"
 
3211
msgstr "Vymazať ikonu albumu"
3430
3212
 
3431
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:612
 
3213
#: digikam/albumfolderview.cpp:616
3432
3214
msgid "Move Album to Trash"
3433
3215
msgstr "Presunúť album do koša"
3434
3216
 
3435
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:616
 
3217
#: digikam/albumfolderview.cpp:620
3436
3218
msgid "Delete Album"
3437
3219
msgstr "Vymazať album"
3438
3220
 
3439
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:833 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
 
3221
#: digikam/albumfolderview.cpp:628
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgctxt "Edit Album Properties"
 
3224
msgid "Properties..."
 
3225
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
 
3226
 
 
3227
#: digikam/albumfolderview.cpp:845 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:346
3440
3228
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:574
3441
3229
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:697
3442
3230
#, kde-format
3443
3231
msgid "Rename Album (%1)"
3444
3232
msgstr "Premenovať album (%1)"
3445
3233
 
3446
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:834 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
 
3234
#: digikam/albumfolderview.cpp:846 utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:347
3447
3235
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:575
3448
3236
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:698
3449
 
#, fuzzy
3450
3237
msgid "Enter new album name:"
3451
 
msgstr "Zadaj nové meno:"
 
3238
msgstr "Zadajte nové meno albumu:"
3452
3239
 
3453
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1108 digikam/albumfolderview.cpp:1145
 
3240
#: digikam/albumfolderview.cpp:1122 digikam/albumfolderview.cpp:1159
3454
3241
#: digikam/albumiconview.cpp:696
3455
3242
msgid "Set as Album Thumbnail"
3456
3243
msgstr "Nastaviť ako náhľad albumu"
3457
3244
 
3458
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1142 digikam/albumfolderview.cpp:1256
 
3245
#: digikam/albumfolderview.cpp:1156 digikam/albumfolderview.cpp:1270
3459
3246
#: digikam/albumiconview.cpp:1459 digikam/albumiconview.cpp:1488
3460
3247
msgid "&Copy Here"
3461
3248
msgstr "&Kopírovať sem"
3462
3249
 
3463
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1202 digikam/albumiconview.cpp:1646
 
3250
#: digikam/albumfolderview.cpp:1216 digikam/albumiconview.cpp:1646
3464
3251
#, fuzzy
3465
3252
msgid "Download From Camera"
3466
 
msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
 
3253
msgstr "&Nahrať do fotoaparátu"
3467
3254
 
3468
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1204 digikam/albumiconview.cpp:1648
 
3255
#: digikam/albumfolderview.cpp:1218 digikam/albumiconview.cpp:1648
3469
3256
#, fuzzy
3470
 
#| msgid "Download Selected"
3471
3257
msgid "Download && Delete From Camera"
3472
3258
msgstr "Stiahnuť vybrané"
3473
3259
 
3474
 
#: digikam/albumfolderview.cpp:1372
 
3260
#: digikam/albumfolderview.cpp:1386
3475
3261
msgid "Uncategorized Albums"
3476
3262
msgstr "Nezaradené albumy"
3477
3263
 
3478
3264
#: digikam/albumiconitem.cpp:333
3479
3265
#, fuzzy, kde-format
3480
 
#| msgid "created : %1"
3481
3266
msgctxt "date of image creation"
3482
3267
msgid "created : %1"
3483
3268
msgstr "vytvorené: %1"
3484
3269
 
3485
3270
#: digikam/albumiconitem.cpp:345
3486
3271
#, fuzzy, kde-format
3487
 
#| msgid "modified : %1"
3488
3272
msgctxt "date of last image modification"
3489
3273
msgid "modified : %1"
3490
3274
msgstr "zmenené: %1"
3491
3275
 
3492
3276
#: digikam/albumiconitem.cpp:356
3493
3277
#, fuzzy
3494
 
#| msgid "Unknown"
3495
3278
msgctxt "unknown image resolution"
3496
3279
msgid "Unknown"
3497
3280
msgstr "Neznáme"
3498
3281
 
3499
3282
#: digikam/albumiconitem.cpp:357 showfoto/showfoto.cpp:697
3500
3283
#, fuzzy, kde-format
3501
 
#| msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
3502
3284
msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels"
3503
3285
msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
3504
3286
msgstr "%1x%2 (%3 Mpx)"
3514
3296
#: digikam/albumpropsedit.cpp:121
3515
3297
#, fuzzy, kde-format
3516
3298
msgid "<qt><b>Create new Album in<br>\"<i>%1</i>\"</b></qt>"
3517
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
 
3299
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový album „<i>%1</i>“</b></qt>"
3518
3300
 
3519
3301
#: digikam/albumpropsedit.cpp:125
3520
3302
#, fuzzy, kde-format
3521
3303
msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\"<br>Album Properties</b></qt>"
3522
 
msgstr "<qt><b><i>%1</i> vlastnosti albumu</b></qt>"
 
3304
msgstr "<qt><b>„<i>%1</i>“ vlastnosti albumu</b></qt>"
3523
3305
 
3524
3306
#: digikam/albumpropsedit.cpp:139 digikam/tageditdlg.cpp:128
3525
3307
msgid "&Title:"
3526
3308
msgstr "&Názov:"
3527
3309
 
3528
3310
#: digikam/albumpropsedit.cpp:150
 
3311
#, fuzzy
3529
3312
msgid "Ca&tegory:"
3530
 
msgstr ""
 
3313
msgstr "Ko&lekcia:"
3531
3314
 
3532
3315
#: digikam/albumpropsedit.cpp:157
3533
3316
#, fuzzy
3534
3317
msgid "Ca&ption:"
3535
 
msgstr "Hodnotenie:"
 
3318
msgstr "Ko&lekcia:"
3536
3319
 
3537
3320
#: digikam/albumpropsedit.cpp:165
3538
3321
msgid "Album &date:"
3540
3323
 
3541
3324
#: digikam/albumpropsedit.cpp:172
3542
3325
#, fuzzy
3543
 
#| msgctxt "Button to select the date of the oldest image"
3544
 
#| msgid "&Oldest"
3545
3326
msgctxt "Selects the date of the oldest image"
3546
3327
msgid "&Oldest"
3547
 
msgstr "&Najstarší"
 
3328
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
3548
3329
 
3549
3330
#: digikam/albumpropsedit.cpp:174
3550
3331
#, fuzzy
3551
3332
msgctxt "Calculates the average date"
3552
3333
msgid "&Average"
3553
 
msgstr "&Priemer"
 
3334
msgstr "Priemer"
3554
3335
 
3555
3336
#: digikam/albumpropsedit.cpp:176
3556
3337
#, fuzzy
3574
3355
 
3575
3356
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:141
3576
3357
#, fuzzy
3577
 
#| msgid "Edit Album Properties..."
3578
3358
msgid "Album Properties"
3579
 
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
 
3359
msgstr "Vlastnosti albumu..."
3580
3360
 
3581
3361
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:151
3582
3362
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:331
3583
3363
msgid "Items:"
3584
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "Položky:"
3585
3365
 
3586
3366
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:157
3587
3367
#, fuzzy
3588
 
#| msgid "Co&llection:"
3589
3368
msgid "Collection:"
3590
3369
msgstr "Ko&lekcia:"
3591
3370
 
3592
3371
#: digikam/folderviewtooltip.cpp:173
3593
3372
msgid "Category:"
3594
 
msgstr ""
 
3373
msgstr "Kategória:"
3595
3374
 
3596
3375
#: digikam/albumsettings.cpp:197
3597
3376
msgid "Category"
3598
 
msgstr ""
 
3377
msgstr "Kategória"
3599
3378
 
3600
3379
#: digikam/albumsettings.cpp:198
3601
3380
msgid "Travel"
3624
3403
#: digikam/albumsettings.cpp:204 utilities/setup/setup.cpp:239
3625
3404
#, fuzzy
3626
3405
msgid "Miscellaneous"
3627
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
3406
msgstr "Rôzne nastavenia"
3628
3407
 
3629
3408
#: digikam/albumsettings.cpp:312 showfoto/showfoto.cpp:541
3630
3409
#, fuzzy
3631
 
#| msgid "Metadata"
3632
3410
msgctxt "default theme name"
3633
3411
msgid "Default"
3634
 
msgstr "Metadáta"
 
3412
msgstr "Použiť štandardný profil"
3635
3413
 
3636
3414
#: digikam/welcomepageview.cpp:107
3637
3415
msgid ""
3640
3418
"file handling using KDE4's Phonon interface</li><li>Easy Geolocation with "
3641
3419
"KDE4's Marble interface</li></ul>"
3642
3420
msgstr ""
 
3421
"Od základu navrhnuté pre KDE4 pomocou technológií KDE4:<ul><li>Obsluha "
 
3422
"hardvéru pomocou rozhrania KDE4 Solid</li><li>Prehľadnejšia manipulácia s "
 
3423
"multimediálnymi súbormi pomocou rozhrania KDE4 Phonon</li><li>Jednoduchá "
 
3424
"geolokalizácia pomocou rozhrania KDE4 Marble</li></ul>"
3643
3425
 
3644
3426
#: digikam/welcomepageview.cpp:111
3645
3427
#, fuzzy
3648
3430
 
3649
3431
#: digikam/welcomepageview.cpp:112
3650
3432
msgid "TIFF/EP RAW metadata editing"
3651
 
msgstr ""
 
3433
msgstr "Uprava TIFF/EP RAW metadát"
3652
3434
 
3653
3435
#: digikam/welcomepageview.cpp:113
3654
3436
msgid ""
3655
3437
"Customizable file storage for the digiKam database, supporting remote albums"
3656
3438
msgstr ""
 
3439
"Prispôsobiteľné súborové úložisko databázy digiKam s podporou vzdialených "
 
3440
"albumov"
3657
3441
 
3658
3442
#: digikam/welcomepageview.cpp:114
3659
3443
msgid ""
3660
3444
"Support of multiple root album paths (no more importing into one giant album)"
3661
3445
msgstr ""
 
3446
"Podpora viacerých koreňových ciest abumov (koniec importovania do jediného "
 
3447
"obrovského albumu)"
3662
3448
 
3663
3449
#: digikam/welcomepageview.cpp:115
3664
3450
msgid "Thumbnail-bar integration for easy navigation and editing"
3665
 
msgstr ""
 
3451
msgstr "Integrácia s panelom náhľadov na jednoduchú navigáciu a úpravy"
3666
3452
 
3667
3453
#: digikam/welcomepageview.cpp:116
3668
3454
msgid "Supports the latest camera RAW files"
3669
 
msgstr ""
 
3455
msgstr "Podpora najnovšách RAW súborov fotoaparátov"
3670
3456
 
3671
3457
#: digikam/welcomepageview.cpp:117
3672
3458
msgid ""
3677
3463
"that gives you the power to search for global photo locations</"
3678
3464
"li><li>Advanced searches for duplicate and similar images</li></ul>"
3679
3465
msgstr ""
 
3466
"Nové/prepracované nástroje:<ul><li>Prepracovaný sprievodca importom z "
 
3467
"fotoaparátu</li><li>Integrácia LensFun: automatická korekcia skreslenia "
 
3468
"šošoviek</li><li>Fuzzy vyhľdávanie na základe rukou nakreslených skíc</"
 
3469
"li><li>Pokročilé vyhľadávanie na základe metainformácií ako kľúčové slová a "
 
3470
"dátum</li><li>Používateľsky prívetivé vyhľadávanie na mape, ktoré vám "
 
3471
"umožňuje hľadať globálne lokality fotografií</li><li>Pokročilé vyhľadávanie "
 
3472
"duplicitných a podobných obrázkov</li></ul>"
3680
3473
 
3681
3474
#: digikam/welcomepageview.cpp:124
3682
3475
msgid "...and much more"
3683
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "...a oveľa viac"
3684
3477
 
3685
3478
#: digikam/welcomepageview.cpp:129
3686
3479
#, kde-format
3688
3481
msgstr "<li>%1</li>\n"
3689
3482
 
3690
3483
#: digikam/welcomepageview.cpp:142
3691
 
#, kde-format
 
3484
#, fuzzy, kde-format
3692
3485
msgctxt ""
3693
3486
"%1: current digiKam version; %2: digiKam help:// Url; %3: digiKam homepage "
3694
3487
"Url; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: generated list of "
3707
3500
"enjoy digiKam.</p><p>Thank you,</p><p style='margin-bottom: 0px; margin-"
3708
3501
"left:20px;'>The digiKam team</p>"
3709
3502
msgstr ""
 
3503
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítajte v digiKame %1</h2><p>digiKam je program "
 
3504
"na správu fotiek pre KDE. Je navrhnutý pre importovanie, organizovanie a "
 
3505
"exportovanie digitálnych fotografií na vašom počítači.</p>\n"
 
3506
"<ul><li>digiKam ma veľa silných funkcií, ktoré sú popísané v <a href=\"%2"
 
3507
"\">dokumentácii</a></li>\n"
 
3508
"<li>Na <a href=\"%3\">domovskej stránka digiKamu</A> nájdete informácia o "
 
3509
"jeho nových verziách</li></ul>\n"
 
3510
"%8\n"
 
3511
"<p>Niektoré nové funkcie tohoto vydania digiKamu sú (v porovnaní s digiKamom "
 
3512
"%4):</p>\n"
 
3513
"<ul>\n"
 
3514
"%5</ul>\n"
 
3515
"%6\n"
 
3516
"<p>Dúfame, že sa vám digiKam bude páčiť.</p>\n"
 
3517
"<p>Ďakujeme,</p>\n"
 
3518
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Tím digiKamu</p>"
3710
3519
 
3711
3520
#: digikam/welcomepageview.cpp:267 digikam/main.cpp:69
3712
3521
msgid "digiKam"
3718
3527
 
3719
3528
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:109
3720
3529
#, fuzzy
3721
 
#| msgid "tomorrow"
3722
3530
msgid "To&morrow"
3723
3531
msgstr "zajtra"
3724
3532
 
3725
3533
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:110
3726
3534
#, fuzzy
3727
 
#| msgid "Last &Week"
3728
3535
msgid "Next &Week"
3729
3536
msgstr "Posledný &týždeň"
3730
3537
 
3731
3538
#: digikam/kdatepickerpopup.cpp:111
3732
3539
#, fuzzy
3733
 
#| msgid "Last M&onth"
3734
3540
msgid "Next M&onth"
3735
3541
msgstr "Posledný m&esiac"
3736
3542
 
3764
3570
 
3765
3571
#: digikam/main.cpp:84
3766
3572
msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI <udi>"
3767
 
msgstr ""
 
3573
msgstr "otvoriť dialóg fotoaparátu pre zariadenie pomocou Solid UDI <udi>"
3768
3574
 
3769
3575
#: digikam/main.cpp:85
3770
3576
#, fuzzy
3771
 
#| msgid "Automatically detect and open camera"
3772
3577
msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera"
3773
3578
msgstr "Automaticky detegovať a otvoriť fotoaparát"
3774
3579
 
3775
3580
#: digikam/main.cpp:86
3776
3581
msgid "Start digikam with the database file found in the directory <dir>"
3777
 
msgstr ""
 
3582
msgstr "Spustiť digiKam so súborom databázy z adresára <dir>"
3778
3583
 
3779
3584
#: digikam/main.cpp:147
3780
3585
msgid ""
3781
3586
"Qt4 SQLite database plugin is not available. Please install it!\n"
3782
3587
"Database plugins installed are:"
3783
3588
msgstr ""
 
3589
"Zásuvný modul databázu Qt4 SQLite nie je dostupný. Nainštalujte ho prosím!\n"
 
3590
"Nainštalované zásuvné moduly databáz sú:"
3784
3591
 
3785
3592
#: digikam/albummanager.cpp:359 digikam/albummanager.cpp:384
3786
3593
#, fuzzy
3790
3597
 
3791
3598
#: digikam/albummanager.cpp:360
3792
3599
#, fuzzy
3793
 
#| msgid "Create New Album"
3794
3600
msgid "Create New Database"
3795
3601
msgstr "Vytvoriť nový album"
3796
3602
 
3804
3610
 
3805
3611
#: digikam/albummanager.cpp:366 digikam/albummanager.cpp:392
3806
3612
#, fuzzy
3807
 
#| msgid "Reading database"
3808
3613
msgid "New database folder"
3809
 
msgstr "Načítam databázu"
 
3614
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
3810
3615
 
3811
3616
#: digikam/albummanager.cpp:374 digikam/albummanager.cpp:413
3812
3617
#, kde-format
3817
3622
 
3818
3623
#: digikam/albummanager.cpp:385
3819
3624
#, fuzzy
3820
 
#| msgid "Deleting file %1..."
3821
3625
msgid "Use Existing File"
3822
 
msgstr "Mažem súbor %1..."
 
3626
msgstr "Oranžový filter"
3823
3627
 
3824
3628
#: digikam/albummanager.cpp:387
3825
3629
#, kde-format
3869
3673
"Jazykové nastavenie sa od posledného otvorenia albumu zmenilo.\n"
3870
3674
"Staré nastavenie: %1, nové nastavenie: %2\n"
3871
3675
"To môže spôsobiť nečakané problémy. Ak chcete pokračovať,\n"
3872
 
"kliknite na 'Áno'. V opačnom prípade zvoľte 'Nie' a prenastavte\n"
3873
 
"jazykové hodnoty na pôvodné nastavenie."
 
3676
"kliknite na „Áno“. V opačnom prípade zvoľte „Nie“ a opravte\n"
 
3677
"vaše lokálne nastavenie predtým, než reštartujete digiKam"
3874
3678
 
3875
3679
#: digikam/albummanager.cpp:659
3876
3680
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:119
3893
3697
 
3894
3698
#: digikam/albummanager.cpp:1503
3895
3699
msgid "Album name cannot contain '/'."
3896
 
msgstr "Meno albumu nemôže obsahovať znak '/'."
 
3700
msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“."
3897
3701
 
3898
3702
#: digikam/albummanager.cpp:1509
3899
3703
msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent."
3900
3704
msgstr ""
3901
3705
 
3902
3706
#: digikam/albummanager.cpp:1522
3903
 
#, fuzzy
3904
3707
msgid "An existing album has the same name."
3905
3708
msgstr "Už existuje album s rovnakým menom."
3906
3709
 
3907
3710
#: digikam/albummanager.cpp:1534
3908
3711
#, fuzzy
3909
 
#| msgid "Failed to rename Album"
3910
3712
msgid "Failed to create directory,"
3911
3713
msgstr "Premenovanie albumu zlyhalo"
3912
3714
 
3914
3716
msgid "Failed to add album to database"
3915
3717
msgstr "Pridanie albumu do databázy zlyhalo"
3916
3718
 
3917
 
#: digikam/albummanager.cpp:1566 digikam/albummanager.cpp:1663
3918
 
#: digikam/albummanager.cpp:1765 digikam/albummanager.cpp:1799
3919
 
#: digikam/albummanager.cpp:1840
 
3719
#: digikam/albummanager.cpp:1566 digikam/albummanager.cpp:1666
 
3720
#: digikam/albummanager.cpp:1768 digikam/albummanager.cpp:1802
 
3721
#: digikam/albummanager.cpp:1843
3920
3722
msgid "No such album"
3921
3723
msgstr "Album neexistuje"
3922
3724
 
3926
3728
 
3927
3729
#: digikam/albummanager.cpp:1578
3928
3730
#, fuzzy
3929
 
#| msgid "Cannot rename root album"
3930
3731
msgid "Cannot rename album root album"
3931
3732
msgstr "Nemôžem premenovať album"
3932
3733
 
3933
3734
#: digikam/albummanager.cpp:1584
3934
3735
msgid "Album name cannot contain '/'"
3935
 
msgstr "Meno albumu nemôže obsahovať znak '/'"
 
3736
msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“"
3936
3737
 
3937
3738
#: digikam/albummanager.cpp:1594
3938
 
#, fuzzy
3939
3739
msgid ""
3940
3740
"Another album with same name exists\n"
3941
3741
"Please choose another name"
3943
3743
"Už existuje album s rovnakým menom\n"
3944
3744
"Prosím vyberte iné meno"
3945
3745
 
3946
 
#: digikam/albummanager.cpp:1615
 
3746
#: digikam/albummanager.cpp:1617
3947
3747
msgid "Failed to rename Album"
3948
3748
msgstr "Premenovanie albumu zlyhalo"
3949
3749
 
3950
 
#: digikam/albummanager.cpp:1669
 
3750
#: digikam/albummanager.cpp:1672
3951
3751
msgid "Cannot edit root album"
3952
3752
msgstr "Nemožno editovať domovský album"
3953
3753
 
3954
 
#: digikam/albummanager.cpp:1698
 
3754
#: digikam/albummanager.cpp:1701
3955
3755
msgid "No parent found for tag"
3956
 
msgstr "Pre tag nebol nájdený rodič."
 
3756
msgstr "Nebol nájdený rodič štítka."
3957
3757
 
3958
 
#: digikam/albummanager.cpp:1705
 
3758
#: digikam/albummanager.cpp:1708
3959
3759
msgid "Tag name cannot be empty"
3960
 
msgstr "Meno tagu nesmie byť prázdne."
 
3760
msgstr "Názov štítka nesmie byť prázdny."
3961
3761
 
3962
 
#: digikam/albummanager.cpp:1711 digikam/albummanager.cpp:1811
 
3762
#: digikam/albummanager.cpp:1714 digikam/albummanager.cpp:1814
3963
3763
msgid "Tag name cannot contain '/'"
3964
 
msgstr "Meno tagu nesmie obsahovať '/'"
 
3764
msgstr "Názov štítka nesmie obsahovať „/“"
3965
3765
 
3966
 
#: digikam/albummanager.cpp:1721 digikam/tageditdlg.cpp:356
 
3766
#: digikam/albummanager.cpp:1724 digikam/tageditdlg.cpp:356
3967
3767
#, fuzzy
3968
3768
msgid "Tag name already exists"
3969
 
msgstr "Súbory chýbajú"
 
3769
msgstr "Súbor už existuje"
3970
3770
 
3971
 
#: digikam/albummanager.cpp:1731
 
3771
#: digikam/albummanager.cpp:1734
3972
3772
msgid "Failed to add tag to database"
3973
 
msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
 
3773
msgstr "Nepodarilo sa pridať štítok do databázy"
3974
3774
 
3975
 
#: digikam/albummanager.cpp:1771
 
3775
#: digikam/albummanager.cpp:1774
3976
3776
msgid "Cannot delete Root Tag"
3977
 
msgstr "Nie je možné zmazať koreňový tag"
 
3777
msgstr "Nie je možné zmazať koreňový štítok"
3978
3778
 
3979
 
#: digikam/albummanager.cpp:1805 digikam/albummanager.cpp:1871
 
3779
#: digikam/albummanager.cpp:1808 digikam/albummanager.cpp:1874
3980
3780
msgid "Cannot edit root tag"
3981
 
msgstr "Nie je možné editovať koreňový tag"
 
3781
msgstr "Nie je možné upravovať koreňový štítok"
3982
3782
 
3983
 
#: digikam/albummanager.cpp:1821
 
3783
#: digikam/albummanager.cpp:1824
3984
3784
msgid ""
3985
3785
"Another tag with same name exists\n"
3986
3786
"Please choose another name"
3987
3787
msgstr ""
3988
 
"Tag s takým menom už existuje.\n"
3989
 
"Prosím zvoľte iné meno"
 
3788
"Štítok s takým názvom už existuje.\n"
 
3789
"Prosím zvoľte iný názov"
3990
3790
 
3991
 
#: digikam/albummanager.cpp:1846
 
3791
#: digikam/albummanager.cpp:1849
3992
3792
msgid "Cannot move root tag"
3993
 
msgstr "Nie je možné presunúť koreňový tag"
 
3793
msgstr "Nie je možné presunúť koreňový štítok"
3994
3794
 
3995
 
#: digikam/albummanager.cpp:1865
 
3795
#: digikam/albummanager.cpp:1868
3996
3796
msgid "No such tag"
3997
 
msgstr "Taký tag neexistuje"
 
3797
msgstr "Taký štítok neexistuje"
3998
3798
 
3999
3799
#: digikam/mimefilter.cpp:40
4000
3800
#, fuzzy
4001
3801
msgid "All Files"
4002
 
msgstr "Raw súbory"
 
3802
msgstr "RAW súbory"
4003
3803
 
4004
3804
#: digikam/mimefilter.cpp:41 utilities/setup/setupmime.cpp:106
4005
3805
msgid "Image Files"
4008
3808
#: digikam/mimefilter.cpp:42
4009
3809
#, fuzzy
4010
3810
msgid "No RAW Files"
4011
 
msgstr "Raw súbory"
 
3811
msgstr "RAW súbory"
4012
3812
 
4013
3813
#: digikam/mimefilter.cpp:43
4014
3814
#, fuzzy
4022
3822
 
4023
3823
#: digikam/mimefilter.cpp:45
4024
3824
#, fuzzy
4025
 
#| msgid "Compress TIFF files"
4026
3825
msgid "TIFF Files"
4027
 
msgstr "Komprimuj TIFF súbory"
 
3826
msgstr "Komprimovať TIFF súbory"
4028
3827
 
4029
3828
#: digikam/mimefilter.cpp:46
4030
3829
#, fuzzy
4031
3830
msgid "DNG Files"
4032
 
msgstr "Raw súbory"
 
3831
msgstr "RAW súbory"
4033
3832
 
4034
3833
#: digikam/mimefilter.cpp:47
4035
 
#, fuzzy
4036
3834
msgid "RAW Files"
4037
 
msgstr "Raw súbory"
 
3835
msgstr "RAW súbory"
4038
3836
 
4039
3837
#: digikam/mimefilter.cpp:48 utilities/setup/setupmime.cpp:142
4040
3838
msgid "Movie Files"
4045
3843
msgstr "Audio súbory"
4046
3844
 
4047
3845
#: digikam/mimefilter.cpp:51
 
3846
#, fuzzy
4048
3847
msgid "Filter by file type"
4049
 
msgstr ""
 
3848
msgstr "Typ filtrovania:"
4050
3849
 
4051
3850
#: digikam/mimefilter.cpp:52
4052
3851
msgid "Select the file types (mime types) that you want shown"
4053
 
msgstr ""
 
3852
msgstr "Vyberte typy súborov (MIME typy), ktoré chcete zobraziť"
4054
3853
 
4055
3854
#: digikam/albumiconview.cpp:605 utilities/searchwindow/searchfields.cpp:160
4056
 
#, fuzzy
4057
3855
msgid "Date"
4058
 
msgstr "Dátumy"
 
3856
msgstr "Dátum"
4059
3857
 
4060
3858
#: digikam/albumiconview.cpp:610
4061
3859
msgid "Tag"
4062
 
msgstr "Tag"
 
3860
msgstr "Štítok"
4063
3861
 
4064
3862
#: digikam/albumiconview.cpp:637
4065
3863
#, fuzzy
4066
3864
msgid "New Album From Selection"
4067
 
msgstr "Výber fotoaparátu"
 
3865
msgstr "Prilepiť vybrané položky albumu"
4068
3866
 
4069
 
#: digikam/albumiconview.cpp:638 digikam/digikamapp.cpp:677
 
3867
#: digikam/albumiconview.cpp:638 digikam/digikamapp.cpp:685
4070
3868
msgid "View..."
4071
3869
msgstr "Prezerať..."
4072
3870
 
4073
3871
#: digikam/albumiconview.cpp:639 digikam/imagepreviewview.cpp:375
4074
 
#: digikam/digikamapp.cpp:684 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
 
3872
#: digikam/digikamapp.cpp:692 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:263
4075
3873
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:390
4076
3874
msgid "Edit..."
4077
3875
msgstr "Upraviť..."
4078
3876
 
4079
3877
#: digikam/albumiconview.cpp:643 digikam/imagepreviewview.cpp:376
4080
 
#: digikam/digikamapp.cpp:700
 
3878
#: digikam/digikamapp.cpp:708
 
3879
#, fuzzy
4081
3880
msgid "Add to Light Table"
4082
 
msgstr ""
 
3881
msgstr "Jas:"
4083
3882
 
4084
 
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/digikamapp.cpp:692
 
3883
#: digikam/albumiconview.cpp:645 digikam/digikamapp.cpp:700
 
3884
#, fuzzy
4085
3885
msgid "Place onto Light Table"
4086
 
msgstr ""
 
3886
msgstr "Jas:"
4087
3887
 
4088
3888
#: digikam/albumiconview.cpp:647 digikam/imagepreviewview.cpp:377
4089
3889
msgid "Find Similar"
4090
 
msgstr ""
 
3890
msgstr "Nájsť podobné"
4091
3891
 
4092
3892
#: digikam/albumiconview.cpp:650
4093
3893
msgid "Go To"
4094
 
msgstr ""
 
3894
msgstr "Prejsť na"
4095
3895
 
4096
3896
#: digikam/albumiconview.cpp:653 digikam/imagepreviewview.cpp:379
4097
3897
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:392
4099
3899
msgstr "Otvoriť s"
4100
3900
 
4101
3901
#: digikam/albumiconview.cpp:722 digikam/imagepreviewview.cpp:413
4102
 
#: digikam/digikamapp.cpp:724 showfoto/showfoto.cpp:572
 
3902
#: digikam/digikamapp.cpp:732 showfoto/showfoto.cpp:572
4103
3903
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:319
4104
3904
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:397
4105
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
 
3905
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:416
4106
3906
#, fuzzy, kde-format
4107
3907
msgid "Move to Trash"
4108
3908
msgid_plural "Move %1 Files to Trash"
4114
3914
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:664
4115
3915
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:410
4116
3916
msgid "Assign Tag"
4117
 
msgstr "Priradiť tag"
 
3917
msgstr "Priradiť štítok"
4118
3918
 
4119
3919
#: digikam/albumiconview.cpp:741 digikam/imagepreviewview.cpp:429
4120
3920
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:665
4121
3921
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:413
4122
3922
msgid "Remove Tag"
4123
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
3923
msgstr "Odstrániť štítok"
4124
3924
 
4125
3925
#: digikam/albumiconview.cpp:759 digikam/imagepreviewview.cpp:450
4126
3926
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:686
4130
3930
msgstr "Priradiť hodnotenie"
4131
3931
 
4132
3932
#: digikam/albumiconview.cpp:1038
4133
 
#, fuzzy, kde-format
 
3933
#, kde-format
4134
3934
msgid "Rename Item (%1)"
4135
 
msgstr "Premenovať položku"
 
3935
msgstr "Premenovať položku (%1)"
4136
3936
 
4137
3937
#: digikam/albumiconview.cpp:1039
4138
3938
msgid "Enter new name (without extension):"
4139
3939
msgstr "Zadajte nové meno (bez prípony):"
4140
3940
 
4141
3941
#: digikam/albumiconview.cpp:1232
4142
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1338
4143
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1365
4144
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1396
 
3942
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1355
 
3943
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1382
 
3944
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1413
4145
3945
#, kde-format
4146
3946
msgid "Album \"%1\""
4147
 
msgstr "Album \"%1\""
 
3947
msgstr "Album „%1“"
4148
3948
 
4149
3949
#: digikam/albumiconview.cpp:1539
4150
 
#, fuzzy, kde-format
 
3950
#, kde-format
4151
3951
msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
4152
 
msgstr "Vybraným obrázkom &priradiť tag '%1'"
 
3952
msgstr "&Označeným položkám priradiť „%1“"
4153
3953
 
4154
3954
#: digikam/albumiconview.cpp:1544
4155
3955
#, fuzzy, kde-format
4156
3956
msgid "Assign '%1' to &This Item"
4157
 
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
 
3957
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
4158
3958
 
4159
3959
#: digikam/albumiconview.cpp:1547
4160
 
#, fuzzy, kde-format
 
3960
#, kde-format
4161
3961
msgid "Assign '%1' to &All Items"
4162
 
msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
 
3962
msgstr "&Všetkým položkám priradiť „%1“"
4163
3963
 
4164
3964
#: digikam/albumiconview.cpp:1550 digikam/albumiconview.cpp:1612
4165
3965
#, fuzzy
4167
3967
msgstr "&Zrušiť"
4168
3968
 
4169
3969
#: digikam/albumiconview.cpp:1602
4170
 
#, fuzzy
4171
3970
msgid "Assign Tags to &Selected Items"
4172
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3971
msgstr "Prir&adiť štítky vybraným položkám"
4173
3972
 
4174
3973
#: digikam/albumiconview.cpp:1606
4175
3974
#, fuzzy
4176
3975
msgid "Assign Tags to &This Item"
4177
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3976
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
4178
3977
 
4179
3978
#: digikam/albumiconview.cpp:1609
4180
 
#, fuzzy
4181
3979
msgid "Assign Tags to &All Items"
4182
 
msgstr "Prir&adiť značky vybraným obrázkom"
 
3980
msgstr "Priradiť štítky vš&etkým položkám"
4183
3981
 
4184
3982
#: digikam/albumiconview.cpp:1680
4185
 
#, fuzzy
4186
3983
msgid "Removing image tags. Please wait..."
4187
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
3984
msgstr "Prosím čakajte, odstraňuje sa štítok z obrázkov..."
4188
3985
 
4189
3986
#: digikam/albumiconview.cpp:1918
4190
 
#, fuzzy
4191
3987
msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..."
4192
 
msgstr "Opravujem Exif značku orientácie obrázkov. Prosím čakajte..."
 
3988
msgstr "Prosím čakajte, opravuje sa Exif štítok orientácie obrázkov..."
4193
3989
 
4194
3990
#: digikam/albumiconview.cpp:1947
4195
 
#, fuzzy, kde-format
 
3991
#, kde-format
4196
3992
msgid "Failed to revise Exif orientation for file %1."
4197
 
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1"
 
3993
msgstr "Zlyhala oprava Exif orientácie v súbore %1."
4198
3994
 
4199
3995
#: digikam/albumiconview.cpp:1952
4200
3996
#, fuzzy
4204
4000
#: digikam/albumiconview.cpp:2345
4205
4001
#, fuzzy
4206
4002
msgid "Assigning image ratings. Please wait..."
4207
 
msgstr "Prehľadávam položky..."
 
4003
msgstr "Priradiť štítok k obrázkom. Prosím čakajte..."
4208
4004
 
4209
4005
#: digikam/albumiconview.cpp:2504
4210
4006
#, fuzzy
4211
4007
msgid ""
4212
4008
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to move the "
4213
4009
"selected images into.</p>"
4214
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
4010
msgstr ""
 
4011
"<p>Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú "
 
4012
"obrázky z fotoaparátu.</p>"
4215
4013
 
4216
4014
#: digikam/componentsinfo.h:66
4217
4015
#, fuzzy
4218
 
#| msgid "photo"
4219
4016
msgid "LibGphoto2"
4220
4017
msgstr "foto"
4221
4018
 
4222
4019
#: digikam/componentsinfo.h:69
4223
4020
msgid "LibKipi"
4224
 
msgstr ""
 
4021
msgstr "LibKipi"
4225
4022
 
4226
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:112
 
4023
#: digikam/tagfilterview.cpp:113
4227
4024
msgid "Not Tagged"
4228
4025
msgstr "Neoznačené"
4229
4026
 
4230
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:284 digikam/tagfilterview.cpp:568
4231
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:630 digikam/tagfilterview.cpp:894
 
4027
#: digikam/tagfilterview.cpp:285 digikam/tagfilterview.cpp:569
 
4028
#: digikam/tagfilterview.cpp:631 digikam/tagfilterview.cpp:895
4232
4029
#: digikam/digikamview.cpp:250
4233
4030
msgid "Tag Filters"
4234
 
msgstr "Filtre tagov"
 
4031
msgstr "Filtre štítkov"
4235
4032
 
4236
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:931
 
4033
#: digikam/tagfilterview.cpp:929
4237
4034
#, fuzzy
4238
4035
msgctxt "select tags menu"
4239
4036
msgid "Select"
4240
 
msgstr "&Vybrať"
 
4037
msgstr "Vybrať"
4241
4038
 
4242
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:943
 
4039
#: digikam/tagfilterview.cpp:941
4243
4040
#, fuzzy
4244
 
#| msgid "Deselect"
4245
4041
msgctxt "deselect tags menu"
4246
4042
msgid "Deselect"
4247
4043
msgstr "Zrušiť výber"
4248
4044
 
 
4045
#: digikam/tagfilterview.cpp:949
 
4046
#, fuzzy
 
4047
msgctxt "no auto toggle"
 
4048
msgid "None"
 
4049
msgstr "Nič"
 
4050
 
4249
4051
#: digikam/tagfilterview.cpp:951
4250
4052
#, fuzzy
4251
 
#| msgid "None"
4252
 
msgctxt "no auto toggle"
4253
 
msgid "None"
4254
 
msgstr "Nič"
4255
 
 
4256
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
4257
 
#, fuzzy
4258
4053
msgctxt "toggle child tags"
4259
4054
msgid "Children"
4260
4055
msgstr "Deti"
4261
4056
 
4262
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:954
 
4057
#: digikam/tagfilterview.cpp:952
4263
4058
#, fuzzy
4264
4059
msgctxt "toggle parent tag"
4265
4060
msgid "Parents"
4266
 
msgstr "Oslavy"
 
4061
msgstr "Rodičia"
4267
4062
 
4268
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:955
 
4063
#: digikam/tagfilterview.cpp:953
4269
4064
#, fuzzy
4270
 
#| msgid "Both"
4271
4065
msgctxt "toggle child and parent tags"
4272
4066
msgid "Both"
4273
4067
msgstr "Obe"
4274
4068
 
4275
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:965
 
4069
#: digikam/tagfilterview.cpp:962
4276
4070
msgid "Matching Condition"
4277
 
msgstr ""
 
4071
msgstr "spĺňa podmienku"
4278
4072
 
4279
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:966
4280
 
#, fuzzy
 
4073
#: digikam/tagfilterview.cpp:963
4281
4074
msgid "Or Between Tags"
4282
 
msgstr "Vytvoriť nový tag"
 
4075
msgstr "alebo medzi štítkami"
4283
4076
 
4284
 
#: digikam/tagfilterview.cpp:967
4285
 
#, fuzzy
 
4077
#: digikam/tagfilterview.cpp:964
4286
4078
msgid "And Between Tags"
4287
 
msgstr "Pridať nový tag..."
 
4079
msgstr "a medzi štítkami"
4288
4080
 
4289
4081
#: digikam/albumselectdialog.cpp:92
4290
4082
msgid "Select Album"
4311
4103
"Creating new album in '%1'\n"
4312
4104
"Enter album name:"
4313
4105
msgstr ""
4314
 
"Vytváram album v '%1'\n"
 
4106
"Vytvára sa album v „%1“\n"
4315
4107
"Zadajte názov albumu:"
4316
4108
 
4317
4109
#: digikam/imagepreviewview.cpp:145
4319
4111
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:101
4320
4112
#, fuzzy
4321
4113
msgid "Pan the image to a region"
4322
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
4114
msgstr "Zobraziť čas vytvorenia obrázka"
4323
4115
 
4324
4116
#: digikam/imagepreviewview.cpp:262
4325
4117
#, kde-format
4328
4120
"\"%1\""
4329
4121
msgstr ""
4330
4122
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
4331
 
"\"%1\""
 
4123
"„%1“"
4332
4124
 
4333
4125
#: digikam/imagepreviewview.cpp:363
4334
4126
#, fuzzy
4338
4130
 
4339
4131
#: digikam/imagepreviewview.cpp:366
4340
4132
#, fuzzy
4341
 
#| msgid "Forward"
4342
4133
msgctxt "go to next image"
4343
4134
msgid "Forward"
4344
4135
msgstr "Dopredu"
4345
4136
 
4346
4137
#: digikam/imagepreviewview.cpp:369
4347
 
#, fuzzy
4348
4138
msgid "Back to Album"
4349
 
msgstr "Vyber Album"
 
4139
msgstr "Späť na album"
4350
4140
 
4351
 
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:946
 
4141
#: digikam/imagepreviewview.cpp:374 digikam/digikamapp.cpp:954
4352
4142
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:437
4353
4143
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:389
4354
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:458
 
4144
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:464
4355
4145
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:137
4356
4146
#, fuzzy
4357
4147
msgid "Slideshow"
4359
4149
 
4360
4150
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:136
4361
4151
#, fuzzy
4362
 
#| msgid "Name:"
4363
4152
msgctxt "filename"
4364
4153
msgid "Name:"
4365
4154
msgstr "Meno:"
4366
4155
 
4367
4156
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:167
4368
4157
#, fuzzy
4369
 
#| msgid "Unknown"
4370
4158
msgctxt "unknown / invalid image dimension"
4371
4159
msgid "Unknown"
4372
4160
msgstr "Neznáme"
4373
4161
 
4374
4162
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:210 digikam/albumiconviewtooltip.cpp:215
4375
4163
#, fuzzy
4376
 
#| msgid "Created:"
4377
4164
msgctxt "creation date of the image"
4378
4165
msgid "Created:"
4379
4166
msgstr "Vytvorené:"
4380
4167
 
4381
4168
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:259
4382
4169
#, fuzzy
4383
 
#| msgid "Flash:"
4384
4170
msgctxt "camera flash settings"
4385
4171
msgid "Flash:"
4386
4172
msgstr "Blesk:"
4401
4187
 
4402
4188
#: digikam/albumiconviewtooltip.cpp:305
4403
4189
msgid "Tags:"
4404
 
msgstr "Tagy:"
 
4190
msgstr "Štítky:"
4405
4191
 
4406
4192
#: digikam/ratingpopupmenu.cpp:135
4407
4193
#, fuzzy
4408
 
#| msgid "None"
4409
4194
msgctxt "assign no rating"
4410
4195
msgid "None"
4411
4196
msgstr "Nič"
4412
4197
 
4413
4198
#: digikam/datefolderview.cpp:188 digikam/digikamview.cpp:234
 
4199
#, fuzzy
4414
4200
msgid "Calendar"
4415
 
msgstr ""
 
4201
msgstr "Štandardný"
4416
4202
 
4417
4203
#: digikam/ratingfilter.cpp:78
4418
4204
msgid ""
4423
4209
#: digikam/ratingfilter.cpp:149
4424
4210
#, fuzzy
4425
4211
msgid "Rating Filter"
4426
 
msgstr "Filtre tagov"
 
4212
msgstr "Oranžový filter"
4427
4213
 
4428
4214
#: digikam/ratingfilter.cpp:150
4429
4215
#, fuzzy
4430
 
#| msgid "Camera Configuration"
4431
4216
msgid "Greater Equal Condition"
4432
4217
msgstr "Nastavenie fotoaparátu"
4433
4218
 
4434
4219
#: digikam/ratingfilter.cpp:152
 
4220
#, fuzzy
4435
4221
msgid "Equal Condition"
4436
 
msgstr ""
 
4222
msgstr "spĺňa podmienku"
4437
4223
 
4438
4224
#: digikam/ratingfilter.cpp:154
4439
4225
msgid "Less Equal Condition"
4446
4232
 
4447
4233
#: digikam/ratingfilter.cpp:207
4448
4234
#, fuzzy, kde-format
4449
 
#| msgid "Rating"
4450
4235
msgid "Rating equal to %1"
4451
4236
msgstr "Hodnotenie"
4452
4237
 
4457
4242
 
4458
4243
#: digikam/digikamapp.cpp:158
4459
4244
#, fuzzy
4460
 
#| msgid "Albums"
4461
4245
msgid "Scan Albums"
4462
4246
msgstr "Albumy"
4463
4247
 
4464
4248
#: digikam/digikamapp.cpp:168
4465
4249
#, fuzzy
4466
 
#| msgid "Initializing Main View"
4467
4250
msgid "Initializing..."
4468
 
msgstr "Inicializujem hlavný pohľad"
 
4251
msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
4469
4252
 
4470
4253
#: digikam/digikamapp.cpp:205 showfoto/showfoto.cpp:197
4471
4254
msgid "Checking ICC repository"
4472
 
msgstr "Kontrolujem ICC repozitár"
 
4255
msgstr "Kontroluje sa repozitár ICC"
4473
4256
 
4474
4257
#: digikam/digikamapp.cpp:213 showfoto/showfoto.cpp:206
4475
4258
msgid "Checking dcraw version"
4476
 
msgstr "Kontrolujem verziu dcraw"
 
4259
msgstr "Kontroluje sa verzia dcraw"
4477
4260
 
4478
4261
#: digikam/digikamapp.cpp:220
4479
4262
msgid "Reading database"
4480
 
msgstr "Načítam databázu"
 
4263
msgstr "Číta sa databáza"
4481
4264
 
4482
4265
#: digikam/digikamapp.cpp:304
 
4266
#, fuzzy
4483
4267
msgid ""
4484
4268
"<p>The ICC profiles folder seems to be invalid.</p><p>If you want to try "
4485
4269
"setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the "
4486
4270
"\"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
4487
4271
msgstr ""
 
4272
"<qt><p>Zdá sa, že cesta k ICC profilu je neplatná.</p><p>Ak ju chcete teraz "
 
4273
"nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom prípade bude, „Správa "
 
4274
"farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>"
4488
4275
 
4489
 
#: digikam/digikamapp.cpp:376
 
4276
#: digikam/digikamapp.cpp:381
4490
4277
#, fuzzy
4491
 
#| msgid "Auto-detect camera"
4492
4278
msgid "Auto Detect Camera"
4493
 
msgstr "Auto - detekuj fotoaparát"
 
4279
msgstr "Autodetekcia fotoaparátu"
4494
4280
 
4495
 
#: digikam/digikamapp.cpp:388 digikam/digikamapp.cpp:401
 
4281
#: digikam/digikamapp.cpp:393 digikam/digikamapp.cpp:406
4496
4282
msgid "Opening Download Dialog"
4497
 
msgstr "Otváram okno na sťahovanie"
 
4283
msgstr "Otvára sa dialóg sťahovania"
4498
4284
 
4499
 
#: digikam/digikamapp.cpp:420
 
4285
#: digikam/digikamapp.cpp:425
4500
4286
msgid "Initializing Main View"
4501
 
msgstr "Inicializujem hlavný pohľad"
 
4287
msgstr "Inicializuje sa hlavný pohľad"
4502
4288
 
4503
 
#: digikam/digikamapp.cpp:499
 
4289
#: digikam/digikamapp.cpp:507
4504
4290
#, fuzzy
4505
4291
msgid "Exit Preview Mode"
4506
4292
msgstr "Ukončiť náhľad"
4507
4293
 
4508
 
#: digikam/digikamapp.cpp:504
 
4294
#: digikam/digikamapp.cpp:512
4509
4295
msgid "Next Image"
4510
4296
msgstr "Ďalší obrázok"
4511
4297
 
4512
 
#: digikam/digikamapp.cpp:509 digikam/digikamapp.cpp:514
 
4298
#: digikam/digikamapp.cpp:517 digikam/digikamapp.cpp:522
4513
4299
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:551
4514
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:544
 
4300
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:550
4515
4301
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:471
4516
4302
msgid "Previous Image"
4517
4303
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
4518
4304
 
4519
 
#: digikam/digikamapp.cpp:519
4520
 
#, fuzzy
 
4305
#: digikam/digikamapp.cpp:527
4521
4306
msgid "First Image"
4522
 
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
 
4307
msgstr "Prvý obrázok"
4523
4308
 
4524
 
#: digikam/digikamapp.cpp:524
4525
 
#, fuzzy
 
4309
#: digikam/digikamapp.cpp:532
4526
4310
msgid "Last Image"
4527
 
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
 
4311
msgstr "Posledný obrázok"
4528
4312
 
4529
 
#: digikam/digikamapp.cpp:529
 
4313
#: digikam/digikamapp.cpp:537
4530
4314
#, fuzzy
4531
 
#| msgid "About to delete selected albums"
4532
4315
msgid "Copy Selected Album Items"
4533
 
msgstr "Vymazanie vybraných albumov"
 
4316
msgstr "Vyber Album"
4534
4317
 
4535
 
#: digikam/digikamapp.cpp:534
 
4318
#: digikam/digikamapp.cpp:542
4536
4319
#, fuzzy
4537
 
#| msgid "About to delete selected albums"
4538
4320
msgid "Paste Selected Album Items"
4539
 
msgstr "Vymazanie vybraných albumov"
 
4321
msgstr "Prir&adiť štítky vybraným položkám"
4540
4322
 
4541
 
#: digikam/digikamapp.cpp:556
 
4323
#: digikam/digikamapp.cpp:564
4542
4324
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:517
4543
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:473
 
4325
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:479
4544
4326
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:432
4545
4327
msgid "&Themes"
4546
4328
msgstr "&Témy"
4547
4329
 
4548
 
#: digikam/digikamapp.cpp:566
 
4330
#: digikam/digikamapp.cpp:574
4549
4331
msgid "&Back"
4550
4332
msgstr "&Späť"
4551
4333
 
4552
 
#: digikam/digikamapp.cpp:588
 
4334
#: digikam/digikamapp.cpp:596
4553
4335
msgid "Forward"
4554
4336
msgstr "Dopredu"
4555
4337
 
4556
 
#: digikam/digikamapp.cpp:606
 
4338
#: digikam/digikamapp.cpp:614
4557
4339
#, fuzzy
4558
4340
msgid "&New..."
4559
4341
msgstr "Prezerať..."
4560
4342
 
4561
 
#: digikam/digikamapp.cpp:608
 
4343
#: digikam/digikamapp.cpp:616
4562
4344
#, fuzzy
4563
4345
msgid "Creates a new empty Album in the collection."
4564
4346
msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
4565
4347
 
4566
 
#: digikam/digikamapp.cpp:614
 
4348
#: digikam/digikamapp.cpp:622
4567
4349
#, fuzzy
4568
4350
msgid "&New Album From Selection..."
4569
 
msgstr "Výber fotoaparátu"
 
4351
msgstr "Prilepiť vybrané položky albumu"
4570
4352
 
4571
 
#: digikam/digikamapp.cpp:616
 
4353
#: digikam/digikamapp.cpp:624
4572
4354
msgid "Move selected images into a new album."
4573
4355
msgstr ""
4574
4356
 
4575
 
#: digikam/digikamapp.cpp:628 digikam/digikamapp.cpp:665
 
4357
#: digikam/digikamapp.cpp:636 digikam/digikamapp.cpp:673
4576
4358
#, fuzzy
4577
4359
msgid "Properties..."
4578
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
4360
msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
4579
4361
 
4580
 
#: digikam/digikamapp.cpp:629
 
4362
#: digikam/digikamapp.cpp:637
4581
4363
#, fuzzy
4582
4364
msgid "Edit album properties and collection information."
4583
4365
msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
4584
4366
 
4585
 
#: digikam/digikamapp.cpp:635
4586
 
#, fuzzy
 
4367
#: digikam/digikamapp.cpp:643
4587
4368
msgid "Refresh"
4588
 
msgstr "Pred"
 
4369
msgstr "Obnoviť"
4589
4370
 
4590
 
#: digikam/digikamapp.cpp:637
 
4371
#: digikam/digikamapp.cpp:645
4591
4372
#, fuzzy
4592
4373
msgid "Refresh the contents of the current album."
4593
 
msgstr "Táto voľba vám umožní premenovať aktuálny súbor s obrázkom."
 
4374
msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky."
4594
4375
 
4595
 
#: digikam/digikamapp.cpp:643
 
4376
#: digikam/digikamapp.cpp:651
4596
4377
#, fuzzy
4597
4378
msgid "Synchronize Images with Database"
4598
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
4379
msgstr "Synchronizovať metadáta obrázkov s databázou. Čakajte prosím..."
4599
4380
 
4600
 
#: digikam/digikamapp.cpp:644
 
4381
#: digikam/digikamapp.cpp:652
4601
4382
msgid ""
4602
4383
"Updates all image metadata of the current album with the contents of digiKam "
4603
4384
"database (image metadata will be overwritten with data from the database)."
4604
4385
msgstr ""
4605
4386
 
4606
 
#: digikam/digikamapp.cpp:653
 
4387
#: digikam/digikamapp.cpp:661
4607
4388
msgid "Open in File Manager"
4608
 
msgstr ""
 
4389
msgstr "Otvoriť v Správcovi súborov"
4609
4390
 
4610
 
#: digikam/digikamapp.cpp:659
 
4391
#: digikam/digikamapp.cpp:667
4611
4392
#, fuzzy
4612
 
#| msgid "View..."
4613
4393
msgctxt "new tag"
4614
4394
msgid "N&ew..."
4615
4395
msgstr "Prezerať..."
4616
4396
 
4617
 
#: digikam/digikamapp.cpp:686
 
4397
#: digikam/digikamapp.cpp:694
4618
4398
#, fuzzy
4619
4399
msgid "Open the selected item in the image editor."
4620
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
4400
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4621
4401
 
4622
 
#: digikam/digikamapp.cpp:694
 
4402
#: digikam/digikamapp.cpp:702
4623
4403
#, fuzzy
4624
4404
msgid "Place the selected items on the light table thumbbar."
4625
4405
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
4626
4406
 
4627
 
#: digikam/digikamapp.cpp:702
 
4407
#: digikam/digikamapp.cpp:710
4628
4408
#, fuzzy
4629
4409
msgid "Add selected items to the light table thumbbar."
4630
4410
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
4631
4411
 
4632
 
#: digikam/digikamapp.cpp:708
 
4412
#: digikam/digikamapp.cpp:716
4633
4413
msgid "Find Similar..."
4634
 
msgstr ""
 
4414
msgstr "Nájsť podobné..."
4635
4415
 
4636
 
#: digikam/digikamapp.cpp:709
 
4416
#: digikam/digikamapp.cpp:717
4637
4417
msgid "Find similar images using selected item as reference."
4638
 
msgstr ""
 
4418
msgstr "Nájsť obrázky podobné vybranému referenčnému obrázku."
4639
4419
 
4640
 
#: digikam/digikamapp.cpp:717
4641
 
#, fuzzy
 
4420
#: digikam/digikamapp.cpp:725
4642
4421
msgid "Change the filename of the currently selected item."
4643
 
msgstr "Táto voľba vám umožní premenovať aktuálny súbor s obrázkom."
 
4422
msgstr ""
 
4423
"Táto voľba vám umožní premenovať premenovať názov súboru momentálne vybranej "
 
4424
"položky."
4644
4425
 
4645
 
#: digikam/digikamapp.cpp:732
 
4426
#: digikam/digikamapp.cpp:740
4646
4427
#, fuzzy
4647
4428
msgid "Delete Permanently"
4648
 
msgstr "Zmaž obrázok"
 
4429
msgstr "Zmazať natrvalo"
4649
4430
 
4650
 
#: digikam/digikamapp.cpp:742
4651
 
#, fuzzy
 
4431
#: digikam/digikamapp.cpp:750
4652
4432
msgid "Delete permanently without confirmation"
4653
4433
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
4654
4434
 
4655
 
#: digikam/digikamapp.cpp:750
4656
 
#, fuzzy
 
4435
#: digikam/digikamapp.cpp:758
4657
4436
msgid "Move to trash without confirmation"
4658
 
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
 
4437
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
4659
4438
 
4660
 
#: digikam/digikamapp.cpp:757
 
4439
#: digikam/digikamapp.cpp:765
4661
4440
msgid "&Sort Albums"
4662
4441
msgstr "&Zotrieď albumy"
4663
4442
 
4664
 
#: digikam/digikamapp.cpp:758
 
4443
#: digikam/digikamapp.cpp:766
4665
4444
msgid "Sort Albums in tree-view."
4666
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "Zoradiť albumy v stromovom zobrazení."
4667
4446
 
4668
 
#: digikam/digikamapp.cpp:764
 
4447
#: digikam/digikamapp.cpp:772
4669
4448
msgid "By Folder"
4670
4449
msgstr "Podľa adresára"
4671
4450
 
4672
 
#: digikam/digikamapp.cpp:765
 
4451
#: digikam/digikamapp.cpp:773
4673
4452
#, fuzzy
4674
 
#| msgid "By Date"
4675
4453
msgid "By Category"
4676
4454
msgstr "Podľa dátumu"
4677
4455
 
4678
 
#: digikam/digikamapp.cpp:766 digikam/digikamapp.cpp:794
 
4456
#: digikam/digikamapp.cpp:774 digikam/digikamapp.cpp:802
4679
4457
msgid "By Date"
4680
4458
msgstr "Podľa dátumu"
4681
4459
 
4682
 
#: digikam/digikamapp.cpp:771
 
4460
#: digikam/digikamapp.cpp:779
4683
4461
msgid "Include Album Sub-Tree"
4684
 
msgstr ""
 
4462
msgstr "Zahrnúť podstrom albumu"
4685
4463
 
4686
 
#: digikam/digikamapp.cpp:772
 
4464
#: digikam/digikamapp.cpp:780
4687
4465
#, fuzzy
4688
4466
msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album."
4689
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
4467
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
4690
4468
 
4691
 
#: digikam/digikamapp.cpp:777
 
4469
#: digikam/digikamapp.cpp:785
4692
4470
msgid "Include Tag Sub-Tree"
4693
 
msgstr ""
 
4471
msgstr "Zahrnúť podstrom značky"
4694
4472
 
4695
 
#: digikam/digikamapp.cpp:778
 
4473
#: digikam/digikamapp.cpp:786
4696
4474
msgid ""
4697
4475
"Activate this option to show all images marked by the given tag and all its "
4698
4476
"sub-tags."
4699
4477
msgstr ""
 
4478
"Aktivovaním tejto voľby zobrazíte všetky obrázky označené danou značkou a "
 
4479
"jej podznačkami."
4700
4480
 
4701
 
#: digikam/digikamapp.cpp:785
 
4481
#: digikam/digikamapp.cpp:793
4702
4482
msgid "&Sort Images"
4703
4483
msgstr "&Zotriediť obrázky"
4704
4484
 
4705
 
#: digikam/digikamapp.cpp:786
 
4485
#: digikam/digikamapp.cpp:794
4706
4486
#, fuzzy
4707
 
#| msgid "&Sort Albums"
4708
4487
msgid "Sort Albums contents."
4709
4488
msgstr "&Zotrieď albumy"
4710
4489
 
4711
 
#: digikam/digikamapp.cpp:792
 
4490
#: digikam/digikamapp.cpp:800
4712
4491
msgid "By Name"
4713
4492
msgstr "Podľa mena"
4714
4493
 
4715
 
#: digikam/digikamapp.cpp:793
 
4494
#: digikam/digikamapp.cpp:801
4716
4495
msgid "By Path"
4717
4496
msgstr "Podľa umiestnenia"
4718
4497
 
4719
 
#: digikam/digikamapp.cpp:795
 
4498
#: digikam/digikamapp.cpp:803
4720
4499
msgid "By File Size"
4721
4500
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
4722
4501
 
4723
 
#: digikam/digikamapp.cpp:796
 
4502
#: digikam/digikamapp.cpp:804
4724
4503
msgid "By Rating"
4725
4504
msgstr "Podľa hodnotenia"
4726
4505
 
4727
 
#: digikam/digikamapp.cpp:806
 
4506
#: digikam/digikamapp.cpp:814
4728
4507
#, fuzzy
4729
4508
msgid "Adjust Exif Orientation Tag"
4730
 
msgstr "Opraviť Exif tag orientácie"
 
4509
msgstr "Opraviť Exif štítok orientácie"
4731
4510
 
4732
 
#: digikam/digikamapp.cpp:811
 
4511
#: digikam/digikamapp.cpp:819
4733
4512
#, fuzzy
4734
 
#| msgid "Normal"
4735
4513
msgctxt "normal exif orientation"
4736
4514
msgid "Normal"
4737
4515
msgstr "Normálny"
4738
4516
 
4739
 
#: digikam/digikamapp.cpp:815
 
4517
#: digikam/digikamapp.cpp:823
4740
4518
msgid "Rotated Upside Down"
4741
 
msgstr ""
 
4519
msgstr "Otočené dolu hlavou"
4742
4520
 
4743
 
#: digikam/digikamapp.cpp:819
 
4521
#: digikam/digikamapp.cpp:827
4744
4522
#, fuzzy
4745
4523
msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped"
4746
4524
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / horizontálne prevrátenie"
4747
4525
 
4748
 
#: digikam/digikamapp.cpp:823
 
4526
#: digikam/digikamapp.cpp:831
4749
4527
#, fuzzy
4750
4528
msgid "Rotated Right / Vert. Flipped"
4751
4529
msgstr "Otočiť o 90 stupňov / vertikálne prevrátenie"
4752
4530
 
4753
 
#: digikam/digikamapp.cpp:888
 
4531
#: digikam/digikamapp.cpp:896
4754
4532
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:368
4755
4533
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:320
4756
4534
#, fuzzy
4757
4535
msgid "Select All"
4758
4536
msgstr "Vybrať &všetko"
4759
4537
 
4760
 
#: digikam/digikamapp.cpp:895
 
4538
#: digikam/digikamapp.cpp:903
4761
4539
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:373
4762
4540
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:327
4763
4541
msgid "Select None"
4764
4542
msgstr "Zrušiť výber"
4765
4543
 
4766
 
#: digikam/digikamapp.cpp:927
 
4544
#: digikam/digikamapp.cpp:935
4767
4545
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388
4768
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:445
 
4546
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:451
4769
4547
#, fuzzy
4770
4548
msgid "Zoom to 100%"
4771
4549
msgstr "Oddialiť"
4772
4550
 
4773
 
#: digikam/digikamapp.cpp:934
 
4551
#: digikam/digikamapp.cpp:942
4774
4552
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:393
4775
4553
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:384
4776
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:450
 
4554
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:456
4777
4555
msgid "Fit to &Window"
4778
 
msgstr ""
 
4556
msgstr "Prispôsobiť veľkosti &okna"
4779
4557
 
4780
 
#: digikam/digikamapp.cpp:950
 
4558
#: digikam/digikamapp.cpp:958
4781
4559
msgid "All"
4782
4560
msgstr "Všetky"
4783
4561
 
4784
 
#: digikam/digikamapp.cpp:962
 
4562
#: digikam/digikamapp.cpp:970
4785
4563
#, fuzzy
4786
4564
msgid "With All Sub-Albums"
4787
 
msgstr "Spracovávam malé náhľady"
 
4565
msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
4788
4566
 
4789
 
#: digikam/digikamapp.cpp:970
 
4567
#: digikam/digikamapp.cpp:978
4790
4568
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:459
4791
 
#, fuzzy
4792
4569
msgid "Show Thumbnails"
4793
 
msgstr "Náhľady"
 
4570
msgstr "Zobraziť náhľady"
4794
4571
 
4795
 
#: digikam/digikamapp.cpp:982
 
4572
#: digikam/digikamapp.cpp:990
4796
4573
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:536
4797
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:491
 
4574
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:497
4798
4575
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:450
4799
4576
#, fuzzy
4800
 
#| msgid "Mounted Camera"
4801
4577
msgid "Supported RAW Cameras"
4802
4578
msgstr "Pripojený fotoaparát"
4803
4579
 
4804
 
#: digikam/digikamapp.cpp:988
 
4580
#: digikam/digikamapp.cpp:996
4805
4581
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:540
4806
4582
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:454
4807
4583
#, fuzzy
4808
 
#| msgid "Comments:"
4809
4584
msgid "Components Information"
4810
 
msgstr "Komentáre:"
 
4585
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
4811
4586
 
4812
 
#: digikam/digikamapp.cpp:994
 
4587
#: digikam/digikamapp.cpp:1002
4813
4588
msgid "Kipi Plugins Handbook"
4814
 
msgstr "Príručka Kipi pluginov"
 
4589
msgstr "Príručka zásuvných modulov Kipi"
4815
4590
 
4816
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1005 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4817
 
#, fuzzy
4818
 
#| msgid "Donate Money..."
 
4591
#: digikam/digikamapp.cpp:1013 utilities/cameragui/cameraui.cpp:442
4819
4592
msgid "Donate..."
4820
4593
msgstr "Venovať peniaze..."
4821
4594
 
4822
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1009
 
4595
#: digikam/digikamapp.cpp:1017
4823
4596
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:532
4824
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:487
 
4597
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:493
4825
4598
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:446
4826
4599
msgid "Contribute..."
4827
 
msgstr ""
 
4600
msgstr "Prispejte..."
4828
4601
 
4829
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1019
 
4602
#: digikam/digikamapp.cpp:1027
4830
4603
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:388
4831
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:507
4832
 
#, fuzzy
 
4604
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:513
4833
4605
msgid "Assign Rating \"No Stars\""
4834
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4606
msgstr "Priradiť hodnotenie „bez hviezdičky“"
4835
4607
 
4836
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1024
 
4608
#: digikam/digikamapp.cpp:1032
4837
4609
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:393
4838
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:512
4839
 
#, fuzzy
 
4610
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:518
4840
4611
msgid "Assign Rating \"One Star\""
4841
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4612
msgstr "Priradiť hodnotenie „jedna hviezdička“"
4842
4613
 
4843
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1029
 
4614
#: digikam/digikamapp.cpp:1037
4844
4615
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:398
4845
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:517
4846
 
#, fuzzy
 
4616
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:523
4847
4617
msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
4848
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4618
msgstr "Priradiť hodnotenie „dve hviezdičky“"
4849
4619
 
4850
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1034
 
4620
#: digikam/digikamapp.cpp:1042
4851
4621
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:403
4852
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:522
4853
 
#, fuzzy
 
4622
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:528
4854
4623
msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
4855
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4624
msgstr "Priradiť hodnotenie „tri hviezdičky“"
4856
4625
 
4857
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1039
 
4626
#: digikam/digikamapp.cpp:1047
4858
4627
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:408
4859
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:527
4860
 
#, fuzzy
 
4628
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:533
4861
4629
msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
4862
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4630
msgstr "Priradiť hodnotenie „štyri hviezdičky“"
4863
4631
 
4864
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1044
 
4632
#: digikam/digikamapp.cpp:1052
4865
4633
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:413
4866
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:532
4867
 
#, fuzzy
 
4634
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:538
4868
4635
msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
4869
 
msgstr "Priradiť hodnotenie"
 
4636
msgstr "Priradiť hodnotenie „päť hviezdičiek“"
4870
4637
 
4871
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1058 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
 
4638
#: digikam/digikamapp.cpp:1066 utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:202
4872
4639
msgid "Advanced Search..."
4873
4640
msgstr "Pokročilé hľadanie..."
4874
4641
 
4875
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1065
 
4642
#: digikam/digikamapp.cpp:1073
4876
4643
#, fuzzy
4877
4644
msgid "Find Duplicates..."
4878
4645
msgstr "/Obrázky"
4879
4646
 
4880
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1072 utilities/setup/setup.cpp:191
 
4647
#: digikam/digikamapp.cpp:1080 utilities/setup/setup.cpp:191
4881
4648
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:109
4882
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1229
 
4649
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1235
4883
4650
#, fuzzy
4884
4651
msgid "Light Table"
4885
 
msgstr "Jas:"
 
4652
msgstr "Jas"
4886
4653
 
4887
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1079
 
4654
#: digikam/digikamapp.cpp:1087
4888
4655
msgid "Scan for New Images"
4889
4656
msgstr "Hľadať nové obrázky"
4890
4657
 
4891
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1085
 
4658
#: digikam/digikamapp.cpp:1093
4892
4659
#, fuzzy
4893
 
#| msgid "Rebuild all Thumbnails..."
4894
4660
msgid "Rebuild All Thumbnails..."
4895
4661
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
4896
4662
 
4897
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1091
 
4663
#: digikam/digikamapp.cpp:1099
4898
4664
#, fuzzy
4899
 
#| msgid "Rebuild all Thumbnails..."
4900
4665
msgid "Rebuild All Fingerprints..."
4901
4666
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
4902
4667
 
4903
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1098
 
4668
#: digikam/digikamapp.cpp:1106
4904
4669
#, fuzzy
4905
4670
msgid "Synchronize All Images with Database"
4906
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
4671
msgstr "Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov"
4907
4672
 
4908
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1113
 
4673
#: digikam/digikamapp.cpp:1121
4909
4674
msgid "Loading cameras"
4910
4675
msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
4911
4676
 
4912
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1286
4913
 
#, fuzzy
 
4677
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
4914
4678
msgid "No item selected"
4915
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
4679
msgstr "Nebola vybraná žiadna položka"
4916
4680
 
4917
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1294
4918
 
#, fuzzy, kde-format
 
4681
#: digikam/digikamapp.cpp:1302
 
4682
#, kde-format
4919
4683
msgid " (%1 of %2)"
4920
 
msgstr " (%2 z %3)"
 
4684
msgstr " (%1 z %2)"
4921
4685
 
4922
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1300
 
4686
#: digikam/digikamapp.cpp:1308
4923
4687
#, fuzzy, kde-format
4924
4688
msgid "%1/%2 items selected"
4925
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
4689
msgstr "%1 vybraných položiek"
4926
4690
 
4927
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1361
 
4691
#: digikam/digikamapp.cpp:1369
4928
4692
msgid "Cameras (Auto-detected)"
4929
 
msgstr ""
 
4693
msgstr "Fotoaparáty (automaticky zistené)"
4930
4694
 
4931
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1363
 
4695
#: digikam/digikamapp.cpp:1371
4932
4696
msgid "USB Storage Devices"
4933
 
msgstr ""
 
4697
msgstr "Úložné zariadenia USB"
4934
4698
 
4935
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1365
 
4699
#: digikam/digikamapp.cpp:1373
4936
4700
#, fuzzy
4937
4701
msgid "Card Readers"
4938
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
4702
msgstr "Priečinky fotoaparátu"
4939
4703
 
4940
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1367
 
4704
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
4941
4705
#, fuzzy
4942
 
#| msgid "Cameras"
4943
4706
msgid "Cameras (Add)"
4944
4707
msgstr "Fotoaparáty"
4945
4708
 
4946
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1375
 
4709
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
4947
4710
msgid "Add Camera..."
4948
4711
msgstr "Pridať fotoaparát..."
4949
4712
 
4950
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1383
 
4713
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
4951
4714
msgid "Add Images..."
4952
4715
msgstr "Pridaj obrázok..."
4953
4716
 
4954
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1385
 
4717
#: digikam/digikamapp.cpp:1393
4955
4718
#, fuzzy
4956
4719
msgid "Adds new items to an Album."
4957
 
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
 
4720
msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky."
4958
4721
 
4959
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1391
 
4722
#: digikam/digikamapp.cpp:1399
4960
4723
#, fuzzy
4961
4724
msgid "Add Folders..."
4962
 
msgstr "Pridať fotoaparát..."
 
4725
msgstr "Importovať adresáre..."
4963
4726
 
4964
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1392
 
4727
#: digikam/digikamapp.cpp:1400
4965
4728
#, fuzzy
4966
4729
msgid "Adds new folders to Album library."
4967
 
msgstr "Táto voľba pridá nový obrázok to daného albumu."
 
4730
msgstr "Táto voľba pridá do aktuálneho albumu nové položky."
4968
4731
 
4969
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1469
 
4732
#: digikam/digikamapp.cpp:1477
4970
4733
#, kde-format
4971
4734
msgid "Images found in %1"
4972
4735
msgstr "Obrázky nájdené v %1"
4973
4736
 
4974
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1522
 
4737
#: digikam/digikamapp.cpp:1530
4975
4738
#, kde-format
4976
4739
msgid "The specified device (\"%1\") is not valid."
4977
4740
msgstr ""
4978
4741
 
4979
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1534
 
4742
#: digikam/digikamapp.cpp:1542
4980
4743
#, fuzzy, kde-format
4981
 
#| msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
4982
4744
msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported."
4983
 
msgstr "Cieľový formát \"%1\" nie je podporovaný."
 
4745
msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný."
4984
4746
 
4985
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1669
 
4747
#: digikam/digikamapp.cpp:1677
4986
4748
#, fuzzy, kde-format
4987
 
#| msgid "Images found in %1"
4988
4749
msgid "Images on %1"
4989
4750
msgstr "Obrázky nájdené v %1"
4990
4751
 
4991
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1693
 
4752
#: digikam/digikamapp.cpp:1701
4992
4753
msgid "Cannot access the storage device.\n"
4993
 
msgstr ""
 
4754
msgstr "Nie jemožné pristupovať k úložnému zariadeniu.\n"
4994
4755
 
4995
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1847
 
4756
#: digikam/digikamapp.cpp:1855
4996
4757
msgid "CompactFlash Card Reader"
4997
 
msgstr ""
 
4758
msgstr "Čítačka kariet CompactFlash"
4998
4759
 
4999
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1850
 
4760
#: digikam/digikamapp.cpp:1858
5000
4761
msgid "Memory Stick Reader"
5001
 
msgstr ""
 
4762
msgstr "Čítačka kariet Memory Stick"
5002
4763
 
5003
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1853
 
4764
#: digikam/digikamapp.cpp:1861
5004
4765
msgid "SmartMedia Card Reader"
5005
 
msgstr ""
 
4766
msgstr "Čítačka kariet SmartMedia"
5006
4767
 
5007
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1856
 
4768
#: digikam/digikamapp.cpp:1864
5008
4769
msgid "SD / MMC Card Reader"
5009
 
msgstr ""
 
4770
msgstr "Čítačka kariet SD / MMC"
5010
4771
 
5011
 
#: digikam/digikamapp.cpp:1859
 
4772
#: digikam/digikamapp.cpp:1867
5012
4773
#, fuzzy
5013
4774
msgid "xD Card Reader"
5014
4775
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
5015
4776
 
5016
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2071
 
4777
#: digikam/digikamapp.cpp:2079
5017
4778
#, fuzzy
5018
 
#| msgid "General"
5019
4779
msgctxt "general keyboard shortcuts"
5020
4780
msgid "General"
5021
4781
msgstr "Všeobecné"
5022
4782
 
5023
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2072
 
4783
#: digikam/digikamapp.cpp:2080
5024
4784
#, fuzzy
5025
 
#| msgid "Kipi Plugins"
5026
4785
msgctxt "KIPI-Plugins keyboard shortcuts"
5027
4786
msgid "KIPI-Plugins"
5028
 
msgstr "Kipi pluginy"
 
4787
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
5029
4788
 
5030
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2168
 
4789
#: digikam/digikamapp.cpp:2176
5031
4790
#, fuzzy
5032
4791
msgid "Loading Kipi Plugins"
5033
 
msgstr "Kipi pluginy"
 
4792
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
5034
4793
 
5035
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2332 showfoto/showfoto.cpp:214
 
4794
#: digikam/digikamapp.cpp:2342 showfoto/showfoto.cpp:214
5036
4795
msgid "Loading themes"
5037
4796
msgstr "Načítam témy"
5038
4797
 
5039
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2374
 
4798
#: digikam/digikamapp.cpp:2384
5040
4799
msgid ""
5041
4800
"Rebuilding all image thumbnails can take some time.\n"
5042
4801
"Do you want to continue?"
5043
4802
msgstr ""
 
4803
"Prerobenie všetkých náhľadov položiek albumov môže chvíľu trvať.\n"
 
4804
"Chcete pokračovať?"
5044
4805
 
5045
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2386
 
4806
#: digikam/digikamapp.cpp:2396
 
4807
#, fuzzy
5046
4808
msgid ""
5047
4809
"Updating the metadata database can take some time. \n"
5048
4810
"Do you want to continue?"
5049
4811
msgstr ""
 
4812
"Synchronizácia metadát všetkých obrázkov zo všetkých albumov s obsahom "
 
4813
"databázy digiKam môže chvíľu trvať.\n"
 
4814
"Chcete pokračovať?"
5050
4815
 
5051
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2397
 
4816
#: digikam/digikamapp.cpp:2407
5052
4817
msgid ""
5053
4818
"Image fingerprinting can take some time.\n"
5054
4819
"Which would you prefer?\n"
5056
4821
"- Rebuild all fingerprints (takes a long time)"
5057
4822
msgstr ""
5058
4823
 
5059
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2402 showfoto/showfoto.cpp:1094
5060
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1118
5061
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
 
4824
#: digikam/digikamapp.cpp:2412 showfoto/showfoto.cpp:1094
 
4825
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1122
 
4826
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1637 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1704
5062
4827
#, fuzzy
5063
4828
msgid "Warning"
5064
4829
msgstr "Hodnotenie"
5065
4830
 
5066
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2403
 
4831
#: digikam/digikamapp.cpp:2413
5067
4832
#, fuzzy
5068
 
#| msgid "Scaling"
5069
4833
msgid "Scan"
5070
4834
msgstr "Meradlo"
5071
4835
 
5072
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2404
 
4836
#: digikam/digikamapp.cpp:2414
5073
4837
#, fuzzy
5074
4838
#| msgid "Rebuild all Thumbnails..."
5075
4839
msgid "Rebuild All"
5076
4840
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
5077
4841
 
5078
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2455 utilities/cameragui/cameraui.cpp:944
5079
 
#, fuzzy, kde-format
 
4842
#: digikam/digikamapp.cpp:2465 utilities/cameragui/cameraui.cpp:953
 
4843
#, kde-format
5080
4844
msgid "Size: %1"
5081
 
msgstr "Veľkosť:"
 
4845
msgstr "Veľkosť: %1"
5082
4846
 
5083
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2463 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1473
5084
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1497
 
4847
#: digikam/digikamapp.cpp:2473 utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1479
 
4848
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1503
5085
4849
#, fuzzy, kde-format
5086
4850
msgid "zoom: %1%"
5087
4851
msgstr "Priblížiť: "
5088
4852
 
5089
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2494
 
4853
#: digikam/digikamapp.cpp:2504
5090
4854
#, fuzzy
5091
4855
msgid "Select folder to parse"
5092
 
msgstr "Súbor(y) na otvorenie"
 
4856
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
5093
4857
 
5094
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2506
 
4858
#: digikam/digikamapp.cpp:2516
5095
4859
#, fuzzy
5096
4860
msgid "Select folders to import into album"
5097
 
msgstr "Súbor(y) na otvorenie"
 
4861
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
5098
4862
 
5099
 
#: digikam/digikamapp.cpp:2518
 
4863
#: digikam/digikamapp.cpp:2528
 
4864
#, fuzzy
5100
4865
msgid ""
5101
4866
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
5102
4867
"folders into.</p>"
5103
4868
msgstr ""
 
4869
"<p>Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú "
 
4870
"obrázky z fotoaparátu.</p>"
5104
4871
 
5105
4872
#: digikam/albumicongroupitem.cpp:117
5106
4873
#, fuzzy, kde-format
5140
4907
 
5141
4908
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:169
5142
4909
#, fuzzy
5143
 
#| msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
5144
4910
msgid "<br/><nobr><i>Mime Type</i></nobr>"
5145
4911
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
5146
4912
 
5147
4913
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:172
5148
4914
#, fuzzy
5149
 
#| msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
5150
4915
msgid "<br/><nobr><i>Rating</i></nobr>"
5151
4916
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
5152
4917
 
5153
4918
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:175
5154
4919
#, fuzzy
5155
 
#| msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
5156
4920
msgid "<br/><nobr><i>Tags</i></nobr>"
5157
4921
msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
5158
4922
 
5159
4923
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:178
5160
4924
#, fuzzy
5161
 
#| msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
5162
4925
msgid "<nobr><b>Active filters:</b></nobr>"
5163
4926
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
5164
4927
 
5165
4928
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:180
5166
4929
#, fuzzy
5167
 
#| msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
5168
4930
msgid "<nobr><b>Active filter:</b></nobr>"
5169
4931
msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
5170
4932
 
5171
4933
#: digikam/albumiconviewfilter.cpp:186
5172
4934
#, fuzzy
5173
4935
msgid "No active filter"
5174
 
msgstr "Filtre tagov"
 
4936
msgstr "Bez čiernobieleho filtra"
5175
4937
 
5176
4938
#: digikam/mediaplayerview.cpp:87
5177
4939
msgid "An error is occurred with media player..."
5178
4940
msgstr ""
5179
4941
 
5180
4942
#: digikam/tageditdlg.cpp:103
5181
 
#, fuzzy
5182
4943
msgid "New Tag"
5183
 
msgstr "Nový tag..."
 
4944
msgstr "Nový štítok..."
5184
4945
 
5185
4946
#: digikam/tageditdlg.cpp:104
5186
4947
msgid "Edit Tag"
5187
 
msgstr "Upraviť tag"
 
4948
msgstr "Upraviť štítok"
5188
4949
 
5189
4950
#: digikam/tageditdlg.cpp:130
5190
4951
#, fuzzy
5207
4968
 
5208
4969
#: digikam/tageditdlg.cpp:175
5209
4970
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294
5210
 
#, fuzzy
5211
4971
msgid "Reset"
5212
 
msgstr "Skúsiť znovu"
 
4972
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
5213
4973
 
5214
4974
#: digikam/tageditdlg.cpp:256
5215
4975
#, fuzzy
5216
4976
msgid "<b>Create New Tag</b>"
5217
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
 
4977
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok</b></qt>"
5218
4978
 
5219
4979
#: digikam/tageditdlg.cpp:260
5220
4980
#, fuzzy, kde-format
5221
4981
msgid "<b>Create New Tag in<br/><i>\"%1\"</i></b>"
5222
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
 
4982
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový štítok v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
5223
4983
 
5224
4984
#: digikam/tageditdlg.cpp:266
5225
4985
#, fuzzy, kde-format
5226
4986
msgid "<b>Properties of Tag<br/><i>\"%1\"</i></b>"
5227
 
msgstr "<qt><b>Vytvoriť nový tag v <i>%1</i></b></qt>"
 
4987
msgstr "<qt><b>Vlatnosti štítku v <i>\"%1\"</i></b></qt>"
5228
4988
 
5229
4989
#: digikam/tageditdlg.cpp:395
5230
4990
msgid "Tag creation Error"
5231
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "Chyba pri vytváraní značky"
5232
4992
 
5233
4993
#: digikam/tageditdlg.cpp:401
5234
4994
msgid "Error been occurred during Tag creation:"
5235
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "Pri vytváraní značky sa vyskytla chyba:"
5236
4996
 
5237
4997
#: digikam/tageditdlg.cpp:403
5238
4998
#, fuzzy
5239
 
#| msgid "By Path"
5240
4999
msgid "Tag Path"
5241
5000
msgstr "Podľa umiestnenia"
5242
5001
 
5251
5010
 
5252
5011
#: digikam/digikamview.cpp:238
5253
5012
#, fuzzy
5254
 
#| msgid "My Searches"
5255
5013
msgid "Fuzzy Searches"
5256
5014
msgstr "Moje vyhľadávania"
5257
5015
 
5258
5016
#: digikam/digikamview.cpp:239
5259
5017
#, fuzzy
5260
 
#| msgid "My Searches"
5261
5018
msgid "Map Searches"
5262
5019
msgstr "Moje vyhľadávania"
5263
5020
 
5269
5026
 
5270
5027
#: digikam/digikamview.cpp:971
5271
5028
#, fuzzy
5272
 
#| msgid "Delete Search"
5273
5029
msgid "Fuzzy Image Search"
5274
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
5030
msgstr "Moje vyhľadávania"
5275
5031
 
5276
5032
#: digikam/digikamview.cpp:973
5277
5033
#, fuzzy
5278
 
#| msgid "My Searches"
5279
5034
msgid "Map Search"
5280
 
msgstr "Moje vyhľadávania"
 
5035
msgstr "Posledné hľadanie"
5281
5036
 
5282
5037
#: digikam/digikamview.cpp:1655
5283
5038
#, fuzzy, kde-format
5284
5039
msgid "Preparing slideshow of %1 images. Please wait..."
5285
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
5040
msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
5286
5041
 
5287
5042
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:478 digikam/tagspopupmenu.cpp:572
5288
5043
msgid "Add New Tag..."
5289
 
msgstr "Pridať nový tag..."
 
5044
msgstr "Pridať nový štítok..."
5290
5045
 
5291
5046
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:549
5292
5047
#, fuzzy
5293
 
#| msgid "Assign Tag"
5294
5048
msgid "Assign this Tag"
5295
 
msgstr "Priradiť tag"
 
5049
msgstr "Priradiť štítok"
5296
5050
 
5297
5051
#: digikam/tagspopupmenu.cpp:558
5298
5052
#, fuzzy
5299
 
#| msgid "Remove Tag"
5300
5053
msgid "Remove this Tag"
5301
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
5054
msgstr "Odstrániť štítok"
5302
5055
 
5303
5056
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:113 utilities/setup/setuplighttable.cpp:76
5304
5057
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:93
5308
5061
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:116
5309
5062
#, fuzzy
5310
5063
msgid "&Use current theme background color"
5311
 
msgstr "&Farba pozadia:"
 
5064
msgstr "Použiť &farbu pozadia témy"
5312
5065
 
5313
5066
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:119
5314
5067
#, fuzzy
5315
5068
msgid ""
5316
5069
"Enable this option to use the current background theme color in the image "
5317
5070
"editor area"
5318
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
5071
msgstr ""
 
5072
"<p>Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora "
 
5073
"obrázkov."
5319
5074
 
5320
5075
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:123 utilities/setup/setupeditor.cpp:104
5321
5076
msgid "&Background color:"
5324
5079
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:126
5325
5080
#, fuzzy
5326
5081
msgid "Select background color to use for image editor area."
5327
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
5082
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
5328
5083
 
5329
5084
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:129 utilities/setup/setuplighttable.cpp:94
5330
5085
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:119
5332
5087
msgstr "Skr&i panel nástrojov v celoobrazovkovom móde"
5333
5088
 
5334
5089
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:130 utilities/setup/setupeditor.cpp:118
5335
 
#, fuzzy
5336
5090
msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
5337
 
msgstr "Skryť l&ištu v režime na celú obrazovku"
 
5091
msgstr "Skryť &panel náhľadov v režime na celú obrazovku"
5338
5092
 
5339
5093
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:131
 
5094
#, fuzzy
5340
5095
msgid "Use &horizontal thumbbar (will need to restart showFoto)"
5341
 
msgstr ""
 
5096
msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)"
5342
5097
 
5343
5098
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:132
 
5099
#, fuzzy
5344
5100
msgid ""
5345
5101
"If this option is enabled, the thumbnail bar will be displayed horizontally "
5346
5102
"behind the image area. You need to restart showFoto for this option to take "
5347
5103
"effect."
5348
5104
msgstr ""
 
5105
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou "
 
5106
"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto.<p>"
5349
5107
 
5350
5108
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:135
5351
5109
#, fuzzy
5352
 
#| msgid "&Deleting items should move them to trash"
5353
5110
msgid "&Deleted items should go to the trash"
5354
5111
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
5355
5112
 
5359
5116
 
5360
5117
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:138
5361
5118
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw images"
5362
 
msgstr ""
 
5119
msgstr "Na import RAW obrázkov použite Nástroj na import RAW"
5363
5120
 
5364
5121
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:139
5365
5122
msgid ""
5366
5123
"Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this tool "
5367
5124
"you are able to customize advanced settings."
5368
5125
msgstr ""
 
5126
"Ak zapnete túto voľbu, na načítanie obrázka RAW sa použije Nástroj na import "
 
5127
"RAW. Pomocou tohto nástroja budete môcť prispôsobiť pokročilé voľby."
5369
5128
 
5370
5129
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:144 utilities/setup/setupmisc.cpp:92
 
5130
#, fuzzy
5371
5131
msgid "Sidebar tab title:"
5372
 
msgstr ""
 
5132
msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
5373
5133
 
5374
5134
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:146 utilities/setup/setupmisc.cpp:94
5375
5135
msgid "Only For Active Tab"
5378
5138
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:147 utilities/setup/setupmisc.cpp:95
5379
5139
#, fuzzy
5380
5140
msgid "For All Tabs"
5381
 
msgstr "rovnako ako"
 
5141
msgstr "Všetky štítky"
5382
5142
 
5383
5143
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:148 utilities/setup/setupmisc.cpp:96
5384
5144
#, fuzzy
5387
5147
 
5388
5148
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:164 utilities/setup/setupeditor.cpp:138
5389
5149
msgid "Exposure Indicators"
5390
 
msgstr ""
 
5150
msgstr "Indikátory expozície"
5391
5151
 
5392
5152
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:168 utilities/setup/setupeditor.cpp:142
5393
5153
msgid "&Under-exposure color:"
5394
 
msgstr ""
 
5154
msgstr "Farba pre &podexponované:"
5395
5155
 
5396
5156
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:171
5397
5157
#, fuzzy
5398
5158
msgid ""
5399
5159
"Customize the color used in the image editor to identify under-exposed "
5400
5160
"pixels."
5401
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
5161
msgstr ""
 
5162
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
5163
"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov."
5402
5164
 
5403
5165
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:175 utilities/setup/setupeditor.cpp:149
5404
5166
msgid "&Over-exposure color:"
5405
 
msgstr ""
 
5167
msgstr "Farba pre p&reexponované:"
5406
5168
 
5407
5169
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:178
5408
5170
#, fuzzy
5409
5171
msgid ""
5410
5172
"Customize the color used in the image editor to identify over-exposed pixels."
5411
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
5173
msgstr ""
 
5174
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
5175
"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov."
5412
5176
 
5413
5177
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:187 utilities/setup/setupmetadata.cpp:107
5414
 
#, fuzzy
5415
5178
msgid "EXIF Actions"
5416
 
msgstr "Informácia EXIF"
 
5179
msgstr "EXIF činnosti"
5417
5180
 
5418
5181
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:191
5419
 
#, fuzzy
5420
5182
msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
5421
 
msgstr "&Otočiť obrázky/náhľady podľa informácie v EXIF tagu"
 
5183
msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie"
5422
5184
 
5423
5185
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:194 utilities/setup/setupmetadata.cpp:114
5424
 
#, fuzzy
5425
5186
msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
5426
 
msgstr ""
5427
 
"Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu v EXIF na normálnu orientáciu"
 
5187
msgstr "Po otočení/prevrátení &nastaviť informáciu o orientácii"
5428
5188
 
5429
5189
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:202
5430
5190
#, fuzzy
5431
 
#| msgid "&Sort Images"
5432
5191
msgid "Sort order for images"
5433
5192
msgstr "&Zotriediť obrázky"
5434
5193
 
5435
5194
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:206
5436
5195
#, fuzzy
5437
 
#| msgid "&Sort Images"
5438
5196
msgid "Sort images by:"
5439
5197
msgstr "&Zotriediť obrázky"
5440
5198
 
5442
5200
#, fuzzy
5443
5201
msgctxt "sort images by date"
5444
5202
msgid "Date"
5445
 
msgstr "Dátumy"
 
5203
msgstr "Dátum"
5446
5204
 
5447
5205
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:209
5448
5206
#, fuzzy
5449
 
#| msgid "Name"
5450
5207
msgctxt "sort images by name"
5451
5208
msgid "Name"
5452
5209
msgstr "Meno"
5455
5212
#, fuzzy
5456
5213
msgctxt "sort images by size"
5457
5214
msgid "File Size"
5458
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
5215
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
5459
5216
 
5460
5217
#: showfoto/setup/setupeditor.cpp:211
5461
5218
msgid ""
5473
5230
"If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending "
5474
5231
"order."
5475
5232
msgstr ""
5476
 
"<p>Ak je táto voľba aktivovaná, prezentácia začne aktuálnym obrázkom "
5477
 
"vybratým zo zoznamu obrázkov."
 
5233
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným "
 
5234
"zo zoznamu obrázkov."
5478
5235
 
5479
5236
#: showfoto/setup/setup.cpp:88 utilities/setup/setup.cpp:141
5480
5237
msgid "Configure"
5481
 
msgstr ""
 
5238
msgstr "Nastaviť"
5482
5239
 
5483
5240
#: showfoto/setup/setup.cpp:96
5484
5241
#, fuzzy
5485
 
#| msgid "General"
5486
5242
msgctxt "general settings tab"
5487
5243
msgid "General"
5488
5244
msgstr "Všeobecné"
5489
5245
 
5490
5246
#: showfoto/setup/setup.cpp:97
5491
5247
msgid "<qt>General Settings<br/><i>Customize general behavior</i></qt>"
5492
 
msgstr ""
 
5248
msgstr "<qt>Všeobecné nastavenie<br/><i>Prispôsobiť celkové správanie</i></qt>"
5493
5249
 
5494
5250
#: showfoto/setup/setup.cpp:102
5495
5251
msgid "Tool Tip"
5496
 
msgstr ""
 
5252
msgstr "Bublinový pomocník"
5497
5253
 
5498
5254
#: showfoto/setup/setup.cpp:103
5499
5255
msgid ""
5500
5256
"<qt>Thumbbar Items Tool-Tip Settings<br/><i>Customize information in tool-"
5501
5257
"tips</i></qt>"
5502
5258
msgstr ""
 
5259
"<qt>Nastavenie bublín položiek panela náhľadov<br/><i>Prispôsobiť informácie "
 
5260
"v bublinách</i></qt>"
5503
5261
 
5504
5262
#: showfoto/setup/setup.cpp:108 utilities/setup/setup.cpp:209
5505
5263
#, fuzzy
5506
5264
msgid "RAW Decoding"
5507
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
5265
msgstr "Dekódovanie RAW"
5508
5266
 
5509
5267
#: showfoto/setup/setup.cpp:109
5510
5268
msgid ""
5511
5269
"<qt>RAW Files Decoding Settings<br/><i>Customize default RAW decoding "
5512
5270
"settings</i></qt>"
5513
5271
msgstr ""
 
5272
"<qt>Nastavenie dekódovania RAW súborov<br/><i>Prispôsobiť predvolené "
 
5273
"nastavenie dekódovania RAW</i></qt>"
5514
5274
 
5515
5275
#: showfoto/setup/setup.cpp:114 imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:103
5516
5276
#: utilities/setup/setup.cpp:215
5517
 
#, fuzzy
5518
5277
msgid "Color Management"
5519
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
5278
msgstr "Správa farieb"
5520
5279
 
5521
5280
#: showfoto/setup/setup.cpp:115
5522
5281
msgid ""
5523
5282
"<qt>Settings for Color Management<br/><i>Customize color management "
5524
5283
"settings</i></qt>"
5525
5284
msgstr ""
 
5285
"<qt>Nastavenie správy farieb<br/><i>Prispôsobiť nastavenie správy farieb</"
 
5286
"i></qt>"
5526
5287
 
5527
5288
#: showfoto/setup/setup.cpp:120 utilities/setup/setup.cpp:203
5528
 
#, fuzzy
5529
5289
msgid "Save Images"
5530
 
msgstr "Otvoriť obrázky"
 
5290
msgstr "Uložiť obrázky"
5531
5291
 
5532
5292
#: showfoto/setup/setup.cpp:121
5533
5293
msgid ""
5534
5294
"<qt>Settings for Saving Image Files<br/><i>Set default configuration used to "
5535
5295
"save images</i></qt>"
5536
5296
msgstr ""
 
5297
"<qt>Nastavenie ukladania obrázkových súborov<br/><i>Nastaviť predvolené "
 
5298
"hodnoty pre ukladanie obrázkov</i></qt>"
5537
5299
 
5538
5300
#: showfoto/setup/setup.cpp:126 utilities/setup/setup.cpp:227
5539
5301
msgid "Slide Show"
5542
5304
#: showfoto/setup/setup.cpp:127 utilities/setup/setup.cpp:228
5543
5305
msgid "<qt>Slide Show Settings<br/><i>Customize slideshow settings</i></qt>"
5544
5306
msgstr ""
 
5307
"<qt>Nastavenie prezentácie<br/><i>Prispôsobiť nastavenie prezentácie</i></qt>"
5545
5308
 
5546
5309
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:111
5547
5310
#, fuzzy
5548
5311
msgid "Show Thumbbar items toolti&ps"
5549
 
msgstr "Náhľady"
 
5312
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
5550
5313
 
5551
5314
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:112
5552
5315
#, fuzzy
5553
5316
msgid ""
5554
5317
"Set this option to display the image information when the mouse hovers over "
5555
5318
"a thumbbar item."
5556
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
5319
msgstr ""
 
5320
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
5321
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
5557
5322
 
5558
5323
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:115
5559
5324
#, fuzzy
5562
5327
 
5563
5328
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:116
5564
5329
#, fuzzy
5565
 
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
5566
5330
msgid "Select here the font used to display text in tooltips."
5567
5331
msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
5568
5332
 
5569
5333
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:120 utilities/setup/setuptooltip.cpp:150
5570
 
#, fuzzy
5571
5334
msgid "File/Image Information"
5572
 
msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
 
5335
msgstr "Informácie o súbore/obrázku"
5573
5336
 
5574
5337
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:123 utilities/setup/setuptooltip.cpp:153
5575
 
#, fuzzy
5576
5338
msgid "Show file name"
5577
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
5339
msgstr "Zobraziť názov súboru"
5578
5340
 
5579
5341
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:124 utilities/setup/setuptooltip.cpp:154
5580
5342
#, fuzzy
5581
5343
msgid "Set this option to display the image file name."
5582
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
5344
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu súboru."
5583
5345
 
5584
5346
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:126 utilities/setup/setuptooltip.cpp:156
5585
 
#, fuzzy
5586
5347
msgid "Show file date"
5587
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
5348
msgstr "Zobraziť dátum súboru"
5588
5349
 
5589
5350
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:127 utilities/setup/setuptooltip.cpp:157
5590
5351
#, fuzzy
5591
5352
msgid "Set this option to display the image file date."
5592
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
5353
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie dátumu súboru."
5593
5354
 
5594
5355
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:129 utilities/setup/setuptooltip.cpp:159
5595
 
#, fuzzy
5596
5356
msgid "Show file size"
5597
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
5357
msgstr "Zobraziť veľkosť obrázka"
5598
5358
 
5599
5359
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:130 utilities/setup/setuptooltip.cpp:160
5600
5360
#, fuzzy
5601
5361
msgid "Set this option to display the image file size."
5602
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
5362
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie veľkosti obrázka."
5603
5363
 
5604
5364
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:132 utilities/setup/setuptooltip.cpp:162
5605
 
#, fuzzy
5606
5365
msgid "Show image type"
5607
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
5366
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
5608
5367
 
5609
5368
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:133 utilities/setup/setuptooltip.cpp:163
5610
5369
#, fuzzy
5611
5370
msgid "Set this option to display the image type."
5612
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
5371
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
5613
5372
 
5614
5373
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:135 utilities/setup/setuptooltip.cpp:165
5615
 
#, fuzzy
5616
5374
msgid "Show image dimensions"
5617
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
5375
msgstr "Zobraziť rozmery obrázka"
5618
5376
 
5619
5377
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:136 utilities/setup/setuptooltip.cpp:166
5620
5378
#, fuzzy
5621
5379
msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels."
5622
 
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
5380
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte rozmery obrázka v pixeloch."
5623
5381
 
5624
5382
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:151 utilities/setup/setupslideshow.cpp:112
5625
5383
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:181
5626
5384
msgid "Show camera make and model"
5627
 
msgstr ""
 
5385
msgstr "Zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu"
5628
5386
 
5629
5387
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:152 utilities/setup/setuptooltip.cpp:182
5630
5388
#, fuzzy
5631
5389
msgid ""
5632
5390
"Set this option to display the make and model of the camera with which the "
5633
5391
"image has been taken."
5634
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
5392
msgstr ""
 
5393
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať výrobcu a model fotoaparátu "
 
5394
"s ktorým bol obrázok odfotený."
5635
5395
 
5636
5396
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:155 utilities/setup/setuptooltip.cpp:185
5637
5397
msgid "Show camera date"
5638
 
msgstr ""
 
5398
msgstr "Zobrazovať dátum fotoaparátu"
5639
5399
 
5640
5400
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:156 utilities/setup/setuptooltip.cpp:186
5641
5401
#, fuzzy
5642
5402
msgid "Set this option to display the date when the image was taken."
5643
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
5403
msgstr ""
 
5404
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať dátum kedy bol obrázok "
 
5405
"odfotený."
5644
5406
 
5645
5407
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:158 utilities/setup/setupslideshow.cpp:106
5646
5408
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:188
5647
 
#, fuzzy
5648
 
#| msgid "Show camera aperture and focal"
5649
5409
msgid "Show camera aperture and focal length"
5650
5410
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
5651
5411
 
5654
5414
msgid ""
5655
5415
"Set this option to display the camera aperture and focal settings used to "
5656
5416
"take the image."
5657
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
5417
msgstr ""
 
5418
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie clony a ohniska, "
 
5419
"s ktorým bol obrázok odfotený."
5658
5420
 
5659
5421
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:162 utilities/setup/setupslideshow.cpp:109
5660
5422
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:192
5661
5423
msgid "Show camera exposure and sensitivity"
5662
 
msgstr ""
 
5424
msgstr "Zobrazovať expozíciu a citlivosť fotoaparátu"
5663
5425
 
5664
5426
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:163 utilities/setup/setuptooltip.cpp:193
5665
5427
#, fuzzy
5666
5428
msgid ""
5667
5429
"Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take "
5668
5430
"the image."
5669
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
5431
msgstr ""
 
5432
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie expozície a "
 
5433
"citlivosti, s ktorým bol obrázok odfotený."
5670
5434
 
5671
5435
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:166 utilities/setup/setuptooltip.cpp:196
5672
5436
msgid "Show camera mode and program"
5673
 
msgstr ""
 
5437
msgstr "Zobrazovať režim a program fotoaparátu"
5674
5438
 
5675
5439
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:167 utilities/setup/setuptooltip.cpp:197
5676
5440
#, fuzzy
5677
5441
msgid ""
5678
5442
"Set this option to display the camera mode and program used to take the "
5679
5443
"image."
5680
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
5444
msgstr ""
 
5445
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie režimu a "
 
5446
"programu, s ktorým bol obrázok odfotený."
5681
5447
 
5682
5448
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:170 utilities/setup/setuptooltip.cpp:200
5683
5449
msgid "Show camera flash settings"
5684
 
msgstr ""
 
5450
msgstr "Zobrazovať nastavenia blesku fotoaparátu"
5685
5451
 
5686
5452
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:171 utilities/setup/setuptooltip.cpp:201
5687
5453
#, fuzzy
5688
5454
msgid ""
5689
5455
"Set this option to display the camera flash settings used to take the image."
5690
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
5456
msgstr ""
 
5457
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým "
 
5458
"bol obrázok odfotený."
5691
5459
 
5692
5460
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:174 utilities/setup/setuptooltip.cpp:204
5693
5461
msgid "Show camera white balance settings"
5694
 
msgstr ""
 
5462
msgstr "Zobrazovať vyváženie bielej fotoaparátu"
5695
5463
 
5696
5464
#: showfoto/setup/setuptooltip.cpp:175 utilities/setup/setuptooltip.cpp:205
5697
5465
#, fuzzy
5698
5466
msgid ""
5699
5467
"Set this option to display the camera white balance settings used to take "
5700
5468
"the image."
5701
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
5469
msgstr ""
 
5470
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať vyváženie bielej, s ktorým "
 
5471
"bol obrázok odfotený."
5702
5472
 
5703
5473
#: showfoto/main.cpp:50
5704
5474
msgid "showFoto"
5738
5508
msgstr "Zníž kontrast"
5739
5509
 
5740
5510
#: showfoto/showfoto.cpp:387
 
5511
#, fuzzy
5741
5512
msgid ""
5742
5513
"<p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it "
5743
5514
"now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color "
5744
5515
"Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p>"
5745
5516
msgstr ""
 
5517
"<qt><p>Zdá sa, že cesta k ICC profilu je neplatná.</p><p>Ak ju chcete teraz "
 
5518
"nastaviť, vyberte „Áno“, inak vyberte „Nie“. V tom prípade bude, „Správa "
 
5519
"farieb“ vypnutá až kým tento problém nevyriešite</p></qt>"
5746
5520
 
5747
5521
#: showfoto/showfoto.cpp:518
5748
5522
msgid "Open folder"
5753
5527
msgstr "Odstráň súbor"
5754
5528
 
5755
5529
#: showfoto/showfoto.cpp:696
5756
 
#, fuzzy
5757
 
#| msgid "Unknown"
5758
5530
msgctxt "unknown image dimensions"
5759
5531
msgid "Unknown"
5760
5532
msgstr "Neznáme"
5761
5533
 
5762
5534
#: showfoto/showfoto.cpp:779 utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:817
5763
 
#, fuzzy, kde-format
5764
 
#| msgid " (%2 of %3)"
 
5535
#, kde-format
5765
5536
msgctxt "<Image file name> (<Image number> of <Images in album>)"
5766
5537
msgid "%1 (%2 of %3)"
5767
 
msgstr " (%2 z %3)"
 
5538
msgstr "%1 (%2 z %3)"
5768
5539
 
5769
5540
#: showfoto/showfoto.cpp:892
5770
5541
msgid "There are no images in this folder."
5771
 
msgstr ""
 
5542
msgstr "V tomto priečinku sa nenachádzajú žiadne obrázky."
5772
5543
 
5773
5544
#: showfoto/showfoto.cpp:912
5774
 
#, fuzzy
5775
5545
msgid "Open Images From Folder"
5776
 
msgstr "Otvoriť obrázky z adresára"
 
5546
msgstr "Otvoriť obrázky z priečinka"
5777
5547
 
5778
5548
#: showfoto/showfoto.cpp:1090
5779
 
#, fuzzy, kde-format
 
5549
#, kde-format
5780
5550
msgid ""
5781
5551
"About to delete file \"%1\"\n"
5782
5552
"Are you sure?"
5783
5553
msgstr ""
5784
 
"Súbor \"%1\" bude vymazaný\n"
 
5554
"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n"
5785
5555
"Ste si istý?"
5786
5556
 
5787
5557
#: showfoto/showfoto.cpp:1184
5788
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1229
5789
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1251
5790
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1278
5791
 
#, fuzzy
 
5558
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1246
 
5559
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1268
 
5560
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:1284
5792
5561
msgid "Preparing slideshow. Please wait..."
5793
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
5562
msgstr "Pripravuje sa prezentácia. Čakajte prosím..."
5794
5563
 
5795
5564
#: kioslave/digikamalbums.cpp:142 kioslave/digikamalbums.cpp:276
5796
5565
#, kde-format
5797
5566
msgid "Destination album %1 not found in database"
5798
5567
msgstr "Cieľový album %1 nebol nájdený v databázi"
5799
5568
 
 
5569
#: kioslave/digikamalbums.cpp:172 kioslave/digikamalbums.cpp:242
 
5570
msgid "Database parameters of source and destination do not match."
 
5571
msgstr "Parametre databázy zdroj a cieľ sa nezhodujú."
 
5572
 
 
5573
#: kioslave/digikamalbums.cpp:183 kioslave/digikamalbums.cpp:260
 
5574
#: kioslave/digikamalbums.cpp:269 kioslave/digikamalbums.cpp:362
 
5575
#: kioslave/digikamalbums.cpp:372
 
5576
#, kde-format
 
5577
msgid "Source album %1 not found in database"
 
5578
msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi"
 
5579
 
5800
5580
#: kioslave/digikamalbums.cpp:199
5801
 
#, fuzzy, kde-format
 
5581
#, kde-format
5802
5582
msgid "Source image %1 not found in database"
5803
 
msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi"
 
5583
msgstr "Zdrojový obrázok %1 nebol nájdený v databáze"
5804
5584
 
5805
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:260 kioslave/digikamalbums.cpp:269
5806
 
#: kioslave/digikamalbums.cpp:362 kioslave/digikamalbums.cpp:372
5807
 
#, kde-format
5808
 
msgid "Source album %1 not found in database"
5809
 
msgstr "Zdrojový album %1 nebol nájdený v databázi"
 
5585
#: kioslave/digikamsearch.cpp:123
 
5586
#, fuzzy
 
5587
msgid "No album ids passed"
 
5588
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
5810
5589
 
5811
5590
#: themedesigner/main.cpp:46 themedesigner/mainwindow.cpp:71
5812
5591
msgid "digiKam Theme Designer"
5813
 
msgstr ""
 
5592
msgstr "Návrhár tém vzhľadu digiKam"
5814
5593
 
5815
5594
#: themedesigner/main.cpp:59
5816
5595
msgid "Theme color scheme file to open."
5817
 
msgstr ""
 
5596
msgstr "Súbor farebnej schémy vzhľadu, ktorý sa má tovoriť."
5818
5597
 
5819
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:95
 
5598
#: themedesigner/themediconitem.cpp:97
5820
5599
#, fuzzy
5821
5600
msgid "Photo caption"
5822
 
msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
 
5601
msgstr "Informácie o fotografii"
5823
5602
 
5824
 
#: themedesigner/themediconitem.cpp:111
 
5603
#: themedesigner/themediconitem.cpp:113
5825
5604
msgid "Events, Places, Vacation"
5826
 
msgstr ""
 
5605
msgstr "Udalosti, miesta, dovolenka"
5827
5606
 
5828
5607
#: themedesigner/themedicongroupitem.cpp:80
5829
5608
#, fuzzy
5830
 
#| msgid "Album Name"
5831
5609
msgid "Album Banner"
5832
5610
msgstr "Meno albumu"
5833
5611
 
5837
5615
msgstr "%2 %3 - 1 položka"
5838
5616
 
5839
5617
#: themedesigner/mainwindow.cpp:99
5840
 
#, fuzzy
5841
5618
msgid "Property: "
5842
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
5619
msgstr "Vlastnosť: "
5843
5620
 
5844
5621
#: themedesigner/mainwindow.cpp:102
5845
 
#, fuzzy
5846
 
#| msgid "Level:"
5847
5622
msgid "Bevel: "
5848
 
msgstr "Úroveň:"
 
5623
msgstr "Sklon: "
5849
5624
 
5850
5625
#: themedesigner/mainwindow.cpp:105
5851
 
#, fuzzy
5852
5626
msgid "Gradient: "
5853
 
msgstr "Načítam: %1"
 
5627
msgstr "Gradient: "
5854
5628
 
5855
5629
#: themedesigner/mainwindow.cpp:108
5856
 
#, fuzzy
5857
5630
msgid "Start Color: "
5858
 
msgstr "Farby:"
 
5631
msgstr "Počiatočná farba: "
5859
5632
 
5860
5633
#: themedesigner/mainwindow.cpp:111
5861
 
#, fuzzy
5862
5634
msgid "End Color: "
5863
 
msgstr "Farby:"
 
5635
msgstr "Konečná farba: "
5864
5636
 
5865
5637
#: themedesigner/mainwindow.cpp:114 imageplugins/border/bordertool.cpp:75
5866
5638
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:579
5867
5639
msgid "Add Border"
5868
 
msgstr ""
 
5640
msgstr "Pridať orámovanie"
5869
5641
 
5870
5642
#: themedesigner/mainwindow.cpp:116
5871
 
#, fuzzy
5872
 
#| msgid "Guide color:"
5873
5643
msgid "Border Color: "
5874
 
msgstr "Farba vodítka:"
 
5644
msgstr "Farba okraja: "
5875
5645
 
5876
5646
#: themedesigner/mainwindow.cpp:186
5877
 
#, fuzzy
5878
 
#| msgid "&Load..."
5879
5647
msgctxt "load theme"
5880
5648
msgid "&Load"
5881
 
msgstr "&Načítať..."
 
5649
msgstr "&Načítať"
5882
5650
 
5883
5651
#: themedesigner/mainwindow.cpp:189
5884
 
#, fuzzy
5885
 
#| msgid "&Save As..."
5886
5652
msgctxt "save theme"
5887
5653
msgid "&Save"
5888
 
msgstr "Uložiť &ako..."
 
5654
msgstr "&Uložiť"
5889
5655
 
5890
5656
#: themedesigner/mainwindow.cpp:192
5891
5657
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:154
5892
5658
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:139
5893
5659
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:117
5894
 
#, fuzzy
5895
5660
msgid "&Close"
5896
 
msgstr "&Farby"
 
5661
msgstr "&Zatvoriť"
5897
5662
 
5898
 
#: themedesigner/mainwindow.cpp:292
5899
 
#, fuzzy
5900
 
#| msgid "Failed to list files in %1"
 
5663
#: themedesigner/mainwindow.cpp:293
5901
5664
msgid "Failed to open file for writing"
5902
 
msgstr "Chyba pri vypisovaní súborov v %1"
 
5665
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na zápis"
5903
5666
 
5904
5667
#: rc.cpp:1
5905
5668
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5927
5690
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5928
5691
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:25
5929
5692
#. i18n: ectx: Menu (Image)
5930
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:335
 
5693
#: rc.cpp:11 rc.cpp:338
5931
5694
msgid "&Image"
5932
5695
msgstr "&Obrázok"
5933
5696
 
5939
5702
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5940
5703
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:16
5941
5704
#. i18n: ectx: Menu (Edit)
5942
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:284 rc.cpp:332
5943
 
#, fuzzy
 
5705
#: rc.cpp:14 rc.cpp:44 rc.cpp:287 rc.cpp:335
5944
5706
msgid "&Edit"
5945
 
msgstr "&Upraviť..."
 
5707
msgstr "&Upraviť"
5946
5708
 
5947
5709
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:56
5948
5710
#. i18n: ectx: Menu (View)
5954
5716
#. i18n: ectx: Menu (View)
5955
5717
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:42
5956
5718
#. i18n: ectx: Menu (View)
5957
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:287 rc.cpp:317 rc.cpp:338
 
5719
#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 rc.cpp:290 rc.cpp:320 rc.cpp:341
5958
5720
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:616
5959
 
#, fuzzy
5960
5721
msgid "&View"
5961
 
msgstr "Prezerať..."
 
5722
msgstr "&Zobraziť"
5962
5723
 
5963
5724
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:73
5964
5725
#. i18n: ectx: Menu (Tools)
5965
5726
#: rc.cpp:20
5966
 
#, fuzzy
5967
5727
msgid "&Tools"
5968
 
msgstr "&Farby"
 
5728
msgstr "Nás&troje"
5969
5729
 
5970
5730
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:90
5971
5731
#. i18n: ectx: Menu (Batch)
5972
5732
#: rc.cpp:23
5973
 
#, fuzzy
5974
 
#| msgid "&Back"
5975
5733
msgid "&Batch"
5976
 
msgstr "&Späť"
 
5734
msgstr "&Dávkové spracovanie"
5977
5735
 
5978
5736
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:94
5979
5737
#. i18n: ectx: Menu (Import)
5980
5738
#: rc.cpp:26
5981
 
#, fuzzy
5982
5739
msgid "I&mport"
5983
 
msgstr "&Importovať"
 
5740
msgstr "I&mport"
5984
5741
 
5985
5742
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:106
5986
5743
#. i18n: ectx: Menu (Export)
5998
5755
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5999
5756
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:58
6000
5757
#. i18n: ectx: Menu (settings)
6001
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:344
6002
 
#, fuzzy
 
5758
#: rc.cpp:32 rc.cpp:68 rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:347
6003
5759
msgid "&Settings"
6004
 
msgstr "Nastavenia"
 
5760
msgstr "Na&stavenia"
6005
5761
 
6006
5762
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:122
6007
5763
#. i18n: ectx: Menu (help)
6013
5769
#. i18n: ectx: Menu (help)
6014
5770
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:49
6015
5771
#. i18n: ectx: Menu (help)
6016
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:305 rc.cpp:320 rc.cpp:341
6017
 
#, fuzzy
 
5772
#: rc.cpp:35 rc.cpp:65 rc.cpp:308 rc.cpp:323 rc.cpp:344
6018
5773
msgid "&Help"
6019
 
msgstr "&Vymaž"
 
5774
msgstr "&Pomocník"
6020
5775
 
6021
5776
#. i18n: file: digikam/digikamui.rc:137
6022
5777
#. i18n: ectx: ToolBar (ToolBar)
6084
5839
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 rc.cpp:122 rc.cpp:128 rc.cpp:134 rc.cpp:140
6085
5840
#: rc.cpp:146 rc.cpp:152 rc.cpp:158 rc.cpp:164 rc.cpp:170 rc.cpp:176
6086
5841
#: rc.cpp:182 rc.cpp:188 rc.cpp:194 rc.cpp:200 rc.cpp:206 rc.cpp:212
6087
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:311 rc.cpp:326 rc.cpp:347
 
5842
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236 rc.cpp:242 rc.cpp:314 rc.cpp:329 rc.cpp:350
6088
5843
msgid "Main Toolbar"
6089
 
msgstr ""
 
5844
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
6090
5845
 
6091
5846
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:6
6092
5847
#. i18n: ectx: Menu (file)
6094
5849
#. i18n: ectx: Menu (File)
6095
5850
#. i18n: file: utilities/lighttable/lighttablewindowui.rc:6
6096
5851
#. i18n: ectx: Menu (File)
6097
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:281 rc.cpp:314
6098
 
#, fuzzy
 
5852
#: rc.cpp:41 rc.cpp:284 rc.cpp:317
6099
5853
msgid "&File"
6100
 
msgstr "&Názov:"
 
5854
msgstr "&Súbor"
6101
5855
 
6102
5856
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:54
6103
5857
#. i18n: ectx: Menu (Color)
6116
5870
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:51
6117
5871
#. i18n: ectx: Menu (Color)
6118
5872
#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:113 rc.cpp:125 rc.cpp:143 rc.cpp:215
6119
 
#: rc.cpp:290
6120
 
#, fuzzy
 
5873
#: rc.cpp:293
6121
5874
msgid "&Color"
6122
5875
msgstr "&Farby"
6123
5876
 
6138
5891
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:54
6139
5892
#. i18n: ectx: Menu (Enhance)
6140
5893
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:83 rc.cpp:101 rc.cpp:173 rc.cpp:221 rc.cpp:239
6141
 
#: rc.cpp:293
6142
 
#, fuzzy
 
5894
#: rc.cpp:296
6143
5895
msgid "Enh&ance"
6144
 
msgstr "&Zrušiť"
 
5896
msgstr "&Vylepšiť"
6145
5897
 
6146
5898
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:61
6147
5899
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
6155
5907
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
6156
5908
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:57
6157
5909
#. i18n: ectx: Menu (Transform)
6158
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:296
6159
 
#, fuzzy
 
5910
#: rc.cpp:56 rc.cpp:179 rc.cpp:203 rc.cpp:224 rc.cpp:233 rc.cpp:299
6160
5911
msgid "Tra&nsform"
6161
5912
msgstr "&Transformovať"
6162
5913
 
6172
5923
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
6173
5924
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:68
6174
5925
#. i18n: ectx: Menu (Decorate)
6175
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:299
6176
 
#, fuzzy
 
5926
#: rc.cpp:59 rc.cpp:131 rc.cpp:137 rc.cpp:161 rc.cpp:209 rc.cpp:302
6177
5927
msgid "&Decorate"
6178
 
msgstr "&Otoč"
 
5928
msgstr "&Dekorovať"
6179
5929
 
6180
5930
#. i18n: file: showfoto/showfotoui.rc:75
6181
5931
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
6200
5950
#. i18n: file: utilities/imageeditor/editor/digikamimagewindowui.rc:71
6201
5951
#. i18n: ectx: Menu (Filters)
6202
5952
#: rc.cpp:62 rc.cpp:107 rc.cpp:119 rc.cpp:149 rc.cpp:155 rc.cpp:167 rc.cpp:185
6203
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:302
6204
 
#, fuzzy
 
5953
#: rc.cpp:191 rc.cpp:197 rc.cpp:227 rc.cpp:305
6205
5954
msgid "F&ilters"
6206
 
msgstr "Fi&ltre"
 
5955
msgstr "F&iltre"
6207
5956
 
6208
5957
#. i18n: file: imageplugins/lenscorrection/digikamimageplugin_lenscorrection_ui.rc:7
6209
5958
#. i18n: ectx: Menu (Lens)
6210
5959
#: rc.cpp:77
6211
 
#, fuzzy
6212
5960
msgid "&Lens"
6213
 
msgstr "Rozmery:"
 
5961
msgstr "Š&ošovka"
6214
5962
 
6215
5963
#. i18n: file: imageplugins/coreplugin/digikamimageplugin_core_ui.rc:18
6216
5964
#. i18n: ectx: Menu (Depth)
6217
5965
#: rc.cpp:218
6218
 
#, fuzzy
6219
5966
msgid "&Depth"
6220
 
msgstr "&Vymaž"
 
5967
msgstr "&Hĺbka"
6221
5968
 
6222
5969
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:13
6223
5970
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
6224
5971
#: rc.cpp:245
6225
5972
msgid "Image Settings"
6226
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
5973
msgstr "Nastavenie obrázka"
6227
5974
 
6228
5975
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:19
6229
5976
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6230
5977
#: rc.cpp:248
6231
 
#, fuzzy
6232
5978
msgid "Image Position"
6233
 
msgstr "Titulok obrázku"
6234
 
 
6235
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:63
 
5979
msgstr "Poloha obrázka"
 
5980
 
 
5981
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:49
 
5982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintAutoRotate)
 
5983
#: rc.cpp:251
 
5984
msgid "Auto rotate"
 
5985
msgstr "Automaticky otočiť"
 
5986
 
 
5987
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:74
6236
5988
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6237
 
#: rc.cpp:251
6238
 
#, fuzzy
6239
 
#| msgid "Scaling"
 
5989
#: rc.cpp:254
6240
5990
msgid "Scaling"
6241
5991
msgstr "Meradlo"
6242
5992
 
6243
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:78
 
5993
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:89
6244
5994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
6245
 
#: rc.cpp:254
6246
 
#, fuzzy
6247
 
#| msgid "No such tag"
 
5995
#: rc.cpp:257
6248
5996
msgid "&No scaling"
6249
 
msgstr "Taký tag neexistuje"
 
5997
msgstr "&Nemeniť veľkosť"
6250
5998
 
6251
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:88
 
5999
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:99
6252
6000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
6253
 
#: rc.cpp:257
6254
 
#, fuzzy
 
6001
#: rc.cpp:260
6255
6002
msgid "&Fit image to page"
6256
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
6003
msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti stránky"
6257
6004
 
6258
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:125
 
6005
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:136
6259
6006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
6260
 
#: rc.cpp:260
 
6007
#: rc.cpp:263
6261
6008
msgid "Enlarge smaller images"
6262
 
msgstr ""
 
6009
msgstr "Zväčšovať menšie obrázky"
6263
6010
 
6264
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:150
 
6011
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:161
6265
6012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
6266
 
#: rc.cpp:263
 
6013
#: rc.cpp:266
6267
6014
msgid "&Scale to:"
6268
 
msgstr ""
 
6015
msgstr "&Zmeniť veľkosť na:"
6269
6016
 
6270
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:191
 
6017
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:202
6271
6018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6272
 
#: rc.cpp:266
 
6019
#: rc.cpp:269
6273
6020
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
6274
6021
msgid "x"
6275
 
msgstr ""
 
6022
msgstr "x"
6276
6023
 
6277
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:218
 
6024
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:229
6278
6025
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
6279
 
#: rc.cpp:269
6280
 
#, fuzzy
 
6026
#: rc.cpp:272
6281
6027
msgid "Millimeters"
6282
 
msgstr "Fi&ltre"
 
6028
msgstr "Milimetre"
6283
6029
 
6284
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:223
 
6030
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:234
6285
6031
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
6286
 
#: rc.cpp:272
 
6032
#: rc.cpp:275
6287
6033
msgid "Centimeters"
6288
6034
msgstr "Centimetre"
6289
6035
 
6290
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:228
 
6036
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:239
6291
6037
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
6292
 
#: rc.cpp:275
 
6038
#: rc.cpp:278
6293
6039
msgid "Inches"
6294
6040
msgstr "Palce"
6295
6041
 
6296
 
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:239
 
6042
#. i18n: file: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.ui:250
6297
6043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
6298
 
#: rc.cpp:278
6299
 
#, fuzzy
 
6044
#: rc.cpp:281
6300
6045
msgid "Keep ratio"
6301
 
msgstr "Pomer strán:"
 
6046
msgstr "Zachovať pomer strán"
6302
6047
 
6303
6048
#. i18n: file: utilities/cameragui/cameraui.rc:6
6304
6049
#. i18n: ectx: Menu (Device)
6305
 
#: rc.cpp:329
6306
 
#, fuzzy
6307
 
#| msgid "Device Class"
 
6050
#: rc.cpp:332
6308
6051
msgid "&Device"
6309
 
msgstr "Trieda zariadenia"
 
6052
msgstr "Zaria&denie"
6310
6053
 
6311
6054
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:128
6312
 
#, fuzzy
6313
 
#| msgid "Metadata"
6314
6055
msgid "Use Metadata"
6315
 
msgstr "Metadáta"
 
6056
msgstr "Používať metadáta"
6316
6057
 
6317
6058
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:139
6318
6059
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:274
6319
 
#, fuzzy
6320
 
#| msgid "Make:"
6321
6060
msgctxt "camera make"
6322
6061
msgid "Make:"
6323
 
msgstr "Zhotoviteľ:"
 
6062
msgstr "Značka:"
6324
6063
 
6325
6064
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:140
6326
6065
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:276
6327
 
#, fuzzy
6328
6066
msgctxt "camera model"
6329
6067
msgid "Model:"
6330
 
msgstr "Model"
 
6068
msgstr "Model:"
6331
6069
 
6332
6070
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:141
6333
 
#, fuzzy
6334
6071
msgctxt "camera lens"
6335
6072
msgid "Lens:"
6336
 
msgstr "Rozmery:"
 
6073
msgstr "Šošovky:"
6337
6074
 
6338
6075
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:145
6339
6076
#, fuzzy
6340
6077
msgid ""
6341
6078
"Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the "
6342
6079
"image metadata (as Exif or XMP)."
6343
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
6080
msgstr ""
 
6081
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, bude sa zobrazovať nastavenie blesku, s ktorým "
 
6082
"bol obrázok odfotený."
6344
6083
 
6345
6084
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:151
6346
 
#, fuzzy
6347
6085
msgid "Focal Length:"
6348
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
6086
msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
6349
6087
 
6350
6088
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:152
6351
 
#, fuzzy
6352
 
#| msgid "Aperture/Focal:"
6353
6089
msgid "Aperture:"
6354
 
msgstr "Clona/Ohnisko:"
 
6090
msgstr "Clona:"
6355
6091
 
6356
6092
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/klensfun.cpp:153
6357
 
#, fuzzy
6358
6093
msgid "Subject Distance:"
6359
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
6094
msgstr "Vzdialenosť subjektu:"
6360
6095
 
6361
6096
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:71
6362
6097
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:299
6363
 
#, fuzzy
6364
6098
msgid "Lens Auto-Correction"
6365
 
msgstr "Korekcie červených očí"
 
6099
msgstr "Autokorekcia šošoviek"
6366
6100
 
6367
6101
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:91
6368
 
#, fuzzy
6369
6102
msgid "Show grid"
6370
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
6103
msgstr "Zobraziť mriežku"
6371
6104
 
6372
6105
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:92
6373
6106
#, fuzzy
6374
6107
msgid "Set this option to visualize correction grid to be applied."
6375
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
6108
msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte fotoaparátom poskytnutý dátum a čas."
6376
6109
 
6377
6110
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:94
6378
6111
msgid "Chromatic Aberration"
6387
6120
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:98
6388
6121
#, fuzzy
6389
6122
msgid "Vignetting"
6390
 
msgstr "Nastavenia"
 
6123
msgstr "Nastavenia..."
6391
6124
 
6392
6125
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:99
6393
6126
msgid ""
6397
6130
msgstr ""
6398
6131
 
6399
6132
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:102
6400
 
#, fuzzy
6401
 
#| msgid "Auto Color Correction"
6402
6133
msgid "Color Correction"
6403
 
msgstr "Automatická úprava farby"
 
6134
msgstr "Korekcia farieb"
6404
6135
 
6405
6136
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:103
6406
6137
msgid ""
6410
6141
msgstr ""
6411
6142
 
6412
6143
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:106
6413
 
#, fuzzy
6414
6144
msgid "Distortion"
6415
 
msgstr "Sýtosť:"
 
6145
msgstr "Skreslenie"
6416
6146
 
6417
6147
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:107
6418
6148
msgid ""
6422
6152
msgstr ""
6423
6153
 
6424
6154
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:110
6425
 
#, fuzzy
6426
 
#| msgid "Retry"
6427
6155
msgid "Geometry"
6428
 
msgstr "Skúsiť znovu"
 
6156
msgstr "Geometria"
6429
6157
 
6430
6158
#: imageplugins/lenscorrection/autocorrection/autocorrectiontool.cpp:111
6431
6159
msgid ""
6436
6164
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:77
6437
6165
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:321
6438
6166
msgid "Lens Distortion"
6439
 
msgstr ""
 
6167
msgstr "Skreslenie objektívu"
6440
6168
 
6441
6169
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:96
6442
6170
#, fuzzy
6443
 
#| msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
6444
6171
msgid ""
6445
6172
"You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to "
6446
6173
"a cross pattern."
6447
 
msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
 
6174
msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
6448
6175
 
6449
6176
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:101
6450
 
#, fuzzy
6451
6177
msgctxt "value for amount of distortion"
6452
6178
msgid "Main:"
6453
 
msgstr "Priemer:"
 
6179
msgstr "Hlavné:"
6454
6180
 
6455
6181
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:107
 
6182
#, fuzzy
6456
6183
msgid ""
6457
6184
"This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens "
6458
6185
"barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion."
6459
6186
msgstr ""
 
6187
"<p>Táto hodnota určuje hlavnú mieru skreslenia. Záporné hodnoty korigujú "
 
6188
"súdkovité skreslenie, kladné hodnoty korigujú poduškovité skreslenie."
6460
6189
 
6461
6190
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:113
6462
6191
msgid "Edge:"
6463
 
msgstr ""
 
6192
msgstr "Okraj:"
6464
6193
 
6465
6194
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:119
 
6195
#, fuzzy
6466
6196
msgid ""
6467
6197
"This value controls in the same manner as the Main control, but has more "
6468
6198
"effect at the edges of the image than at the center."
6469
6199
msgstr ""
 
6200
"<p>Táto hodnota má rovnakú funkciu ako hodnota \"Základ\", no prejavuje sa "
 
6201
"viac na okrajoch obrázka ako v strede."
6470
6202
 
6471
6203
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:124
6472
 
#, fuzzy
6473
6204
msgid "Zoom:"
6474
 
msgstr "Priblížiť: "
 
6205
msgstr "Priblíženie: "
6475
6206
 
6476
6207
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:130
6477
6208
msgid "This value rescales the overall image size."
6478
 
msgstr ""
 
6209
msgstr "Táto hodnota určuje celkovú zmenu veľkosti obrázka."
6479
6210
 
6480
6211
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:134
6481
 
#, fuzzy
6482
6212
msgid "Brighten:"
6483
 
msgstr "Jas:"
 
6213
msgstr "Zosvetliť:"
6484
6214
 
6485
6215
#: imageplugins/lenscorrection/distortion/lensdistortiontool.cpp:140
6486
6216
msgid "This value adjusts the brightness in image corners."
6487
 
msgstr ""
 
6217
msgstr "Táto hodnota upravuje jas v rohoch obrázka."
6488
6218
 
6489
6219
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:77
6490
6220
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:371
6497
6227
msgid ""
6498
6228
"You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to "
6499
6229
"the image."
6500
 
msgstr ""
6501
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
6230
msgstr "<p>Tu môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
6502
6231
 
6503
6232
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:101
6504
6233
#, fuzzy
6506
6235
msgstr "Rozmery:"
6507
6236
 
6508
6237
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:107
 
6238
#, fuzzy
6509
6239
msgid ""
6510
6240
"This value controls the degree of intensity attenuation by the filter at its "
6511
6241
"point of maximum density."
6512
6242
msgstr ""
 
6243
"<p>Táto hodnota určuje stupeň utlmenia intenzity v mieste maximálnej hustoty "
 
6244
"filtra."
6513
6245
 
6514
6246
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:112
6515
6247
#, fuzzy
6517
6249
msgstr "Presunúť do pozadia"
6518
6250
 
6519
6251
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:118
 
6252
#, fuzzy
6520
6253
msgid ""
6521
6254
"This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from "
6522
6255
"the center of the filter to the periphery."
6523
6256
msgstr ""
 
6257
"<p>Táto hodnota sa používa ako exponent ovládajúci znižovanie hustoty od "
 
6258
"stredu k okraju filtra."
6524
6259
 
6525
6260
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:123
6526
6261
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:98
6527
6262
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:140
6528
6263
msgid "Radius:"
6529
 
msgstr ""
 
6264
msgstr "Polomer:"
6530
6265
 
6531
6266
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:129
6532
6267
msgid ""
6534
6269
"diagonal measure of the image, at which the density of the filter falls to "
6535
6270
"zero."
6536
6271
msgstr ""
 
6272
"Táto hodnota určuje polomer filtra. Je to násobok polovice uhlopriečky "
 
6273
"obrázka, na ktorom hustota filtra klesne k nule."
6537
6274
 
6538
6275
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:137
6539
6276
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:108
6544
6281
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:143
6545
6282
#, fuzzy
6546
6283
msgid "Set here the brightness re-adjustment of the target image."
6547
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
6284
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
6548
6285
 
6549
6286
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:147
6550
6287
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:115
6557
6294
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:153
6558
6295
#, fuzzy
6559
6296
msgid "Set here the contrast re-adjustment of the target image."
6560
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
6297
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
6561
6298
 
6562
6299
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:157
6563
6300
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:201
6569
6306
#: imageplugins/lenscorrection/vignetting/antivignettingtool.cpp:163
6570
6307
#, fuzzy
6571
6308
msgid "Set here the gamma re-adjustment of the target image."
6572
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
6309
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
6573
6310
 
6574
6311
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:60
6575
6312
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:106
6577
6314
msgstr "Autokorekcia..."
6578
6315
 
6579
6316
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:68
6580
 
#, fuzzy
6581
6317
msgid "Distortion..."
6582
 
msgstr "Sýtosť:"
 
6318
msgstr "Skreslenie..."
6583
6319
 
6584
6320
#: imageplugins/lenscorrection/imageplugin_lenscorrection.cpp:74
6585
6321
#, fuzzy
6587
6323
msgstr "Korekcie červených očí"
6588
6324
 
6589
6325
#: imageplugins/noisereduction/imageplugin_noisereduction.cpp:51
6590
 
#, fuzzy
6591
6326
msgid "Noise Reduction..."
6592
 
msgstr "Korekcia červených očí..."
 
6327
msgstr "Redukcia šumu..."
6593
6328
 
6594
6329
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:77
6595
6330
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:458
6596
 
#, fuzzy
6597
6331
msgid "Noise Reduction"
6598
 
msgstr "Zapnúť redukciu šumu"
 
6332
msgstr "Redukciu šumu"
6599
6333
 
6600
6334
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:96
6601
6335
msgid "Details"
6602
 
msgstr ""
 
6336
msgstr "Detaily"
6603
6337
 
6604
6338
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:104
 
6339
#, fuzzy
6605
6340
msgid ""
6606
6341
"<b>Radius</b>: this control selects the gliding window size used for the "
6607
6342
"filter. Larger values do not increase the amount of time needed to filter "
6610
6345
"it must be about the same size as the noise granularity or somewhat more. If "
6611
6346
"it is set higher than necessary, then it can cause unwanted blur."
6612
6347
msgstr ""
 
6348
"<p><b>Polomer</b>: tento prvok vyberie veľkosť okna pre filter. Väčšie "
 
6349
"hodnoty nepredlžujú čas potrebný na filtrovanie bodu, ale môžu spôsobiť "
 
6350
"rozmazanie. Toto okno sa pohybuje cez obrázok a farba v ňom je vyhladená aby "
 
6351
"sa odstránili nedokonalosti. V každom prípade musí byť rovnako veľké alebo o "
 
6352
"niečo väčšie ako zrnitosť šumu. Ak je väčšie ako je potrebné, môže spôsobiť "
 
6353
"nechcené rozmazanie."
6613
6354
 
6614
6355
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:115
6615
6356
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:156
6616
6357
msgid "Threshold:"
6617
 
msgstr ""
 
6358
msgstr "Prah:"
6618
6359
 
6619
6360
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:121
 
6361
#, fuzzy
6620
6362
msgid ""
6621
6363
"<b>Threshold</b>: use the slider for coarse adjustment, and the spin control "
6622
6364
"for fine adjustment to control edge detection sensitivity. This value should "
6625
6367
"\"smooth\", and \"blur\" is very small. Adjust it as carefully as you would "
6626
6368
"adjust the focus of a camera."
6627
6369
msgstr ""
 
6370
"<p><b>Prah</b>: posuvný prvok použite na hrubé priblíženie a spin prvok pre "
 
6371
"jemné doladenie. Tieto prvky riadia citlivosť detekcie hrán. Hodnota by mala "
 
6372
"byť nastavená tak, aby hrany a detaily boli čisto viditeľné a šum vyhladený. "
 
6373
"Nastavenie musí byť urobené starostlivo, pretože rozdiel v hodnote medzi "
 
6374
"\"zašumeným\", \"vyhladeným\" a \"rozmazaným\" je veľmi malý. Prah nastavte "
 
6375
"starostlivo tak, ako by ste zaostrovali fotoaparát."
6628
6376
 
6629
6377
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:131
6630
6378
msgid "Texture:"
6631
 
msgstr ""
 
6379
msgstr "Textúra:"
6632
6380
 
6633
6381
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:137
 
6382
#, fuzzy
6634
6383
msgid ""
6635
6384
"<b>Texture</b>: this control sets the texture accuracy. This value can be "
6636
6385
"used, to get more or less texture accuracy. When decreased, then noise and "
6637
6386
"texture are blurred out, when increased then texture is amplified, but also "
6638
6387
"noise will increase. It has almost no effect on image edges."
6639
6388
msgstr ""
 
6389
"<p><b>Textúra</b>: tento prvok nastaví presnosť textúry. Táto hodnota môže "
 
6390
"byť použitá na získanie menšej alebo väčšej presnosti textúry. Pri zmenšení "
 
6391
"sa šum a textúra rozmažú a pri zvýšení sa textúra zaostrí ale tiež aj šum. "
 
6392
"Na hrany obrázky nemá skoro žiadny efekt."
6640
6393
 
6641
6394
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:144
6642
6395
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:118
6644
6397
msgstr "Zaostrenie:"
6645
6398
 
6646
6399
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:150
 
6400
#, fuzzy
6647
6401
msgid ""
6648
6402
"<b>Sharpness</b>: This value improves the frequency response for the filter. "
6649
6403
"When it is too strong then not all noise can be removed, or spike noise may "
6650
6404
"appear. Set it near to maximum, if you want to remove very weak noise or "
6651
6405
"JPEG-artifacts, without losing detail."
6652
6406
msgstr ""
 
6407
"<p><b>Ostrosť</b>: Táto hodnota zlepšuje frekvenčnú odpoveď pre filter. Ak "
 
6408
"je príliš silná, nemusí byť odstránení všetok šum alebo sa môžu objaviť "
 
6409
"špičky šumu. Nastavte ju blízko maxima ak chcete odstrániť veľmi slabý šum "
 
6410
"alebo JPEG artefakty bez straty detailov."
6653
6411
 
6654
6412
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:158
6655
6413
msgid "Edge Lookahead:"
6656
 
msgstr ""
 
6414
msgstr "Vzdialenosť hrany:"
6657
6415
 
6658
6416
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:164
 
6417
#, fuzzy
6659
6418
msgid ""
6660
6419
"<b>Edge</b>: This value defines the pixel distance to which the filter looks "
6661
6420
"ahead for edges. When this value is increased, then spike noise is erased. "
6663
6422
"this setting. When this value is too high, the adaptive filter can no longer "
6664
6423
"accurately track image details, and noise or blurring can occur."
6665
6424
msgstr ""
 
6425
"<p><b>Hrana</b>: Táto hodnota definuje vdialenosť bodu, kam sa filter pozerá "
 
6426
"pri hľadaní hrán. Pri zvýšení  sa odstránia špičky šumu. Prípadne môžete "
 
6427
"zmeniť nastavenie filtra <b>Hrana</b>, ak ste zmenili toto nastavenie. Ak je "
 
6428
"táto hodnota príliš vysoká, adaptívny filter nemôže presne zistiť detaily "
 
6429
"obrázka a môže sa objaviť šum alebo rozmazanie."
6666
6430
 
6667
6431
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:173
6668
6432
msgid "Erosion:"
6669
 
msgstr ""
 
6433
msgstr "Erózia:"
6670
6434
 
6671
6435
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:179
 
6436
#, fuzzy
6672
6437
msgid ""
6673
6438
"<b>Erosion</b>: Use this to increase edge noise erosion and spike noise "
6674
6439
"erosion (noise is removed by erosion)."
6675
6440
msgstr ""
 
6441
"<p><b>Erózia</b>: použite na zvýšenie erózie hrán a špičiek šumu (erózia "
 
6442
"odstraňuje šum)."
6676
6443
 
6677
6444
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:202
6678
 
#, fuzzy
6679
6445
msgctxt "advanced settings"
6680
6446
msgid "Advanced"
6681
 
msgstr "Pokročilé hľadanie..."
 
6447
msgstr "Pokročilé"
6682
6448
 
6683
6449
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:204
6684
6450
msgid "Luminance:"
6685
 
msgstr ""
 
6451
msgstr "Jas:"
6686
6452
 
6687
6453
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:210
 
6454
#, fuzzy
6688
6455
msgid ""
6689
6456
"<b>Luminance</b>: this control sets the luminance tolerance of the image.We "
6690
6457
"recommend using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
6692
6459
"settings do not influence the main smoothing process controlled by the "
6693
6460
"<b>Details</b> settings."
6694
6461
msgstr ""
 
6462
"<p><b>Jas</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku jasu obrázka. Na "
 
6463
"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia <b>Farba</b> alebo "
 
6464
"<b>Jas</b>, nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací "
 
6465
"proces, ktorý je riadený nastaveniami <b>Detaily</b>."
6695
6466
 
6696
6467
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:218
6697
 
#, fuzzy
6698
6468
msgctxt "color tolerance"
6699
6469
msgid "Color:"
6700
 
msgstr "Farby:"
 
6470
msgstr "Farba:"
6701
6471
 
6702
6472
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:224
 
6473
#, fuzzy
6703
6474
msgid ""
6704
6475
"<b>Color</b>: this control sets the color tolerance of the image. It is "
6705
6476
"recommended using either the <b>Color</b> or the <b>Luminance</b> tolerance "
6707
6478
"influence the main smoothing process controlled by the <b>Details</b> "
6708
6479
"settings."
6709
6480
msgstr ""
 
6481
"<p><b>Farba</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku farby obrázka. Na "
 
6482
"korekciu obrázku sa odporúča použiť buď nastavenia <b>Farba</b> alebo "
 
6483
"<b>Jas</b>, nie obe naraz. Tieto nastavenia neovplyvňujú hlavný vyhladzovací "
 
6484
"proces, ktorý je riadený nastaveniami <b>Detaily</b>."
6710
6485
 
6711
6486
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:232
6712
 
#, fuzzy
6713
 
#| msgid "Gamma:"
6714
6487
msgctxt "gamma tolerance"
6715
6488
msgid "Gamma:"
6716
6489
msgstr "Gama:"
6721
6494
"can be used to increase the tolerance values for darker areas (which "
6722
6495
"commonly are noisier). This results in more blur for shadow areas."
6723
6496
msgstr ""
 
6497
"<b>Gama</b>: tento prvok nastavuje prípustnú odchýlku gama obrázka. Túto "
 
6498
"hodnota možno použiť na zvýšenie prípustných odchýlok pre tmavšie oblasti "
 
6499
"(ktoré sú spravidla viac zašumené). Výsledkom sú viac rozmazané oblasti v "
 
6500
"tieni."
6724
6501
 
6725
6502
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:244
6726
6503
#, fuzzy
6728
6505
msgstr "Hodnotenie:"
6729
6506
 
6730
6507
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:250
 
6508
#, fuzzy
6731
6509
msgid ""
6732
6510
"<b>Damping</b>: this control sets the phase-jitter damping adjustment. This "
6733
6511
"value defines how fast the adaptive filter-radius reacts to luminance "
6736
6514
"occur. It can suppress spike noise when increased, and this is the preferred "
6737
6515
"method to remove it."
6738
6516
msgstr ""
 
6517
"<p><b>Zvlhčenie</b>: tento prvok nastavuje phase-jitter zvlhčenie. Táto "
 
6518
"hodnota definuje ako rýchlo sa polomer adaptívneho filtra reaguje na zmeny "
 
6519
"jasu. Pri zvýšení sa hrany vyhladia, ak je príliš vysoká môže sa objaviť "
 
6520
"rozmazanie. Pri miniálnej hodnote sa na hranách môže objaviť šum a phase "
 
6521
"jitter. Môže potlačiť špičky šumu a toto je preferovaná metóda na ich "
 
6522
"odstránenie."
6739
6523
 
6740
6524
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:465
6741
6525
#, fuzzy
6742
6526
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load"
6743
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
6527
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
6744
6528
 
6745
6529
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:477
6746
 
#, kde-format
 
6530
#, fuzzy, kde-format
6747
6531
msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file."
6748
 
msgstr ""
 
6532
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
6749
6533
 
6750
6534
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:498
 
6535
#, fuzzy
6751
6536
msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file."
6752
 
msgstr ""
 
6537
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
6753
6538
 
6754
6539
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:507
6755
6540
#, fuzzy
6756
6541
msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save"
6757
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
6542
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
6758
6543
 
6759
6544
#: imageplugins/noisereduction/noisereductiontool.cpp:530
 
6545
#, fuzzy
6760
6546
msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file."
6761
 
msgstr ""
 
6547
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
6762
6548
 
6763
6549
#: imageplugins/channelmixer/imageplugin_channelmixer.cpp:51
6764
6550
#, fuzzy
6772
6558
msgstr "Kanál:"
6773
6559
 
6774
6560
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:112
6775
 
#, fuzzy
6776
6561
msgid ""
6777
6562
"You can see here the image's color channels' gains adjustments preview. You "
6778
6563
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
6779
6564
msgstr ""
6780
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
6565
"Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
6566
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
6781
6567
 
6782
6568
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:131
6783
 
#, fuzzy
6784
6569
msgid "Red:"
6785
 
msgstr "Červená"
 
6570
msgstr "Červená:"
6786
6571
 
6787
6572
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:136
6788
6573
#, fuzzy
6789
6574
msgid "Select the red color gain in percent for the current channel here."
6790
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
6575
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
6791
6576
 
6792
6577
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:139
6793
6578
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:208
6794
 
#, fuzzy
6795
6579
msgid "Green:"
6796
 
msgstr "Zelená"
 
6580
msgstr "Zelená:"
6797
6581
 
6798
6582
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:144
6799
6583
#, fuzzy
6800
6584
msgid "Select the green color gain in percent for the current channel here."
6801
 
msgstr "<p> Tu môžete nastaviť červenú/zelenú v obrázku."
 
6585
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
6802
6586
 
6803
6587
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:147
6804
 
#, fuzzy
6805
6588
msgid "Blue:"
6806
 
msgstr "Modrá"
 
6589
msgstr "Modrá:"
6807
6590
 
6808
6591
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:152
6809
6592
#, fuzzy
6810
6593
msgid "Select the blue color gain in percent for the current channel here."
6811
 
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť žlto/modrú v obrázku."
 
6594
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
6812
6595
 
6813
6596
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:155
6814
6597
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:231
6815
6598
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:232
6816
6599
#, fuzzy
6817
6600
msgid "&Reset"
6818
 
msgstr "Skúsiť znovu"
 
6601
msgstr "Nastaviť na pôvodné"
6819
6602
 
6820
6603
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:157
6821
6604
msgid ""
6822
6605
"Reset color channels' gains settings from the currently selected channel."
6823
 
msgstr ""
 
6606
msgstr "Vynulovať nastavenia zosilnenia farieb pre aktuálny kanál."
6824
6607
 
6825
6608
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:162
6826
6609
msgid "Monochrome"
6827
 
msgstr ""
 
6610
msgstr "Čierno-biely"
6828
6611
 
6829
6612
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:163
 
6613
#, fuzzy
6830
6614
msgid ""
6831
6615
"Enable this option if you want the image rendered in monochrome mode. In "
6832
6616
"this mode, the histogram will display only luminosity values."
6833
6617
msgstr ""
 
6618
"<p>Zaškrtnite túto voľbu, ak si prajete výsledný obrázok vyrenderovať čierno-"
 
6619
"bielo. V tomto režime histogram zobrazuje iba hodnoty jasovej zložky."
6834
6620
 
6835
6621
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:167
6836
6622
#, fuzzy
6840
6626
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:168
6841
6627
#, fuzzy
6842
6628
msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity."
6843
 
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, oblasť s náhľadom nebude oddelená."
 
6629
msgstr "<p>Ak povolíte túto voľbu, zobrazí sa cieľový obrázok."
6844
6630
 
6845
6631
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:546
6846
6632
msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load"
6847
 
msgstr ""
 
6633
msgstr "Vyberte súbor obsahujúci nastavenia zosilnenia GIMPu."
6848
6634
 
6849
6635
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:620
 
6636
#, fuzzy
6850
6637
msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file."
6851
 
msgstr ""
 
6638
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
6852
6639
 
6853
6640
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:633
6854
6641
msgid "Gimp Gains Mixer File to Save"
6855
 
msgstr ""
 
6642
msgstr "Textový súbor na uloženie nastavení zosilnenia"
6856
6643
 
6857
6644
#: imageplugins/channelmixer/channelmixertool.cpp:696
 
6645
#, fuzzy
6858
6646
msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file."
6859
 
msgstr ""
 
6647
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
6860
6648
 
6861
6649
#: imageplugins/colorfx/imageplugin_colorfx.cpp:53
6862
6650
#, fuzzy
6863
6651
msgid "Color Effects..."
6864
 
msgstr "Vyváženie farieb..."
 
6652
msgstr "Správa farieb..."
6865
6653
 
6866
6654
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:90
6867
6655
#, fuzzy
6881
6669
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:117
6882
6670
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:328
6883
6671
msgid "Vivid"
6884
 
msgstr ""
 
6672
msgstr "Vivid"
6885
6673
 
6886
6674
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:118
6887
6675
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:332
6891
6679
 
6892
6680
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:119
6893
6681
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:336
6894
 
#, fuzzy
6895
6682
msgid "Find Edges"
6896
 
msgstr "Nájdené tagy"
 
6683
msgstr "Nájsť hrany"
6897
6684
 
6898
6685
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:121
 
6686
#, fuzzy
6899
6687
msgid ""
6900
6688
"<p>Select the effect type to apply to the image here.</p><p><b>Solarize</b>: "
6901
6689
"simulates solarization of photograph.</p><p><b>Vivid</b>: simulates the "
6903
6691
"photograph to reproduce a fluorescent light effect.</p><p><b>Find Edges</b>: "
6904
6692
"detects the edges in a photograph and their strength.</p>"
6905
6693
msgstr ""
 
6694
"<p>Zvoľte, ktorý typ efektu sa aplikuje na obrázok.<p><b>Solarizačný</b>: "
 
6695
"simuluje solarizáciu fotografie.<p><b>Vivid</b>: simuluje farby Velvia "
 
6696
"negatívneho filmu.<p><b>Neónový</b>: vyfarbí hrany na fotografii na "
 
6697
"vyvolanie efektu fluorescencie svetla.<p><b>Nájsť hrany</b>: nájde hrany na "
 
6698
"fotografii a ich silu."
6906
6699
 
6907
6700
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:129
6908
6701
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:145
6909
 
#, fuzzy
6910
 
#| msgid "Level:"
6911
6702
msgctxt "level of the effect"
6912
6703
msgid "Level:"
6913
6704
msgstr "Úroveň:"
6914
6705
 
6915
6706
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:134
6916
6707
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:150
6917
 
#, fuzzy
6918
6708
msgid "Set here the level of the effect."
6919
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
6709
msgstr "Tu môžete nastaviť úroveň efektu."
6920
6710
 
6921
6711
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:136
6922
6712
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:152
6923
 
#, fuzzy
6924
6713
msgid "Iteration:"
6925
 
msgstr "Sýtosť:"
 
6714
msgstr "Opakovaní:"
6926
6715
 
6927
6716
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:141
6928
 
#, fuzzy
6929
6717
msgid ""
6930
6718
"This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find "
6931
6719
"Edges effects."
6932
6720
msgstr ""
6933
 
"Táto voľba vám umožní momentálne vybraný obrázok otvoriť v editore obrázkov."
 
6721
"Táto hodnota riadi počet opakovaní použitia efektov Neón a Nájsť hrany."
6934
6722
 
6935
6723
#: imageplugins/colorfx/colorfxtool.cpp:324
6936
 
#, fuzzy
6937
6724
msgid "ColorFX"
6938
 
msgstr "Farby"
 
6725
msgstr "Farebné efekty"
6939
6726
 
6940
6727
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:76
6941
 
#, fuzzy
6942
6728
msgid "Hot Pixels"
6943
 
msgstr "Pixely:"
 
6729
msgstr "Horúce pixely"
6944
6730
 
6945
6731
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:87
6946
 
#, fuzzy
6947
6732
msgid "Filter:"
6948
 
msgstr "Fi&ltre"
 
6733
msgstr "Filter:"
6949
6734
 
6950
6735
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:89
6951
 
#, fuzzy
6952
6736
msgctxt "average filter mode"
6953
6737
msgid "Average"
6954
 
msgstr "&Priemer"
 
6738
msgstr "Priemer"
6955
6739
 
6956
6740
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:90
6957
 
#, fuzzy
6958
6741
msgctxt "linear filter mode"
6959
6742
msgid "Linear"
6960
 
msgstr "<p>Lineárny"
 
6743
msgstr "Lineárny"
6961
6744
 
6962
6745
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:91
6963
6746
msgctxt "quadratic filter mode"
6964
6747
msgid "Quadratic"
6965
 
msgstr ""
 
6748
msgstr "Kvadratický"
6966
6749
 
6967
6750
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:92
6968
6751
msgctxt "cubic filter mode"
6969
6752
msgid "Cubic"
6970
 
msgstr ""
 
6753
msgstr "Kubický"
6971
6754
 
6972
6755
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:95
6973
 
#, fuzzy
6974
6756
msgid "Black Frame..."
6975
 
msgstr "Čiernobiela..."
 
6757
msgstr "Čierny rám"
6976
6758
 
6977
6759
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:96
6978
6760
msgid ""
6979
6761
"Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot "
6980
6762
"pixels removal filter."
6981
6763
msgstr ""
 
6764
"Týmto tlačidlom pridáte nový súbor čierneho rámu, ktorý použije filter "
 
6765
"odstránenia horúcich pixelov."
6982
6766
 
6983
6767
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:146
6984
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1268
6985
 
#, fuzzy
 
6768
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1272
6986
6769
msgid "Loading: "
6987
 
msgstr "Načítam: %1"
 
6770
msgstr "Načítava sa: "
6988
6771
 
6989
6772
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:186
6990
6773
msgid "Select Black Frame Image"
6991
 
msgstr ""
 
6774
msgstr "Vyberte obraz čierneho snímku"
6992
6775
 
6993
6776
#: imageplugins/hotpixels/hotpixelstool.cpp:254
6994
 
#, fuzzy
6995
6777
msgid "Hot Pixels Correction"
6996
 
msgstr "Korekcie červených očí"
 
6778
msgstr "Korekcia horúcich pixelov"
6997
6779
 
6998
6780
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:52
6999
 
#, fuzzy
7000
6781
msgid "Preview"
7001
 
msgstr "Ukončiť náhľad"
 
6782
msgstr "Náhľad"
7002
6783
 
7003
6784
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:53
7004
 
#, fuzzy
7005
6785
msgid "Size"
7006
 
msgstr "Veľkosť:"
 
6786
msgstr "Veľkosť"
7007
6787
 
7008
6788
#: imageplugins/hotpixels/blackframelistview.cpp:55
7009
6789
msgctxt ""
7010
6790
"This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the "
7011
6791
"black frame file"
7012
6792
msgid "HP"
7013
 
msgstr ""
 
6793
msgstr "HP"
7014
6794
 
7015
6795
#: imageplugins/hotpixels/imageplugin_hotpixels.cpp:53
7016
 
#, fuzzy
7017
6796
msgid "Hot Pixels..."
7018
 
msgstr "Pixely:"
 
6797
msgstr "Horúce pixely..."
7019
6798
 
7020
6799
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:69
7021
6800
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:202
7022
6801
msgid "Film Grain"
7023
 
msgstr ""
 
6802
msgstr "Filmové zrnenie"
7024
6803
 
7025
6804
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:81
7026
6805
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:84
7027
 
#, fuzzy
7028
6806
msgid "Sensitivity (ISO):"
7029
 
msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
 
6807
msgstr "Citlivosť (ISO):"
7030
6808
 
7031
6809
#: imageplugins/filmgrain/filmgraintool.cpp:95
7032
 
#, fuzzy
7033
6810
msgid ""
7034
6811
"Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess."
7035
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
 
6812
msgstr "Tu nastavte ISO citlivosť filmu pre simuláciu zrnitosti filmu."
7036
6813
 
7037
6814
#: imageplugins/filmgrain/imageplugin_filmgrain.cpp:52
7038
 
#, fuzzy
7039
6815
msgid "Add Film Grain..."
7040
 
msgstr "Pridať fotoaparát..."
 
6816
msgstr "Pridať zrnitosť filmu..."
7041
6817
 
7042
6818
#: imageplugins/whitebalance/imageplugin_whitebalance.cpp:52
7043
 
#, fuzzy
7044
6819
msgid "White Balance..."
7045
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
6820
msgstr "Vyváženie bielej..."
7046
6821
 
7047
6822
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:97
7048
6823
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:584
7049
6824
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:356
7050
 
#, fuzzy
7051
6825
msgid "White Balance"
7052
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
6826
msgstr "Vyváženie bielej"
7053
6827
 
7054
6828
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:105
7055
6829
#, fuzzy
7057
6831
"You can see here the image's white-balance adjustments preview. You can pick "
7058
6832
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
7059
6833
msgstr ""
7060
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
6834
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
6835
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
7061
6836
 
7062
6837
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:123
7063
6838
msgid ""
7064
6839
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Color Temperature</"
7065
6840
"a> (K): "
7066
6841
msgstr ""
 
6842
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Color_temperature'>Farebná teplota</a> "
 
6843
"(K): "
7067
6844
 
7068
6845
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:127
7069
6846
#, fuzzy
7071
6848
msgstr "Úpravy HSL"
7072
6849
 
7073
6850
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:132
7074
 
#, fuzzy
7075
6851
msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin."
7076
 
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť žlto/modrú v obrázku."
 
6852
msgstr "Tu musíte nastaviť vyváženie bielej/teplotu farieb v Kelvinoch."
7077
6853
 
7078
6854
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:134
7079
 
#, fuzzy
7080
6855
msgid "Preset:"
7081
 
msgstr "Percentá:"
 
6856
msgstr "Predvoľba:"
7082
6857
 
7083
6858
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:136
7084
 
#, fuzzy
7085
6859
msgid "Candle"
7086
 
msgstr "&Zrušiť"
 
6860
msgstr "Sviečka"
7087
6861
 
7088
6862
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:137
7089
6863
msgid "40W Lamp"
7090
 
msgstr ""
 
6864
msgstr "40 W žiarovka"
7091
6865
 
7092
6866
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:138
7093
6867
msgid "100W Lamp"
7094
 
msgstr ""
 
6868
msgstr "100W žiarovka"
7095
6869
 
7096
6870
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:139
7097
6871
msgid "200W Lamp"
7098
 
msgstr ""
 
6872
msgstr "200W žiarovka"
7099
6873
 
7100
6874
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:140
7101
6875
msgid "Sunrise"
7102
 
msgstr ""
 
6876
msgstr "Východ slnka"
7103
6877
 
7104
6878
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:141
7105
6879
msgid "Studio Lamp"
7106
 
msgstr ""
 
6880
msgstr "Štúdiová žiarovka"
7107
6881
 
7108
6882
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:142
7109
6883
msgid "Moonlight"
7110
 
msgstr ""
 
6884
msgstr "Mesačné svetlo"
7111
6885
 
7112
6886
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:143
7113
 
#, fuzzy
7114
6887
msgid "Neutral"
7115
 
msgstr "Normálny"
 
6888
msgstr "Neutrálne"
7116
6889
 
7117
6890
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:144
7118
6891
msgid "Daylight D50"
7119
 
msgstr ""
 
6892
msgstr "Denné svetlo D50"
7120
6893
 
7121
6894
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:145
7122
6895
msgid "Photo Flash"
7123
 
msgstr ""
 
6896
msgstr "Fotografický blesk"
7124
6897
 
7125
6898
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:146
7126
6899
msgid "Sun"
7127
 
msgstr ""
 
6900
msgstr "Slnečno"
7128
6901
 
7129
6902
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:147
7130
6903
msgid "Xenon Lamp"
7131
 
msgstr ""
 
6904
msgstr "Xenónová lampa"
7132
6905
 
7133
6906
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:148
7134
6907
msgid "Daylight D65"
7135
 
msgstr ""
 
6908
msgstr "Denné svetlo D65"
7136
6909
 
7137
6910
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:149
7138
 
#, fuzzy
7139
 
#| msgid "None"
7140
6911
msgctxt "no temperature preset"
7141
6912
msgid "None"
7142
 
msgstr "Nič"
 
6913
msgstr "Žiadne"
7143
6914
 
7144
6915
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:151
7145
6916
msgid ""
7156
6927
"Lamp</b>: xenon lamp or light arc (6420K).</p><p><b>Daylight D65</b>: "
7157
6928
"overcast sky light (6500K).</p><p><b>None</b>: no preset value.</p>"
7158
6929
msgstr ""
 
6930
"<p>Tu vyberte predvoľbu vyváženia bielej teploty farieb, ktoré sa má použiť:"
 
6931
"</p><p><b>Sviečka</b>: svetlo sviečky (1850 K).</p><p><b>40W žiarovka</b>: "
 
6932
"40-wattová žiarovka (2680 K).</p><p><b>100W žiarovka</b>: 100-wattová "
 
6933
"žiarovka (2800 K).</p><p><b>200W žiarovka</b>: 200-wattová žiarovka (3000 K)."
 
6934
"</p><p><b>Východ slnka</b>: svetlo pri východe alebo západe slnka (3200 K).</"
 
6935
"p><p><b>Štúdiová žiarovka</b>: volframová žiarovka ako sa používa vo "
 
6936
"fotografickom štúdiu alebo svetlo 1 hodinu po svitaní/pred súmrakom (3400 K)."
 
6937
"</p><p><b>Mesačné svetlo</b>: mesačné svetlo (4100 K).</p><p><b>Neutrálne</"
 
6938
"b>: neutrálna teplota farieb (4750 K).</p><p><b>Denné svetlo D50</b>: "
 
6939
"slnečný deň okolo poludnia (5000 K).</p><p><b>Fotografický blesk</b>: "
 
6940
"elektronický fotografický blesk (5500 K).</p><p><b>Slnko</b>: účinná teplota "
 
6941
"Slnka (5770 K).</p><p><b>Xenónová lampa</b>: xenonónová lampa alebo svetelný "
 
6942
"oblúk (6420 K).</p><p><b>Denné svetlo D65</b>: svetlo zatiahnutého neba "
 
6943
"(6500 K).</p><p><b>Žiadne</b>: bez predvolenej hodnoty.</p>"
7159
6944
 
7160
6945
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:171
7161
6946
msgid "Temperature tone color picker."
7162
 
msgstr ""
 
6947
msgstr "Výber farby farebného tónu."
7163
6948
 
7164
6949
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:172
7165
6950
msgid ""
7166
6951
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
7167
6952
"white color balance temperature and green component."
7168
6953
msgstr ""
 
6954
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
6955
"nastavenie teploty vyváženia bielej a zelenej zložky."
7169
6956
 
7170
6957
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:180
7171
6958
msgid "Black point:"
7172
 
msgstr ""
 
6959
msgstr "Čierny bod:"
7173
6960
 
7174
6961
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:184
7175
6962
#, fuzzy
7178
6965
 
7179
6966
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:187
7180
6967
msgid "Shadows:"
7181
 
msgstr ""
 
6968
msgstr "Tiene:"
7182
6969
 
7183
6970
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:192
7184
6971
#, fuzzy
7185
6972
msgid "Set here the shadows noise suppression level."
7186
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
6973
msgstr "<p>Tu nastavte stupeň potlačenia šumu v tieňoch."
7187
6974
 
7188
6975
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:194
7189
6976
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:121
7194
6981
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:199
7195
6982
#, fuzzy
7196
6983
msgid "Set here the saturation value."
7197
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
6984
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
7198
6985
 
7199
6986
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:206
7200
6987
#, fuzzy
7201
6988
msgid "Set here the gamma correction value."
7202
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
6989
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
7203
6990
 
7204
6991
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:213
7205
6992
#, fuzzy
7206
6993
msgid "Set here the green component to set magenta color cast removal level."
7207
 
msgstr "<p> Tu môžete nastaviť červenú/zelenú v obrázku."
 
6994
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
7208
6995
 
7209
6996
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:220
7210
6997
msgid ""
7211
6998
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Exposure Compensation</"
7212
6999
"a> (E.V): "
7213
7000
msgstr ""
 
7001
"<a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exposure_value'>Kompenzácia expozície</"
 
7002
"a> (E.V): "
7214
7003
 
7215
7004
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:224
7216
7005
#, fuzzy
7221
7010
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:227
7222
7011
#, fuzzy
7223
7012
msgid "Auto exposure adjustments"
7224
 
msgstr "Úpravy HSL"
 
7013
msgstr "Automatická korekcia expozície"
7225
7014
 
7226
7015
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:228
 
7016
#, fuzzy
7227
7017
msgid ""
7228
7018
"With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point "
7229
7019
"values."
7230
7020
msgstr ""
 
7021
"<p>Týmto tlačidlom môžete vykonať automatické úpravy expozície a čierneho "
 
7022
"bodu."
7231
7023
 
7232
7024
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:234
7233
7025
#, fuzzy
7241
7033
msgstr "Veľkosť:"
7242
7034
 
7243
7035
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:241
 
7036
#, fuzzy
7244
7037
msgid ""
7245
7038
"This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set "
7246
7039
"fine exposure adjustment."
7247
7040
msgstr ""
 
7041
"<p>Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného horizontálneho uhla "
 
7042
"pre jemné doladenie."
7248
7043
 
7249
7044
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:675
7250
7045
#, fuzzy
7251
7046
msgid "White Color Balance Settings File to Load"
7252
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7047
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
7253
7048
 
7254
7049
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:688
7255
 
#, kde-format
 
7050
#, fuzzy, kde-format
7256
7051
msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file."
7257
 
msgstr ""
 
7052
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
7258
7053
 
7259
7054
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:709
 
7055
#, fuzzy
7260
7056
msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file."
7261
 
msgstr ""
 
7057
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
7262
7058
 
7263
7059
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:719
7264
7060
#, fuzzy
7265
7061
msgid "White Color Balance Settings File to Save"
7266
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7062
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
7267
7063
 
7268
7064
#: imageplugins/whitebalance/whitebalancetool.cpp:740
 
7065
#, fuzzy
7269
7066
msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file."
7270
 
msgstr ""
 
7067
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
7271
7068
 
7272
7069
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:71
7273
7070
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:204
7274
7071
msgid "Charcoal"
7275
 
msgstr ""
 
7072
msgstr "Kresba uhlíkom"
7276
7073
 
7277
7074
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:83
7278
7075
#, fuzzy
7291
7088
msgstr "Hladkosť:"
7292
7089
 
7293
7090
#: imageplugins/charcoal/charcoaltool.cpp:99
 
7091
#, fuzzy
7294
7092
msgid ""
7295
7093
"This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas."
7296
 
msgstr ""
 
7094
msgstr "<p>Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov uhlíkom."
7297
7095
 
7298
7096
#: imageplugins/charcoal/imageplugin_charcoal.cpp:52
7299
7097
msgid "Charcoal Drawing..."
7300
 
msgstr ""
 
7098
msgstr "Kresba uhlíkom..."
7301
7099
 
7302
7100
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:92
7303
7101
#, fuzzy
7304
7102
msgid "Adjust Curves"
7305
 
msgstr "Automatická úprava farby"
 
7103
msgstr "Upraviť krivku"
7306
7104
 
7307
7105
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:105
7308
7106
#, fuzzy
7310
7108
"This is the image's curve-adjustments preview. You can pick a spot on the "
7311
7109
"image to see the corresponding level in the histogram."
7312
7110
msgstr ""
7313
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
7111
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
7112
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
7314
7113
 
7315
7114
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:120
7316
7115
#, fuzzy
7318
7117
"Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected "
7319
7118
"image channel. This one is re-computed at any curves settings changes."
7320
7119
msgstr ""
7321
 
"<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
7322
 
"histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
 
7120
"<p>Tu môžete vidieť cieľový náhľad histogramu vybraného kanála obrázka. "
 
7121
"Tento sa prepočíta, ak sa vyskytnú zmeny nastavení."
7323
7122
 
7324
7123
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:141
7325
7124
#, fuzzy
7328
7127
 
7329
7128
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:167
7330
7129
msgid "Curve free mode"
7331
 
msgstr ""
 
7130
msgstr "Režim voľnej krivky"
7332
7131
 
7333
7132
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:168
 
7133
#, fuzzy
7334
7134
msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse."
7335
 
msgstr ""
 
7135
msgstr "<p>Týmto tlačidlom môžete pomocou myši kresliť krivku od ruky."
7336
7136
 
7337
7137
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:175
7338
7138
msgid "Curve smooth mode"
7339
 
msgstr ""
 
7139
msgstr "Režim hladkej krivky"
7340
7140
 
7341
7141
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:176
 
7142
#, fuzzy
7342
7143
msgid ""
7343
7144
"With this button, you constrains the curve type to a smooth line with "
7344
7145
"tension."
7345
 
msgstr ""
 
7146
msgstr "<p>Týmto tlačidlom obmedzíte typ krivky na napnutú hladkú čiaru."
7346
7147
 
7347
7148
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:198
7348
7149
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:193
7349
7150
msgid "All channels shadow tone color picker"
7350
 
msgstr ""
 
7151
msgstr "Selektor pre farbu tmavého tónu pre všetky kanály"
7351
7152
 
7352
7153
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:199
7353
7154
msgid ""
7355
7156
"<b>Shadow Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
7356
7157
"channels."
7357
7158
msgstr ""
 
7159
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7160
"nastavenie bodu <b>Tmavého tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7161
"jasovom kanáli."
7358
7162
 
7359
7163
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:207
7360
7164
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:202
7361
7165
msgid "All channels middle tone color picker"
7362
 
msgstr ""
 
7166
msgstr "Selektor pre farbu stredného tónu pre všetky kanály"
7363
7167
 
7364
7168
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:208
7365
7169
msgid ""
7367
7171
"<b>Middle Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity "
7368
7172
"channels."
7369
7173
msgstr ""
 
7174
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7175
"nastavenie bodu <b>Stredného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7176
"jasovom kanáli."
7370
7177
 
7371
7178
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:216
7372
7179
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:211
7373
7180
msgid "All channels highlight tone color picker"
7374
 
msgstr ""
 
7181
msgstr "Selektor pre farbu výrazného tónu pre všetky kanály"
7375
7182
 
7376
7183
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:217
7377
7184
msgid ""
7379
7186
"<b>Highlight Tone</b> smooth curves point on Red, Green, Blue, and "
7380
7187
"Luminosity channels."
7381
7188
msgstr ""
 
7189
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7190
"nastavenie bodu <b>Výrazného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7191
"jasovom kanáli."
7382
7192
 
7383
7193
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:233
7384
7194
msgid "Reset current channel curves' values."
7385
 
msgstr ""
 
7195
msgstr "Obnoviť hodnoty krivky aktuálneho kanálu."
7386
7196
 
7387
7197
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:234
7388
7198
msgid ""
7389
7199
"If you press this button, all curves' values from the current selected "
7390
7200
"channel will be reset to the default values."
7391
7201
msgstr ""
 
7202
"Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
 
7203
"obnovia na predvolené hodnoty."
7392
7204
 
7393
7205
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:412
7394
7206
msgid "Adjust Curve"
7395
 
msgstr ""
 
7207
msgstr "Upraviť krivku"
7396
7208
 
7397
7209
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:575
7398
7210
#, fuzzy
7399
7211
msgid "Select Gimp Curves File to Load"
7400
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7212
msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
7401
7213
 
7402
7214
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:582
 
7215
#, fuzzy
7403
7216
msgid "Cannot load from the Gimp curves text file."
7404
 
msgstr ""
 
7217
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
7405
7218
 
7406
7219
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:597
7407
7220
#, fuzzy
7409
7222
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
7410
7223
 
7411
7224
#: imageplugins/adjustcurves/adjustcurvestool.cpp:604
 
7225
#, fuzzy
7412
7226
msgid "Cannot save to the Gimp curves text file."
7413
 
msgstr ""
 
7227
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
7414
7228
 
7415
7229
#: imageplugins/adjustcurves/imageplugin_adjustcurves.cpp:50
7416
 
#, fuzzy
7417
7230
msgid "Curves Adjust..."
7418
 
msgstr "Uložiť &ako..."
 
7231
msgstr "Úprava kriviek..."
7419
7232
 
7420
7233
#: imageplugins/texture/imageplugin_texture.cpp:52
7421
7234
msgid "Apply Texture..."
7422
 
msgstr ""
 
7235
msgstr "Aplikovať textúru..."
7423
7236
 
7424
7237
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:73
7425
7238
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:225
7434
7247
 
7435
7248
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:88
7436
7249
msgid "Paper 2"
7437
 
msgstr ""
 
7250
msgstr "Papier 2"
7438
7251
 
7439
7252
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:89
7440
7253
msgid "Fabric"
7441
 
msgstr ""
 
7254
msgstr "Látka"
7442
7255
 
7443
7256
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:90
7444
7257
msgid "Burlap"
7445
 
msgstr ""
 
7258
msgstr "Vrecovina"
7446
7259
 
7447
7260
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:91
7448
7261
msgid "Bricks"
7449
 
msgstr ""
 
7262
msgstr "Tehly"
7450
7263
 
7451
7264
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:92
7452
7265
msgid "Bricks 2"
7453
 
msgstr ""
 
7266
msgstr "Tehly 2"
7454
7267
 
7455
7268
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:93
7456
7269
#, fuzzy
7464
7277
 
7465
7278
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:95
7466
7279
msgid "Marble 2"
7467
 
msgstr ""
 
7280
msgstr "Mramor 2"
7468
7281
 
7469
7282
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:96
7470
7283
#, fuzzy
7473
7286
 
7474
7287
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:97
7475
7288
msgid "Cell Wood"
7476
 
msgstr ""
 
7289
msgstr "Drevnaté bunky"
7477
7290
 
7478
7291
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:98
7479
7292
msgid "Metal Wire"
7480
 
msgstr ""
 
7293
msgstr "Pletivo"
7481
7294
 
7482
7295
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:99
7483
7296
#, fuzzy
7486
7299
 
7487
7300
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:100
7488
7301
msgid "Wall"
7489
 
msgstr ""
 
7302
msgstr "Stena"
7490
7303
 
7491
7304
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:101
7492
7305
msgid "Moss"
7493
 
msgstr ""
 
7306
msgstr "Mach"
7494
7307
 
7495
7308
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:102
7496
7309
#, fuzzy
7500
7313
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:104
7501
7314
#, fuzzy
7502
7315
msgid "Set here the texture type to apply to image."
7503
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7316
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
7504
7317
 
7505
7318
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:108
7506
7319
msgid "Relief:"
7507
 
msgstr ""
 
7320
msgstr "Reliéf:"
7508
7321
 
7509
7322
#: imageplugins/texture/texturetool.cpp:114
7510
7323
#, fuzzy
7511
7324
msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image."
7512
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
7325
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
7513
7326
 
7514
7327
#: imageplugins/inserttext/imageplugin_inserttext.cpp:51
7515
7328
msgid "Insert Text..."
7516
 
msgstr ""
 
7329
msgstr "Vložiť text..."
7517
7330
 
7518
7331
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:84
7519
7332
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:350
7520
7333
msgid "Insert Text"
7521
 
msgstr ""
 
7334
msgstr "Vložiť text"
7522
7335
 
7523
7336
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:94
 
7337
#, fuzzy
7524
7338
msgid ""
7525
7339
"This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move "
7526
7340
"the text to the right location."
7527
7341
msgstr ""
 
7342
"<p>Toto je ukážka vkladaného textu do obrázka. Na presunutie textu na "
 
7343
"správnu pozíciu použite myš."
7528
7344
 
7529
7345
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:111
7530
7346
msgid "Here, enter the text you want to insert in your image."
7531
 
msgstr ""
 
7347
msgstr "Sem napíšte text, ktorý chcete vložiť do obrázka."
7532
7348
 
7533
7349
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:117
7534
7350
msgid "Here you can choose the font to be used."
7535
 
msgstr ""
 
7351
msgstr "Tu si môžete vybrať písmo pre použitie."
7536
7352
 
7537
7353
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:131
7538
7354
msgid "Align text to the left"
7539
 
msgstr ""
 
7355
msgstr "Zarovnať text vľavo"
7540
7356
 
7541
7357
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:137
7542
7358
msgid "Align text to the right"
7543
 
msgstr ""
 
7359
msgstr "Zarovnať text vpravo"
7544
7360
 
7545
7361
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:143
7546
7362
msgid "Align text to center"
7547
 
msgstr ""
 
7363
msgstr "Zarovnať text na stred"
7548
7364
 
7549
7365
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:149
7550
7366
msgid "Align text to a block"
7551
 
msgstr ""
 
7367
msgstr "Zarovnať text do bloku"
7552
7368
 
7553
7369
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:160
7554
7370
#, fuzzy
7557
7373
 
7558
7374
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:162
7559
7375
#, fuzzy
7560
 
#| msgid "None"
7561
7376
msgctxt "no rotation"
7562
7377
msgid "None"
7563
7378
msgstr "Nič"
7577
7392
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:166
7578
7393
#, fuzzy
7579
7394
msgid "Select the text rotation to use here."
7580
 
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
 
7395
msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu"
7581
7396
 
7582
7397
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:170
7583
7398
#, fuzzy
7584
7399
msgctxt "font color"
7585
7400
msgid "Color:"
7586
 
msgstr "Farby:"
 
7401
msgstr "Farba:"
7587
7402
 
7588
7403
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:172
7589
7404
#, fuzzy
7590
7405
msgid "Set here the font color to use."
7591
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
 
7406
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
7592
7407
 
7593
7408
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:176
7594
7409
msgid "Add border"
7595
 
msgstr ""
 
7410
msgstr "Pridať okraj"
7596
7411
 
7597
7412
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:177
7598
7413
msgid "Add a solid border around text using current text color"
7599
 
msgstr ""
 
7414
msgstr "Pridať neprerušovaný okraj okolo textu vo farbe textu"
7600
7415
 
7601
7416
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:179
7602
7417
msgid "Semi-transparent"
7603
 
msgstr ""
 
7418
msgstr "Polopriehľadné"
7604
7419
 
7605
7420
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:180
7606
7421
msgid "Use semi-transparent text background under image"
7607
 
msgstr ""
 
7422
msgstr "Použiť pod obrázkom polopriehľadné pozadie textu"
7608
7423
 
7609
7424
#: imageplugins/inserttext/inserttexttool.cpp:251
7610
7425
msgid "Enter your text here!"
7611
 
msgstr ""
 
7426
msgstr "Tu napíšte text!"
7612
7427
 
7613
7428
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:92
7614
7429
#, fuzzy
7621
7436
"Here you can see the image's level-adjustments preview. You can pick a spot "
7622
7437
"on the image to see the corresponding level in the histogram."
7623
7438
msgstr ""
7624
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
7439
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
7440
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
7625
7441
 
7626
7442
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:133
7627
7443
#, fuzzy
7635
7451
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
7636
7452
 
7637
7453
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:140
 
7454
#, fuzzy
7638
7455
msgid "Intensity inputs."
7639
 
msgstr ""
 
7456
msgstr "Minimálna vstupná hodnota intenzity."
7640
7457
 
7641
7458
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:144
7642
 
#, fuzzy
7643
7459
msgid "Select the outputs intensity of the histogram here."
7644
 
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
 
7460
msgstr "Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
7645
7461
 
7646
7462
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:145
7647
7463
msgid "Intensity outputs."
7648
 
msgstr ""
 
7464
msgstr "Výstupné hodnoty intenzity."
7649
7465
 
7650
7466
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:152
7651
 
#, fuzzy
7652
7467
msgid "Select the minimal intensity input value of the histogram here."
7653
 
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
 
7468
msgstr "Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
7654
7469
 
7655
7470
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:153
7656
7471
msgid "Minimal intensity input."
7657
 
msgstr ""
 
7472
msgstr "Minimálna vstupná hodnota intenzity."
7658
7473
 
7659
7474
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:159
7660
7475
msgid "Gamma input value."
7661
 
msgstr ""
 
7476
msgstr "Vstupná hodnota gama."
7662
7477
 
7663
7478
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:160
7664
 
#, fuzzy
7665
7479
msgid "Select the gamma input value here."
7666
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
7480
msgstr "Tu si vyberte vstupnú hodnotu gama."
7667
7481
 
7668
7482
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:166
7669
7483
msgid "Maximal intensity input."
7670
 
msgstr ""
 
7484
msgstr "Maximálna vstupná hodnota intenzity."
7671
7485
 
7672
7486
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:167
7673
 
#, fuzzy
7674
7487
msgid "Select the maximal intensity input value of the histogram here."
7675
 
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
 
7488
msgstr "Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
7676
7489
 
7677
7490
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:173
7678
7491
msgid "Minimal intensity output."
7679
 
msgstr ""
 
7492
msgstr "Minimálna výstupná hodnota intenzity."
7680
7493
 
7681
7494
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:174
7682
 
#, fuzzy
7683
7495
msgid "Select the minimal intensity output value of the histogram here."
7684
 
msgstr "<p>Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
 
7496
msgstr "Nastavte minimálnu intenzitu vo výbere histogramu."
7685
7497
 
7686
7498
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:180
7687
7499
msgid "Maximal intensity output."
7688
 
msgstr ""
 
7500
msgstr "Maximálna výstupná hodnota intenzity."
7689
7501
 
7690
7502
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:181
7691
 
#, fuzzy
7692
7503
msgid "Select the maximal intensity output value of the histogram here."
7693
 
msgstr "<p>Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
 
7504
msgstr "Tu nastavte maximálnu hodnotu intenzity výberu histogramu."
7694
7505
 
7695
7506
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:194
7696
7507
msgid ""
7697
7508
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
7698
7509
"<b>Shadow Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
7699
7510
msgstr ""
 
7511
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7512
"nastavenie bodu <b>Tmavého tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7513
"jasovom kanáli."
7700
7514
 
7701
7515
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:203
7702
7516
msgid ""
7703
7517
"With this button, you can pick the color from original image used to set "
7704
7518
"<b>Middle Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity channels."
7705
7519
msgstr ""
 
7520
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7521
"nastavenie bodu <b>Stredného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7522
"jasovom kanáli."
7706
7523
 
7707
7524
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:212
7708
7525
msgid ""
7710
7527
"<b>Highlight Tone</b> levels input on Red, Green, Blue, and Luminosity "
7711
7528
"channels."
7712
7529
msgstr ""
 
7530
"Týmto tlačidlom môžete vybrať farbu z pôvodného obrázka, ktorá sa použije na "
 
7531
"nastavenie bodu <b>Výrazného tónu</b> kriviek na červenom, zelenom, modrom a "
 
7532
"jasovom kanáli."
7713
7533
 
7714
7534
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:228
7715
7535
msgid "Adjust all levels automatically."
7716
 
msgstr ""
 
7536
msgstr "Upraviť všetky hladiny automaticky."
7717
7537
 
7718
7538
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:229
7719
7539
msgid ""
7720
7540
"If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically."
7721
 
msgstr ""
 
7541
msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
7722
7542
 
7723
7543
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:234
7724
7544
msgid "Reset current channel levels' values."
7725
 
msgstr ""
 
7545
msgstr "Obnoviť hodnoty hladiny aktuálneho kanálu."
7726
7546
 
7727
7547
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:235
7728
7548
msgid ""
7729
7549
"If you press this button, all levels' values from the current selected "
7730
7550
"channel will be reset to the default values."
7731
7551
msgstr ""
 
7552
"Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty hladiny pre aktuálny kanál sa "
 
7553
"obnovia na štandardné hodnoty."
7732
7554
 
7733
7555
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:513
7734
 
#, fuzzy
7735
7556
msgid "Adjust Level"
7736
 
msgstr "Automatické úrovne"
 
7557
msgstr "Prispôsobiť úroveň"
7737
7558
 
7738
7559
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:666
7739
 
#, fuzzy
7740
7560
msgid "Select Gimp Levels File to Load"
7741
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7561
msgstr "Načítať GIMP súbor s úrovňami"
7742
7562
 
7743
7563
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:673
7744
7564
msgid "Cannot load from the Gimp levels text file."
7745
 
msgstr ""
 
7565
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z GIMP súboru s úrovňami."
7746
7566
 
7747
7567
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:687
7748
 
#, fuzzy
7749
7568
msgid "Gimp Levels File to Save"
7750
 
msgstr "IPTC súbor, ktorý sa ma uložiť"
 
7569
msgstr "Uložiť do súboru GIMP s úrovňami"
7751
7570
 
7752
7571
#: imageplugins/adjustlevels/adjustlevelstool.cpp:694
7753
7572
msgid "Cannot save to the Gimp levels text file."
7754
 
msgstr ""
 
7573
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do GIMP súboru s úrovňami."
7755
7574
 
7756
7575
#: imageplugins/adjustlevels/imageplugin_adjustlevels.cpp:51
7757
7576
msgid "Levels Adjust..."
7758
 
msgstr ""
 
7577
msgstr "Úprava hladín..."
7759
7578
 
7760
7579
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:72
7761
7580
msgid "Raindrops"
7762
 
msgstr ""
 
7581
msgstr "Dažďové kvapky"
7763
7582
 
7764
7583
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:76
7765
7584
msgid ""
7768
7587
"can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for "
7769
7588
"example.</p>"
7770
7589
msgstr ""
 
7590
"Toto je ukážka efektu Dažďové kvapky.<p>Poznámka: ak ste v editore vybrali "
 
7591
"určitú oblasť, zostane nezmenená. To môžete napríklad využiť, aby filter "
 
7592
"nevytvoril dažďové kvapky na ľudskej tvári.</p>"
7771
7593
 
7772
7594
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:92
7773
7595
msgid "Drop size:"
7774
 
msgstr ""
 
7596
msgstr "Veľkosť kvapky:"
7775
7597
 
7776
7598
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:98
7777
 
#, fuzzy
7778
7599
msgid "Set here the raindrops' size."
7779
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
7600
msgstr "Tu môžete nastaviť veľkosť dažďových kvapiek."
7780
7601
 
7781
7602
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:102
7782
 
#, fuzzy
7783
7603
msgid "Number:"
7784
 
msgstr "Meno:"
 
7604
msgstr "Počet:"
7785
7605
 
7786
7606
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:108
7787
7607
msgid "This value controls the maximum number of raindrops."
7788
 
msgstr ""
 
7608
msgstr "Táto hodnota určuje maximálny počet daždových kvapiek."
7789
7609
 
7790
7610
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:112
7791
7611
msgid "Fish eyes:"
7792
 
msgstr ""
 
7612
msgstr "Rybie oko:"
7793
7613
 
7794
7614
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:118
7795
7615
msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient."
7796
7616
msgstr ""
 
7617
"Táto hodnota určuje koeficient optického skreslenia (rybie oko) kvapiek."
7797
7618
 
7798
7619
#: imageplugins/raindrop/raindroptool.cpp:260
7799
7620
msgid "RainDrop"
7800
 
msgstr ""
 
7621
msgstr "Dažďová kvapka"
7801
7622
 
7802
7623
#: imageplugins/raindrop/imageplugin_raindrop.cpp:51
7803
7624
msgid "Raindrops..."
7804
 
msgstr ""
 
7625
msgstr "Dažďové kvapky..."
7805
7626
 
7806
7627
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:73
7807
7628
msgid "Blur FX"
7808
 
msgstr ""
 
7629
msgstr "Efekty rozostrenia"
7809
7630
 
7810
7631
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:89
7811
 
#, fuzzy
7812
7632
msgid "Zoom Blur"
7813
 
msgstr "Oddialiť"
 
7633
msgstr "Rozostrenie priblíženia"
7814
7634
 
7815
7635
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:90
7816
 
#, fuzzy
7817
7636
msgid "Radial Blur"
7818
 
msgstr "Gaussové rozostrenie"
 
7637
msgstr "Radiálne rozostrenie"
7819
7638
 
7820
7639
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:91
7821
7640
msgid "Far Blur"
7822
 
msgstr ""
 
7641
msgstr "Ďaleké rozostrenie"
7823
7642
 
7824
7643
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:92
7825
7644
msgid "Motion Blur"
7826
 
msgstr ""
 
7645
msgstr "Rozmazanie pohybom"
7827
7646
 
7828
7647
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:93
7829
7648
msgid "Softener Blur"
7830
 
msgstr ""
 
7649
msgstr "Jemné rozostrenie"
7831
7650
 
7832
7651
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:94
7833
7652
msgid "Skake Blur"
7834
 
msgstr ""
 
7653
msgstr "Trasiace rozostrenie"
7835
7654
 
7836
7655
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:95
7837
 
#, fuzzy
7838
7656
msgid "Focus Blur"
7839
 
msgstr "Gaussové rozostrenie"
 
7657
msgstr "Rozostrenie zaostrenia"
7840
7658
 
7841
7659
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:96
7842
7660
msgid "Smart Blur"
7843
 
msgstr ""
 
7661
msgstr "Inteligentné rozostrenie"
7844
7662
 
7845
7663
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:97
7846
7664
msgid "Frost Glass"
7847
 
msgstr ""
 
7665
msgstr "Zamrznuté sklo"
7848
7666
 
7849
7667
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:98
7850
7668
msgid "Mosaic"
7851
 
msgstr ""
 
7669
msgstr "Mozaika"
7852
7670
 
7853
7671
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:100
7854
7672
msgid ""
7873
7691
"rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average "
7874
7692
"pixel value.</p>"
7875
7693
msgstr ""
 
7694
"<p>Tu vyberte efekt rozmazania, ktorý sa má aplikovať na obrázok. <p><b>Lupa "
 
7695
"rozmazanie</b>: rozmaže obrázok pozdĺž lúčových čiar, ktoré vychádzajú z "
 
7696
"určeného stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie priblíženia "
 
7697
"fotoaparátu. <p><b>Radiálne rozmazanie</b>: rozmaže obrázok rotáciou pixelov "
 
7698
"okolo určeného stredového bodu. Toto napodobňuje rozmazanie otáčajúceho sa "
 
7699
"fotoaparátu. <p><b>Vzdialené rozmazanie</b>: rozmaže obrázok použitím "
 
7700
"vzdialených pixelov. Toto napodobňuje rozmazanie nezaostrených šošoviek "
 
7701
"fotoaparátu. <p><b>Rozmazanie pohybom</b>: rozmaže obrázok horizontálnym "
 
7702
"posunutím pixelov. Toto napodobňuje rozmazanie lineárnym pohybom "
 
7703
"fotoaparátu. <p><b>Jemné rozmazanie</b>: rozmaže obrázok jemne v tmavých "
 
7704
"odtieňoch a silne v svetlých tónoch. Toto dá obrázkom zasnený a lesklý efekt "
 
7705
"jemného zaostrenia. Je ideálnym pre romantické portréty, kúzelných "
 
7706
"fotografov alebo pre pridanie teplej a jemnej žiary. <p><b>Rozmazanie "
 
7707
"trasením</b>: rozmaže obrázok náhodným rozmazaním pixelov. Toto napodobňuje "
 
7708
"rozmazanie náhodným pohybom videoaparátu. <p><b>Rozmazanie šošovkou</b>: "
 
7709
"rozmaže rohy obrázka pre napodobenie astigmatickej deformácie šošoviek. "
 
7710
"<p><b>Bystré rozmazanie</b>: vyhľadá miesta, kde sa stretávajú farby a "
 
7711
"rozmaže tie, miesto celého obrázka. <p><b>Zamrznuté sklo</b>: rozmaže "
 
7712
"obrázok náhodným prepustením jasného svetla cez zamrznuté sklo. "
 
7713
"<p><b>Mozaika</b>: rozdelí fotografiu do obdĺžnikových buniek a potom z nich "
 
7714
"vytvorí nové priemerovaním hodnôt ich pixelov.</p>"
7876
7715
 
7877
7716
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:124
7878
 
#, fuzzy
7879
7717
msgid "Distance:"
7880
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
7718
msgstr "Vzdialenosť:"
7881
7719
 
7882
7720
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:129
7883
 
#, fuzzy
7884
7721
msgid "Set here the blur distance in pixels."
7885
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7722
msgstr "Tu môžete nastaviť vzdialenosť rozostrenia v pixeloch."
7886
7723
 
7887
7724
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:131
7888
 
#, fuzzy
7889
 
#| msgid "Level:"
7890
7725
msgctxt "level to use for the effect"
7891
7726
msgid "Level:"
7892
7727
msgstr "Úroveň:"
7893
7728
 
7894
7729
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:136
7895
 
#, fuzzy
7896
7730
msgid "This value controls the level to use with the current effect."
7897
 
msgstr ""
7898
 
"Táto voľba vám umožní momentálne vybraný obrázok otvoriť v editore obrázkov."
 
7731
msgstr "Táto hodnota určuje úroveň momentálne vybraného efektu."
7899
7732
 
7900
7733
#: imageplugins/blurfx/blurfxtool.cpp:418
7901
7734
msgid "Blur Effects"
7902
 
msgstr ""
 
7735
msgstr "Efekty rozostrenia"
7903
7736
 
7904
7737
#: imageplugins/blurfx/imageplugin_blurfx.cpp:51
7905
 
#, fuzzy
7906
7738
msgid "Blur Effects..."
7907
 
msgstr "Rozostriť..."
 
7739
msgstr "Efekty rozostrenia..."
7908
7740
 
7909
7741
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:95
7910
 
#, fuzzy
7911
7742
msgctxt "solid border type"
7912
7743
msgid "Solid"
7913
 
msgstr "Plná biela"
 
7744
msgstr "Pevné"
7914
7745
 
7915
7746
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:98
7916
 
#, fuzzy
7917
7747
msgctxt "beveled border type"
7918
7748
msgid "Beveled"
7919
 
msgstr "Vývojár"
 
7749
msgstr "Vysunuté"
7920
7750
 
7921
7751
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:99
7922
7752
msgid "Decorative Pine"
7923
 
msgstr ""
 
7753
msgstr "Borovica"
7924
7754
 
7925
7755
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:100
7926
7756
msgid "Decorative Wood"
7927
 
msgstr ""
 
7757
msgstr "Drevo"
7928
7758
 
7929
7759
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:101
7930
7760
msgid "Decorative Paper"
7931
 
msgstr ""
 
7761
msgstr "Papier"
7932
7762
 
7933
7763
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:102
7934
7764
msgid "Decorative Parquet"
7935
 
msgstr ""
 
7765
msgstr "Parkety"
7936
7766
 
7937
7767
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:103
7938
7768
msgid "Decorative Ice"
7939
 
msgstr ""
 
7769
msgstr "Ľad"
7940
7770
 
7941
7771
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:104
7942
7772
msgid "Decorative Leaf"
7943
 
msgstr ""
 
7773
msgstr "List"
7944
7774
 
7945
7775
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:105
7946
7776
msgid "Decorative Marble"
7947
 
msgstr ""
 
7777
msgstr "Mramor"
7948
7778
 
7949
7779
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:106
7950
7780
msgid "Decorative Rain"
7951
 
msgstr ""
 
7781
msgstr "Dážď"
7952
7782
 
7953
7783
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:107
7954
 
#, fuzzy
7955
7784
msgid "Decorative Craters"
7956
 
msgstr "Zníž kontrast"
 
7785
msgstr "Dekoratívne krátery"
7957
7786
 
7958
7787
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:108
7959
7788
msgid "Decorative Dried"
7960
 
msgstr ""
 
7789
msgstr "Sucho"
7961
7790
 
7962
7791
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:109
7963
7792
msgid "Decorative Pink"
7964
 
msgstr ""
 
7793
msgstr "Oranžové"
7965
7794
 
7966
7795
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:110
7967
7796
msgid "Decorative Stone"
7968
 
msgstr ""
 
7797
msgstr "Kameň"
7969
7798
 
7970
7799
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:111
7971
7800
msgid "Decorative Chalk"
7972
 
msgstr ""
 
7801
msgstr "Krieda"
7973
7802
 
7974
7803
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:112
7975
7804
msgid "Decorative Granite"
7976
 
msgstr ""
 
7805
msgstr "Granit"
7977
7806
 
7978
7807
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:113
7979
7808
msgid "Decorative Rock"
7980
 
msgstr ""
 
7809
msgstr "Skala"
7981
7810
 
7982
7811
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:114
7983
7812
msgid "Decorative Wall"
7984
 
msgstr ""
 
7813
msgstr "Stena"
7985
7814
 
7986
7815
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:116
7987
 
#, fuzzy
7988
7816
msgid "Select the border type to add around the image here."
7989
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7817
msgstr "Vyberte typ okraja, ktorý  sa pridá okolo obrázka."
7990
7818
 
7991
7819
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:123
7992
 
#, fuzzy
7993
7820
msgid "Preserve Aspect Ratio"
7994
 
msgstr "Pomer strán:"
 
7821
msgstr "Zachovať pomer strán"
7995
7822
 
7996
7823
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:124
7997
7824
msgid ""
7999
7826
"enabled, the border width will be in percent of the image size, else the "
8000
7827
"border width will be in pixels."
8001
7828
msgstr ""
 
7829
"Zapnite túto voľbu ak chcete zachovať pomer strán obrázka. Ak je voľba "
 
7830
"zapnutá, šírka orámovania bude v percentách z veľkosti obrázka, inak bude v "
 
7831
"pixeloch."
8002
7832
 
8003
7833
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:129
8004
7834
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:201
8006
7836
msgstr "Šírka (%):"
8007
7837
 
8008
7838
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:134
8009
 
#, fuzzy
8010
7839
msgid "Set here the border width in percent of the image size."
8011
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7840
msgstr "Tu môžete šírku okraja v percentách veľkosti obrázka."
8012
7841
 
8013
7842
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:136
8014
 
#, fuzzy
8015
7843
msgid "Width (pixels):"
8016
 
msgstr "Šírka (%):"
 
7844
msgstr "Šírka (px):"
8017
7845
 
8018
7846
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:140
8019
 
#, fuzzy
8020
7847
msgid "Set here the border width in pixels to add around the image."
8021
 
msgstr ""
8022
 
"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
 
7848
msgstr "Tu môžete nastaviť šírku okraja okolo obrázka v pixeloch."
8023
7849
 
8024
7850
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:393
8025
 
#, fuzzy
8026
7851
msgctxt "first color for border effect"
8027
7852
msgid "First:"
8028
 
msgstr "&Prvý"
 
7853
msgstr "Prvý:"
8029
7854
 
8030
7855
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:394
8031
 
#, fuzzy
8032
7856
msgctxt "second color for border effect"
8033
7857
msgid "Second:"
8034
 
msgstr "<p>Výber"
 
7858
msgstr "Druhý:"
8035
7859
 
8036
7860
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:395
8037
 
#, fuzzy
8038
7861
msgid "Set here the foreground color of the border."
8039
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
7862
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu popredia okraja."
8040
7863
 
8041
7864
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:396
8042
 
#, fuzzy
8043
7865
msgid "Set here the Background color of the border."
8044
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
7866
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu pozadia okraja."
8045
7867
 
8046
7868
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:412
8047
 
#, fuzzy
8048
7869
msgid "Set here the color of the main border."
8049
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
7870
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu hlavného okraja."
8050
7871
 
8051
7872
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:413
8052
 
#, fuzzy
8053
7873
msgid "Set here the color of the line."
8054
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
7874
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu čiary."
8055
7875
 
8056
7876
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:419
8057
 
#, fuzzy
8058
7877
msgid "Set here the color of the upper left area."
8059
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
 
7878
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu oblasti vľavo hore."
8060
7879
 
8061
7880
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:420
8062
 
#, fuzzy
8063
7881
msgid "Set here the color of the lower right area."
8064
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
7882
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu oblasti vpravo dolu."
8065
7883
 
8066
7884
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:441
8067
 
#, fuzzy
8068
7885
msgid "Set here the color of the first line."
8069
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
 
7886
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu prvej čiary."
8070
7887
 
8071
7888
#: imageplugins/border/bordertool.cpp:442
8072
 
#, fuzzy
8073
7889
msgid "Set here the color of the second line."
8074
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
 
7890
msgstr "Tu môžete nastaviť farbu druhej čiary."
8075
7891
 
8076
7892
#: imageplugins/border/imageplugin_border.cpp:52
8077
 
#, fuzzy
8078
7893
msgid "Add Border..."
8079
 
msgstr "Pridať fotoaparát..."
 
7894
msgstr "Pridať okraj..."
8080
7895
 
8081
7896
#: imageplugins/emboss/imageplugin_emboss.cpp:53
8082
7897
msgid "Emboss..."
8083
 
msgstr ""
 
7898
msgstr "Reliéf..."
8084
7899
 
8085
7900
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:70
8086
7901
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:178
8087
7902
msgid "Emboss"
8088
 
msgstr ""
 
7903
msgstr "Reliéf"
8089
7904
 
8090
7905
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:82
8091
 
#, fuzzy
8092
7906
msgid "Depth:"
8093
 
msgstr "&Vymaž"
 
7907
msgstr "Hĺbka:"
8094
7908
 
8095
7909
#: imageplugins/emboss/embosstool.cpp:88
8096
 
#, fuzzy
8097
7910
msgid "Set here the depth of the embossing image effect."
8098
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
7911
msgstr "Tu môžete hĺbku reliéfneho efektu."
8099
7912
 
8100
7913
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:72
8101
7914
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:303
8102
 
#, fuzzy
8103
7915
msgid "Restoration"
8104
 
msgstr "Sýtosť:"
 
7916
msgstr "Reštaurovanie"
8105
7917
 
8106
7918
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:90
8107
7919
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:113
8108
 
#, fuzzy
8109
7920
msgid "Preset"
8110
 
msgstr "Skúsiť znovu"
 
7921
msgstr "Predvolené"
8111
7922
 
8112
7923
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:96
8113
7924
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:119
8114
7925
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:223
8115
 
#, fuzzy
8116
7926
msgid "Visit CImg library website"
8117
 
msgstr "Navštíviť webovú stránku projektu dcraw"
 
7927
msgstr "Navštíviť web knižnice CImg"
8118
7928
 
8119
7929
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:98
8120
7930
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:121
8121
7931
msgid "Filtering type:"
8122
 
msgstr ""
 
7932
msgstr "Typ filtrovania:"
8123
7933
 
8124
7934
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:101
8125
 
#, fuzzy
8126
 
#| msgid "None"
8127
7935
msgctxt "no restoration preset"
8128
7936
msgid "None"
8129
 
msgstr "Nič"
 
7937
msgstr "Žiadne"
8130
7938
 
8131
7939
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:102
8132
7940
msgid "Reduce Uniform Noise"
8133
 
msgstr ""
 
7941
msgstr "Odstrániť rovnomerný šum"
8134
7942
 
8135
7943
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:103
8136
7944
msgid "Reduce JPEG Artifacts"
8137
 
msgstr ""
 
7945
msgstr "Odstrániť JPEG artefakty"
8138
7946
 
8139
7947
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:104
8140
7948
msgid "Reduce Texturing"
8141
 
msgstr ""
 
7949
msgstr "Odstrániť textúrovanie"
8142
7950
 
8143
7951
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:105
8144
7952
msgid ""
8149
7957
"compression mosaic.<br/><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts like "
8150
7958
"paper texture or Moire patterns of a scanned image.</p>"
8151
7959
msgstr ""
 
7960
"<p>Tu vyberte predvolené nastavenie filtra pre reštaurovanie fotografie: "
 
7961
"<p><b>Žiadny</b>: Najbežnejšie hodnoty. Nastaví na východzie. "
 
7962
"<p><b>Odstrániť rovnomerný šum</b>: odstráni malé obrazové artefakty ako "
 
7963
"senzorový šum. <p><b>Odstrániť JPEG artefakty</b>: odstráni veľké obrazové "
 
7964
"artefakty ako mozaika JPEG kompresie. <p><b>Odstrániť textúrovanie</b>: "
 
7965
"odstráni obrazové artefakty ako papierová textúra alebo moivrove vzory "
 
7966
"naskenovaného obrázka.</p>"
8152
7967
 
8153
7968
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:310
8154
 
#, fuzzy
8155
7969
msgid "Photograph Restoration Settings File to Load"
8156
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7970
msgstr "Načítať tento súbor Reštaurovania fotografie"
8157
7971
 
8158
7972
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:321
8159
7973
#, kde-format
8160
7974
msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file."
8161
 
msgstr ""
 
7975
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Reštaurovania fotografie."
8162
7976
 
8163
7977
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:330
8164
7978
msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file."
8165
7979
msgstr ""
 
7980
"Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Reštaurovania fotografie"
8166
7981
 
8167
7982
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:343
8168
 
#, fuzzy
8169
7983
msgid "Photograph Restoration Settings File to Save"
8170
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
7984
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Reštaurovania fotografie"
8171
7985
 
8172
7986
#: imageplugins/restoration/restorationtool.cpp:352
8173
7987
msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file."
8174
7988
msgstr ""
 
7989
"Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Reštaurovania fotografie."
8175
7990
 
8176
7991
#: imageplugins/restoration/imageplugin_restoration.cpp:51
8177
 
#, fuzzy
8178
7992
msgid "Restoration..."
8179
 
msgstr "Nastavenia"
 
7993
msgstr "Reštaurovanie..."
8180
7994
 
8181
7995
#: imageplugins/freerotation/imageplugin_freerotation.cpp:52
8182
 
#, fuzzy
8183
7996
msgid "Free Rotation..."
8184
 
msgstr "Korekcia červených očí..."
 
7997
msgstr "Voľné otáčanie..."
8185
7998
 
8186
7999
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:76
8187
8000
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:315
8188
 
#, fuzzy
8189
8001
msgid "Free Rotation"
8190
 
msgstr "Orientácia:"
 
8002
msgstr "Voľné otáčanie"
8191
8003
 
8192
8004
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:80
8193
8005
msgid ""
8196
8008
"you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button "
8197
8009
"to freeze the dashed line's position."
8198
8010
msgstr ""
 
8011
"Toto je náhľad operácie voľné otáčanie. Ak na túto plochu presuniete kurzor "
 
8012
"myši, zobrazí sa vám vodorovná a zvislá prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
 
8013
"nastaviť korekciu voľné otáčanie. Na ukotvenie pozície prerušovanej čiary "
 
8014
"stlačte ľavé tlačidlo myši."
8199
8015
 
8200
8016
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:102
8201
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
 
8017
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:100
8202
8018
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:99
8203
 
#, fuzzy
8204
8019
msgid "New width:"
8205
 
msgstr "Šírka vodítka:"
 
8020
msgstr "Nové šírka:"
8206
8021
 
8207
8022
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:103
8208
8023
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:107
8209
8024
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:307
8210
8025
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:308
8211
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:102
8212
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:106
8213
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:238
8214
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:239
 
8026
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:101
 
8027
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
 
8028
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:244
 
8029
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:245
8215
8030
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:100
8216
8031
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:104
8217
8032
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:316
8218
8033
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:317
8219
8034
msgid " px"
8220
 
msgstr ""
 
8035
msgstr " px"
8221
8036
 
8222
8037
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:106
8223
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:105
 
8038
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:104
8224
8039
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:103
8225
 
#, fuzzy
8226
8040
msgid "New height:"
8227
 
msgstr "Výška:"
 
8041
msgstr "Nová výška:"
8228
8042
 
8229
8043
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:112
8230
8044
msgid "Main angle:"
8231
 
msgstr ""
 
8045
msgstr "Hlavný uhol:"
8232
8046
 
8233
8047
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:117
 
8048
#, fuzzy
8234
8049
msgid ""
8235
8050
"An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates "
8236
8051
"the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise."
8237
8052
msgstr ""
 
8053
"<p>Uhol v stupňoch, o ktorý sa ma otočiť obrázok. Kladná hodnota otočí "
 
8054
"obrázok v smere hod. ruč.; záporná hodnota otočí obrázok proti smeru hod. "
 
8055
"ruč."
8238
8056
 
8239
8057
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:121
8240
8058
msgid "Fine angle:"
8241
 
msgstr ""
 
8059
msgstr "Jemný uhol:"
8242
8060
 
8243
8061
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:125
 
8062
#, fuzzy
8244
8063
msgid ""
8245
8064
"This value in degrees will be added to main angle value to set fine target "
8246
8065
"angle."
8247
8066
msgstr ""
 
8067
"<p>Táto hodnota v stupňoch bude pridaná k hodnote hlavného uhla pre "
 
8068
"doladenie výsledného uhla."
8248
8069
 
8249
8070
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:128
8250
8071
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:136
8251
8072
msgid "Anti-Aliasing"
8252
 
msgstr ""
 
8073
msgstr "Vyhladzovanie"
8253
8074
 
8254
8075
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:129
8255
8076
msgid ""
8256
8077
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. "
8257
8078
"In order to smooth the target image, it will be blurred a little."
8258
8079
msgstr ""
 
8080
"Zapnutím tejto voľby použijete vyhladzovanie otočeného obrázka. Aby sa  "
 
8081
"výsledný obrázok vyhladil trochu sa rozostrí."
8259
8082
 
8260
8083
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:133
8261
8084
msgid "Auto-crop:"
8262
 
msgstr ""
 
8085
msgstr "Automatické orezanie:"
8263
8086
 
8264
8087
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:135
8265
 
#, fuzzy
8266
 
#| msgid "None"
8267
8088
msgctxt "no autocrop"
8268
8089
msgid "None"
8269
 
msgstr "Nič"
 
8090
msgstr "Žiadne"
8270
8091
 
8271
8092
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:136
8272
8093
msgid "Widest Area"
8273
 
msgstr ""
 
8094
msgstr "Najširšia plocha"
8274
8095
 
8275
8096
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:137
8276
 
#, fuzzy
8277
8097
msgid "Largest Area"
8278
 
msgstr "Posledné hľadanie"
 
8098
msgstr "Najväčšia oblasť"
8279
8099
 
8280
8100
#: imageplugins/freerotation/freerotationtool.cpp:139
8281
8101
msgid ""
8282
8102
"Select the method to process image auto-cropping to remove black frames "
8283
8103
"around a rotated image here."
8284
8104
msgstr ""
 
8105
"Tu zvoľte metódu na automatické orezanie čiernych pásov okolo otočeného "
 
8106
"obrázka."
8285
8107
 
8286
8108
#: imageplugins/distortionfx/imageplugin_distortionfx.cpp:54
8287
 
#, fuzzy
8288
8109
msgid "Distortion Effects..."
8289
 
msgstr "Vypisujem priečinky..."
 
8110
msgstr "Efekty deformácie..."
8290
8111
 
8291
8112
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:80
8292
8113
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:397
8293
8114
msgid "Distortion Effects"
8294
 
msgstr ""
 
8115
msgstr "Efekty skreslenia"
8295
8116
 
8296
8117
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:84
8297
 
#, fuzzy
8298
 
#| msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
8299
8118
msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph."
8300
 
msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
 
8119
msgstr "Toto je ukážka efektu deformácie po aplikovaní na fotografiu."
8301
8120
 
8302
8121
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:103
8303
8122
msgid "Fish Eyes"
8304
 
msgstr ""
 
8123
msgstr "Rybie oči"
8305
8124
 
8306
8125
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:104
8307
8126
#, fuzzy
8310
8129
 
8311
8130
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:105
8312
8131
msgid "Cylindrical Hor."
8313
 
msgstr ""
 
8132
msgstr "Valcový horiz."
8314
8133
 
8315
8134
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:106
8316
8135
msgid "Cylindrical Vert."
8317
 
msgstr ""
 
8136
msgstr "Valcový vert."
8318
8137
 
8319
8138
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:107
8320
8139
msgid "Cylindrical H/V."
8321
 
msgstr ""
 
8140
msgstr "Valcový H/V."
8322
8141
 
8323
8142
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:108
8324
 
#, fuzzy
8325
8143
msgid "Caricature"
8326
 
msgstr "/Obrázky"
 
8144
msgstr "Karikatúra"
8327
8145
 
8328
8146
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:109
8329
8147
msgid "Multiple Corners"
8330
 
msgstr ""
 
8148
msgstr "Viacnásobné okraje"
8331
8149
 
8332
8150
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:110
8333
8151
msgid "Waves Hor."
8334
 
msgstr ""
 
8152
msgstr "Vlnový horiz."
8335
8153
 
8336
8154
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:111
8337
8155
msgid "Waves Vert."
8338
 
msgstr ""
 
8156
msgstr "Vlnový vert."
8339
8157
 
8340
8158
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:112
8341
8159
msgid "Block Waves 1"
8342
 
msgstr ""
 
8160
msgstr "Štvorcové vlny 1"
8343
8161
 
8344
8162
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:113
8345
8163
msgid "Block Waves 2"
8346
 
msgstr ""
 
8164
msgstr "Štvorcové vlny 2"
8347
8165
 
8348
8166
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:114
8349
8167
msgid "Circular Waves 1"
8350
 
msgstr ""
 
8168
msgstr "Kruhové vlny 1"
8351
8169
 
8352
8170
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:115
8353
8171
msgid "Circular Waves 2"
8354
 
msgstr ""
 
8172
msgstr "Kruhové vlny 2"
8355
8173
 
8356
8174
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:116
8357
8175
msgid "Polar Coordinates"
8358
 
msgstr ""
 
8176
msgstr "Polárne súradnice"
8359
8177
 
8360
8178
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:117
8361
8179
msgid "Unpolar Coordinates"
8362
 
msgstr ""
 
8180
msgstr "Nepolárne súradnice"
8363
8181
 
8364
8182
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:118
8365
 
#, fuzzy
8366
8183
msgid "Tile"
8367
 
msgstr "Názov"
 
8184
msgstr "Dlaždice"
8368
8185
 
8369
8186
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:120
 
8187
#, fuzzy
8370
8188
msgid ""
8371
8189
"<p>Here, select the type of effect to apply to an image.</p><p><b>Fish Eyes</"
8372
8190
"b>: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common "
8390
8208
"splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the "
8391
8209
"image.</p>"
8392
8210
msgstr ""
 
8211
"<p>Tu vyberte typ efektu, ktorý sa má aplikovať na obrázok. <p><b>Rybie oči</"
 
8212
"b>: deformuje obrázok do 3D guľatiny pre napodobenie známeho fotografického "
 
8213
"efektu 'Rybie oko'. <p><b>Vír</b>: roztočí fotografiu pre napodobenie "
 
8214
"kučery. <p><b>Valcový Hor.</b>: obtočí fotografiu okolo horizontálneho valca."
 
8215
"<p><b>Valcový Vert.</b>: obtočí fotografiu okolo vertikálneho valca. "
 
8216
"<p><b>Valcový H/V</b>: obtočí fotografiu okolo 2 valcov, vertikálneho a "
 
8217
"horizontálneho. <p><b>Karikatúra</b>: skreslí fotografiu pomocou "
 
8218
"invertovaného efektu 'Rybieho oka'. <p><b>Viacnásobné okraje</b>: rozdelí "
 
8219
"fotografiu ako vzor s viacerými okrajmi. <p><b>Vlnový horizontálne</b>: "
 
8220
"pridá do fotografie horizontálne vlny. <p><b>Vlnový vertikálne</b>: pridá do "
 
8221
"fotografie vertikálne vlny. <p><b>Štvorcové vlny 1</b>: rozdelí obrázok na "
 
8222
"bunky a upraví ich tak, že vyzerajú, ako keby sa na ne dívalo cez sklenený "
 
8223
"blok. <p><b>Štvorcové vlny 2</b>: ako Štvorcové vlny 1, ale s inou verziou "
 
8224
"deformácie blokov. <p><b>Kruhové vlny 1</b>: pridá do fotografie kruhové "
 
8225
"vlny. <p><b>Kruhové vlny 2</b>: iná varianta efektu kruhové vlny. "
 
8226
"<p><b>Polárne súradnice</b>: zmení súradnice obrázka z pravoúhlych na "
 
8227
"polárne. <p><b>Nepolárne súradnice</b>: invertovaný efekt polárnych "
 
8228
"súradníc. <p><b>Dlaždice</b>: rozdelí obrázok do štvorcových blokov a "
 
8229
"náhodne ich rozmiestni po obrázku. <p>"
8393
8230
 
8394
8231
#: imageplugins/distortionfx/distortionfxtool.cpp:157
8395
 
#, fuzzy
8396
8232
msgid ""
8397
8233
"This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects."
8398
 
msgstr ""
8399
 
"Táto voľba vám umožní momentálne vybraný obrázok otvoriť v editore obrázkov."
 
8234
msgstr "Táto hodnota ovplyvňuje počet opakovaní efektov Vlny, Dlaždice a Neón."
8400
8235
 
8401
8236
#: imageplugins/oilpaint/imageplugin_oilpaint.cpp:51
8402
8237
msgid "Oil Paint..."
8403
 
msgstr ""
 
8238
msgstr "Olejomaľba..."
8404
8239
 
8405
8240
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:71
8406
8241
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:196
8407
8242
msgid "Oil Paint"
8408
 
msgstr ""
 
8243
msgstr "Olejomaľba"
8409
8244
 
8410
8245
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:83
8411
8246
msgid "Brush size:"
8412
 
msgstr ""
 
8247
msgstr "Veľkosť štetca:"
8413
8248
 
8414
8249
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:88
8415
8250
#, fuzzy
8423
8258
msgstr "Hladkosť:"
8424
8259
 
8425
8260
#: imageplugins/oilpaint/oilpainttool.cpp:97
 
8261
#, fuzzy
8426
8262
msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas."
8427
 
msgstr ""
 
8263
msgstr "<p>Táto hodnota ovplyvňuje efekt vyhladzovania ťahov štetcom."
8428
8264
 
8429
8265
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:72
8430
8266
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:234
8431
8267
msgid "Infrared"
8432
 
msgstr ""
 
8268
msgstr "Infračervený"
8433
8269
 
8434
8270
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:98
 
8271
#, fuzzy
8435
8272
msgid ""
8436
8273
"<p>Set here the ISO-sensitivity of the simulated infrared film. Increasing "
8437
8274
"this value will increase the proportion of green color in the mix. It will "
8441
8278
"800 simulates <b>Kodak HIE</b> high-speed infrared film. This last one "
8442
8279
"creates a more dramatic photographic style.</p>"
8443
8280
msgstr ""
 
8281
"<p>Tu nastavte ISO citlivosť simulovaného infračerveného filmu. Zvýšením "
 
8282
"citlivosti zvýšíte podiel zelenej farby. Taktiež sa zvýrazní halo efekt "
 
8283
"okolo svetiel a zrnitosť filmu (ak je voľba zaškrtnutá).</p><p>Poznámka: na "
 
8284
"simuláciu <b>Ilford SFX200</b> infračerveného filmu použite citlivú excursiu "
 
8285
"od 200 do 800. Citlivosť nad 800 simuluje <b>Kodak HIE</b> vysokorýchlostný "
 
8286
"infračervený film. Tento dáva viac dramatický fotografický štýl.</p>"
8444
8287
 
8445
8288
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:113
8446
8289
msgid "Add film grain"
8447
 
msgstr ""
 
8290
msgstr "Pridať filmové zrnenie"
8448
8291
 
8449
8292
#: imageplugins/infrared/infraredtool.cpp:115
8450
8293
msgid ""
8451
8294
"This option adds infrared film grain to the image depending on ISO-"
8452
8295
"sensitivity."
8453
8296
msgstr ""
 
8297
"Táto voľba slúži na pridanie efektu zrnitosti do obrázka v závislosti od ISO "
 
8298
"citlivosti."
8454
8299
 
8455
8300
#: imageplugins/infrared/imageplugin_infrared.cpp:53
8456
8301
msgid "Infrared Film..."
8457
 
msgstr ""
 
8302
msgstr "Infračervený film..."
8458
8303
 
8459
 
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:51
 
8304
#: imageplugins/perspective/imageplugin_perspective.cpp:50
8460
8305
msgid "Perspective Adjustment..."
8461
 
msgstr ""
 
8306
msgstr "Úprava perspektívy..."
8462
8307
 
8463
8308
#: imageplugins/perspective/perspectivewidget.cpp:209
8464
 
#, fuzzy
8465
8309
msgid "Perspective Adjustment"
8466
 
msgstr "Úpravy HSL"
 
8310
msgstr "Nastavenie perspektívy"
8467
8311
 
8468
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:75
8469
 
#, fuzzy
 
8312
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:74
8470
8313
msgid "Perspective"
8471
 
msgstr "Percentil:"
 
8314
msgstr "Perspektíva"
8472
8315
 
8473
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:85
 
8316
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:84
8474
8317
msgid ""
8475
8318
"This is the perspective transformation operation preview. You can use the "
8476
8319
"mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area."
8477
8320
msgstr ""
 
8321
"Toto je ukážka operácie úpravy perspektívy. Oblasť pre transformáciu "
 
8322
"perspektívy môžete upraviť potiahnutím niektorého rohu myšou."
 
8323
 
 
8324
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:112
 
8325
msgid "Angles (in degrees):"
 
8326
msgstr "Uhly (v stupňoch):"
8478
8327
 
8479
8328
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:113
8480
 
msgid "Angles (in degrees):"
8481
 
msgstr ""
8482
 
 
8483
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:114
8484
8329
msgid "  Top left:"
8485
 
msgstr ""
 
8330
msgstr "  Vľavo hore:"
8486
8331
 
8487
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:116
8488
 
#, fuzzy
 
8332
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:115
8489
8333
msgid "  Top right:"
8490
 
msgstr "Copyright"
 
8334
msgstr "  Vpravo hore:"
8491
8335
 
8492
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:118
 
8336
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:117
8493
8337
msgid "  Bottom left:"
8494
 
msgstr ""
 
8338
msgstr "  Vľavo dolu:"
8495
8339
 
8496
 
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:120
 
8340
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:119
8497
8341
msgid "  Bottom right:"
8498
 
msgstr ""
 
8342
msgstr "  Vpravo dolu:"
 
8343
 
 
8344
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:125
 
8345
msgid "Draw preview while moving"
 
8346
msgstr "Kresliť náhľad počas presunu"
8499
8347
 
8500
8348
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:126
8501
 
msgid "Draw preview while moving"
8502
 
msgstr ""
 
8349
msgid "Draw grid"
 
8350
msgstr "Vykresliť mriežku"
8503
8351
 
8504
8352
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:127
8505
 
msgid "Draw grid"
8506
 
msgstr ""
 
8353
msgid "Inverse transformation"
 
8354
msgstr "Invezná transformácia"
8507
8355
 
8508
8356
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:131
8509
8357
msgid "Guide color:"
8511
8359
 
8512
8360
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:133
8513
8361
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:171
8514
 
#, fuzzy
8515
 
#| msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
8516
8362
msgid "Set here the color used to draw guides dashed-lines."
8517
 
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
 
8363
msgstr "Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodidiel."
8518
8364
 
8519
8365
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:138
8520
8366
msgid "Guide width:"
8522
8368
 
8523
8369
#: imageplugins/perspective/perspectivetool.cpp:142
8524
8370
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176
8525
 
#, fuzzy
8526
8371
msgid "Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
8527
 
msgstr ""
8528
 
"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
 
8372
msgstr "Tu môžete nastaviť v bodoch šírku prerušovaných vodiacich čiar."
8529
8373
 
8530
8374
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:80
8531
8375
msgid "Template Superimpose"
8532
 
msgstr ""
 
8376
msgstr "Prekrytie šablónou"
8533
8377
 
8534
8378
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:90
8535
 
#, fuzzy
8536
 
#| msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
8537
8379
msgid "This previews the template superimposed onto the image."
8538
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
8380
msgstr "Toto je ukážka obrázka prekrytého šablónou."
8539
8381
 
8540
8382
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:102
8541
8383
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:382
8542
 
#, fuzzy
8543
8384
msgid "Zoom in"
8544
8385
msgstr "Priblížiť"
8545
8386
 
8546
8387
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:108
8547
8388
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:383
8548
 
#, fuzzy
8549
8389
msgid "Zoom out"
8550
8390
msgstr "Oddialiť"
8551
8391
 
8552
8392
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:115
8553
 
#, fuzzy
8554
8393
msgid "Move"
8555
 
msgstr "Viac"
 
8394
msgstr "presunúť"
8556
8395
 
8557
8396
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:152
8558
8397
msgid "Root Directory..."
8559
 
msgstr ""
 
8398
msgstr "Koreňový adresár..."
8560
8399
 
8561
8400
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:153
8562
 
#, fuzzy
8563
8401
msgid "Set here the current templates' root directory."
8564
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
8402
msgstr "Tu môžete nastaviť koreňový adresár aktuálnych šablón."
8565
8403
 
8566
8404
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:245
8567
8405
msgid "Select Template Root Directory to Use"
8568
 
msgstr ""
 
8406
msgstr "Vyberte koreňový adresár šablôn"
8569
8407
 
8570
8408
#: imageplugins/superimpose/superimposetool.cpp:273
8571
8409
msgid "Super Impose"
8572
 
msgstr ""
 
8410
msgstr "Prekryť"
8573
8411
 
8574
8412
#: imageplugins/superimpose/imageplugin_superimpose.cpp:53
8575
8413
msgid "Template Superimpose..."
8576
 
msgstr ""
 
8414
msgstr "Prekrytie šablónou..."
8577
8415
 
8578
8416
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:81
8579
 
#, fuzzy
8580
 
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness"
8581
8417
msgid "Hue / Saturation / Lightness"
8582
 
msgstr "Zafarbenie/sýtosť/jas"
 
8418
msgstr "Odtieň / sýtosť / jas"
8583
8419
 
8584
8420
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:88
8585
 
#, fuzzy
8586
8421
msgid ""
8587
8422
"Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You "
8588
8423
"can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
8589
 
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarbenia/sýtosti/jasu obrázku"
 
8424
msgstr ""
 
8425
"Tu môžete vidieť náhľad nastavenia odtieňa/sýtosti/jasu obrázka. Na obrázku "
 
8426
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
8590
8427
 
8591
8428
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:106
8592
 
#, fuzzy
8593
8429
msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image."
8594
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
8430
msgstr "Tu môžete nastaviť odtieň a sýtosť obrázka."
8595
8431
 
8596
8432
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:110
8597
 
#, fuzzy
8598
8433
msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments."
8599
 
msgstr ""
8600
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
8434
msgstr "u môžete vidieť farebný náhľad nastavení odtieňa a sýtosti."
8601
8435
 
8602
8436
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:114
8603
8437
msgid "Hue:"
8604
 
msgstr "Nádych:"
 
8438
msgstr "Odtieň:"
8605
8439
 
8606
8440
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:119
8607
 
#, fuzzy
8608
 
#| msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
8609
8441
msgid "Set here the hue adjustment of the image."
8610
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
8442
msgstr "Tu môžete nastaviť odtieň obrázka."
8611
8443
 
8612
8444
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:126
8613
 
#, fuzzy
8614
 
#| msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
8615
8445
msgid "Set here the saturation adjustment of the image."
8616
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
8446
msgstr "Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
8617
8447
 
8618
8448
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:128
8619
8449
msgid "Lightness:"
8620
8450
msgstr "Jas:"
8621
8451
 
8622
8452
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:133
8623
 
#, fuzzy
8624
 
#| msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
8625
8453
msgid "Set here the lightness adjustment of the image."
8626
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
8454
msgstr "Tu môžete nastaviť jas obrázka."
8627
8455
 
8628
8456
#: imageplugins/coreplugin/hsl/hsltool.cpp:346
8629
8457
msgid "HSL Adjustments"
8638
8466
msgstr "Zaostrenie..."
8639
8467
 
8640
8468
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:79
8641
 
#, fuzzy
8642
8469
msgid "Red Eye..."
8643
 
msgstr "Korekcia červených očí..."
 
8470
msgstr "Červené oči..."
8644
8471
 
8645
8472
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:80
8646
8473
msgid ""
8656
8483
 
8657
8484
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:92
8658
8485
msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
8659
 
msgstr "Zafarbenie/nasýtenie/jas..."
 
8486
msgstr "Odtieň/sýtosť/jas..."
8660
8487
 
8661
8488
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:99
8662
8489
msgid "Color Balance..."
8668
8495
msgstr "Invertovať"
8669
8496
 
8670
8497
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:129
8671
 
#, fuzzy
8672
8498
msgid "Color Management..."
8673
 
msgstr "Vyváženie farieb..."
 
8499
msgstr "Správa farieb..."
8674
8500
 
8675
8501
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:137
8676
8502
msgid "Black && White..."
8682
8508
 
8683
8509
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:208
8684
8510
msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
8685
 
msgstr ""
 
8511
msgstr "Tento obrázok už používa 8-bitovú farebnú hĺbku."
8686
8512
 
8687
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:214
 
8513
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:215
8688
8514
msgid ""
8689
8515
"Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to "
8690
8516
"continue?"
8691
8517
msgstr ""
 
8518
"Vykonaním tejto operácie zmenšíte farebnú kvalitu obrázka. Chcete pokračovať?"
8692
8519
 
8693
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:230
 
8520
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:233
8694
8521
msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
8695
 
msgstr ""
 
8522
msgstr "Tento obrázok už používa 16-bitovú farebnú hĺbku."
8696
8523
 
8697
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:271
 
8524
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:274
8698
8525
msgid "Red-Eye Correction Tool"
8699
8526
msgstr "Nástroj korekcie červených očí"
8700
8527
 
8701
 
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:272
 
8528
#: imageplugins/coreplugin/imageplugin_core.cpp:275
8702
8529
msgid ""
8703
8530
"You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction "
8704
8531
"tool"
8705
8532
msgstr ""
8706
 
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte v obrázku zvoliť oblasť "
8707
 
"obsahujúcu červené oči"
 
8533
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte na obrázku zvoliť "
 
8534
"oblasť obsahujúcu červené oči"
8708
8535
 
8709
8536
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:82
8710
8537
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:358
8712
8539
msgstr "Vyváženie farieb"
8713
8540
 
8714
8541
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:88
8715
 
#, fuzzy
8716
8542
msgid ""
8717
8543
"Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick "
8718
8544
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
8719
8545
msgstr ""
8720
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
8546
"Tu môžete vidieť náhľad nastavenia vyváženia farieb. Na obrázku môžete "
 
8547
"vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
8721
8548
 
8722
8549
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:105
8723
8550
msgid "Cyan"
8724
8551
msgstr "Modrá"
8725
8552
 
8726
8553
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:114
8727
 
#, fuzzy
8728
 
#| msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
8729
8554
msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image."
8730
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť modrú/červenú v obrázku."
 
8555
msgstr "Tu môžete nastaviť úroveň modrej/červenej na obrázku."
8731
8556
 
8732
8557
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:116
8733
8558
msgid "Red"
8738
8563
msgstr "Červená"
8739
8564
 
8740
8565
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:135
8741
 
#, fuzzy
8742
 
#| msgid "<p>Set here the magenta/green color adjustment of the image."
8743
8566
msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image."
8744
 
msgstr "<p> Tu môžete nastaviť červenú/zelenú v obrázku."
 
8567
msgstr "Tu môžete nastaviť úroveň červenej/zelenej na obrázku."
8745
8568
 
8746
8569
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:137
8747
8570
msgid "Green"
8752
8575
msgstr "Žltá"
8753
8576
 
8754
8577
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:156
8755
 
#, fuzzy
8756
 
#| msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8757
8578
msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
8758
 
msgstr "<p>Tu musíte nastaviť žlto/modrú v obrázku."
 
8579
msgstr "Tu musíte nastaviť úroveň žltej/modrej na obrázku."
8759
8580
 
8760
8581
#: imageplugins/coreplugin/rgbtool.cpp:158
8761
8582
msgid "Blue"
8767
8588
msgstr "Zaostrenie"
8768
8589
 
8769
8590
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:94
8770
 
#, fuzzy
8771
8591
msgid "Method:"
8772
 
msgstr "Model"
 
8592
msgstr "Metóda:"
8773
8593
 
8774
8594
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:97
8775
8595
msgid "Simple sharp"
8776
 
msgstr ""
 
8596
msgstr "Jednoduché zaostrenie"
8777
8597
 
8778
8598
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:98
8779
8599
msgid "Unsharp mask"
8780
 
msgstr ""
 
8600
msgstr "Maska rozostrenia"
8781
8601
 
8782
8602
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:99
8783
8603
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:669
8784
 
#, fuzzy
8785
8604
msgid "Refocus"
8786
 
msgstr "Rekurzívne"
 
8605
msgstr "Preostriť"
8787
8606
 
8788
8607
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:101
8789
 
#, fuzzy
8790
8608
msgid "Select the sharpening method to apply to the image."
8791
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
8609
msgstr "Tu môžetezmeniť metódu zaostrenia, ktorá sa použije na obrázok."
8792
8610
 
8793
8611
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:123
8794
 
#, fuzzy
8795
 
#| msgid ""
8796
 
#| "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen "
8797
 
#| "matrix radius that determines how much to sharpen the image."
8798
8612
msgid ""
8799
8613
"A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix "
8800
8614
"radius that determines how much to sharpen the image."
8801
8615
msgstr ""
8802
 
"<p>Zaostrenie 0 nemá žiadny efekt, 1 a vyššie stanovujú rádius zaostrovacej "
 
8616
"Zaostrenie 0 nemá žiadny efekt, 1 a vyššie stanovujú rádius zaostrovacej "
8803
8617
"matice, ktorá určuje, ako má byť obrázok ostrý."
8804
8618
 
8805
8619
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:145
8806
 
#, fuzzy
8807
8620
msgid ""
8808
8621
"Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how "
8809
8622
"much to blur the image."
8810
8623
msgstr ""
8811
 
"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
8812
 
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázku."
 
8624
"Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
 
8625
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
8813
8626
 
8814
8627
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:148
8815
 
#, fuzzy
8816
8628
msgid "Amount:"
8817
 
msgstr "Počet:"
 
8629
msgstr "Množstvo:"
8818
8630
 
8819
8631
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:153
8820
8632
msgid ""
8821
8633
"The value of the difference between the original and the blur image that is "
8822
8634
"added back into the original."
8823
8635
msgstr ""
 
8636
"Hodnota rozdielu medzi originálom a rozostreným obrazom, ktorá sa pridá späť "
 
8637
"do originálu."
8824
8638
 
8825
8639
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:161
8826
8640
msgid ""
8827
8641
"The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to "
8828
8642
"apply the difference amount."
8829
8643
msgstr ""
 
8644
"Prah ako zlomok maximálnej hodnoty jasu, potrebný na aplikáciu hodnoty "
 
8645
"rozdielu."
8830
8646
 
8831
8647
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:181
8832
 
#, fuzzy
8833
8648
msgid "Circular sharpness:"
8834
 
msgstr "Zaostrenie:"
 
8649
msgstr "Kruhová ostrosť:"
8835
8650
 
8836
8651
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:186
8837
8652
msgid ""
8840
8655
"should give good results. Select a higher value when your image is very "
8841
8656
"blurred."
8842
8657
msgstr ""
 
8658
"Toto je polomer kruhového závitu. Je to najdôležitejší parameter tohto "
 
8659
"modulu. Pre väčšinu obrázkov by mala predvolená hodnota 1.0 dať dobré "
 
8660
"výsledky. Vyberte vyššiu hodnotu ak je obrázok príliš rozmazaný."
8843
8661
 
8844
8662
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:190
8845
 
#, fuzzy
8846
8663
msgid "Correlation:"
8847
 
msgstr "Ko&lekcia:"
 
8664
msgstr "Korelácia:"
8848
8665
 
8849
8666
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:195
 
8667
#, fuzzy
8850
8668
msgid ""
8851
8669
"Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can "
8852
8670
"range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and "
8853
8671
"0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening "
8854
8672
"effect of the plugin."
8855
8673
msgstr ""
 
8674
"<p>Zvyšovanie korelácie môže pomôcť eliminovať artefakty. Korelácia sa môže "
 
8675
"pohybovať medzi 0-1. Užitočnými hodnotami sú čísla 0.5 a hodnoty blízko 1, "
 
8676
"napr. 0.95 a 0.99. Použitie vysokej hodnoty korelácie redukuje zaostrovací "
 
8677
"efekt tohto modulu."
8856
8678
 
8857
8679
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:200
8858
8680
#, fuzzy
8859
8681
msgid "Noise filter:"
8860
 
msgstr "Filtre tagov"
 
8682
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
8861
8683
 
8862
8684
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:205
8863
8685
msgid ""
8867
8689
"will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise "
8868
8690
"filter will reduce the sharpening effect of the plugin."
8869
8691
msgstr ""
 
8692
"Zvýšenie parametra Šumového filtra môže pomôcť redukovať artefakty. Hodnota "
 
8693
"sa môže pohybovať medzi 0 a 1, ale hodnoty vyššie ako 0,1 sú zriedkavo "
 
8694
"užitočné. Ak je úroveň Šumového filtra príliš nížka, napr. 0,0, kvalita "
 
8695
"obrázka bude veľmi zlá. Užitočnou hodnotou je 0,01. Použitie vysokej hodnoty "
 
8696
"Šumového filtra zmenšuje zaostrovací efekt modulu."
8870
8697
 
8871
8698
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:211
8872
8699
#, fuzzy
8881
8708
"values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise "
8882
8709
"filter parameters."
8883
8710
msgstr ""
 
8711
"<p>Toto je ostrosť gaussovskej konvolúcie. Použite tento parameter, ak "
 
8712
"rozostrenie obrázka je gaussovského typu. Vo väčšine prípadov by ste mali "
 
8713
"tento parameter nastaviť na nulu, pretože spôsobuje škaredé artefakty. Ak "
 
8714
"použijete nenulové hodnoty, budete pravdepodobne musieť zvýšiť tiež hodnoty "
 
8715
"Korelácia a/alebo Šumový filter."
8884
8716
 
8885
8717
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:221
8886
8718
msgid "Matrix size:"
8887
 
msgstr ""
 
8719
msgstr "Veľkosť matice:"
8888
8720
 
8889
8721
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:226
 
8722
#, fuzzy
8890
8723
msgid ""
8891
8724
"This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing "
8892
8725
"the matrix width may give better results, especially when you have chosen "
8893
8726
"large values for circular or Gaussian sharpness."
8894
8727
msgstr ""
 
8728
"<p>Tento parameter určuje veľkosť transformačnej matice. Zväčšenie šírky "
 
8729
"matice môže zlepšiť výsledky, ak ste zvolili vysoké hodnoty pre Kruhovú "
 
8730
"alebo Gaussovú ostrosť."
8895
8731
 
8896
8732
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:660
8897
8733
msgid "Unsharp Mask"
8898
 
msgstr ""
 
8734
msgstr "Maskovanie neostrosti"
8899
8735
 
8900
8736
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:683
8901
8737
#, fuzzy
8902
8738
msgid "Photograph Refocus Settings File to Load"
8903
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
8739
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
8904
8740
 
8905
8741
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:695
8906
 
#, kde-format
 
8742
#, fuzzy, kde-format
8907
8743
msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file."
8908
 
msgstr ""
 
8744
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
8909
8745
 
8910
8746
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:710
 
8747
#, fuzzy
8911
8748
msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file."
8912
 
msgstr ""
 
8749
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
8913
8750
 
8914
8751
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:719
8915
8752
#, fuzzy
8916
8753
msgid "Photograph Refocus Settings File to Save"
8917
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
8754
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
8918
8755
 
8919
8756
#: imageplugins/coreplugin/sharpnesseditor/sharpentool.cpp:736
 
8757
#, fuzzy
8920
8758
msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file."
8921
 
msgstr ""
 
8759
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
8922
8760
 
8923
8761
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:84
8924
8762
#, fuzzy
8925
 
#| msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
8926
8763
msgid "Brightness / Contrast / Gamma"
8927
8764
msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
8928
8765
 
8932
8769
"Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. "
8933
8770
"You can pick color on image to see the color level corresponding on "
8934
8771
"histogram."
8935
 
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázku."
 
8772
msgstr ""
 
8773
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nastavenia jasu/kontrastu/gamy obrázka. Na "
 
8774
"obrázku môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na "
 
8775
"histograme."
8936
8776
 
8937
8777
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:113
8938
8778
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:193
8939
8779
#, fuzzy
8940
 
#| msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
8941
8780
msgid "Set here the brightness adjustment of the image."
8942
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
8781
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázka."
8943
8782
 
8944
8783
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:120
8945
8784
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:415
8946
8785
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:417
8947
8786
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:200
8948
8787
#, fuzzy
8949
 
#| msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
8950
8788
msgid "Set here the contrast adjustment of the image."
8951
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
8789
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázka."
8952
8790
 
8953
8791
#: imageplugins/coreplugin/bcgtool.cpp:127
8954
8792
#, fuzzy
8955
 
#| msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
8956
8793
msgid "Set here the gamma adjustment of the image."
8957
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
8794
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
8958
8795
 
8959
8796
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:77
8960
8797
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:850
8969
8806
"the <b>CTRL</b> key to move the opposite corner too.</p><p>Press and hold "
8970
8807
"the <b>SHIFT</b> key to move the closest corner to the mouse pointer.</p>"
8971
8808
msgstr ""
8972
 
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezom. Výber orezu "
8973
 
"môžete ovplyvniť ťahaním myši.ovlivnit tažením myší."
 
8809
"<p>Tu môžete vidieť náhľad výberu pomeru strán pred orezaním. Veľkosť a "
 
8810
"polohu orezania môžete nastaviť ťahaním myši. Stlačením CTRL budete presúvať "
 
8811
"aj opačný roh. Stlačením SHIFT budete posúvať roh najbližšie ku kurzoru myši."
8974
8812
 
8975
8813
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:108
8976
8814
#, fuzzy
8977
 
#| msgid "&Max. Aspect"
8978
8815
msgid "Max. Aspect"
8979
8816
msgstr "&Max. pomer"
8980
8817
 
8981
8818
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:109
8982
8819
#, fuzzy
8983
 
#| msgid ""
8984
 
#| "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8985
8820
msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
8986
8821
msgstr ""
8987
8822
"<p>Nastaviť oblasť výberu na maximálnu veľkosť vzhľadom na momentálny pomer "
8993
8828
 
8994
8829
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:122
8995
8830
#, fuzzy
8996
 
#| msgid "Custom"
8997
8831
msgctxt "custom aspect ratio crop settings"
8998
8832
msgid "Custom"
8999
8833
msgstr "Vlastný"
9005
8839
 
9006
8840
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:130
9007
8841
#, fuzzy
9008
 
#| msgid "None"
9009
8842
msgctxt "no crop mode"
9010
8843
msgid "None"
9011
8844
msgstr "Nič"
9012
8845
 
9013
8846
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:133
 
8847
#, fuzzy
9014
8848
msgid ""
9015
8849
"<p>Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool "
9016
8850
"uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or "
9024
8858
"composition following this rule is considered visually harmonious but can be "
9025
8859
"unadapted to print on standard photographic paper.</p>"
9026
8860
msgstr ""
 
8861
"<p>Tu vyberte obmedzený pomer strán pre orezávanie. Nístroj orezanie pomeru "
 
8862
"strán používa relatívny pomer. To znamená, že bude rovnaký, či použijete "
 
8863
"centimetre alebo palce a neudáva fyzickú veľkosť.<p>Dolu môžete vidieť "
 
8864
"zoznam navzájom zodpovedajúcich rozmerov papiera a orezania pomeru strán:"
 
8865
"<p><b>2:3</b>: 10x15 cm, 20x30 cm, 30x45 cm, 3.5x5 \", 4x6 \", 8x12 \", "
 
8866
"12x18 \", 16x24 \", 20x30 \"<p><b>3:4</b>: 6x8 cm, 15x20 cm, 18x24 cm, 30x40 "
 
8867
"cm, 3,75x5 \", 4,5x6 \", 6x8 \", 7,5x10 \", 9x12 \"<p><b>4:5</b>: 20x25 cm, "
 
8868
"40x50 cm, 8x10 \", 16x20 \"<p><b>5:7</b>: 15x21 cm, 30x42 cm, 5x7 "
 
8869
"\"<p><b>7:10</b>: 21x30 cm, 42x60 cm<p><b>Zlatý rez</b> je 1:1,618. "
 
8870
"Kompozícia dodržiavajúca toto pravidlo sa považuje za vizuálne harmonickú, "
 
8871
"ale je možné, že bude nevhodná na tlač na štandardný fotografický papier."
9027
8872
 
9028
8873
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:150
9029
 
#, fuzzy
9030
 
#| msgid "&Last"
9031
8874
msgid "Exact"
9032
 
msgstr "&Posledný"
 
8875
msgstr "Presne"
9033
8876
 
9034
8877
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:151
9035
8878
#, fuzzy
9036
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
9037
8879
msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop."
9038
8880
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
9039
8881
 
9043
8885
 
9044
8886
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:155
9045
8887
msgid "Landscape"
9046
 
msgstr ""
 
8888
msgstr "Krajinka"
9047
8889
 
9048
8890
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:156
9049
8891
#, fuzzy
9052
8894
 
9053
8895
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:157
9054
8896
#, fuzzy
9055
 
#| msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
9056
8897
msgid "Select constrained aspect ratio orientation."
9057
8898
msgstr "<p>Tu vyberte obmedzenie pomeru strán orientácie"
9058
8899
 
9059
8900
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:159
9060
 
#, fuzzy
9061
8901
msgid "Auto"
9062
 
msgstr "Vlastný"
 
8902
msgstr "Auto"
9063
8903
 
9064
8904
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:160
9065
8905
#, fuzzy
9066
8906
msgid "Enable this option to automatically set the orientation."
9067
 
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
8907
msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
9068
8908
 
9069
8909
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:164
9070
8910
msgid "Custom ratio:"
9072
8912
 
9073
8913
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:170
9074
8914
#, fuzzy
9075
 
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
9076
8915
msgid "Set here the desired custom aspect numerator value."
9077
8916
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť rôzne hodnoty pomerov."
9078
8917
 
9079
8918
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:178
9080
8919
#, fuzzy
9081
 
#| msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
9082
8920
msgid "Set here the desired custom aspect denominator value."
9083
8921
msgstr "<p>Tu vyberte požadovanú hodnotu aspekt denominatóra"
9084
8922
 
9085
8923
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:183
9086
8924
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:206
9087
8925
#, fuzzy
9088
 
#| msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
9089
8926
msgid "Set here the top left selection corner position for cropping."
9090
8927
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť ľavý roh pre orez."
9091
8928
 
9092
8929
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:184
9093
8930
#, fuzzy
9094
 
#| msgid "X:"
9095
8931
msgctxt "top left corner position for cropping"
9096
8932
msgid "X:"
9097
8933
msgstr "X:"
9103
8939
 
9104
8940
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:191
9105
8941
#, fuzzy
9106
 
#| msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
9107
8942
msgid "Set here the width selection for cropping."
9108
8943
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť šírku orezu."
9109
8944
 
9110
8945
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:200
9111
8946
#, fuzzy
9112
 
#| msgid "<p>Set width position to center."
9113
8947
msgid "Set width position to center."
9114
8948
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
9115
8949
 
9124
8958
 
9125
8959
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:213
9126
8960
#, fuzzy
9127
 
#| msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
9128
8961
msgid "Set here the height selection for cropping."
9129
8962
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť výšku orezu."
9130
8963
 
9131
8964
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:222
9132
8965
#, fuzzy
9133
 
#| msgid "<p>Set height position to center."
9134
8966
msgid "Set height position to center."
9135
8967
msgstr "<p>Nastaviť výšku pozície do stredu"
9136
8968
 
9157
8989
 
9158
8990
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:236
9159
8991
#, fuzzy
9160
 
#| msgid "None"
9161
8992
msgctxt "no composition guide"
9162
8993
msgid "None"
9163
8994
msgstr "Nič"
9164
8995
 
9165
8996
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:239
9166
8997
#, fuzzy
9167
 
#| msgid ""
9168
 
#| "<p>With this option, you can display guide lines which help you to "
9169
 
#| "compose your photograph."
9170
8998
msgid ""
9171
8999
"With this option, you can display guide lines which help you to compose your "
9172
9000
"photograph."
9180
9008
 
9181
9009
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:243
9182
9010
#, fuzzy
9183
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
9184
9011
msgid "Enable this option to show golden sections."
9185
9012
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
9186
9013
 
9190
9017
 
9191
9018
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:246
9192
9019
#, fuzzy
9193
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
9194
9020
msgid "Enable this option to show golden spiral sections."
9195
9021
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
9196
9022
 
9200
9026
 
9201
9027
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:249
9202
9028
#, fuzzy
9203
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
9204
9029
msgid "Enable this option to show golden spiral guide."
9205
9030
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
9206
9031
 
9210
9035
 
9211
9036
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:252
9212
9037
#, fuzzy
9213
 
#| msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
9214
9038
msgid "Enable this option to show golden triangles."
9215
9039
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
9216
9040
 
9220
9044
 
9221
9045
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:255
9222
9046
#, fuzzy
9223
 
#| msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
9224
9047
msgid "Enable this option to flip horizontally guidelines."
9225
9048
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie horizontálnych vodítok."
9226
9049
 
9230
9053
 
9231
9054
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:258
9232
9055
#, fuzzy
9233
 
#| msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
9234
9056
msgid "Enable this option to flip vertically guidelines."
9235
9057
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
9236
9058
 
9240
9062
 
9241
9063
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:266
9242
9064
#, fuzzy
9243
 
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
9244
9065
msgid "Set here the color used to draw composition guides."
9245
9066
msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
9246
9067
 
9247
9068
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:267
9248
9069
#, fuzzy
9249
 
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
9250
9070
msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides."
9251
9071
msgstr ""
9252
9072
"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
9253
9073
 
9254
9074
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:571
9255
9075
#, fuzzy
9256
 
#| msgid "Custom"
9257
9076
msgctxt "custom ratio crop settings"
9258
9077
msgid "Custom"
9259
9078
msgstr "Vlastný"
9260
9079
 
9261
9080
#: imageplugins/coreplugin/ratiocrop/ratiocroptool.cpp:590
9262
9081
#, fuzzy
9263
 
#| msgid "None"
9264
9082
msgctxt "no aspect ratio"
9265
9083
msgid "None"
9266
9084
msgstr "Nič"
9267
9085
 
9268
9086
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:67
9269
9087
#, fuzzy
9270
 
#| msgid "Blue"
9271
9088
msgid "Blur"
9272
9089
msgstr "Modrá"
9273
9090
 
9277
9094
 
9278
9095
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:84
9279
9096
#, fuzzy
9280
 
#| msgid ""
9281
 
#| "<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian "
9282
 
#| "blur matrix radius that determines how much to blur the image."
9283
9097
msgid ""
9284
9098
"A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur "
9285
9099
"matrix radius that determines how much to blur the image."
9286
9100
msgstr ""
9287
9101
"<p>Vyhladzovanie 0 nemá žiaden efekt, 1 a vyššie určujú polomer Gaussovej "
9288
 
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázku."
 
9102
"rozmazávacej matrice, ktorá definuje stupeň rozmazania obrázka."
9289
9103
 
9290
9104
#: imageplugins/coreplugin/blurtool.cpp:161
9291
9105
msgid "Gaussian Blur"
9292
9106
msgstr "Gaussové rozostrenie"
9293
9107
 
9294
9108
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:115
9295
 
#, fuzzy
9296
9109
msgid ""
9297
9110
"<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
9298
 
msgstr ""
9299
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9111
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
9300
9112
 
9301
9113
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:143
9302
9114
msgid "General Settings"
9304
9116
 
9305
9117
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:144
9306
9118
msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
9307
 
msgstr ""
 
9119
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť všeobecné parametre.</p>"
9308
9120
 
9309
9121
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:149
9310
9122
msgid "Soft-proofing"
9311
 
msgstr ""
 
9123
msgstr "Soft-proofing"
9312
9124
 
9313
9125
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:150
 
9126
#, fuzzy
9314
9127
msgid ""
9315
9128
"Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. "
9316
9129
"Useful to preview the final result without rendering to a physical medium."
9317
9130
msgstr ""
 
9131
"<p>Simulácia zobrazenia na zariadení popísanom v profile pre „proofing“. "
 
9132
"Používa sa na zobrazenie náhľadu ako bude finálny výsledok vyzerať bez toho, "
 
9133
"aby sa prenášal na fyzický nosič.</p>"
9318
9134
 
9319
9135
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:155
9320
9136
msgid "Check gamut"
9321
 
msgstr ""
 
9137
msgstr "Kontrola gamutu"
9322
9138
 
9323
9139
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:156
 
9140
#, fuzzy
9324
9141
msgid ""
9325
9142
"You can use this option if you want to show the colors that are outside the "
9326
9143
"printer's gamut"
9327
9144
msgstr ""
 
9145
"<p>Túto voľbu môžete použiť ak chcete zobraziť farby, ktoré sú mimo gamut "
 
9146
"tlačiarne<p>"
9328
9147
 
9329
9148
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:161
9330
 
#, fuzzy
9331
9149
msgid "Assign profile"
9332
 
msgstr "ICC profil"
 
9150
msgstr "Priradiť profil"
9333
9151
 
9334
9152
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:162
 
9153
#, fuzzy
9335
9154
msgid ""
9336
9155
"You can use this option to embed the selected workspace color profile into "
9337
9156
"the image."
9338
9157
msgstr ""
 
9158
"<p>Túto voľbu môžete použiť na vloženie zvoleného farebného profilu "
 
9159
"pracovného prostredia do obrázka.</p>"
9339
9160
 
9340
9161
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:166
9341
9162
msgid "Use BPC"
9342
 
msgstr ""
 
9163
msgstr "Použiť KČB"
9343
9164
 
9344
9165
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:167
 
9166
#, fuzzy
9345
9167
msgid ""
9346
9168
"<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with "
9347
9169
"Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, "
9351
9173
"from original media to the destination rendering media, e.g. the combination "
9352
9174
"of paper and ink.</p>"
9353
9175
msgstr ""
 
9176
"<p>Kompenzácia čierneho bodu (KČB) nefunguje v spojení s Relatívnym "
 
9177
"kolorimetrickým zámerom. Vnemový zámer by nemal znamenať rozdiel, keďže KČB "
 
9178
"je vždy zapnutá, a v Absolútnom kolorimetrickom zámere je vždy vypnutá.</"
 
9179
"p><p>KČB nekompenzuje chýbajúci ICC profil pri vykresľovaní odtieňov "
 
9180
"čiernej. S KČB sú tmavé odtiene optimálne mapované (bez orezania) z "
 
9181
"originálneho nosiča na vykresľovacie možnosti cieľového nosiča, napr. "
 
9182
"kombináciu papier/atrament.</p>"
9354
9183
 
9355
9184
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:175
9356
9185
msgid "Rendering Intent:"
9357
 
msgstr ""
 
9186
msgstr "Vykresľovací zámer:"
9358
9187
 
 
9188
# TODO: translate Proof intent
9359
9189
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:182
 
9190
#, fuzzy
9360
9191
msgid ""
9361
9192
"<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be "
9362
9193
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that "
9383
9214
"important that the colors be vivid and contrast well with each other rather "
9384
9215
"than a specific color.</li></ul>"
9385
9216
msgstr ""
 
9217
"<ul><li>Vnemový zámer spôsobuje kompresiu alebo expanziu celého gamutu "
 
9218
"obrázka tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová "
 
9219
"vyváženie šedej, ale kolorimetrická presnosť nemusí byť zachovaná.<br>Inými "
 
9220
"slovami, ak niektoré farby v obrázku spadajú mimo rozsahu farieb, ktoré "
 
9221
"dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí prispôsobenie "
 
9222
"všetkých farieb obrázka tak, aby každá farba v obrázku bola v rozsahu, ktorý "
 
9223
"je možné vykresliť a teda sa v čo najväčšej možnej miere zachová vzťah medzi "
 
9224
"farbami. <br>Tento zámer je najvhodnejší pre zobrazovanie fotografií a "
 
9225
"obrázkov a je to štandardne nastavený zámer.</li><li>Absolútny "
 
9226
"kolorimetrický zámer spôsobí prispôsobenie farby, ktorá spadá mimo rozsah, "
 
9227
"ktorý je zariadenie schopné zobraziť, na najbližšiu farbu, ktorú je možné "
 
9228
"zobraziť, pričom všetky ostatné farby sú ponechané bez zmeny.<br>Tento zámer "
 
9229
"zachová biely bod a je najvhodnejší pre bodové farby (Pantone, TruMatch, "
 
9230
"farby logo, ...).</li><li>Relatívny kolorimetrický zámer je definovaný tak, "
 
9231
"že všetky farby, ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý zariadenie dokáže "
 
9232
"vykresiť, sa prispôsobia na najbližšiu farbu, ktorú je možné zobraziť, "
 
9233
"pričom všetky ostatné farby sa zachovajú. Proof intent nezachová biely bod.</"
 
9234
"li><li>Zámer sýtosti zachová sýtosť farieb obrázka na možný úkor odtieňa a "
 
9235
"jasu.<br>Implementácia tohto zámeru zostáva do určitej miery problematická a "
 
9236
"ICC stále pracuje na metódach dosiahnutia požadovaného účinku.<br>Tento "
 
9237
"zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku ako grafy, kde je dôležitejšie, "
 
9238
"aby boli farby živé a kontrastné navzájom radšej ako s konkrétnou farbou.</"
 
9239
"li></ul>"
9386
9240
 
9387
9241
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:212
9388
9242
#: utilities/setup/setupicc.cpp:178
9389
9243
msgid "Visit Little CMS project website"
9390
 
msgstr ""
 
9244
msgstr "Navštíviť web projektu Little CMS"
9391
9245
 
9392
9246
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:227
9393
9247
msgid "Input Profile"
9394
 
msgstr ""
 
9248
msgstr "Vstupný profil"
9395
9249
 
9396
9250
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:228
9397
9251
msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
9398
 
msgstr ""
 
9252
msgstr "<p>Tu nastavíte všetky parametre Vstupných profilov farieb.</p>"
9399
9253
 
9400
9254
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:238
9401
9255
msgid "Use embedded profile"
9402
 
msgstr ""
 
9256
msgstr "Použiť vložený profil"
9403
9257
 
9404
9258
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:242
 
9259
#, fuzzy
9405
9260
msgid "Use built-in sRGB profile"
9406
 
msgstr ""
 
9261
msgstr "Použiť vstavaný sRGB profil"
9407
9262
 
9408
9263
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:247
9409
9264
msgid "Use default profile"
9410
 
msgstr ""
 
9265
msgstr "Použiť štandardný profil"
9411
9266
 
9412
9267
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:251
9413
9268
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:315
9414
9269
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:359
9415
9270
msgid "Use selected profile"
9416
 
msgstr ""
 
9271
msgstr "Použiť vybraný profil"
9417
9272
 
9418
9273
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:269
9419
9274
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:331
9421
9276
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:92
9422
9277
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:96
9423
9278
msgid "Info..."
9424
 
msgstr ""
 
9279
msgstr "Info..."
9425
9280
 
9426
9281
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:271
9427
 
#, fuzzy
9428
 
#| msgid "Camera Information"
9429
9282
msgid "Camera information"
9430
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
9283
msgstr "Informácie o fotoaparáte"
9431
9284
 
9432
9285
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:300
 
9286
#, fuzzy
9433
9287
msgid "Workspace Profile"
9434
 
msgstr ""
 
9288
msgstr "Profil pracovného priestoru"
9435
9289
 
9436
9290
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:301
 
9291
#, fuzzy
9437
9292
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Color Workspace Profiles.</p>"
9438
9293
msgstr ""
 
9294
"<p>Tu nastavte všetky parametre týkajúce sa Farebných profilov pracovného "
 
9295
"prostredia.</p>"
9439
9296
 
9440
9297
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:311
9441
9298
msgid "Use default workspace profile"
9442
 
msgstr ""
 
9299
msgstr "Použiť štandardný profil pracovného prostredia"
9443
9300
 
9444
9301
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:344
9445
9302
msgid "Proofing Profile"
9446
 
msgstr ""
 
9303
msgstr "Profil pre proofing"
9447
9304
 
9448
9305
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:345
9449
9306
msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
9450
9307
msgstr ""
 
9308
"<p>Tu nastavte vľetky parametre týkajúce sa farebných profilov pre proofing."
 
9309
"</p>"
9451
9310
 
9452
9311
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:355
9453
9312
msgid "Use default proof profile"
9454
 
msgstr ""
 
9313
msgstr "Použiť štandardný profil pre proofing"
9455
9314
 
9456
9315
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:388
9457
 
#, fuzzy
9458
9316
msgid "Lightness Adjustments"
9459
 
msgstr "Úpravy HSL"
 
9317
msgstr "Nastavenie svetlosti"
9460
9318
 
9461
9319
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:389
9462
9320
#, fuzzy
9463
9321
msgid "<p>Set here all lightness adjustments to the target image.</p>"
9464
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť jas obrázku."
 
9322
msgstr "<p>Tu môžete robiť všetky zmeny svetlosti cieľového obrázka.</p>"
9465
9323
 
9466
9324
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:402
9467
9325
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:404
9468
9326
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:250
9469
 
#, fuzzy
9470
9327
msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity"
9471
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
9328
msgstr "Toto je nastavenie krivky svietivosti obrázka"
9472
9329
 
9473
9330
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:538
 
9331
#, fuzzy
9474
9332
msgid ""
9475
9333
"<p>The ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use "
9476
9334
"\"Default profile\" options.</p><p>Please fix this in digiKam ICC setup.</p>"
9477
9335
msgstr ""
 
9336
"Cesta k ICC profilom vyzerá byť neplatná. Nebudete môcť použiť voľbu "
 
9337
"„Štandardný profil“.                                    <p>Prosím, vyriešte "
 
9338
"to v Nastavení ICC digiKam."
9478
9339
 
9479
9340
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:700
9480
9341
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:862
 
9342
#, fuzzy
9481
9343
msgid ""
9482
9344
"<p>The selected ICC input profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
9483
9345
"check it.</p>"
9484
9346
msgstr ""
 
9347
"<p>Cesta k zvolenému ICC vstupnému profilu vyzerá byť neplatná.<p>Prosím, "
 
9348
"skontrolujte ju."
9485
9349
 
 
9350
# TODO: translate proof
9486
9351
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:719
9487
9352
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:881
 
9353
#, fuzzy
9488
9354
msgid ""
9489
9355
"<p>The selected ICC proof profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
9490
9356
"check it.</p>"
9491
9357
msgstr ""
 
9358
"<p>Cesta k zvolenému ICC proof profilu vyzerá byť neplatná.<p>Prosím, "
 
9359
"skontrolujte ju."
9492
9360
 
9493
9361
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:741
9494
9362
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:903
 
9363
#, fuzzy
9495
9364
msgid ""
9496
9365
"<p>The selected ICC workspace profile path seems to be invalid.</p><p>Please "
9497
9366
"check it.</p>"
9498
9367
msgstr ""
 
9368
"<p>Cesta k zvolenému ICC profilu pracovného prostredia vyzerá byť neplatná."
 
9369
"<p>Prosím, skontrolujte ju."
9499
9370
 
 
9371
# TODO: translate soft-proof, proof
9500
9372
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:779
9501
9373
msgid ""
9502
9374
"<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you "
9504
9376
"\"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" "
9505
9377
"transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
9506
9378
msgstr ""
 
9379
"<p>Vaše nastavenia nie sú dostatočné.</p><p>Aby ste použili farebnú "
 
9380
"transformáciu, potrebujete aspoň dva ICC profily:</p><ul><li>„Vstupný“ "
 
9381
"profil.</li><li>„Profil pracovného prostredia“.</li></ul><p>Ak chcete robiť "
 
9382
"„soft-proof“ transformáciu, naviac k nim potrebujete „Proof“ profil.</p>"
9507
9383
 
9508
9384
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:991
 
9385
#, fuzzy
9509
9386
msgid "<p>You have selected the \"Default built-in sRGB profile\"</p>"
9510
 
msgstr ""
 
9387
msgstr "<p>Vybrali ste „Štandardný vstavaný sRGB profil“</p>"
9511
9388
 
9512
9389
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:992
9513
9390
msgid ""
9514
9391
"<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information "
9515
9392
"about it.</p>"
9516
9393
msgstr ""
 
9394
"<p>Tento profil sa zostaví za behu, preto o ňom nie sú známe žiadne "
 
9395
"relevantné informácie.</p>"
9517
9396
 
9518
9397
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1035
9519
9398
msgid "Sorry, there is no selected profile"
9520
 
msgstr ""
 
9399
msgstr "Prepáčte nie je vybraný žiadny profil"
9521
9400
 
9522
9401
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1036
9523
9402
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
9524
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:760
 
9403
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
9525
9404
msgid "Profile Error"
9526
 
msgstr ""
 
9405
msgstr "Chyba profilu"
9527
9406
 
9528
9407
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1049
9529
9408
msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
9530
 
msgstr ""
 
9409
msgstr "Prepáčte, zdá sa, že nie je vložený žiadny profil"
9531
9410
 
9532
9411
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1061
 
9412
#, fuzzy
9533
9413
msgid ""
9534
9414
"<p>You have not enabled Color Management in the digiKam preferences.</p>"
9535
 
msgstr ""
 
9415
msgstr "<p>Nezapli ste Správu farieb v nastaveniach digiKam.</p>"
9536
9416
 
9537
9417
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1062
9538
9418
msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
9539
 
msgstr ""
 
9419
msgstr "<p>Voľby „Použiť štandardný profil“ budú teraz vypnuté.</p>"
9540
9420
 
9541
9421
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1132
9542
9422
msgid "Color Management Settings File to Load"
9543
 
msgstr ""
 
9423
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
9544
9424
 
9545
9425
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1145
9546
9426
#, kde-format
9547
9427
msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
9548
 
msgstr ""
 
9428
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
9549
9429
 
9550
9430
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1198
9551
9431
msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
9552
 
msgstr ""
 
9432
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
9553
9433
 
9554
9434
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1209
9555
9435
msgid "Color Management Settings File to Save"
9556
 
msgstr ""
 
9436
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
9557
9437
 
9558
9438
#: imageplugins/coreplugin/iccprooftool.cpp:1246
9559
9439
msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
9560
 
msgstr ""
 
9440
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
9561
9441
 
9562
9442
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:83
9563
9443
#, fuzzy
9568
9448
#, fuzzy
9569
9449
msgid ""
9570
9450
"Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied."
9571
 
msgstr ""
9572
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9451
msgstr "<p>Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití farebného profilu."
9573
9452
 
9574
9453
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:106
9575
9454
#, fuzzy
9591
9470
msgstr "Hladkosť:"
9592
9471
 
9593
9472
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:123
 
9473
#, fuzzy
9594
9474
msgid ""
9595
9475
"Sets the smoothness value when blurring the border of the changed pixels. "
9596
9476
"This leads to a more naturally looking pupil."
9597
 
msgstr ""
 
9477
msgstr "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
9598
9478
 
9599
9479
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:127
9600
9480
#, fuzzy
9616
9496
msgstr ""
9617
9497
 
9618
9498
#: imageplugins/coreplugin/redeyetool.cpp:368
9619
 
#, fuzzy
9620
9499
msgid "Red Eyes Correction"
9621
 
msgstr "Korekcie červených očí"
 
9500
msgstr "Redukcia červených očí"
9622
9501
 
9623
9502
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:178
9624
9503
#, fuzzy
9625
 
#| msgid "Black && White..."
9626
9504
msgid "Black && White"
9627
9505
msgstr "Čiernobiela..."
9628
9506
 
9632
9510
"Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick "
9633
9511
"color on image to see the color level corresponding on histogram."
9634
9512
msgstr ""
9635
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9513
"<p>Tu môžete vidieť náhľad nástroja pre konverziu na čiernobielu. Na obrázku "
 
9514
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
9636
9515
 
9637
9516
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:219
9638
9517
#, fuzzy
9641
9520
msgstr "Všeobecné"
9642
9521
 
9643
9522
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:220
 
9523
#, fuzzy
9644
9524
msgid "<b>Generic</b>:<p>Simulate a generic black and white film</p>"
9645
9525
msgstr ""
 
9526
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9527
"neutrálnou expozíciou.</p>"
9646
9528
 
9647
9529
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:224
9648
9530
msgid "Agfa 200X"
9649
 
msgstr ""
 
9531
msgstr "Agfa 200X"
9650
9532
 
9651
9533
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:225
9652
9534
msgid ""
9656
9538
 
9657
9539
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:229
9658
9540
msgid "Agfa Pan 25"
9659
 
msgstr ""
 
9541
msgstr "Agfa Pan 25"
9660
9542
 
9661
9543
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:230
 
9544
#, fuzzy
9662
9545
msgid ""
9663
9546
"<b>Agfa Pan 25</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO</"
9664
9547
"p>"
9665
9548
msgstr ""
 
9549
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9550
"neutrálnou expozíciou.</p>"
9666
9551
 
9667
9552
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:234
9668
9553
msgid "Agfa Pan 100"
9669
 
msgstr ""
 
9554
msgstr "Agfa Pan 100"
9670
9555
 
9671
9556
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:235
 
9557
#, fuzzy
9672
9558
msgid ""
9673
9559
"<b>Agfa Pan 100</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 "
9674
9560
"ISO</p>"
9675
9561
msgstr ""
 
9562
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9563
"neutrálnou expozíciou.</p>"
9676
9564
 
9677
9565
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:239
9678
9566
msgid "Agfa Pan 400"
9679
 
msgstr ""
 
9567
msgstr "Agfa Pan 400"
9680
9568
 
9681
9569
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:240
 
9570
#, fuzzy
9682
9571
msgid ""
9683
9572
"<b>Agfa Pan 400</b>:<p>Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 "
9684
9573
"ISO</p>"
9685
9574
msgstr ""
 
9575
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9576
"neutrálnou expozíciou.</p>"
9686
9577
 
9687
9578
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:244
9688
9579
msgid "Ilford Delta 100"
9689
 
msgstr ""
 
9580
msgstr "Ilford Delta 100"
9690
9581
 
9691
9582
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:245
9692
9583
msgid ""
9696
9587
 
9697
9588
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:249
9698
9589
msgid "Ilford Delta 400"
9699
 
msgstr ""
 
9590
msgstr "Ilford Delta 400"
9700
9591
 
9701
9592
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:250
9702
9593
msgid ""
9706
9597
 
9707
9598
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:254
9708
9599
msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200"
9709
 
msgstr ""
 
9600
msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200"
9710
9601
 
9711
9602
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:255
9712
9603
msgid ""
9716
9607
 
9717
9608
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:259
9718
9609
msgid "Ilford FP4 Plus"
9719
 
msgstr ""
 
9610
msgstr "Ilford FP4 Plus"
9720
9611
 
9721
9612
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:260
9722
9613
msgid ""
9726
9617
 
9727
9618
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:264
9728
9619
msgid "Ilford HP5 Plus"
9729
 
msgstr ""
 
9620
msgstr "Ilford HP5 Plus"
9730
9621
 
9731
9622
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:265
9732
9623
msgid ""
9736
9627
 
9737
9628
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:269
9738
9629
msgid "Ilford PanF Plus"
9739
 
msgstr ""
 
9630
msgstr "Ilford PanF Plus"
9740
9631
 
9741
9632
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:270
9742
9633
msgid ""
9746
9637
 
9747
9638
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:274
9748
9639
msgid "Ilford XP2 Super"
9749
 
msgstr ""
 
9640
msgstr "Ilford XP2 Super"
9750
9641
 
9751
9642
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:275
9752
9643
msgid ""
9756
9647
 
9757
9648
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:279
9758
9649
msgid "Kodak Tmax 100"
9759
 
msgstr ""
 
9650
msgstr "Kodak Tmax 100"
9760
9651
 
9761
9652
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:280
9762
9653
msgid ""
9766
9657
 
9767
9658
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:284
9768
9659
msgid "Kodak Tmax 400"
9769
 
msgstr ""
 
9660
msgstr "Kodak Tmax 400"
9770
9661
 
9771
9662
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:285
9772
9663
msgid ""
9776
9667
 
9777
9668
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:289
9778
9669
msgid "Kodak TriX"
9779
 
msgstr ""
 
9670
msgstr "Kodak TriX"
9780
9671
 
9781
9672
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:290
 
9673
#, fuzzy
9782
9674
msgid ""
9783
9675
"<b>Kodak TriX</b>:<p>Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 "
9784
9676
"ISO</p>"
9785
9677
msgstr ""
 
9678
"<b>Neutrálna Čierna a biela</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9679
"neutrálnou expozíciou.</p>"
9786
9680
 
9787
9681
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:303
9788
9682
#, fuzzy
9789
9683
msgid "No Lens Filter"
9790
 
msgstr "Filtre tagov"
 
9684
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
9791
9685
 
9792
9686
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:304
 
9687
#, fuzzy
9793
9688
msgid ""
9794
9689
"<b>No Lens Filter</b>:<p>Do not apply a lens filter when rendering the image."
9795
9690
"</p>"
9796
 
msgstr ""
 
9691
msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>"
9797
9692
 
9798
9693
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:308
9799
 
#, fuzzy
9800
9694
msgid "Green Filter"
9801
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
9695
msgstr "Zelený filter"
9802
9696
 
9803
9697
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:309
 
9698
#, fuzzy
9804
9699
msgid ""
9805
9700
"<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
9806
9701
"exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, "
9807
9702
"especially portraits photographed against the sky.</p>"
9808
9703
msgstr ""
 
9704
"<b>Čierna a biela so Zeleným filtrom</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9705
"expozíciou pomocou zeleného filtra. To poskytuje univerzálny prostriedok pre "
 
9706
"všetky scenérie, obzvlášť sa hodí pre portréty fotené proti oblohe.</p>"
9809
9707
 
9810
9708
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:315
9811
 
#, fuzzy
9812
9709
msgid "Orange Filter"
9813
 
msgstr "Filtre tagov"
 
9710
msgstr "Oranžový filter"
9814
9711
 
9815
9712
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:316
 
9713
#, fuzzy
9816
9714
msgid ""
9817
9715
"<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
9818
9716
"exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes "
9819
9717
"and aerial photography.</p>"
9820
9718
msgstr ""
 
9719
"<b>Čierna a biela so Oranžovým filtrom</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu "
 
9720
"s expozíciou pomocou oranžového filtra. To vylepšuje krajinky, vodné scény a "
 
9721
"vzdušné forografie.</p>"
9821
9722
 
9822
9723
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:322
9823
 
#, fuzzy
9824
9724
msgid "Red Filter"
9825
 
msgstr "Fi&ltre"
 
9725
msgstr "Červený filter"
9826
9726
 
9827
9727
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:323
 
9728
#, fuzzy
9828
9729
msgid ""
9829
9730
"<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
9830
9731
"exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and "
9831
9732
"simulates moonlight scenes in the daytime.</p>"
9832
9733
msgstr ""
 
9734
"<b>Čierna a biela so Červeným filtrom</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9735
"expozíciou pomocou červeného filtra. To vytvára dramatické efekty oblohy a "
 
9736
"simuluje mesačné svetlo počas dňa.</p>"
9833
9737
 
9834
9738
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:329
9835
 
#, fuzzy
9836
9739
msgid "Yellow Filter"
9837
 
msgstr "Žltá"
 
9740
msgstr "Žltý filter"
9838
9741
 
9839
9742
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:330
 
9743
#, fuzzy
9840
9744
msgid ""
9841
9745
"<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film "
9842
9746
"exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, "
9843
9747
"and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
9844
9748
msgstr ""
 
9749
"<b>Čierna a biela s Žltým filtrom</b>:<p>Simulácia čiernobieleho filmu s "
 
9750
"expozíciou pomocou žltého filtra. Najprirodzenejšia korekcia odtieňa a "
 
9751
"zlepšuje kontrast. Ideálne pre krajinky.</p>"
9845
9752
 
9846
9753
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:336
9847
9754
msgid "Strength:"
9848
 
msgstr ""
 
9755
msgstr "Sila:"
9849
9756
 
9850
9757
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:340
9851
9758
#, fuzzy
9852
9759
msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter."
9853
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
9760
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
9854
9761
 
9855
9762
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:349
9856
 
#, fuzzy
9857
9763
msgid "No Tone Filter"
9858
 
msgstr "Filtre tagov"
 
9764
msgstr "Žiadny filter oddieňa"
9859
9765
 
9860
9766
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:350
9861
9767
msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
9862
 
msgstr ""
 
9768
msgstr "<b>Bez filtra odtieňa</b>:<p>Nepoužívať na obrázok filter odtieňa.</p>"
9863
9769
 
9864
9770
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:354
9865
9771
msgid "Sepia Tone"
9866
 
msgstr ""
 
9772
msgstr "Odtieň sépia"
9867
9773
 
9868
9774
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:355
 
9775
#, fuzzy
9869
9776
msgid ""
9870
9777
"<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone "
9871
9778
"while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process "
9872
9779
"of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
9873
9780
msgstr ""
 
9781
"<b>Čierna a biela s odtieňom Sépia</b>:<p>Dodáva teplé zvýraznenie a stredné "
 
9782
"odtieňe, pričom pridáva trochu chladnosti tieňom - veľmi podobné procesu "
 
9783
"bielenia tlače a opätovnému vyvolaniu v zafarbovači sépia.</p>"
9874
9784
 
9875
9785
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:361
9876
9786
msgid "Brown Tone"
9877
 
msgstr ""
 
9787
msgstr "Hnedý odtieň"
9878
9788
 
9879
9789
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:362
 
9790
#, fuzzy
9880
9791
msgid ""
9881
9792
"<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than the "
9882
9793
"Sepia Tone filter.</p>"
9883
9794
msgstr ""
 
9795
"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:<p>Tento filter je neutrálnejší ako "
 
9796
"filter Sépia.</p>"
9884
9797
 
9885
9798
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:367
9886
9799
msgid "Cold Tone"
9887
 
msgstr ""
 
9800
msgstr "Chladný odtieň"
9888
9801
 
9889
9802
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:368
 
9803
#, fuzzy
9890
9804
msgid ""
9891
9805
"<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtly and replicate printing "
9892
9806
"on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
9893
9807
msgstr ""
 
9808
"<b>Čierna a biela s Chladným odtieňom</b>:<p>Začína zľahka a replikuje tlač "
 
9809
"na čiernobiely papier so studeným odtieňom ako bromidový papier.</p>"
9894
9810
 
9895
9811
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:374
9896
 
#, fuzzy
9897
9812
msgid "Selenium Tone"
9898
 
msgstr "Zrušiť výber"
 
9813
msgstr "Selénový odtieň"
9899
9814
 
9900
9815
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:375
 
9816
#, fuzzy
9901
9817
msgid ""
9902
9818
"<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicates "
9903
9819
"traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
9904
9820
msgstr ""
 
9821
"<b>Čierna a biela so Selénovým odtieňom</b>:<p>Tento efekt replikuje "
 
9822
"tradičné chemické tónovanie selénom v tmavej komore.</p>"
9905
9823
 
9906
9824
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:380
9907
9825
msgid "Platinum Tone"
9908
 
msgstr ""
 
9826
msgstr "Platinový odtieň"
9909
9827
 
9910
9828
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:381
 
9829
#, fuzzy
9911
9830
msgid ""
9912
9831
"<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicates "
9913
9832
"traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
9914
9833
msgstr ""
 
9834
"<b>Čierna a biela s Platinovým odtieňom</b>:<p>Tento efekt replikuje "
 
9835
"tradičné chemické tónovanie platinou v tmavej komore.</p>"
9915
9836
 
9916
9837
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:386
9917
9838
#, fuzzy
9918
9839
msgid "Green Tone"
9919
 
msgstr "Zrušiť výber"
 
9840
msgstr "Hnedý odtieň"
9920
9841
 
9921
9842
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:387
 
9843
#, fuzzy
9922
9844
msgid ""
9923
9845
"<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as "
9924
9846
"Verdante.</p>"
9925
9847
msgstr ""
 
9848
"<b>Čierna a biela s Hnedým filtrom</b>:<p>Tento filter je neutrálnejší ako "
 
9849
"filter Sépia.</p>"
9926
9850
 
9927
9851
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:432
9928
 
#, fuzzy
9929
9852
msgid "Film"
9930
9853
msgstr "Rodina"
9931
9854
 
9932
9855
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:433
9933
 
#, fuzzy
9934
9856
msgid "Lens Filters"
9935
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
9857
msgstr "Filtre šošoviek"
9936
9858
 
9937
9859
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:434
9938
 
#, fuzzy
9939
9860
msgid "Tone"
9940
 
msgstr "Nič"
 
9861
msgstr "odtieň"
9941
9862
 
9942
9863
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:435
9943
 
#, fuzzy
9944
9864
msgid "Lightness"
9945
 
msgstr "Jas:"
 
9865
msgstr "Jas"
9946
9866
 
9947
9867
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:766
9948
 
#, fuzzy
9949
9868
msgid "Convert to Black && White"
9950
 
msgstr "Konverzia na čiernobielu"
 
9869
msgstr "Konverzia na čierno&bielu"
9951
9870
 
9952
9871
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1001
9953
 
#, fuzzy
9954
9872
msgid "Black & White Settings File to Load"
9955
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
9873
msgstr "Načítať súbor s čiernobielym nastavením"
9956
9874
 
9957
9875
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1014
9958
9876
#, kde-format
9959
9877
msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
9960
 
msgstr ""
 
9878
msgstr "„%1“ nie je textový súbor nastavení Čiernej a bielej."
9961
9879
 
9962
9880
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1066
9963
9881
msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
9964
 
msgstr ""
 
9882
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Čiernej a bielej."
9965
9883
 
9966
9884
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1077
9967
 
#, fuzzy
9968
9885
msgid "Black & White Settings File to Save"
9969
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
9886
msgstr "Uložiť súbor s čiernobielym nastavením"
9970
9887
 
9971
9888
#: imageplugins/coreplugin/bwsepiatool.cpp:1105
9972
9889
msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
9973
 
msgstr ""
 
9890
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Čiernej a bielej."
9974
9891
 
9975
9892
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:79
9976
 
#, fuzzy
9977
 
#| msgid "Auto-Correction..."
9978
9893
msgid "Auto Correction"
9979
 
msgstr "Autokorekcia..."
 
9894
msgstr "Autokorekcia"
9980
9895
 
9981
9896
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:88
9982
 
#, fuzzy
9983
9897
msgid ""
9984
9898
"Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color "
9985
9899
"on image to see the color level corresponding on histogram."
9986
9900
msgstr ""
9987
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
9901
"Tu môžete vidieť náhľad nástroja automatickej korekcie farieb. Na obrázku "
 
9902
"môžete vybrať farbu a vidieť zodpovedajúcu farebnú úroveň na histograme."
9988
9903
 
9989
9904
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:111
9990
9905
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:281
9998
9913
"values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram "
9999
9914
"range.</p>"
10000
9915
msgstr ""
 
9916
"<b>Automatické úrovne</b>:<p>Táto voľba maximalizuje tónový rozsah v "
 
9917
"kanáloch červenej, zelenej a modrej. Nájde hraničné hodnoty tieňa a svetlých "
 
9918
"oblastí obrázka a doladí kanály červenej, zelenej a modrej na plný rozsah "
 
9919
"histogramu.</p>"
10001
9920
 
10002
9921
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:120
10003
9922
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:285
10011
9930
"becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a "
10012
9931
"\"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
10013
9932
msgstr ""
 
9933
"<b>Normalizácia</b>:<p>Táto voľba škáluje hodnoty jasu na aktívnom obrázku, "
 
9934
"takže najtmavší bod bude čierny a najjasnejší bude taký jasný, ako sa dá bez "
 
9935
"toho, aby sa zmenil jeho odtieň. Toto je často „magická oprava“ obrázkov, "
 
9936
"ktoré sú tmavé alebo vyblednuté.</p>"
10014
9937
 
10015
9938
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:130
10016
9939
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:289
10027
9950
"gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work "
10028
9951
"miracles on an image or destroy it.</p>"
10029
9952
msgstr ""
 
9953
"<b>Ekvalizácia</b>:<p>Táto voľba doladí hodnoty jasu farieb na aktívnom "
 
9954
"obrázku, takže histogram hodnoty kanála bude takmer taký plochý ako sa dá, "
 
9955
"čo znamená, že každá hodnota jasu bude na približne rovnakom počte pixeov "
 
9956
"ako každá ostatná hodnota. Niekedy Ekvalizácia zázračne vylepší kontrast "
 
9957
"obrázka. Inokedy obrázok pokazí. Je to veľmi mocná voľba, ktorá buď dokáže "
 
9958
"zázraky alebo obrázok zničí.</p>"
10030
9959
 
10031
9960
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:143
10032
9961
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:293
10039
9968
"of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to "
10040
9969
"their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
10041
9970
msgstr ""
 
9971
"<b>Roztiahnuť kontrast</b>:<p>Táto voľba zvýši kontrast a jas RGB hodnôt "
 
9972
"obrázka tým, že roztiahne hodnoty obrázka po najnižšie a najvyššie hodnoty v "
 
9973
"ich plnom rozsahu a všetko medzi nimi zodpovedajúco nastaví.</p>"
10042
9974
 
10043
9975
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:152
10044
9976
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:297
10045
9977
msgid "Auto Exposure"
10046
 
msgstr ""
 
9978
msgstr "Automatická korekcia expozície"
10047
9979
 
10048
9980
#: imageplugins/coreplugin/autocorrectiontool.cpp:153
10049
9981
msgid ""
10051
9983
"the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level "
10052
9984
"using image histogram properties.</p>"
10053
9985
msgstr ""
 
9986
"<b>Automatická korekcia expozície</b>:<p>Táto voľba vylepší kontrast a jas "
 
9987
"RGB hodnôt obrázka, aby sa vypočítala optimálna expozícia a úroveň čiernej, "
 
9988
"za pomoci vlastností histogramu.</p>"
10054
9989
 
10055
9990
#: imageplugins/sheartool/imageplugin_sheartool.cpp:51
10056
 
#, fuzzy
10057
9991
msgid "Shear..."
10058
 
msgstr "Zaostrenie..."
 
9992
msgstr "Skosiť..."
10059
9993
 
10060
9994
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:73
10061
9995
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:324
10062
9996
msgid "Shear Tool"
10063
 
msgstr ""
 
9997
msgstr "Nástroj Skosenie"
10064
9998
 
10065
9999
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:77
10066
10000
msgid ""
10069
10003
"adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the "
10070
10004
"dashed line's position."
10071
10005
msgstr ""
 
10006
"Toto je náhľad operácie Skosenie. Ak na túto plochu presuniete kurzor myši, "
 
10007
"zobrazí sa vám vodorovná a zvislá prerušovaná čiara, ktorá vám pomôže "
 
10008
"nastaviť korekciu Skosenie. Na ukotvenie pozície prerušovanej čiary stlačte "
 
10009
"ľavé tlačidlo myši."
10072
10010
 
10073
10011
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:109
10074
 
#, fuzzy
10075
10012
msgid "Main horizontal angle:"
10076
 
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
 
10013
msgstr "Hlavný vodorovný uhol:"
10077
10014
 
10078
10015
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:114
10079
10016
msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees."
10080
 
msgstr ""
 
10017
msgstr "Hlavný horizontálny uhol skosenia v stupňoch."
10081
10018
 
10082
10019
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:116
10083
 
#, fuzzy
10084
10020
msgid "Fine horizontal angle:"
10085
 
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
 
10021
msgstr "Jemný vodorovný uhol:"
10086
10022
 
10087
10023
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:120
10088
10024
msgid ""
10089
10025
"This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set "
10090
10026
"fine adjustments."
10091
10027
msgstr ""
 
10028
"Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného horizontálneho uhla na "
 
10029
"jemné doladenie."
10092
10030
 
10093
10031
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:122
10094
 
#, fuzzy
10095
10032
msgid "Main vertical angle:"
10096
 
msgstr "Prevrátiť zvisle"
 
10033
msgstr "Hlavný zvislý uhol:"
10097
10034
 
10098
10035
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:127
10099
10036
msgid "The main vertical shearing angle, in degrees."
10100
 
msgstr ""
 
10037
msgstr "Hlavný zvislý uhol skosenia v stupňoch."
10101
10038
 
10102
10039
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:129
10103
 
#, fuzzy
10104
10040
msgid "Fine vertical angle:"
10105
 
msgstr "Prevrátiť zvisle"
 
10041
msgstr "Jemný zvislý uhol:"
10106
10042
 
10107
10043
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:133
10108
10044
msgid ""
10109
10045
"This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine "
10110
10046
"adjustments."
10111
10047
msgstr ""
 
10048
"Táto hodnota v stupňoch sa pridá k hodnote hlavného zvislého uhla na jemné "
 
10049
"doladenie."
10112
10050
 
10113
10051
#: imageplugins/sheartool/sheartool.cpp:137
10114
10052
msgid ""
10115
10053
"Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. "
10116
10054
"To smooth the target image, it will be blurred a little."
10117
10055
msgstr ""
 
10056
"Zapnite túto voľbu ak chcete spracovať skosený obrázok vyhladzovacím "
 
10057
"filtrom. Výsledný obrázok bude vyhladený s miernym rozostrením."
10118
10058
 
10119
10059
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:53
10120
10060
msgid "Inpainting..."
10121
 
msgstr ""
 
10061
msgstr "Odstránenie artefaktov..."
10122
10062
 
10123
10063
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:55
10124
 
#, fuzzy
10125
10064
msgid ""
10126
10065
"This filter can be used to inpaint a part in a photo. Select a region to "
10127
10066
"inpaint to use this option."
10128
10067
msgstr ""
10129
 
"Tento filter možno použiť pre korekciu červených očí na obrázku. Zvoľte "
10130
 
"oblasť, kde sa červené oči nachádzajú a spustite akciu."
 
10068
"Tento filter možno použiť na doplnenie časti na fotografii. Zvoľte oblasť, "
 
10069
"ktorá sa má doplniť a spustite operáciu."
10131
10070
 
10132
10071
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:88
10133
 
#, fuzzy
10134
10072
msgid "Inpainting Photograph Tool"
10135
 
msgstr "Zaostrenie fotografie"
 
10073
msgstr "Nástroj Doplnenie fotografie"
10136
10074
 
10137
10075
#: imageplugins/inpainting/imageplugin_inpainting.cpp:89
10138
 
#, fuzzy
10139
10076
msgid "You need to select a region to inpaint to use this tool"
10140
 
msgstr ""
10141
 
"Pred použitím nástroja redukcie červených očí musíte v obrázku zvoliť oblasť "
10142
 
"obsahujúcu červené oči"
 
10077
msgstr "Pred použitím nástroja Doplnenie musíte na obrázku zvoliť oblasť"
10143
10078
 
10144
10079
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:90
10145
 
#, fuzzy
10146
10080
msgid "Inpainting"
10147
 
msgstr "Hodnotenie"
 
10081
msgstr "Doplnenie"
10148
10082
 
10149
10083
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:95
10150
 
#, fuzzy
10151
10084
msgid "Here you can see the image selection preview with inpainting applied."
10152
 
msgstr ""
10153
 
"<p> Tu môžete vidieť náhľad nastavenia zafarebenia/nasýtenia/jasu obrázku."
 
10085
msgstr "Tu môžete vidieť náhľad obrázka po použití Doplnenia."
10154
10086
 
10155
10087
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:124
10156
 
#, fuzzy
10157
 
#| msgid "None"
10158
10088
msgctxt "no inpainting type"
10159
10089
msgid "None"
10160
10090
msgstr "Nič"
10161
10091
 
10162
10092
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:125
10163
10093
msgid "Remove Small Artifact"
10164
 
msgstr ""
 
10094
msgstr "Odstrániť malý artefakt"
10165
10095
 
10166
10096
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:126
10167
10097
msgid "Remove Medium Artifact"
10168
 
msgstr ""
 
10098
msgstr "Odstrániť stredný artefakt"
10169
10099
 
10170
10100
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:127
10171
10101
msgid "Remove Large Artifact"
10172
 
msgstr ""
 
10102
msgstr "Odstrániť veľký artefakt"
10173
10103
 
10174
10104
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:128
10175
10105
msgid ""
10180
10110
"><b>Remove Large Artifact</b>: inpaint image artifact like unwanted object.</"
10181
10111
"p>"
10182
10112
msgstr ""
 
10113
"<p>Tu si zvoľte filter pre obnovenie fotografie: <p><b>Nič</b>: Bežné "
 
10114
"hodnoty. Nastaví hodnoty na predvolené. <p><b>Odstrániť malý artefakt</b>: "
 
10115
"odstráni malé chyby z obrázka. <p><b>Odstrániť stredný artefakt</b>: "
 
10116
"odstráni stredne veľké chyby z obrázku. <p><b>Odstrániť veľký artefakt</b>: "
 
10117
"odstráni veľké chyby ako napríklad nechcené objekty z obrázka.</p>"
10183
10118
 
10184
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:373
10185
 
#, fuzzy
 
10119
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:372
10186
10120
msgid "InPainting"
10187
 
msgstr "Hodnotenie"
 
10121
msgstr "Doplnenie"
10188
10122
 
10189
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:380
10190
 
#, fuzzy
 
10123
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:379
10191
10124
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Load"
10192
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
10125
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Doplnenia fotografie"
10193
10126
 
10194
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:391
 
10127
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:390
10195
10128
#, kde-format
10196
10129
msgid "\"%1\" is not a Photograph Inpainting settings text file."
10197
 
msgstr ""
 
10130
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Doplnenia fotografie."
10198
10131
 
10199
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:398
 
10132
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:397
10200
10133
msgid "Cannot load settings from the Photograph Inpainting text file."
10201
10134
msgstr ""
 
10135
"Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Doplnenia fotografie."
10202
10136
 
10203
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:411
10204
 
#, fuzzy
 
10137
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:410
10205
10138
msgid "Photograph Inpainting Settings File to Save"
10206
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
10139
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Doplnenia fotografie"
10207
10140
 
10208
 
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:420
 
10141
#: imageplugins/inpainting/inpaintingtool.cpp:419
10209
10142
msgid "Cannot save settings to the Photograph Inpainting text file."
10210
10143
msgstr ""
 
10144
"Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Doplnenia fotografie."
10211
10145
 
10212
10146
#: tips.cpp:3
10213
 
#, fuzzy
10214
10147
msgid ""
10215
10148
"<p>\n"
10216
10149
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10231
10164
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10232
10165
"<tr>\n"
10233
10166
"<td>\n"
10234
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10167
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10235
10168
"</td>\n"
10236
10169
"<td>\n"
10237
 
"... digiKam podporuje <b>Drag'n'Drop</b>? Vďaka tomu môžete obrázky "
 
10170
"... že digiKam podporuje <b>Drag'n'Drop</b>? Vďaka tomu môžete obrázky "
10238
10171
"jednoducho pretiahnuť z Konquerora alebo z digiKamu do K3b.\n"
10239
10172
"</td>\n"
10240
10173
"</tr>\n"
10261
10194
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10262
10195
"<tr>\n"
10263
10196
"<td>\n"
10264
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10197
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10265
10198
"</td>\n"
10266
10199
"<td>\n"
10267
10200
"... že v digiKame môžete používať vnorené albumy?\n"
10291
10224
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10292
10225
"<tr>\n"
10293
10226
"<td>\n"
10294
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10227
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10295
10228
"</td>\n"
10296
10229
"<td>\n"
10297
10230
"... že si v dialógu vlastností môžete prezrieť <b>EXIF</b> informácie "
10302
10235
"</p>\n"
10303
10236
 
10304
10237
#: tips.cpp:51
10305
 
#, fuzzy
10306
10238
msgid ""
10307
10239
"<p>\n"
10308
10240
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10322
10254
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10323
10255
"<tr>\n"
10324
10256
"<td>\n"
10325
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10257
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10326
10258
"</td>\n"
10327
10259
"<td>\n"
10328
10260
"... že sa jednoduchým kliknutím pravým tlačidlom myši na obrázok dostanete "
10354
10286
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10355
10287
"<tr>\n"
10356
10288
"<td>\n"
10357
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10289
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10358
10290
"</td>\n"
10359
10291
"<td>\n"
10360
10292
"... že v digiKame sú všetky albumy priečinkov v knižnici albumov? Vďaka tomu "
10386
10318
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10387
10319
"<tr>\n"
10388
10320
"<td>\n"
10389
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10321
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10390
10322
"</td>\n"
10391
10323
"<td>\n"
10392
10324
"... že si lišty môžete prenastaviť presne podľa svojich potrieb v ponuke "
10418
10350
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10419
10351
"<tr>\n"
10420
10352
"<td>\n"
10421
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10353
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10422
10354
"</td>\n"
10423
10355
"<td>\n"
10424
10356
"... že môžete kontaktovať iných užívateľov cez digikam-users mailing list? "
10425
 
"Prihláste sa do mailing listu na <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/"
10426
 
"listinfo/digikam-users\">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-"
10427
 
"users</a>.\n"
 
10357
"Prihláste sa do mailing listu <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/"
 
10358
"listinfo/digikam-users\">na tejto stránke</a>.\n"
10428
10359
"</td>\n"
10429
10360
"</tr>\n"
10430
10361
"</table>\n"
10453
10384
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10454
10385
"<tr>\n"
10455
10386
"<td>\n"
10456
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10387
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10457
10388
"</td>\n"
10458
10389
"<td>\n"
10459
 
"...že digiKam obsahuje mnoho pluginov s prídavnými funkciami ako napríklad "
10460
 
"<b>export do HTML</b>, <b>Archivácia na CD</b>, <b>Slideshow</b>,... a že si "
10461
 
"dokonca môžete napísať vlastné moduly? Viac informácií o tom nájdete na "
10462
 
"stránke <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://extragear.kde."
10463
 
"org/apps/kipi</a>.\n"
 
10390
"...že digiKam obsahuje mnoho zásuvných modulov s prídavnými funkciami ako "
 
10391
"napríklad <b>export do HTML</b>, <b>archivácia na CD</b>, <b>prezentácia</"
 
10392
"b>,... a že si dokonca môžete napísať vlastné moduly? Viac informácií o tom "
 
10393
"nájdete na stránke <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">http://"
 
10394
"extragear.kde.org/apps/kipi</a>.\n"
10464
10395
"</td>\n"
10465
10396
"</tr>\n"
10466
10397
"</table>\n"
10467
10398
"</p>\n"
10468
10399
 
10469
10400
#: tips.cpp:131
10470
 
#, fuzzy
10471
10401
msgid ""
10472
10402
"<p>\n"
10473
10403
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10485
10415
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10486
10416
"<tr>\n"
10487
10417
"<td>\n"
10488
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10418
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10489
10419
"</td>\n"
10490
10420
"<td>\n"
10491
10421
"... že sa bez problémov dostanete ku KDE nastaveniu gamy voľbou Nástroje -> "
10496
10426
"</p>\n"
10497
10427
 
10498
10428
#: tips.cpp:145
10499
 
#, fuzzy
10500
10429
msgid ""
10501
10430
"<p>\n"
10502
10431
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10516
10445
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10517
10446
"<tr>\n"
10518
10447
"<td>\n"
10519
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10448
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10520
10449
"</td>\n"
10521
10450
"<td>\n"
10522
10451
"...že vám pri tlači obrázkov môže pomôcť sprievodca pre tlač? Spustíte ho "
10547
10476
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10548
10477
"<tr>\n"
10549
10478
"<td>\n"
10550
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10479
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10551
10480
"</td>\n"
10552
10481
"<td>\n"
10553
10482
"... že miesto formátu <b>TIFF</b> môžete pre dobre komprimované obrázky bez "
10578
10507
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10579
10508
"<tr>\n"
10580
10509
"<td>\n"
10581
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10510
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10582
10511
"</td>\n"
10583
10512
"<td>\n"
10584
10513
"... že väčšina nastavení v dialógovom okne má rýchleho pomocníka <b>Čo je "
10610
10539
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10611
10540
"<tr>\n"
10612
10541
"<td>\n"
10613
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10542
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10614
10543
"</td>\n"
10615
10544
"<td>\n"
10616
10545
"...že vďaka bezstratovému algoritmu formátu PNG môžete používať maximálnu "
10621
10550
"</p>\n"
10622
10551
 
10623
10552
#: tips.cpp:207
10624
 
#, fuzzy
10625
10553
msgid ""
10626
10554
"<p>\n"
10627
10555
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10641
10569
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10642
10570
"<tr>\n"
10643
10571
"<td>\n"
10644
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10572
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10645
10573
"</td>\n"
10646
10574
"<td>\n"
10647
10575
"... že fotografiu otvorenú v digiKam editore môžete tlačiť?\n"
10671
10599
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10672
10600
"<tr>\n"
10673
10601
"<td>\n"
10674
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10602
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10675
10603
"</td>\n"
10676
10604
"<td>\n"
10677
10605
"...že v editore fotografií možno upravovať komentáre fotografií?\n"
10701
10629
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
10702
10630
"<tr>\n"
10703
10631
"<td>\n"
10704
 
"<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
 
10632
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
10705
10633
"</td>\n"
10706
10634
"<td>\n"
10707
10635
"... že sa v editore fotografií môžete jednoducho pohybovať medzi "
10717
10645
"Enter the name of the current map search to save in the \"My Map Searches\" "
10718
10646
"view"
10719
10647
msgstr ""
10720
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
10721
 
"vyhľadávania\""
 
10648
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
10649
"vyhľadávania“"
10722
10650
 
10723
10651
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:123
10724
10652
msgid "Save current map search to a new virtual album"
10725
10653
msgstr ""
10726
10654
 
10727
10655
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:124
 
10656
#, fuzzy
10728
10657
msgid ""
10729
10658
"If you press this button, current map search will be saved to a new search "
10730
10659
"virtual album using name set on the left side."
10731
10660
msgstr ""
 
10661
"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
 
10662
"obnovia na štandardné hodnoty."
10732
10663
 
10733
10664
#: utilities/gpssearch/gpssearchview.cpp:294
10734
10665
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:449
10735
10666
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:523
10736
10667
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:660
10737
 
#, fuzzy
10738
10668
msgid ""
10739
10669
"Search name already exists.\n"
10740
10670
"Please enter a new name:"
10752
10682
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:96
10753
10683
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:282
10754
10684
#, fuzzy
10755
 
#| msgid "My Searches"
10756
10685
msgid "My Map Searches"
10757
10686
msgstr "Moje vyhľadávania"
10758
10687
 
10763
10692
 
10764
10693
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:176
10765
10694
#, fuzzy
10766
 
#| msgid "Delete Search"
10767
10695
msgid "Delete Map Search?"
10768
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
10696
msgstr "Zmazať vyhľadávanie?"
10769
10697
 
10770
10698
#: utilities/gpssearch/gpssearchfolderview.cpp:201
10771
10699
#, fuzzy
10781
10709
 
10782
10710
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:96
10783
10711
#, fuzzy
10784
 
#| msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
10785
10712
msgid "<b>Updating fingerprint database. Please wait...</b>"
10786
 
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
 
10713
msgstr "<b>Prebieha aktualizácia databázy náhľadov. Čakajte prosím...</b>"
10787
10714
 
10788
10715
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:97
10789
10716
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:90
10795
10722
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:103
10796
10723
#, fuzzy
10797
10724
msgid "Processing..."
10798
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
10725
msgstr "Dávkové procesy"
10799
10726
 
10800
10727
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:151
10801
10728
#, fuzzy
10802
 
#| msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
10803
10729
msgid "<b>Update of fingerprint database complete.</b>"
10804
 
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
 
10730
msgstr "<b>Prebieha aktualizácia databázy náhľadov. Čakajte prosím...</b>"
10805
10731
 
10806
10732
#: utilities/batch/fingerprintsgenerator.cpp:152
10807
10733
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:138
10813
10739
#: utilities/batch/batchsyncmetadata.cpp:117
10814
10740
#, fuzzy
10815
10741
msgid "Synchronizing images Metadata with database. Please wait..."
10816
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
10742
msgstr "Synchronizovať metadáta obrázkov s databázou. Čakajte prosím..."
10817
10743
 
10818
10744
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:88
10819
10745
#, fuzzy
10820
 
#| msgid "Rebuild all Thumbnails..."
10821
10746
msgid "Rebuild All Thumbnails"
10822
10747
msgstr "Znovunačítaj všetky náhľady..."
10823
10748
 
10824
10749
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:89
10825
10750
#, fuzzy
10826
 
#| msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
10827
10751
msgid "<b>Updating thumbnails database. Please wait...</b>"
10828
 
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
 
10752
msgstr "<b>Prebieha aktualizácia databázy náhľadov. Čakajte prosím...</b>"
10829
10753
 
10830
10754
#: utilities/batch/batchthumbsgenerator.cpp:137
10831
10755
#, fuzzy
10832
 
#| msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
10833
10756
msgid "<b>The thumbnails database has been updated.</b>"
10834
10757
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
10835
10758
 
10836
10759
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:82
 
10760
#, fuzzy
10837
10761
msgid "Sync All Images' Metadata"
10838
 
msgstr ""
 
10762
msgstr "Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov"
10839
10763
 
10840
10764
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:83
10841
10765
#, fuzzy
10842
10766
msgid ""
10843
10767
"<b>Syncing the metadata of all images with the digiKam database. Please "
10844
10768
"wait...</b>"
10845
 
msgstr "Aktualizujem položky..."
 
10769
msgstr ""
 
10770
"<b>Synchronizovať metadáta všetkých obrázkov s databázou digiKam. Please "
 
10771
"wait...</b>"
10846
10772
 
10847
10773
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:96
10848
 
#, fuzzy
10849
10774
msgid "Parsing all albums"
10850
 
msgstr "Spracovávam malé náhľady"
 
10775
msgstr "Spracovanie všetkých albumov"
10851
10776
 
10852
10777
#: utilities/batch/batchalbumssyncmetadata.cpp:115
 
10778
#, fuzzy
10853
10779
msgid ""
10854
10780
"<b>The metadata of all images has been synchronized with the digiKam "
10855
10781
"database.</b>"
10856
10782
msgstr ""
 
10783
"<b>Synchronizácia metadát všetkých obrázkov s databázou digiKam je "
 
10784
"dokončená</b>"
10857
10785
 
10858
10786
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:79
10859
10787
msgid "Synchronize panels automatically"
10870
10798
msgstr ""
10871
10799
 
10872
10800
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:86
 
10801
#, fuzzy
10873
10802
msgid ""
10874
10803
"Set this option to automatically load an image into the right panel when the "
10875
10804
"corresponding item is selected on the thumbbar."
10876
10805
msgstr ""
 
10806
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
10807
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
10877
10808
 
10878
10809
#: utilities/setup/setuplighttable.cpp:89
10879
10810
msgid "Load full image size"
10889
10820
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:111
10890
10821
#, fuzzy
10891
10822
msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag"
10892
 
msgstr "&Otočiť obrázky/náhľady podľa informácie v EXIF tagu"
 
10823
msgstr "Zobraziť obrázky/náhľady podľa štítka orientácie"
10893
10824
 
10894
10825
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:123
10895
10826
msgid "Common Metadata Actions"
10896
 
msgstr ""
 
10827
msgstr "Bežné operácie s metadátami"
10897
10828
 
10898
10829
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:127
10899
10830
msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
10900
 
msgstr ""
 
10831
msgstr "&Ukladať štítky obrázkov do štítka „Kľúčové slová“"
10901
10832
 
10902
10833
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:128
10903
10834
#, fuzzy
10904
10835
msgid "Turn on this option to store the image tags in the XMP and IPTC tags."
10905
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10836
msgstr ""
 
10837
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude ukladať dátum a čas obrázka do štítkov "
 
10838
"EXIF a IPTC."
10906
10839
 
10907
10840
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:132
10908
10841
msgid "&Save default photographer identity as tags"
10909
 
msgstr ""
 
10842
msgstr "&Ukladať štandardnú identitu fotografa do štítkov"
10910
10843
 
10911
10844
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:133
10912
10845
#, fuzzy
10913
10846
msgid ""
10914
10847
"Turn on this option to store the default photographer identity in the XMP "
10915
10848
"and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
10916
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10849
msgstr ""
 
10850
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardná identita fotografa ukladať do "
 
10851
"štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete nastaviť na záložke Identita v "
 
10852
"Nastaveniach."
10917
10853
 
10918
10854
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:138
10919
10855
msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
10920
10856
msgstr ""
 
10857
"&Ukladať štandardné informácie o pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do "
 
10858
"štítkov"
10921
10859
 
10922
10860
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:139
10923
10861
#, fuzzy
10924
10862
msgid ""
10925
10863
"Turn on this option to store the default credit and copyright identity in "
10926
10864
"the XMP and the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
10927
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10865
msgstr ""
 
10866
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude štandardné informácue o informácie o "
 
10867
"pôvodcovi a držiteľovi autorských práv do štítkov IPTC. Túto hodnotu môžete "
 
10868
"nastaviť na záložke Identita v Nastaveniach."
10928
10869
 
10929
10870
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:144
10930
10871
#, fuzzy
10931
10872
msgid "&Save image captions as embedded text"
10932
 
msgstr "&Ukladať komentáre ako pripojené komentáre (JFIF) v JPEG obrázkoch"
 
10873
msgstr "&Ukladať komentáre ako vložený text"
10933
10874
 
10934
10875
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:145
10935
10876
#, fuzzy
10936
10877
msgid ""
10937
10878
"Turn on this option to store image captions in the JFIF Comment section, the "
10938
10879
"EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag."
10939
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10880
msgstr ""
 
10881
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú ukladať komentáre k obrázkom do sekcie "
 
10882
"JFIF, štítkov EXIF a IPTC."
10940
10883
 
10941
10884
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:150
10942
10885
#, fuzzy
10943
10886
msgid "&Save image timestamps as tags"
10944
 
msgstr "&Ukladať komentáre ako pripojené komentáre (JFIF) v JPEG obrázkoch"
 
10887
msgstr "&Ukladať časové známky obrázkov do štítkov"
10945
10888
 
10946
10889
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:151
10947
10890
#, fuzzy
10948
10891
msgid ""
10949
10892
"Turn on this option to store the image date and time in the EXIF, XMP, and "
10950
10893
"IPTC tags."
10951
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10894
msgstr ""
 
10895
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa bude ukladať dátum a čas obrázka do štítkov "
 
10896
"EXIF a IPTC."
10952
10897
 
10953
10898
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:155
 
10899
#, fuzzy
10954
10900
msgid "&Save image rating as tags"
10955
 
msgstr ""
 
10901
msgstr "&Ukladať hodnotenie obrázka do štítka „Naliehavosť“"
10956
10902
 
10957
10903
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:156
10958
10904
#, fuzzy
10959
10905
msgid ""
10960
10906
"Turn on this option to store the image rating in the EXIF tag and the XMP "
10961
10907
"tags."
10962
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10908
msgstr ""
 
10909
"<p>Po zapnutí tejto voľby sa budú štítky obrázkov ukladať do štítku IPTC "
 
10910
"<i>Urgency</i> tag."
10963
10911
 
10964
10912
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:160
10965
10913
#, fuzzy
10966
 
#| msgid "Write metadata to each file"
10967
10914
msgid "&Write Metadata to RAW files (experimental)"
10968
10915
msgstr "Zapísať metadáta do každého súboru"
10969
10916
 
10981
10928
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:168
10982
10929
#, fuzzy
10983
10930
msgid "Turn on this option to update file timestamp when metadata are saved."
10984
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
10931
msgstr ""
 
10932
"<p>Túto voľbu zapnite, na prispôsobenie názvov súborov obrázkov počas "
 
10933
"sťahovania."
10985
10934
 
10986
10935
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:197
10987
10936
msgid "Visit Exiv2 project website"
10988
 
msgstr ""
 
10937
msgstr "Navštíviť web projektu Exiv2"
10989
10938
 
10990
10939
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:204
 
10940
#, fuzzy
10991
10941
msgid ""
10992
10942
"<b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a></b> - a standard "
10993
10943
"used by most digital cameras today to store technical information (like "
10994
10944
"aperture and shutter speed) about an image."
10995
10945
msgstr ""
 
10946
"<p><b>EXIF</b> je štandard, ktorý používa väčšina dnešných digitálnych "
 
10947
"fotoaparátov na ukladanie technických informácií o fotografii vo forme "
 
10948
"metadát do súboru obrázka. Viac o EXIF sa dozviete na <a href='http://www."
 
10949
"exif.org'>www.exif.org</a>.</p><p><b>IPTC</b> je iný štandard používaný v "
 
10950
"digitálnej fotografii na vkladanie informácií do obrázkov. Viac o IPTC sa "
 
10951
"dozviete na <a href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>.</p>"
10996
10952
 
10997
10953
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:208
 
10954
#, fuzzy
10998
10955
msgid ""
10999
10956
"<br><b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> - an older "
11000
10957
"standard used in digital photography to store photographer information in "
11001
10958
"image."
11002
10959
msgstr ""
 
10960
"<p><b>EXIF</b> je štandard, ktorý používa väčšina dnešných digitálnych "
 
10961
"fotoaparátov na ukladanie technických informácií o fotografii vo forme "
 
10962
"metadát do súboru obrázka. Viac o EXIF sa dozviete na <a href='http://www."
 
10963
"exif.org'>www.exif.org</a>.</p><p><b>IPTC</b> je iný štandard používaný v "
 
10964
"digitálnej fotografii na vkladanie informácií do obrázkov. Viac o IPTC sa "
 
10965
"dozviete na <a href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>.</p>"
11003
10966
 
11004
10967
#: utilities/setup/setupmetadata.cpp:213
11005
10968
msgid ""
11010
10973
 
11011
10974
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:97
11012
10975
#, fuzzy
11013
 
#| msgid ""
11014
 
#| "<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your "
11015
 
#| "Albums are sorted in digiKam."
11016
10976
msgid ""
11017
10977
"You can add or remove Album category types here to improve how your Albums "
11018
10978
"are sorted in digiKam."
11027
10987
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:104 utilities/setup/setupcamera.cpp:119
11028
10988
#, fuzzy
11029
10989
msgid "&Remove"
11030
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
10990
msgstr "Odstrániť štítok"
11031
10991
 
11032
10992
#: utilities/setup/setupcategory.cpp:105
 
10993
#, fuzzy
11033
10994
msgid "&Replace"
11034
 
msgstr ""
 
10995
msgstr "Relatívna"
11035
10996
 
11036
10997
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:75
11037
10998
#, fuzzy
11038
 
#| msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
11039
10999
msgid "A list of available Kipi plugins appears below."
11040
 
msgstr "<p>Nasleduje zoznam podporovaných pluginov Kipi."
 
11000
msgstr "<p>Nasleduje zoznam podporovaných zásuvných modulov Kipi."
11041
11001
 
11042
11002
#: utilities/setup/setupplugins.cpp:90
11043
11003
#, fuzzy, kde-format
11044
11004
msgid "1 Kipi plugin found"
11045
11005
msgid_plural "%1 Kipi plugins found"
11046
 
msgstr[0] "Nájdený 1 Kipi plugin"
11047
 
msgstr[1] "Nájdené %1 Kipi pluginy"
11048
 
msgstr[2] "Nájdených %1 Kipi pluginov"
 
11006
msgstr[0] "Príručka zásuvných modulov Kipi"
 
11007
msgstr[1] "Príručka zásuvných modulov Kipi"
 
11008
msgstr[2] "Príručka zásuvných modulov Kipi"
11049
11009
 
11050
11010
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:90
11051
11011
msgid "&Delay between images:"
11066
11026
"If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current "
11067
11027
"image selected in the images list."
11068
11028
msgstr ""
11069
 
"<p>Ak je táto voľba aktivovaná, prezentácia začne aktuálnym obrázkom "
11070
 
"vybratým zo zoznamu obrázkov."
 
11029
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, prezentácia začne aktuálnym obrázkom vybraným "
 
11030
"zo zoznamu obrázkov."
11071
11031
 
11072
11032
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:97
11073
11033
msgid "Slideshow runs in a loop"
11074
11034
msgstr ""
11075
11035
 
11076
11036
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:98
 
11037
#, fuzzy
11077
11038
msgid "Run the slideshow in a loop."
11078
 
msgstr ""
 
11039
msgstr "<p>Opakovať prezentáciu dokola."
11079
11040
 
11080
11041
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:100
11081
11042
#, fuzzy
11082
11043
msgid "Show image file name"
11083
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
11044
msgstr "Zobraziť názov súboru"
11084
11045
 
11085
11046
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:101
11086
11047
#, fuzzy
11087
11048
msgid "Show the image file name at the bottom of the screen."
11088
 
msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
 
11049
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
11089
11050
 
11090
11051
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:103
11091
11052
#, fuzzy
11092
11053
msgid "Show image creation date"
11093
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
11054
msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru"
11094
11055
 
11095
11056
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:104
11096
11057
#, fuzzy
11097
11058
msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen."
11098
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
11059
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
11099
11060
 
11100
11061
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:107
11101
11062
#, fuzzy
11102
11063
msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen."
11103
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
11064
msgstr ""
 
11065
"<p>Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu na spodu obrazovky."
11104
11066
 
11105
11067
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:110
11106
11068
#, fuzzy
11107
11069
msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen."
11108
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
11070
msgstr "<p>Vypísať expozíciu a citlivosť fotoaparátu na spodok obrazovky."
11109
11071
 
11110
11072
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:113
11111
11073
#, fuzzy
11112
11074
msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen."
11113
 
msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
 
11075
msgstr "<p>Vypísať značku a model fotoaparátu na spodok obrazovky."
11114
11076
 
11115
11077
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:115 utilities/setup/setuptooltip.cpp:226
11116
11078
#, fuzzy
11117
11079
msgid "Show image caption"
11118
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11080
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
11119
11081
 
11120
11082
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:116
11121
11083
#, fuzzy
11122
11084
msgid "Show the image caption at the bottom of the screen."
11123
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
11085
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
11124
11086
 
11125
11087
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:118 utilities/setup/setuptooltip.cpp:232
11126
 
#, fuzzy
11127
11088
msgid "Show image rating"
11128
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11089
msgstr "Zobraziť hodnotenie obrázka"
11129
11090
 
11130
11091
#: utilities/setup/setupslideshow.cpp:119
11131
11092
#, fuzzy
11132
11093
msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen."
11133
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
11094
msgstr "<p>Vypisovať vytvorenie obrázka na spodok obrazovky."
11134
11095
 
11135
11096
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:460
11136
11097
msgid "It was not possible to add a collection for the following paths"
11149
11110
 
11150
11111
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:539
11151
11112
#, fuzzy
11152
 
#| msgid "Album Collection"
11153
11113
msgid "Problem Adding Collection"
11154
11114
msgstr "Kolekcia albumov"
11155
11115
 
11156
11116
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:546
11157
11117
#, fuzzy
11158
 
#| msgid "By Collection"
11159
11118
msgid "Adding Collection"
11160
11119
msgstr "Podľa zbierky"
11161
11120
 
11165
11124
 
11166
11125
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:618
11167
11126
#, fuzzy
11168
 
#| msgid "By Collection"
11169
11127
msgid "Remove Collection"
11170
11128
msgstr "Podľa zbierky"
11171
11129
 
11177
11135
 
11178
11136
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:621
11179
11137
#, fuzzy
11180
 
#| msgid "By Collection"
11181
11138
msgid "Remove Collection?"
11182
11139
msgstr "Podľa zbierky"
11183
11140
 
11184
11141
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:647
11185
11142
#, fuzzy
11186
 
#| msgid "Collections"
11187
11143
msgid "Local Collections"
11188
11144
msgstr "Kolekcie"
11189
11145
 
11190
11146
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:648
11191
11147
msgid "Collections on Removable Media"
11192
 
msgstr ""
 
11148
msgstr "Kolekcie na prenosných nosičoch"
11193
11149
 
11194
11150
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:649
11195
11151
#, fuzzy
11199
11155
 
11200
11156
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:661
11201
11157
#, fuzzy
11202
 
#| msgid "By Collection"
11203
11158
msgid "Add Collection"
11204
11159
msgstr "Podľa zbierky"
11205
11160
 
11206
11161
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:681
11207
11162
#, kde-format
11208
11163
msgid "Col. %1"
11209
 
msgstr ""
 
11164
msgstr "Stĺp. %1"
11210
11165
 
11211
11166
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:728
11212
11167
msgid "This collection is currently not available"
11213
 
msgstr ""
 
11168
msgstr "Táto kolekcia nie je momentálne dostupná"
11214
11169
 
11215
11170
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:730
11216
11171
msgid "No problems found: Enjoy this collection"
11217
 
msgstr ""
 
11172
msgstr "Neboli nájdené žiadne problémy: môžete pracovať s touto kolekciou"
11218
11173
 
11219
11174
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:732
11220
11175
msgid "This collection is hidden"
11221
 
msgstr ""
 
11176
msgstr "Táto kolekcia je skrytá"
11222
11177
 
11223
11178
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:741
11224
11179
#, fuzzy
11225
 
#| msgid "By Collection"
11226
11180
msgid "Remove collection"
11227
11181
msgstr "Podľa zbierky"
11228
11182
 
11233
11187
 
11234
11188
#: utilities/setup/setupcollectionview.cpp:762
11235
11189
#, fuzzy
11236
 
#| msgid "Statistics"
11237
11190
msgid "Status"
11238
11191
msgstr "Štatistika"
11239
11192
 
11245
11198
"digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. "
11246
11199
"Multiple extensions need to be separated by a space.</p>"
11247
11200
msgstr ""
 
11201
"<p>digiKam sa pokúša podporovať všetky obrázkové formáty, ktoré digitálne "
 
11202
"fotoaparáty tvoria, pričom dokáže pracovať aj s niekoľkými ďalšími "
 
11203
"dôležitými formátmi videa a zvuku.</p> <p>Do beztak úctyhodného zoznamu "
 
11204
"formátov, ktoré digiKam podporuje môžete pridať typ, ktorý chcete, určením "
 
11205
"jeho prípony. Viaceré prípony musíte oddeliť medzerou.</p>"
11248
11206
 
11249
11207
#: utilities/setup/setupmime.cpp:113
11250
11208
msgid ""
11266
11224
 
11267
11225
#: utilities/setup/setupmime.cpp:131 utilities/setup/setupmime.cpp:169
11268
11226
#: utilities/setup/setupmime.cpp:207
11269
 
#, fuzzy
11270
11227
msgid "Revert to default settings"
11271
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
11228
msgstr "Vrátiť štandardné hodnoty nastavení"
11272
11229
 
11273
11230
#: utilities/setup/setupmime.cpp:149
11274
11231
msgid ""
11342
11299
 
11343
11300
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:109
11344
11301
#, fuzzy
11345
 
#| msgid "Interface Options"
11346
11302
msgid "Icon-View Options"
11347
11303
msgstr "Možnosti rozhrania"
11348
11304
 
11353
11309
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:113
11354
11310
#, fuzzy
11355
11311
msgid "Set this option to show the file name below the image thumbnail."
11356
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11312
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
11357
11313
 
11358
11314
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:115
11359
11315
msgid "Show file si&ze"
11362
11318
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:116
11363
11319
#, fuzzy
11364
11320
msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail."
11365
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11321
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka názov súboru."
11366
11322
 
11367
11323
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:118
11368
11324
#, fuzzy
11369
11325
msgid "Show camera creation &date"
11370
 
msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
 
11326
msgstr "Zobraziť &dátum vytvorenia súboru"
11371
11327
 
11372
11328
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:119
11373
11329
#, fuzzy
11374
11330
msgid ""
11375
11331
"Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail."
11376
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11332
msgstr ""
 
11333
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka dátum vytvorenia "
 
11334
"súboru."
11377
11335
 
11378
11336
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:122
11379
11337
msgid "Show file &modification date"
11383
11341
#, fuzzy
11384
11342
msgid ""
11385
11343
"Set this option to show the file modification date below the image thumbnail."
11386
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11344
msgstr "<p>Vypisovať dátum zmeny súboru obrázka pod náhľadom obrázka."
11387
11345
 
11388
11346
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:126
11389
11347
#, fuzzy
11390
11348
msgid "Show ima&ge dimensions"
11391
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
11349
msgstr "Zobraziť rozmery obrázka"
11392
11350
 
11393
11351
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:127
11394
11352
#, fuzzy
11395
11353
msgid ""
11396
11354
"Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail."
11397
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11355
msgstr "<p>Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka."
11398
11356
 
11399
11357
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:130
11400
11358
#, fuzzy
11401
11359
msgid "Show digiKam &captions"
11402
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11360
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
11403
11361
 
11404
11362
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:131
11405
11363
#, fuzzy
11406
11364
msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail."
11407
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11365
msgstr ""
 
11366
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
11408
11367
 
11409
11368
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:134
11410
 
#, fuzzy
11411
11369
msgid "Show digiKam &tags"
11412
 
msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
 
11370
msgstr "Zobraziť š&títky digiKam"
11413
11371
 
11414
11372
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:135
11415
11373
#, fuzzy
11416
11374
msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail."
11417
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11375
msgstr "<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka štítky digiKam."
11418
11376
 
11419
11377
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:138
11420
 
#, fuzzy
11421
11378
msgid "Show digiKam &rating"
11422
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
11379
msgstr "Zobraziť &hodnotenie digiKam"
11423
11380
 
11424
11381
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:139
11425
11382
#, fuzzy
11426
11383
msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail."
11427
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11384
msgstr ""
 
11385
"<p>Zapnutím tejto voľby zobrazíte pod náhľadom obrázka hodnotenie digiKam."
11428
11386
 
11429
11387
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:142
11430
11388
#, fuzzy
11431
11389
msgid "Thumbnail click action:"
11432
 
msgstr "Ko&lekcia:"
 
11390
msgstr "Činnosť po kliknutí:"
11433
11391
 
11434
11392
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:144
11435
11393
msgid "Show embedded preview"
11436
 
msgstr ""
 
11394
msgstr "Zobraziť vnorený náhľad"
11437
11395
 
11438
11396
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:145
11439
 
#, fuzzy
11440
11397
msgid "Start image editor"
11441
 
msgstr "Editor obrázku"
 
11398
msgstr "Spustiť Editor obrázkov"
11442
11399
 
11443
11400
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:146
 
11401
#, fuzzy
11444
11402
msgid "Here, choose what should happen when you click on a thumbnail."
11445
11403
msgstr ""
 
11404
"<p>Tu vyberte operáciu, ktorá sa vykoná po kliknutím pravým tlačidlom myši "
 
11405
"na náhľad obrázka."
11446
11406
 
11447
11407
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:149
11448
11408
msgid "Icon-view font:"
11456
11416
 
11457
11417
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:168
11458
11418
#, fuzzy
11459
 
#| msgid "Interface Options"
11460
11419
msgid "Folder-View Options"
11461
11420
msgstr "Možnosti rozhrania"
11462
11421
 
11470
11429
msgid ""
11471
11430
"Set this option to configure the size in pixels of the tree-view thumbnails "
11472
11431
"in digiKam's sidebars."
11473
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
11432
msgstr "<p>Vypisovať rozmery obrázka v pixeloch pod náhľadom obrázka."
11474
11433
 
11475
11434
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:180
11476
11435
msgid "Tree-view font:"
11488
11447
 
11489
11448
#: utilities/setup/setupalbumview.cpp:194
11490
11449
#, fuzzy
11491
 
#| msgid "Interface Options"
11492
11450
msgid "Misc Options"
11493
11451
msgstr "Možnosti rozhrania"
11494
11452
 
11505
11463
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:83
11506
11464
#, fuzzy
11507
11465
msgid "Confirm when moving items to the &trash"
11508
 
msgstr "&Vymazanie položiek ich premiestni do koša"
 
11466
msgstr "Zobrazovať po&tvrdzovací dialóg pri presúvaní položiek do Koša"
11509
11467
 
11510
11468
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:85
 
11469
#, fuzzy
11511
11470
msgid "Do not confirm when apply changes in the &right sidebar"
11512
 
msgstr ""
 
11471
msgstr "Použiť zmeny v p&ravom postrannom paneli bez potrvrdenia"
11513
11472
 
11514
11473
#: utilities/setup/setupmisc.cpp:89
11515
11474
#, fuzzy
11516
 
#| msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
11517
11475
msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)"
11518
11476
msgstr "&Vyhľadávať nové položky pri štarte (spomaľuje štart)"
11519
11477
 
11520
11478
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:82
11521
11479
#, fuzzy
11522
11480
msgid "Photographer Information"
11523
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
11481
msgstr "Informácie o fotografii"
11524
11482
 
11525
11483
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:85
11526
11484
msgid "Author:"
11527
 
msgstr ""
 
11485
msgstr "Autor:"
11528
11486
 
11529
11487
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:90
11530
11488
msgid ""
11538
11496
msgstr ""
11539
11497
 
11540
11498
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:96
11541
 
#, fuzzy
11542
11499
msgid "Author Title:"
11543
 
msgstr "&Názov:"
 
11500
msgstr "Meno autora:"
11544
11501
 
11545
11502
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:101
11546
11503
msgid ""
11553
11510
 
11554
11511
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:115
11555
11512
msgid "Credit and Copyright"
11556
 
msgstr ""
 
11513
msgstr "Pôvodca a autorské práva"
11557
11514
 
11558
11515
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:118
11559
11516
msgid "Credit:"
11560
 
msgstr ""
 
11517
msgstr "Pôvodca:"
11561
11518
 
11562
11519
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:123
11563
11520
msgid ""
11573
11530
 
11574
11531
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:130
11575
11532
msgid "Source:"
11576
 
msgstr ""
 
11533
msgstr "Zdroj:"
11577
11534
 
11578
11535
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:135
11579
11536
msgid ""
11591
11548
 
11592
11549
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:144
11593
11550
msgid "Copyright:"
11594
 
msgstr ""
 
11551
msgstr "Autorské práva:"
11595
11552
 
11596
11553
#: utilities/setup/setupidentity.cpp:149
11597
11554
msgid ""
11630
11587
 
11631
11588
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:96
11632
11589
#, fuzzy
11633
 
#| msgid "Create Folder?"
11634
11590
msgid "Root Album Folders"
11635
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
11591
msgstr "&Zotrieď albumy"
11636
11592
 
11637
11593
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:99
11638
11594
msgid ""
11650
11606
 
11651
11607
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:126
11652
11608
msgid "Database File Path"
11653
 
msgstr ""
 
11609
msgstr "Cesta k súboru s databázou"
11654
11610
 
11655
11611
#: utilities/setup/setupcollections.cpp:128
11656
11612
#, fuzzy
11671
11627
"Without this access, the caption and tag features will not work."
11672
11628
msgstr ""
11673
11629
"Pre toto umiestnenie nemáte práva na zápis.\n"
11674
 
"Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
 
11630
"Varovanie: komentáre a funkcie štítka nebudú fungovať."
11675
11631
 
11676
11632
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:96
11677
 
#, fuzzy
11678
11633
msgid "&Use theme background color"
11679
 
msgstr "&Farba pozadia:"
 
11634
msgstr "Použiť &farbu pozadia témy"
11680
11635
 
11681
11636
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:99
11682
11637
#, fuzzy
11683
11638
msgid "Enable this option to use background theme color in image editor area"
11684
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
11639
msgstr ""
 
11640
"<p>Zapnutím tejto voľby použijete farbu pozadia témy pre oblasť editora "
 
11641
"obrázkov."
11685
11642
 
11686
11643
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:108
11687
11644
#, fuzzy
11688
11645
msgid "Customize the background color to use in image editor area."
11689
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
11646
msgstr "<p>Tu môžete prispôsobiť farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
11690
11647
 
11691
11648
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:111
11692
 
#, kde-format
 
11649
#, fuzzy, kde-format
11693
11650
msgid "Use &horizontal thumbbar (needs to restart %1)"
11694
 
msgstr ""
 
11651
msgstr "Použiť &vodorovný panel náhľadov (vyžaduje reštart showFoto)"
11695
11652
 
11696
11653
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:114
 
11654
#, fuzzy
11697
11655
msgid ""
11698
11656
"If this option is enabled, the thumbnails bar will be displayed horizontally "
11699
11657
"behind the image area. You need to restart editor for this option take "
11700
11658
"effect."
11701
11659
msgstr ""
 
11660
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, panel náhľadov sa zobrazí vodorovne za oblasťou "
 
11661
"obrázka. Aby sa táto voľba prejavila, budete musieť reštartovať showFoto.<p>"
11702
11662
 
11703
11663
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:122
11704
11664
msgid "Use Raw Import Tool to handle Raw image"
11705
 
msgstr ""
 
11665
msgstr "Použiť na obsluhu obrázka RAW Nástroj na import RAW"
11706
11666
 
11707
11667
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:123
11708
11668
msgid ""
11709
11669
"Set this option to use Raw Import tool to load a RAW image. With this tool "
11710
11670
"you are able to customize indeep decoding settings."
11711
11671
msgstr ""
 
11672
"Ak zapnete túto voľbu, na načítanie obrázka RAW sa použije Nástroj na import "
 
11673
"RAW. Pomocou tohto nástroja budete môcť prispôsobiť nastavenia dekódovania."
11712
11674
 
11713
11675
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:145
11714
11676
#, fuzzy
11715
11677
msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels."
11716
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
11678
msgstr ""
 
11679
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
11680
"zjednodušenie identifikácie podexponovaných pixelov."
11717
11681
 
11718
11682
#: utilities/setup/setupeditor.cpp:152
11719
11683
#, fuzzy
11720
11684
msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels."
11721
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
11685
msgstr ""
 
11686
"<p>Tu môžete prispôsobiť farbu, ktorá sa v editore obrázkov používa pre "
 
11687
"zjednodušenie identifikácie preexponovaných pixelov."
11722
11688
 
11723
11689
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:98
11724
11690
#, fuzzy
11725
 
#| msgid ""
11726
 
#| "<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the "
11727
 
#| "Gphoto interface."
11728
11691
msgid ""
11729
11692
"Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto "
11730
11693
"interface."
11751
11714
 
11752
11715
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:136
11753
11716
msgid "Visit Gphoto project website"
11754
 
msgstr ""
 
11717
msgstr "Navštíviť web projektu Gphoto"
11755
11718
 
11756
11719
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:271
11757
11720
msgid ""
11766
11729
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:283
11767
11730
#, kde-format
11768
11731
msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
11769
 
msgstr "Fotoaparát '%1' (%2) je už v zozname."
 
11732
msgstr "Fotoaparát „%1“ (%2) je už v zozname."
11770
11733
 
11771
11734
#: utilities/setup/setupcamera.cpp:287
11772
11735
#, kde-format
11773
11736
msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
11774
 
msgstr "Nájdený fotoaparát '%1' (%2) a pridaný do zoznamu."
 
11737
msgstr "Bol nájdený fotoaparát „%1“ (%2) a pridaný do zoznamu."
11775
11738
 
11776
11739
#: utilities/setup/setup.cpp:149
11777
11740
msgid "Collections"
11785
11748
 
11786
11749
#: utilities/setup/setup.cpp:155
11787
11750
#, fuzzy
11788
 
#| msgid "Album Name"
11789
11751
msgid "Album View"
11790
11752
msgstr "Meno albumu"
11791
11753
 
11796
11758
 
11797
11759
#: utilities/setup/setup.cpp:161
11798
11760
#, fuzzy
11799
 
#| msgid "Album Caption"
11800
11761
msgid "Album Category"
11801
11762
msgstr "Titulok albumu"
11802
11763
 
11807
11768
msgstr ""
11808
11769
 
11809
11770
#: utilities/setup/setup.cpp:167
 
11771
#, fuzzy
11810
11772
msgid "Tool-Tip"
11811
 
msgstr ""
 
11773
msgstr "Bublinový pomocník"
11812
11774
 
11813
11775
#: utilities/setup/setup.cpp:168
11814
11776
msgid ""
11824
11786
 
11825
11787
#: utilities/setup/setup.cpp:179
11826
11788
msgid "Identity"
11827
 
msgstr ""
 
11789
msgstr "Identita"
11828
11790
 
11829
11791
#: utilities/setup/setup.cpp:180
11830
11792
msgid ""
11833
11795
msgstr ""
11834
11796
 
11835
11797
#: utilities/setup/setup.cpp:185
11836
 
#, fuzzy
11837
 
#| msgid "Mime Types"
11838
11798
msgid "MIME Types"
11839
11799
msgstr "MIME typy"
11840
11800
 
11853
11813
#: utilities/setup/setup.cpp:197
11854
11814
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:545
11855
11815
msgid "Image Editor"
11856
 
msgstr "Editor obrázku"
 
11816
msgstr "Editor obrázka"
11857
11817
 
11858
11818
#: utilities/setup/setup.cpp:198
11859
11819
msgid ""
11880
11840
 
11881
11841
#: utilities/setup/setup.cpp:221
11882
11842
msgid "Kipi Plugins"
11883
 
msgstr "Kipi pluginy"
 
11843
msgstr "Zásuvné moduly Kipi"
11884
11844
 
11885
11845
#: utilities/setup/setup.cpp:222
11886
11846
msgid ""
11903
11863
msgstr ""
11904
11864
 
11905
11865
#: utilities/setup/setup.cpp:292
 
11866
#, fuzzy
11906
11867
msgid ""
11907
11868
"The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
11908
11869
"Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n"
11910
11871
"Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later "
11911
11872
"from the \"Tools\" menu."
11912
11873
msgstr ""
 
11874
"Voľba EXIF automatické otáčanie náhľadov bola zmenená.\n"
 
11875
"Chcete teraz aktualizovať náhľady položiek všetkých albumov?\n"
 
11876
"\n"
 
11877
"Pozn.: spracovanie náhľadov môže chvíľu trvať! Túto úlohu môžete spustiť aj "
 
11878
"neskôr z ponuky „Nástroje“."
11913
11879
 
11914
11880
#: utilities/setup/setupicc.cpp:165
11915
11881
msgid "Color Management Policy"
11916
 
msgstr ""
 
11882
msgstr "Politika správy farieb"
11917
11883
 
11918
11884
#: utilities/setup/setupicc.cpp:169
11919
11885
msgid "Enable Color Management"
11920
 
msgstr ""
 
11886
msgstr "Zapnúť správu farieb"
11921
11887
 
11922
11888
#: utilities/setup/setupicc.cpp:170
11923
11889
msgid ""
11924
11890
"<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color "
11925
11891
"Management is disabled</li></ul>"
11926
11892
msgstr ""
 
11893
"<ul><li>Označené: Správa farieb je zapnutá</li><li>Neoznačené: Správa farieb "
 
11894
"je vypnutá</li></ul>"
11927
11895
 
11928
11896
#: utilities/setup/setupicc.cpp:180
11929
11897
msgid "Behavior"
11930
 
msgstr ""
 
11898
msgstr "Správanie"
11931
11899
 
11932
11900
#: utilities/setup/setupicc.cpp:185
11933
11901
#, fuzzy
11934
11902
msgid "Apply when opening an image in the Image Editor"
11935
 
msgstr "<p>Tu zvoľ farbu pozadia pre oblasť editora obrázkov."
 
11903
msgstr "Použiť pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
11936
11904
 
11937
11905
#: utilities/setup/setupicc.cpp:186
 
11906
#, fuzzy
11938
11907
msgid ""
11939
11908
"<p>If this option is enabled, digiKam applies the Workspace default color "
11940
11909
"profile to an image, without prompting you about missing embedded profiles "
11941
11910
"or embedded profiles different from the workspace profile.</p>"
11942
11911
msgstr ""
 
11912
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam použije na obrázok bez opýtania "
 
11913
"štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok nemá vložený faerbný "
 
11914
"profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil pracovnej plochy.</p>"
11943
11915
 
11944
11916
#: utilities/setup/setupicc.cpp:193
 
11917
#, fuzzy
11945
11918
msgid "Ask when opening an image in the Image Editor"
11946
 
msgstr ""
 
11919
msgstr "Pýtať sa pri otvorení obrázka v Editore obrázkov"
11947
11920
 
11948
11921
#: utilities/setup/setupicc.cpp:194
 
11922
#, fuzzy
11949
11923
msgid ""
11950
11924
"<p>If this option is enabled, digiKam asks the user before it applies the "
11951
11925
"Workspace default color profile to an image which has no embedded profile "
11952
11926
"or, if the image has an embedded profile, when it is not the same as the "
11953
11927
"workspace profile.</p>"
11954
11928
msgstr ""
 
11929
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, digiKam sa spýta používateľa predtým, než "
 
11930
"použije na obrázok štandardný farebný profil pracovnej plochy, ak obrázok "
 
11931
"nemá vložený faerbný profil alebo vložený profil nie je rovnaký ako profil "
 
11932
"pracovnej plochy.</p>"
11955
11933
 
11956
11934
#: utilities/setup/setupicc.cpp:217
11957
11935
msgid "Color Profiles Directory"
11958
 
msgstr ""
 
11936
msgstr "Adresár farebných profilov"
11959
11937
 
11960
11938
#: utilities/setup/setupicc.cpp:222
11961
11939
msgid ""
11962
11940
"<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color "
11963
11941
"profiles in this directory.</p>"
11964
11942
msgstr ""
 
11943
"<p>Štandardná cesta k adresáru s farebnými profilmi. Všetky svoje farebné "
 
11944
"profily musíte ukladať tu.</p>"
11965
11945
 
11966
11946
#: utilities/setup/setupicc.cpp:231
11967
 
#, fuzzy
11968
11947
msgid "ICC Profiles Settings"
11969
 
msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
 
11948
msgstr "Nastavenie ICC profilov"
11970
11949
 
11971
11950
#: utilities/setup/setupicc.cpp:235
11972
 
#, fuzzy
11973
11951
msgid "Use color managed view (warning: slow)"
11974
 
msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
 
11952
msgstr "Použiť zobrazenie so správou farieb (varovanie: pomalé)"
11975
11953
 
11976
11954
#: utilities/setup/setupicc.cpp:236
 
11955
#, fuzzy
11977
11956
msgid ""
11978
11957
"<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> "
11979
11958
"to show your pictures in the Image Editor window with a color correction "
11980
11959
"adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render "
11981
11960
"pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
11982
11961
msgstr ""
 
11962
"<p>Zapnite túto voľbu, ak chcete používať svoj <b>farebný profil monitora</"
 
11963
"b> na korekciu farieb pre váš monitor počas zobrazovania obrázkov v editore "
 
11964
"obrázkov. Upozornenie: Vykresľovanie obrázkov na obrazovku s touto voľbou "
 
11965
"môže chvíľu trvať, obzvlášť na pomalých počítačoch.</p>"
11983
11966
 
11984
11967
#: utilities/setup/setupicc.cpp:244
11985
11968
msgid "Monitor:"
11986
 
msgstr ""
 
11969
msgstr "Monitor:"
11987
11970
 
11988
11971
#: utilities/setup/setupicc.cpp:247
 
11972
#, fuzzy
11989
11973
msgid ""
11990
11974
"<p>Select the color profile for your monitor here. You need to enable the "
11991
11975
"<b>Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
11992
11976
msgstr ""
 
11977
"<p>Tu vyberte farebný profil vášho monitora. Aby ste mohli tento profil "
 
11978
"používať, budete musieť zapnúť voľbu <b>Použiť zobrazenie so správou farieb</"
 
11979
"b>.</p>"
11993
11980
 
11994
11981
#: utilities/setup/setupicc.cpp:253
11995
11982
msgid ""
11996
11983
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
11997
11984
"selected monitor profile.</p>"
11998
11985
msgstr ""
 
11986
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile "
 
11987
"monitora.</p>"
11999
11988
 
12000
11989
#: utilities/setup/setupicc.cpp:258
12001
11990
msgid "Workspace:"
12002
 
msgstr ""
 
11991
msgstr "Pracovná plocha:"
12003
11992
 
12004
11993
#: utilities/setup/setupicc.cpp:261
12005
11994
msgid ""
12007
11996
"you must select a profile appropriate for editing.</p><p>These color "
12008
11997
"profiles are device independent.</p>"
12009
11998
msgstr ""
 
11999
"<p>Všetky obrázky sa skonvertujú do farebného priestoru tohto profilu, preto "
 
12000
"musíte vybrať vhodný profil na účely vydania.</p><p>Tieto farebné profily sú "
 
12001
"nezávislé na zariadení.</p>"
12010
12002
 
12011
12003
#: utilities/setup/setupicc.cpp:267
12012
12004
msgid ""
12013
12005
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
12014
12006
"selected workspace profile.</p>"
12015
12007
msgstr ""
 
12008
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile "
 
12009
"pracovnej plochy.</p>"
12016
12010
 
12017
12011
#: utilities/setup/setupicc.cpp:272
12018
12012
msgid "Input:"
12019
 
msgstr ""
 
12013
msgstr "Vstup:"
12020
12014
 
12021
12015
#: utilities/setup/setupicc.cpp:275
12022
12016
msgid ""
12023
12017
"<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, "
12024
12018
"scanner...)</p>"
12025
12019
msgstr ""
 
12020
"<p>Musíte vybrať profil vášho vstupného zariadenia (zvyčajne fotoaparátu, "
 
12021
"skenera, ...)</p>"
12026
12022
 
12027
12023
#: utilities/setup/setupicc.cpp:280
12028
12024
msgid ""
12029
12025
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
12030
12026
"selected input profile.</p>"
12031
12027
msgstr ""
 
12028
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom vstupnom "
 
12029
"profile.</p>"
12032
12030
 
12033
12031
#: utilities/setup/setupicc.cpp:285
12034
12032
msgid "Soft proof:"
12035
 
msgstr ""
 
12033
msgstr "Soft proofing:"
12036
12034
 
12037
12035
#: utilities/setup/setupicc.cpp:288
 
12036
#, fuzzy
12038
12037
msgid ""
12039
12038
"<p>You must select the profile for your output device (usually, your "
12040
12039
"printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able "
12041
12040
"to preview how an image will be rendered via an output device.</p>"
12042
12041
msgstr ""
 
12042
"<p>Musíte vybrať profil vášho výstupného zariadenia (zvyčajne tlačiarne). "
 
12043
"Tento profil sa použije na soft proofing, takže si budete môcť pozrieť "
 
12044
"náhľad ako sa obrázok zobrazí na výstupnom zariadení.</p>"
12043
12045
 
12044
12046
#: utilities/setup/setupicc.cpp:294
12045
12047
msgid ""
12046
12048
"<p>You can use this button to get more detailed information about the "
12047
12049
"selected soft proof profile.</p>"
12048
12050
msgstr ""
 
12051
"<p>Týmto tlačidlom môžete získať podrobné informácie o vybranom profile pre "
 
12052
"soft proofing.</p>"
12049
12053
 
12050
12054
#: utilities/setup/setupicc.cpp:324
12051
12055
msgid "Use black point compensation"
12052
 
msgstr ""
 
12056
msgstr "Použiť kompenzáciu čierneho bodu"
12053
12057
 
12054
12058
#: utilities/setup/setupicc.cpp:325
12055
12059
msgid ""
12057
12061
"maximum black levels of digital files and the black capabilities of various "
12058
12062
"digital devices.</p>"
12059
12063
msgstr ""
 
12064
"<p><b>Kompenzácia čierneho bodu</b> je spôsob ako upravovať maximálnu úroveň "
 
12065
"čiernej v digitálnych súboroch podľa schopností rôznych digitálnych "
 
12066
"zariadení.</p>"
12060
12067
 
12061
12068
#: utilities/setup/setupicc.cpp:331
12062
12069
msgid "Rendering Intents:"
12063
 
msgstr ""
 
12070
msgstr "Vykresľovacie zámery:"
12064
12071
 
12065
12072
#: utilities/setup/setupicc.cpp:338
 
12073
#, fuzzy
12066
12074
msgid ""
12067
12075
"<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be "
12068
12076
"compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that "
12090
12098
"colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific "
12091
12099
"color.</p></li></ul>"
12092
12100
msgstr ""
 
12101
"<ul><li><p><b>Perceptuálny zámer</b> spôsobí zmrštenie alebo rozšírenie "
 
12102
"gamutu obrázka tak, aby vyplnil gamut cieľového zariadenia, takže sa zachová "
 
12103
"vyváženie šedej, ale nemusí sa zachovať kolorometrická persnosť..</"
 
12104
"p><p>Inými slovami, ak niektoré farby obrázka spadajú mimo rozsahu farieb, "
 
12105
"ktoré dokáže výstupné zariadenie zobraziť, zámer obrázka spôsobí, že sa "
 
12106
"všetky farby obrázka zmenia tak, aby každá farba na obrázku sapdala do "
 
12107
"rozsahu, ktorý je možné zobraziť a vzťah medzi farbami sa čo najviac "
 
12108
"zachoval.</p><p>Tento zámer je najvhodnejší na zobrazovanie fotografií a "
 
12109
"obrázkov a je to štandardný zámer.</p></li><li><p><b>Absolútnu "
 
12110
"kolorimetrický zámer</b> spôsobí prispôsobenie všetkých farieb, ktoré "
 
12111
"spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie zobraziť, na "
 
12112
"najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, kým všetky ostatné farby "
 
12113
"ponechá nezmenené.</p><p>Tento zámer zachováva biely bod a je najvhodnejší "
 
12114
"pre bodové farby (Pantone, TruMatch, farby loga, ...).</p></"
 
12115
"li><li><p><b>Relatívny kolorimetrický zámer</b> je definovaný tak, že všetky "
 
12116
"farby, ktoré spadajú mimo rozsahu, ktorý dokáže výstupné zariadenie "
 
12117
"zobraziť, sa nastavia na najbližšiu možnú farbu, ktorú je možné zobraziť, "
 
12118
"kým všetky ostatné farby ponechá nezmenené. Proof zámer nezachováva biely "
 
12119
"bod.</p></li><li><p><b>Zámer sýtosti</b> zachová sýtosť farieb obrázka na "
 
12120
"možný úkor odtieňa a jasu.</p><p>Implementácia tohto zámeru zostáva do "
 
12121
"určitej miery problematická a ICC stále pracuje na metódach dosiahnutia "
 
12122
"požadovaného účinku.</p><p>Tento zámer je najvhodnejší pre obchodnú grafiku "
 
12123
"ako grafy, kde je dôležitejšie, aby boli farby živé a kontrastné navzájom "
 
12124
"radšej ako s konkrétnou farbou.</p></li></ul>"
12093
12125
 
12094
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:514
 
12126
#: utilities/setup/setupicc.cpp:517
12095
12127
msgid ""
12096
12128
"<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
12097
12129
msgstr ""
 
12130
"<p>Musíte nastaviť správnu štandardnú cestu k vašim ICC profilom farieb.</p>"
12098
12131
 
12099
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:536
12100
 
#, kde-format
 
12132
#: utilities/setup/setupicc.cpp:539
 
12133
#, fuzzy, kde-format
12101
12134
msgid "Sorry, there are no ICC profiles files in %1"
12102
 
msgstr ""
 
12135
msgstr "<p>Prepáčte, v "
12103
12136
 
12104
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:606
 
12137
#: utilities/setup/setupicc.cpp:609
12105
12138
#, kde-format
12106
12139
msgid ""
12107
12140
"<p>The following profile is invalid:</p><p><b>%1</b></p><p>To avoid this "
12109
12142
"do it for you?</p>"
12110
12143
msgstr ""
12111
12144
 
12112
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:610
12113
 
#, fuzzy
 
12145
#: utilities/setup/setupicc.cpp:613
12114
12146
msgid "Invalid Profile"
12115
 
msgstr "ICC profil"
 
12147
msgstr "Nplatný profil"
12116
12148
 
12117
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:614
 
12149
#: utilities/setup/setupicc.cpp:617
12118
12150
msgid "Invalid color profile has been removed"
12119
 
msgstr ""
 
12151
msgstr "Bol odstránený neplatný afrebný profil"
12120
12152
 
12121
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:618
 
12153
#: utilities/setup/setupicc.cpp:621
12122
12154
msgid ""
12123
12155
"<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to "
12124
12156
"do it manually</p>"
12125
12157
msgstr ""
 
12158
"<p>digiKam sa nepodarilo odstrániť neplatný farebný profil</p><p>Musíte to "
 
12159
"urobiť ručne</p>"
12126
12160
 
12127
 
#: utilities/setup/setupicc.cpp:760
 
12161
#: utilities/setup/setupicc.cpp:764
12128
12162
msgid "Sorry, there is not any selected profile"
12129
 
msgstr ""
 
12163
msgstr "prepáčte, nie je vybraný žiadny profil"
12130
12164
 
12131
12165
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:137
 
12166
#, fuzzy
12132
12167
msgid "Tool-Tips Font:"
12133
 
msgstr ""
 
12168
msgstr "Bublinový pomocník"
12134
12169
 
12135
12170
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:138
12136
12171
#, fuzzy
12137
 
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
12138
12172
msgid "Select here the font used to display text in tool-tips."
12139
12173
msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
12140
12174
 
12141
12175
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:146
12142
12176
#, fuzzy
12143
12177
msgid "Show icon-view and thumb-bar items tool-tips"
12144
 
msgstr "Náhľady"
 
12178
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
12145
12179
 
12146
12180
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:147
12147
12181
#, fuzzy
12148
12182
msgid ""
12149
12183
"Set this option to display image information when the mouse hovers over an "
12150
12184
"icon-view or thumb-bar item."
12151
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
12185
msgstr ""
 
12186
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
12187
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
12152
12188
 
12153
12189
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:220
12154
 
#, fuzzy
12155
12190
msgid "digiKam Information"
12156
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
12191
msgstr "Informácie digiKam"
12157
12192
 
12158
12193
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 utilities/setup/setuptooltip.cpp:255
12159
 
#, fuzzy
12160
12194
msgid "Show album name"
12161
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
12195
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
12162
12196
 
12163
12197
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 utilities/setup/setuptooltip.cpp:256
12164
12198
#, fuzzy
12165
12199
msgid "Set this option to display the album name."
12166
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
12200
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
12167
12201
 
12168
12202
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:227
12169
12203
#, fuzzy
12170
12204
msgid "Set this option to display the image captions."
12171
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
12205
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
12172
12206
 
12173
12207
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:229
12174
12208
#, fuzzy
12175
12209
msgid "Show image tags"
12176
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
12210
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
12177
12211
 
12178
12212
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:230
12179
12213
#, fuzzy
12180
12214
msgid "Set this option to display the image tags."
12181
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
12215
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie typu obrázka."
12182
12216
 
12183
12217
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:233
12184
12218
#, fuzzy
12185
12219
msgid "Set this option to display the image rating."
12186
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
12220
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
12187
12221
 
12188
12222
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:251
12189
12223
#, fuzzy
12190
12224
msgid "Show album items tool-tips"
12191
 
msgstr "Náhľady"
 
12225
msgstr "Zobrazovať bublinové ti&py položiek albunu"
12192
12226
 
12193
12227
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:252
12194
12228
#, fuzzy
12195
12229
msgid ""
12196
12230
"Set this option to display album information when the mouse hovers over a "
12197
12231
"folder-view item."
12198
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
 
12232
msgstr ""
 
12233
"<p>Ak je táto voľba zapnutá, budú sa zobrazovať informácie o obrázku keď "
 
12234
"podržíte kurzor myši nad položkou albumu."
12199
12235
 
12200
12236
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:258
12201
12237
#, fuzzy
12202
12238
msgid "Show album date"
12203
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
12239
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
12204
12240
 
12205
12241
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:259
12206
12242
#, fuzzy
12207
12243
msgid "Set this option to display the album date."
12208
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
12244
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
12209
12245
 
12210
12246
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:261
12211
12247
#, fuzzy
12212
 
#| msgid "Album Collections"
12213
12248
msgid "Show album collection"
12214
 
msgstr "Kolekcie albumov"
 
12249
msgstr "Kolekcia albumov"
12215
12250
 
12216
12251
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:262
12217
12252
#, fuzzy
12218
12253
msgid "Set this option to display the album collection."
12219
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
12254
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
12220
12255
 
12221
12256
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:264
12222
12257
#, fuzzy
12223
12258
msgid "Show album category"
12224
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
12259
msgstr "Zobraziť &názov albumu"
12225
12260
 
12226
12261
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:265
12227
12262
#, fuzzy
12228
12263
msgid "Set this option to display the album category."
12229
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
12264
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie názvu albumu."
12230
12265
 
12231
12266
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:267
12232
12267
#, fuzzy
12233
12268
msgid "Show album caption"
12234
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie súboru"
 
12269
msgstr "Zobraziť typ obrázka"
12235
12270
 
12236
12271
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:268
12237
12272
#, fuzzy
12238
12273
msgid "Set this option to display the album caption."
12239
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
12274
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie hodnotenia obrázka."
12240
12275
 
12241
12276
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:277
12242
12277
msgid "Icon Items"
12244
12279
 
12245
12280
#: utilities/setup/setuptooltip.cpp:278
12246
12281
#, fuzzy
12247
 
#| msgid "Albums"
12248
12282
msgid "Album Items"
12249
12283
msgstr "Albumy"
12250
12284
 
12257
12291
msgstr "Pripojený fotoaparát"
12258
12292
 
12259
12293
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:127
12260
 
#, fuzzy
12261
12294
msgid "Camera List"
12262
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
12295
msgstr "Zoznam fotoaparátov"
12263
12296
 
12264
12297
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:128
 
12298
#, fuzzy
12265
12299
msgid ""
12266
12300
"<p>Select the camera name that you want to use here. All default settings on "
12267
12301
"the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been "
12268
12302
"generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
12269
12303
msgstr ""
 
12304
"<p>Tu nastavte názov fotoaparátu, ktorý chcete použiť. Všetky štandardné "
 
12305
"nastavenia v pravom paneli sa nastavia automaticky.</p><p>Tento zoznam "
 
12306
"vygenerovala knižnica gphoto2 nainštalovaná na vašom počítači.</p>"
12270
12307
 
12271
12308
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:137
12272
12309
msgid "Camera Title"
12276
12313
msgid ""
12277
12314
"<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
12278
12315
msgstr ""
 
12316
"<p>Tu nastavte názvo, ktorý bude v rozhraní digiKam označovať tento "
 
12317
"fotoaparát.</p>"
12279
12318
 
12280
12319
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:149
12281
12320
msgid "Camera Port Type"
12290
12329
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an "
12291
12330
"USB cable.</p>"
12292
12331
msgstr ""
 
12332
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou USB "
 
12333
"kábla.</p>"
12293
12334
 
12294
12335
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:158
12295
12336
msgid "Serial"
12300
12341
"<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a "
12301
12342
"serial cable.</p>"
12302
12343
msgstr ""
 
12344
"<p>Túto voľbu vyberte, ak sa váš fotoaparát pripája k počítaču pomocou "
 
12345
"sériového kábla.</p>"
12303
12346
 
12304
12347
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:172
12305
12348
msgid "Camera Port Path"
12306
12349
msgstr "Cesta portu fotoaparátu"
12307
12350
 
12308
12351
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:176
12309
 
#, fuzzy
12310
12352
msgid "Note: only for serial port camera"
12311
 
msgstr ""
12312
 
"iba pre fotoaparáty\n"
12313
 
"so sériovým číslom"
 
12353
msgstr "Pozn. Iba fotoaparáty pre sériový port"
12314
12354
 
12315
12355
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:180
 
12356
#, fuzzy
12316
12357
msgid ""
12317
12358
"<p>Select the serial port to use on your computer here. This option is only "
12318
12359
"required if you use a serial camera.</p>"
12319
12360
msgstr ""
 
12361
"<p>Tu vyberte, ktorý sériový port vášho počítača použiť. Táto voľba je "
 
12362
"vyžadovaná iba pre fotoaparáty pre sériový port.</p>"
12320
12363
 
12321
12364
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:190
12322
12365
msgid "Camera Mount Path"
12323
12366
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
12324
12367
 
12325
12368
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:194
12326
 
#, fuzzy
12327
12369
msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
12328
 
msgstr ""
12329
 
"Iba pre USB/IEEE mass storage\n"
12330
 
"fotoaparáty"
 
12370
msgstr "Pozn. Iba pre USB/IEEE mass storage fotoaparáty"
12331
12371
 
12332
12372
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:198
 
12373
#, fuzzy
12333
12374
msgid ""
12334
12375
"<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only "
12335
12376
"required if you use a <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
12336
12377
msgstr ""
 
12378
"<p>Tu nastavte cestu vo vašom súborovom systéme, kam sa bude pripájať "
 
12379
"fotoaparát. To je potrebné iba ak používate fotoaparát s <b>USB Mass "
 
12380
"Storage</b>.</p>"
12337
12381
 
12338
12382
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:217
12339
 
#, kde-format
 
12383
#, fuzzy, kde-format
12340
12384
msgid ""
12341
12385
"<p>To set a <b>USB Mass Storage</b> camera<br/>(which looks like a removable "
12342
12386
"drive when mounted<br/>on your desktop), please use<br/><a href=\"umscamera"
12343
12387
"\">%1</a> from camera list.</p>"
12344
12388
msgstr ""
 
12389
"<p><b>USB Mass Storage</b> fotoaparát<br>(ktorý sa správa ako prenosný "
 
12390
"disk), nastavíte <br>vybraním <a href=\"umscamera\">%1</a> zo zoznamu "
 
12391
"fotoaparátov.</p>"
12345
12392
 
12346
12393
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:224
12347
 
#, kde-format
 
12394
#, fuzzy, kde-format
12348
12395
msgid ""
12349
12396
"<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br/>(which uses Picture Transfer "
12350
12397
"Protocol), please<br/>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from the camera list."
12351
12398
"</p>"
12352
12399
msgstr ""
 
12400
"<p><b>Všeobecné USB PTP zariadenie</b><br>(ktoré používa Picture Transfer "
 
12401
"Protocol), nastavíte <br>vybraním <a href=\"ptpcamera\">%1</a> zo zoznamu "
 
12402
"fotoaparátov.</p>"
12353
12403
 
12354
12404
#: utilities/setup/cameraselection.cpp:231
 
12405
#, fuzzy
12355
12406
msgid ""
12356
12407
"<p>A complete list of camera settings to use is<br/>available at <a "
12357
12408
"href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
12358
12409
msgstr ""
 
12410
"<p>Kompletný zoznam nastavení fotoaparátu, ktoré je možné použiť<br>nájdete "
 
12411
"na <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>tejto "
 
12412
"adrese</a>.</p>"
12359
12413
 
12360
12414
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:84
12361
 
#, fuzzy
12362
12415
msgid "Use Color Management for Printing"
12363
 
msgstr "Nastavenie obrázku"
 
12416
msgstr "Použiť správu farieb pre tlačenie"
12364
12417
 
12365
12418
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:86
12366
 
#, fuzzy
12367
12419
msgid "Settings..."
12368
 
msgstr "Nastavenia"
 
12420
msgstr "Nastavenia..."
12369
12421
 
12370
 
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:336
 
12422
#: utilities/imageeditor/tools/printoptionspage.cpp:341
 
12423
#, fuzzy
12371
12424
msgid ""
12372
12425
"<p>Color Management is disabled.</p>           <p>You can enable it now by "
12373
12426
"clicking on the \"Settings\" button.</p>"
12374
12427
msgstr ""
 
12428
"<p>Správa farieb je vypnutá.</p>                                 <p>Môžete "
 
12429
"ju zapnúť po kliknutí na tlačidlo „nastavenie“.</p>"
12375
12430
 
12376
12431
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:153
12377
12432
msgid "Resize Image"
12387
12442
 
12388
12443
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:158
12389
12444
#, fuzzy
12390
 
#| msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
12391
12445
msgid "Reset all filter parameters to their default values."
12392
 
msgstr "<p>Obnoviť východzie hodnoty všetkých parametrov filtra."
 
12446
msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra."
12393
12447
 
12394
12448
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:159
12395
12449
#, fuzzy
12396
 
#| msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
12397
12450
msgid "Load all filter parameters from settings text file."
12398
12451
msgstr "<p>Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami."
12399
12452
 
12400
12453
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:160
12401
12454
#, fuzzy
12402
 
#| msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
12403
12455
msgid "Save all filter parameters to settings text file."
12404
12456
msgstr "<p>Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami."
12405
12457
 
12406
12458
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:183
12407
 
#, fuzzy
12408
12459
msgid "New Size"
12409
 
msgstr "Veľkosť:"
 
12460
msgstr "Nová veľkosť"
12410
12461
 
12411
12462
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:191
12412
12463
#, fuzzy
12439
12490
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:216
12440
12491
#, fuzzy
12441
12492
msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes."
12442
 
msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
 
12493
msgstr "<p>Touto voľbou zapnete automatické nastavenie orientácie."
12443
12494
 
12444
12495
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:225
 
12496
#, fuzzy
12445
12497
msgid "Restore photograph (slow)"
12446
 
msgstr ""
 
12498
msgstr "Zaostrenie fotografie"
12447
12499
 
12448
12500
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:226
12449
12501
msgid ""
12464
12516
 
12465
12517
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:576
12466
12518
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:601
12467
 
#, fuzzy
12468
12519
msgid "Resize"
12469
 
msgstr "&Zmeniť veľkosť..."
 
12520
msgstr "Zmeniť veľkosť"
12470
12521
 
12471
12522
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:628
12472
12523
#, fuzzy
12473
12524
msgid "Photograph Resizing Settings File to Load"
12474
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
12525
msgstr "Načítať tento súbor nastavení Správy farieb"
12475
12526
 
12476
12527
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:639
12477
 
#, kde-format
 
12528
#, fuzzy, kde-format
12478
12529
msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file."
12479
 
msgstr ""
 
12530
msgstr "„%1“ nie je textový súbor s nastavením Správy farieb."
12480
12531
 
12481
12532
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:646
 
12533
#, fuzzy
12482
12534
msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file."
12483
 
msgstr ""
 
12535
msgstr "Nie je možné načítať nastavenia z textového súboru Správy farieb."
12484
12536
 
12485
12537
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:655
12486
12538
#, fuzzy
12487
12539
msgid "Photograph Resizing Settings File to Save"
12488
 
msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
 
12540
msgstr "Uložiť tento súbor nastavení Správy farieb"
12489
12541
 
12490
12542
#: utilities/imageeditor/tools/imageresize.cpp:664
 
12543
#, fuzzy
12491
12544
msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file."
12492
 
msgstr ""
 
12545
msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia do textového súboru Správy farieb."
12493
12546
 
12494
12547
#: utilities/imageeditor/tools/printhelper.cpp:180
12495
12548
#, fuzzy
12496
 
#| msgid "Print Image..."
12497
12549
msgid "Print Image"
12498
12550
msgstr "Vytlač obrázok..."
12499
12551
 
12500
12552
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:68
12501
 
#, fuzzy
12502
12553
msgid "Convert"
12503
 
msgstr "Invertovať"
 
12554
msgstr "Konvertovať"
12504
12555
 
12505
12556
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:69
12506
12557
msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
12507
 
msgstr ""
 
12558
msgstr "Použiť na obrázok štandardný profil farebného priestoru"
12508
12559
 
12509
12560
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:70
12510
 
#, fuzzy
12511
12561
msgid "Do Nothing"
12512
 
msgstr "Neosahuje"
 
12562
msgstr "Nerobiť nič"
12513
12563
 
12514
12564
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:71
12515
12565
msgid "Do not change the image"
12516
 
msgstr ""
 
12566
msgstr "Nemeniť obrázok"
12517
12567
 
12518
12568
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:72
12519
 
#, fuzzy
12520
12569
msgid "Assign"
12521
 
msgstr "Priradiť tag"
 
12570
msgstr "Priradiť"
12522
12571
 
12523
12572
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:73
 
12573
#, fuzzy
12524
12574
msgid ""
12525
12575
"Only embed the color workspace profile in the image, do not change the image"
12526
12576
msgstr ""
 
12577
"Iba vložiť štandardný profil farebného priestoru do obrázka bez zmeny "
 
12578
"samotného obrázka"
12527
12579
 
12528
12580
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:83
12529
12581
#, fuzzy
12530
 
#| msgid "Original"
12531
12582
msgid "Original Image:"
12532
12583
msgstr "Originál"
12533
12584
 
12534
12585
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:85
12535
12586
#, fuzzy
12536
 
#| msgid "&Sort Images"
12537
12587
msgid "Corrected Image:"
12538
 
msgstr "&Zotriediť obrázky"
 
12588
msgstr "Opravený obrázok:"
12539
12589
 
12540
12590
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:89
12541
12591
msgid "Current workspace color profile:"
12542
 
msgstr ""
 
12592
msgstr "Aktuálny pracovný profil farebného priestoru"
12543
12593
 
12544
12594
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:93
12545
12595
msgid "Embedded color profile:"
12546
 
msgstr ""
 
12596
msgstr "Vložený farebný profil:"
12547
12597
 
12548
12598
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:101
 
12599
#, fuzzy
12549
12600
msgid ""
12550
12601
"<p>This image has not been assigned a color profile.</p><p>Do you want to "
12551
12602
"convert it to your workspace color profile?</p>"
12552
12603
msgstr ""
 
12604
"<p>Tomuto obrázku nebol priradený žiadny farebný profil.</p><p>Chcete ho "
 
12605
"konvertovať na váš pracovný farebný profil?</p>"
12553
12606
 
12554
12607
#: utilities/imageeditor/canvas/colorcorrectiondlg.cpp:111
 
12608
#, fuzzy
12555
12609
msgid ""
12556
12610
"<p>This image has been assigned to a color profile that does not match your "
12557
12611
"default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your "
12558
12612
"workspace color profile?</p>"
12559
12613
msgstr ""
 
12614
"<p>Tomuto obrázku bol priradený farebný profil, ktorý nezodpovedá vášmu "
 
12615
"štandardnému pracovnému farebnému profilu.</p><p>Chcete ho konvertovať na "
 
12616
"váš pracovný farebný profil?</p>"
12560
12617
 
12561
12618
#: utilities/imageeditor/canvas/undoaction.cpp:41
12562
12619
msgid "unknown"
12587
12644
msgstr "Jas, kontrast, gama"
12588
12645
 
12589
12646
#: utilities/imageeditor/canvas/dimginterface.cpp:438
 
12647
#, fuzzy
12590
12648
msgid ""
12591
12649
"Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be "
12592
12650
"invalid. No color transform will be applied. Please check the color "
12593
12651
"management configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
12594
12652
msgstr ""
 
12653
"Nie je možné nájsť súbor ICC profilu farebného priestoru. Zdá sa, že cesta k "
 
12654
"ICC profilom je neplatná. Nepoužije sa žiadna transformácia. Prosím, "
 
12655
"skontrolujte nastavenie správy farieb v Nastaveniach digiKam a overte cestu "
 
12656
"k ICC profilom."
12595
12657
 
12596
12658
#: utilities/imageeditor/canvas/imagepluginloader.cpp:134
12597
12659
#, fuzzy
12598
12660
msgid "Loading Image Plugins"
12599
 
msgstr "Pluginy obrázkov"
 
12661
msgstr "Zásuvné moduly obrázkov"
12600
12662
 
12601
12663
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:291
12602
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:366
 
12664
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:372
12603
12665
msgid "&First"
12604
12666
msgstr "&Prvý"
12605
12667
 
12606
12668
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:296
12607
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:372
 
12669
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
12608
12670
msgid "&Last"
12609
12671
msgstr "&Posledný"
12610
12672
 
12615
12677
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:333
12616
12678
#, fuzzy
12617
12679
msgid "Undo"
12618
 
msgstr "Neznáme"
 
12680
msgstr "nie"
12619
12681
 
12620
12682
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:352
12621
12683
#, fuzzy
12625
12687
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:398
12626
12688
#, fuzzy
12627
12689
msgid "Fit to &Selection"
12628
 
msgstr "<p>Výber"
 
12690
msgstr "Výber"
12629
12691
 
12630
12692
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:403
12631
12693
#, fuzzy
12632
12694
msgid ""
12633
12695
"This option can be used to zoom the image to the current selection area."
12634
12696
msgstr ""
12635
 
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázku. Vyberte oblasť obrázku pre "
12636
 
"túto akciu."
 
12697
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre "
 
12698
"túto činnosť."
12637
12699
 
12638
12700
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:431
12639
12701
#, fuzzy
12642
12704
 
12643
12705
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:443
12644
12706
msgid "Under-Exposure Indicator"
12645
 
msgstr ""
 
12707
msgstr "Indikátor podexponovania"
12646
12708
 
12647
12709
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:449
12648
12710
msgid "Over-Exposure Indicator"
12649
 
msgstr ""
 
12711
msgstr "Indikátor preexponovania"
12650
12712
 
12651
12713
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:454
12652
 
#, fuzzy
12653
12714
msgid "Color Managed View"
12654
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
12715
msgstr "Pohľad do správou farieb"
12655
12716
 
12656
12717
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:466
12657
12718
msgid "&Resize..."
12662
12723
msgstr "Orez"
12663
12724
 
12664
12725
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:475
12665
 
#, fuzzy
12666
12726
msgid ""
12667
12727
"This option can be used to crop the image. Select a region of the image to "
12668
12728
"enable this action."
12669
12729
msgstr ""
12670
 
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázku. Vyberte oblasť obrázku pre "
12671
 
"túto akciu."
 
12730
"Túto voľbu môžete použiť pre orezanie obrázka. Vyberte oblasť obrázka pre "
 
12731
"túto činnosť."
12672
12732
 
12673
12733
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:480
12674
 
#, fuzzy
12675
12734
msgid "Flip Horizontally"
12676
12735
msgstr "Prevrátiť vodorovne"
12677
12736
 
12678
12737
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:486
12679
 
#, fuzzy
12680
12738
msgid "Flip Vertically"
12681
12739
msgstr "Prevrátiť zvisle"
12682
12740
 
12688
12746
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:500
12689
12747
#, fuzzy
12690
12748
msgid "Rotate Right"
12691
 
msgstr "&Otoč"
 
12749
msgstr "vpravo dolu"
12692
12750
 
12693
12751
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:528
12694
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:483
 
12752
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:489
 
12753
#, fuzzy
12695
12754
msgid "Donate Money..."
12696
12755
msgstr "Venovať peniaze..."
12697
12756
 
12698
12757
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:546
12699
12758
#, fuzzy
12700
12759
msgid "Exit Full Screen"
12701
 
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
 
12760
msgstr "Celoobrazovkový mód"
12702
12761
 
12703
12762
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:567
12704
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1235
 
12763
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1239
12705
12764
#, fuzzy
12706
12765
msgid "No selection"
12707
 
msgstr "<p>Výber"
 
12766
msgstr "Výber"
12708
12767
 
12709
12768
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:571
12710
12769
msgid "Information about current selection area"
12716
12775
 
12717
12776
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629
12718
12777
#, fuzzy
12719
 
#| msgid "General"
12720
12778
msgctxt "general editor shortcuts"
12721
12779
msgid "General"
12722
12780
msgstr "Všeobecné"
12725
12783
#, fuzzy
12726
12784
msgctxt "imageplugins shortcuts"
12727
12785
msgid "Image Plugins"
12728
 
msgstr "Pluginy obrázkov"
 
12786
msgstr "Zásuvné moduly obrázkov"
12729
12787
 
12730
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1115
 
12788
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1119
12731
12789
#, fuzzy, kde-format
12732
12790
msgid ""
12733
12791
"About to overwrite file \"%1\"\n"
12734
12792
"Are you sure?"
12735
12793
msgstr ""
12736
 
"Súbor \"%1\" bude vymazaný\n"
 
12794
"Chystáte sa zmazať súbor „%1“.\n"
12737
12795
"Ste si istý?"
12738
12796
 
12739
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1119
 
12797
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1123
12740
12798
msgid "Overwrite"
12741
12799
msgstr "Prepísať"
12742
12800
 
12743
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1136
 
12801
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1140
12744
12802
#, kde-format
12745
12803
msgid ""
12746
12804
"The image '%1' has been modified.\n"
12747
12805
"Do you want to save it?"
12748
12806
msgstr ""
12749
 
"Obrázek '%1' bol zmenený.\n"
 
12807
"Obrázek „%1“ bol zmenený.\n"
12750
12808
"Chcete ho uložiť?"
12751
12809
 
12752
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1193
 
12810
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1197
12753
12811
msgid "Please wait while the image is being saved..."
12754
 
msgstr ""
 
12812
msgstr "Prosím, čakajte kým sa obrázok ukladá..."
12755
12813
 
12756
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1287
12757
 
#, fuzzy, kde-format
 
12814
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1291
 
12815
#, kde-format
12758
12816
msgid "Failed to load image \"%1\""
12759
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
12817
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor „%1“"
12760
12818
 
12761
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1323
12762
 
#, fuzzy
 
12819
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1327
12763
12820
msgid "Saving: "
12764
 
msgstr "Meradlo"
 
12821
msgstr "Ukladá sa: "
12765
12822
 
12766
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1337
12767
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1378
12768
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1589
12769
 
#, fuzzy, kde-format
 
12823
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1341
 
12824
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1382
 
12825
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1593
 
12826
#, kde-format
12770
12827
msgid ""
12771
12828
"Failed to save file\n"
12772
12829
"\"%1\"\n"
12773
12830
"to\n"
12774
12831
"\"%2\"."
12775
12832
msgstr ""
12776
 
"Zlyhalo uloženie súboru\n"
12777
 
"\"%1\" do albumu\n"
12778
 
"\"%2\"."
 
12833
"Nepodarilo sa uložiť súbor\n"
 
12834
"„%1“\n"
 
12835
"do\n"
 
12836
"„%2“."
12779
12837
 
12780
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1456
12781
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1649
 
12838
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1460
 
12839
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1653
12782
12840
#, kde-format
12783
12841
msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)"
12784
12842
msgstr ""
12785
12843
 
12786
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1513
 
12844
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1517
12787
12845
msgid "New Image File Name"
12788
12846
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
12789
12847
 
12790
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1580
 
12848
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1584
12791
12849
#, kde-format
12792
12850
msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
12793
 
msgstr "Cieľový formát \"%1\" nie je podporovaný."
 
12851
msgstr "Cieľový formát „%1“ nie je podporovaný."
12794
12852
 
12795
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1619
 
12853
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
12796
12854
#, kde-format
12797
12855
msgid ""
12798
12856
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
12799
 
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
 
12857
msgstr "Súbor s názvom „%1“ už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
12800
12858
 
12801
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1623
12802
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1683
 
12859
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1627
 
12860
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1687
12803
12861
msgid "Overwrite File?"
12804
12862
msgstr "Prepísať súbor?"
12805
12863
 
12806
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1678
12807
 
#, fuzzy, kde-format
 
12864
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1682
 
12865
#, kde-format
12808
12866
msgid ""
12809
12867
"You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure "
12810
12868
"you want to overwrite it?"
12811
 
msgstr "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že ho chcete prepísať?"
 
12869
msgstr ""
 
12870
"Nemáte povolenie na zápis súboru s názvom „%1“. Ste si istý, že ho chcete "
 
12871
"prepísať?"
12812
12872
 
12813
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1720
 
12873
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1724
12814
12874
msgid "Failed to overwrite original file"
12815
 
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázku"
 
12875
msgstr "Chyba pri prepisovaní pôvodného obrázka"
12816
12876
 
12817
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1721
 
12877
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1725
12818
12878
msgid "Error Saving File"
12819
12879
msgstr "Chyba pri ukladaní súboru"
12820
12880
 
12821
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1767
12822
 
#, fuzzy
 
12881
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1771
12823
12882
msgid "Color Managed View is enabled"
12824
 
msgstr "Vyváženie farieb"
 
12883
msgstr "Pohľad so správou farieb je zapnutý"
12825
12884
 
12826
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1769
 
12885
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
12827
12886
msgid "Color Managed View is disabled"
12828
 
msgstr ""
 
12887
msgstr "Pohľad so správou farieb je vypnutý"
12829
12888
 
12830
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1773
 
12889
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1777
12831
12890
msgid ""
12832
12891
"Color Management is not configured, so the Color Managed View is not "
12833
12892
"available"
12834
12893
msgstr ""
12835
12894
 
12836
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1795
 
12895
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1799
12837
12896
msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
12838
 
msgstr ""
 
12897
msgstr "Indikátor podexponovania je zapnutý"
12839
12898
 
12840
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1796
 
12899
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1800
12841
12900
msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
12842
 
msgstr ""
 
12901
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
12843
12902
 
12844
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1816
 
12903
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1820
12845
12904
msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
12846
 
msgstr ""
 
12905
msgstr "Indikátor preexponovania je zapnutý"
12847
12906
 
12848
 
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1817
 
12907
#: utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1821
12849
12908
msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
12850
 
msgstr ""
 
12909
msgstr "Indikátor preexponovania je vypnutý"
12851
12910
 
12852
12911
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:422
12853
 
#, fuzzy
12854
12912
msgid "Delete File Permanently"
12855
 
msgstr "Odstráň súbor"
 
12913
msgstr "Natrvalo zmazať súbor"
12856
12914
 
12857
12915
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:432
12858
12916
msgid "Delete Permanently without Confirmation"
12859
12917
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
12860
12918
 
12861
12919
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:439
12862
 
#, fuzzy
12863
12920
msgid "Move to Trash without Confirmation"
12864
 
msgstr "Trvale vymazať bez potvrdzovania"
 
12921
msgstr "Presunúť do koša bez potvrdzovania"
12865
12922
 
12866
12923
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:543
12867
12924
#, fuzzy, kde-format
12868
12925
msgid "Image Editor - %1"
12869
 
msgstr "Editor obrázku"
 
12926
msgstr "Editor obrázka"
12870
12927
 
12871
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1160
 
12928
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1163
12872
12929
msgid ""
12873
12930
"There is no image to show in the current album.\n"
12874
12931
"The image editor will be closed."
12876
12933
"V aktuálnom albume nie sú obrázky.\n"
12877
12934
"Editor obrázkov bude ukončený."
12878
12935
 
12879
 
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1162
 
12936
#: utilities/imageeditor/editor/imagewindow.cpp:1165
12880
12937
msgid "No Image in Current Album"
12881
12938
msgstr "V aktuálnom albume nie sú obrázky"
12882
12939
 
12883
12940
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:155
12884
12941
#, fuzzy
12885
 
#| msgid ""
12886
 
#| "<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
12887
 
#| "the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle "
12888
 
#| "to change the clip focus."
12889
12942
msgid ""
12890
12943
"<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
12891
12944
"the clip preview.</p><p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle "
12897
12950
 
12898
12951
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:168
12899
12952
#, fuzzy
12900
 
#| msgid "Guide color:"
12901
12953
msgid "Guide:"
12902
12954
msgstr "Farba vodítka:"
12903
12955
 
12904
12956
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:190
12905
12957
#, fuzzy
12906
 
#| msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
12907
12958
msgid "Reset all settings to their default values."
12908
 
msgstr "<p>Obnoviť východzie hodnoty všetkých parametrov filtra."
 
12959
msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra."
12909
12960
 
12910
12961
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:217
12911
12962
#, fuzzy
12912
 
#| msgid "&Load..."
12913
12963
msgid "Load..."
12914
12964
msgstr "&Načítať..."
12915
12965
 
12916
12966
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:218
12917
12967
#, fuzzy
12918
 
#| msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
12919
12968
msgid "Load all parameters from settings text file."
12920
12969
msgstr "<p>Načítať všetky parametre filtra z textového súboru s nastaveniami."
12921
12970
 
12922
12971
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:224
12923
12972
#, fuzzy
12924
 
#| msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
12925
12973
msgid "Save all parameters to settings text file."
12926
12974
msgstr "<p>Uložiť všetky parametre filtra do textového súboru s nastaveniami."
12927
12975
 
12928
12976
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:232
12929
12977
msgid "Try"
12930
 
msgstr ""
 
12978
msgstr "Skúsiť"
12931
12979
 
12932
12980
#: utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:233
12933
 
#, fuzzy
12934
 
#| msgid "General Settings"
12935
12981
msgid "Try all settings."
12936
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
12982
msgstr "Skúsiť všetky nastavenia."
12937
12983
 
12938
12984
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:77
12939
 
#, fuzzy
12940
12985
msgid "Raw Import"
12941
 
msgstr "&Importovať"
 
12986
msgstr "Import RAW"
12942
12987
 
12943
12988
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:79
12944
12989
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:289
12945
 
#, fuzzy
12946
12990
msgid "Post Processing"
12947
 
msgstr "Vlastnosti súboru"
 
12991
msgstr "Postprocessing"
12948
12992
 
12949
12993
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:167
12950
12994
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:288
12951
12995
msgid "Raw Decoding"
12952
 
msgstr ""
 
12996
msgstr "Dekódovanie RAW"
12953
12997
 
12954
12998
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:188
12955
 
#, fuzzy, kde-format
12956
 
#| msgid ""
12957
 
#| "Cannot display preview for\n"
12958
 
#| "\"%1\""
 
12999
#, kde-format
12959
13000
msgid ""
12960
13001
"Cannot decode RAW image for\n"
12961
13002
"\"%1\""
12962
 
msgstr ""
12963
 
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
12964
 
"\"%1\""
 
13003
msgstr "Nedá sa dekódovať RAW obrázok „%1“"
12965
13004
 
12966
13005
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:159
12967
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:976
 
13006
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:985
12968
13007
msgid "Abort"
12969
13008
msgstr "Prerušiť"
12970
13009
 
12971
13010
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:162
12972
 
#, fuzzy
12973
 
#| msgid "<p>Abort the current image rendering."
12974
13011
msgid "Abort the current Raw image preview."
12975
 
msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázku."
 
13012
msgstr "Prerušiť prebiehajúci náhľad RAW obrázka."
12976
13013
 
12977
13014
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:165
12978
 
#, fuzzy
12979
13015
msgid "Update"
12980
 
msgstr "Dátumy"
 
13016
msgstr "Aktualizovať"
12981
13017
 
12982
13018
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:168
12983
13019
#, fuzzy
12988
13024
 
12989
13025
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:207
12990
13026
#, fuzzy
12991
 
#| msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
12992
13027
msgid "Set here the gamma adjustment of the image"
12993
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
 
13028
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázka."
12994
13029
 
12995
13030
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214
12996
13031
#, fuzzy
12997
13032
msgid "Set here the color saturation correction."
12998
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázku."
 
13033
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť nasýtenie obrázka."
12999
13034
 
13000
13035
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:216
13001
 
#, fuzzy
13002
 
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
13003
13036
msgid "Exposure (E.V):"
13004
 
msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
 
13037
msgstr "Expozícia (E.V):"
13005
13038
 
13006
13039
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:221
13007
13040
msgid ""
13008
13041
"This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the "
13009
13042
"image."
13010
13043
msgstr ""
 
13044
"Táto hodnota v elektrónvoltoch sa použije na vykonanie korekcie expozície "
 
13045
"obrázka."
13011
13046
 
13012
13047
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:257
13013
13048
msgid "Reset curve to linear"
13014
 
msgstr ""
 
13049
msgstr "Obnoviť krivku na lineárnu"
13015
13050
 
13016
13051
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:277
13017
13052
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:293
13018
13053
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
13019
13054
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
13020
 
#, fuzzy
13021
 
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
13022
13055
msgid "Exposure"
13023
 
msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
 
13056
msgstr "Expozícia"
13024
13057
 
13025
13058
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:278
13026
 
#, fuzzy
13027
 
#| msgid "Luminosity"
13028
13059
msgid "Luminosity Curve"
13029
 
msgstr "Jas"
 
13060
msgstr "Krivka jasu"
13030
13061
 
13031
13062
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:296
13032
13063
#, fuzzy
13033
 
#| msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
13034
13064
msgid "Reset all settings to default values."
13035
 
msgstr "<p>Obnoviť východzie hodnoty všetkých parametrov filtra."
 
13065
msgstr "<p>Obnoviť štandardné hodnoty všetkých parametrov filtra."
13036
13066
 
13037
13067
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:300
13038
13068
#, fuzzy
13042
13072
"nastavenia vyhľadávania."
13043
13073
 
13044
13074
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:302
13045
 
#, fuzzy
13046
 
#| msgid "Metadata"
13047
13075
msgid "Use Default"
13048
 
msgstr "Metadáta"
 
13076
msgstr "Použiť predvolené"
13049
13077
 
13050
13078
#: utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:304
13051
13079
msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor."
13052
13080
msgstr ""
 
13081
"Použiť všeobecné nastavenia dekódovania RAW na načítanie tohto obrázka v "
 
13082
"editore."
13053
13083
 
13054
13084
#: utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:93
13055
13085
msgid "Advanced Search"
13058
13088
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:99
13059
13089
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:104
13060
13090
#, fuzzy
13061
 
#| msgid "Advanced Search"
13062
13091
msgid "(Advanced Search)"
13063
13092
msgstr "Rozšírené hľadanie"
13064
13093
 
13065
13094
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:195
13066
13095
#, fuzzy
13067
 
#| msgid "Search:"
13068
13096
msgid "New Search"
13069
13097
msgstr "Hľadať:"
13070
13098
 
13075
13103
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:200
13076
13104
#, fuzzy
13077
13105
msgid "Enter keywords here..."
13078
 
msgstr "Zadaj nové meno:"
 
13106
msgstr "Zadajte nové meno albumu:"
13079
13107
 
13080
13108
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:216
13081
13109
#, fuzzy
13082
 
#| msgid "Delete Search"
13083
13110
msgid "Save Current Search"
13084
13111
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
13085
13112
 
13087
13114
#, fuzzy
13088
13115
msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view"
13089
13116
msgstr ""
13090
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
13091
 
"vyhľadávania\""
 
13117
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
13118
"vyhľadávania“"
13092
13119
 
13093
13120
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:225
13094
13121
msgid "Save current search to a new virtual Album"
13095
 
msgstr ""
 
13122
msgstr "Uložiť aktuálne hľadanie do nového virtuálneho albumu"
13096
13123
 
13097
13124
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:226
 
13125
#, fuzzy
13098
13126
msgid ""
13099
13127
"If you press this button, the current search will be saved to a new virtual "
13100
13128
"Search Album using the name set on the left side."
13101
13129
msgstr ""
 
13130
"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
 
13131
"obnovia na štandardné hodnoty."
13102
13132
 
13103
13133
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:240
13104
13134
#: utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257
13105
13135
#, fuzzy
13106
 
#| msgid "Edit Search..."
13107
13136
msgid "Edit Stored Search"
13108
13137
msgstr "Upraviť vyhľadávanie..."
13109
13138
 
13110
13139
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:189
13111
13140
#, fuzzy
13112
13141
msgid "(No Value Selected)"
13113
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
13142
msgstr "Nebola vybraná žiadna položka"
13114
13143
 
13115
13144
#: utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:191
13116
13145
#, fuzzy
13117
 
#| msgid "No Recently Assigned Tags"
13118
13146
msgid "No Rating assigned"
13119
 
msgstr "Žiadne nedávno pridelené tagy"
 
13147
msgstr "Žiadne nedávno pridelené štítky"
13120
13148
 
13121
13149
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:90
13122
13150
#, fuzzy
13123
 
#| msgid "Move Album to Trash"
13124
13151
msgid "File, Album, Tags"
13125
13152
msgstr "Presunúť album do koša"
13126
13153
 
13127
13154
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:108
13128
13155
#, fuzzy
13129
 
#| msgid "File Properties"
13130
13156
msgid "Picture Properties"
13131
13157
msgstr "Vlastnosti súboru"
13132
13158
 
13133
13159
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:131
13134
13160
msgid "Caption, Comment, Title"
13135
 
msgstr ""
 
13161
msgstr "Nadpis, komentár, názov"
13136
13162
 
13137
13163
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:345
13138
13164
#, fuzzy
13139
13165
msgid "Find Pictures"
13140
 
msgstr "/Obrázky"
 
13166
msgstr "Nájdené štítky"
13141
13167
 
13142
13168
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:348
13143
13169
msgid "Meet All of the following conditions"
13144
 
msgstr ""
 
13170
msgstr "Vyhovuje všetkým z nasledovných kritérií"
13145
13171
 
13146
13172
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:351
13147
13173
msgid "Meet Any of the following conditions"
13148
 
msgstr ""
 
13174
msgstr "Vyhovuje ktorémukoľvek z nasledovných kritérií"
13149
13175
 
13150
13176
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:354
13151
13177
msgid "None of these conditions are met"
13152
 
msgstr ""
 
13178
msgstr "Žiadne z týchto kritérií nevyhovuje"
13153
13179
 
13154
13180
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:357
13155
13181
msgid "At least one of these conditions is not met"
13156
 
msgstr ""
 
13182
msgstr "Aspoň jedno z týchto kritérií nevyhovuje"
13157
13183
 
13158
13184
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:385
13159
13185
msgid "Search your collection<br>for pictures meeting the following conditions"
13160
 
msgstr ""
 
13186
msgstr "Hľadať v kolekcii<br>obrázky zodpovedajúce nasledovným kritériám"
13161
13187
 
13162
13188
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:428
13163
13189
#, fuzzy
13164
13190
msgid "Remove Group"
13165
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
13191
msgstr "Odstrániť štítok"
13166
13192
 
13167
13193
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463
13168
13194
#, fuzzy
13178
13204
 
13179
13205
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:533
13180
13206
msgid "AND"
13181
 
msgstr ""
 
13207
msgstr "A"
13182
13208
 
13183
13209
#: utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:535
13184
13210
msgid "OR"
13185
 
msgstr ""
 
13211
msgstr "ALEBO"
13186
13212
 
13187
13213
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:104
13188
13214
#, fuzzy
13189
 
#| msgid "Delete Search"
13190
13215
msgid "Current Search"
13191
13216
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
13192
13217
 
13196
13221
msgstr ""
13197
13222
 
13198
13223
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:213
13199
 
#, fuzzy
13200
 
#| msgid "Delete Search"
13201
13224
msgid "Delete Search?"
13202
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
13225
msgstr "Zmazať vyhľadávanie?"
13203
13226
 
13204
13227
#: utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:313
13205
13228
msgid "Edit Search..."
13211
13234
 
13212
13235
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:83
13213
13236
msgid "Search pictures located in"
13214
 
msgstr ""
 
13237
msgstr "Hľadať obrázky umiestnené v"
13215
13238
 
13216
13239
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:90
13217
13240
#, fuzzy
13218
 
#| msgid "Album name cannot contain '/'"
13219
13241
msgid "The album name contains"
13220
 
msgstr "Meno albumu nemôže obsahovať znak '/'"
 
13242
msgstr "Názov albumu nemôže obsahovať znak „/“"
13221
13243
 
13222
13244
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:97
13223
13245
#, fuzzy
13224
 
#| msgid "Tag name cannot contain '/'"
13225
13246
msgid "The album caption contains"
13226
 
msgstr "Meno tagu nesmie obsahovať '/'"
 
13247
msgstr "Názov štítka nesmie obsahovať „/“"
13227
13248
 
13228
13249
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:104
13229
13250
#, fuzzy
13230
 
#| msgid "Album Collections"
13231
13251
msgid "The album collection contains"
13232
13252
msgstr "Kolekcie albumov"
13233
13253
 
13234
13254
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:111
13235
13255
msgid "Return pictures with tag"
13236
 
msgstr ""
 
13256
msgstr "Vrátiť obrázky so značkou"
13237
13257
 
13238
13258
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:118
13239
13259
msgid "A tag of the picture contains"
13240
 
msgstr ""
 
13260
msgstr "Značka obrázka obsahuje"
13241
13261
 
13242
13262
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:125
13243
13263
#, fuzzy
13244
 
#| msgid "New Image File Name"
13245
13264
msgid "File Name"
13246
13265
msgstr "Nový súbor s obrázkom"
13247
13266
 
13248
13267
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:125
13249
13268
msgid "Return pictures whose file name contains"
13250
 
msgstr ""
 
13269
msgstr "Vrátiť obrázky, ktorých názov súboru obsahuje"
13251
13270
 
13252
13271
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:132
13253
13272
#, fuzzy
13257
13276
 
13258
13277
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:132
13259
13278
msgid "Return pictures modified between"
13260
 
msgstr ""
 
13279
msgstr "Vrátiť obrázky zmenené medzi"
13261
13280
 
13262
13281
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:133
13263
13282
#, fuzzy
13268
13287
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:140
13269
13288
#, fuzzy
13270
13289
msgid "File Size"
13271
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
13290
msgstr "Podľa veľkosti súboru"
13272
13291
 
13273
13292
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:140
13274
13293
#, fuzzy
13281
13300
 
13282
13301
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:152
13283
13302
msgid "Return pictures rated at least"
13284
 
msgstr ""
 
13303
msgstr "Vrátiť obrázky ohodnotené aspoň"
13285
13304
 
13286
13305
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:153
 
13306
#, fuzzy
13287
13307
msgctxt "Return pictures rated at least...at most..."
13288
13308
msgid "at most"
13289
 
msgstr ""
 
13309
msgstr "Najviac"
13290
13310
 
13291
13311
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:160
13292
13312
msgid "Return pictures created between"
13293
 
msgstr ""
 
13313
msgstr "Vrátiť obrázky vytvorené medzi"
13294
13314
 
13295
13315
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:161
13296
13316
#, fuzzy
13305
13325
 
13306
13326
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:168
13307
13327
msgid "Return pictures digitized between"
13308
 
msgstr ""
 
13328
msgstr "Vrátiť obrázky digitalizované medzi"
13309
13329
 
13310
13330
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:169
13311
13331
#, fuzzy
13315
13335
 
13316
13336
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:176
13317
13337
#, fuzzy
13318
 
#| msgid "Orientation:"
13319
13338
msgid "Orientation"
13320
13339
msgstr "Orientácia:"
13321
13340
 
13322
13341
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:176
13323
13342
msgid "Find pictures with orientation"
13324
 
msgstr ""
 
13343
msgstr "Nájsť obrázky s orientáciou"
13325
13344
 
13326
13345
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
13327
13346
#, fuzzy
13328
 
#| msgid "Image Date"
13329
13347
msgid "File Format"
13330
 
msgstr "Dátum obrázku"
 
13348
msgstr "Dátum obrázka"
13331
13349
 
13332
13350
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:189
13333
13351
msgid "Return pictures with the image file format"
13334
 
msgstr ""
 
13352
msgstr "Vrátiť obrázky s formátom súboru"
13335
13353
 
13336
13354
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13337
13355
#, fuzzy
13338
 
#| msgid "Color depth:"
13339
13356
msgid "Color Depth"
13340
13357
msgstr "Farebná hĺbka:"
13341
13358
 
13342
13359
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:204
13343
13360
msgctxt "Find pictures with any color depth / 8 bits per channel..."
13344
13361
msgid "Find pictures with"
13345
 
msgstr ""
 
13362
msgstr "Nájsť obrázky s"
13346
13363
 
13347
13364
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:211
13348
13365
#, fuzzy
13349
 
#| msgid "Color depth:"
13350
13366
msgid "Color Model"
13351
13367
msgstr "Farebná hĺbka:"
13352
13368
 
13353
13369
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:211
13354
13370
msgid "Find pictures with the color model"
13355
 
msgstr ""
 
13371
msgstr "Nájsť obrázky s farebným modelom"
13356
13372
 
13357
13373
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230
13358
13374
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
13359
13375
#, fuzzy
13360
 
#| msgid "Cameras"
13361
13376
msgid "Camera"
13362
 
msgstr "Fotoaparáty"
 
13377
msgstr "&Fotoaparát"
13363
13378
 
13364
13379
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230
13365
13380
msgid "The make of the camera"
13366
 
msgstr ""
 
13381
msgstr "Značka fotoaparátu"
13367
13382
 
13368
13383
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:237
13369
13384
msgid "The model of the camera"
13370
 
msgstr ""
 
13385
msgstr "Model fotoaparátu"
13371
13386
 
13372
13387
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
13373
13388
#, fuzzy
13374
 
#| msgid "Aperture/Focal:"
13375
13389
msgid "Aperture"
13376
13390
msgstr "Clona/Ohnisko:"
13377
13391
 
13378
13392
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:244
13379
13393
msgid "Lens aperture as f-number"
13380
 
msgstr ""
 
13394
msgstr "Clona šošoviek ako číslo f"
13381
13395
 
13382
13396
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:261
13383
13397
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:277
13384
13398
#, fuzzy
13385
13399
msgid "Focal length"
13386
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
13400
msgstr "Miestne nastavenia"
13387
13401
 
13388
13402
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:261
13389
13403
msgid "Focal length of the lens"
13390
 
msgstr ""
 
13404
msgstr "Ohnisková vzdialenosť šošoviek"
13391
13405
 
13392
13406
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:277
13393
13407
msgid "35mm equivalent focal length"
13394
 
msgstr ""
 
13408
msgstr "35mm ekvivalen ohniskovej vzdialenosti"
13395
13409
 
13396
13410
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:293
13397
13411
#, fuzzy
13398
 
#| msgid "<b>Exposure</b>:"
13399
13412
msgid "Exposure time"
13400
 
msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
 
13413
msgstr "Automatická korekcia expozície"
13401
13414
 
13402
13415
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311
13403
13416
#, fuzzy
13404
13417
msgid "Automatic exposure program"
13405
 
msgstr "Úpravy HSL"
 
13418
msgstr "Automatická korekcia expozície"
13406
13419
 
13407
13420
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320
13408
13421
#, fuzzy
13417
13430
 
13418
13431
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:329
13419
13432
msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)"
13420
 
msgstr ""
 
13433
msgstr "ISO rýchlosť filmu (lineárna mierka, ASA)"
13421
13434
 
13422
13435
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347
13423
13436
#, fuzzy
13424
 
#| msgid "Flash:"
13425
13437
msgid "Flash"
13426
13438
msgstr "Blesk:"
13427
13439
 
13428
13440
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:347
13429
13441
#, fuzzy
13430
 
#| msgid "Flash:"
13431
13442
msgid "Flash mode"
13432
13443
msgstr "Blesk:"
13433
13444
 
13440
13451
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:365
13441
13452
#, fuzzy
13442
13453
msgid "White balance"
13443
 
msgstr "Vyváženie bielej:"
 
13454
msgstr "Vyváženie bielej"
13444
13455
 
13445
13456
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:365
13446
13457
msgid "Color temperature used for white balance"
13447
 
msgstr ""
 
13458
msgstr "Teplota farieb použitá na vyváženie bielej"
13448
13459
 
13449
13460
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
13450
13461
msgid "Metering Mode"
13451
 
msgstr ""
 
13462
msgstr "Merací režim"
13452
13463
 
13453
13464
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:375
13454
13465
msgid "Method to determine the exposure"
13455
 
msgstr ""
 
13466
msgstr "Metóda určenia expozície"
13456
13467
 
13457
13468
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
13458
13469
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:394
13462
13473
 
13463
13474
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384
13464
13475
msgid "Distance of the subject from the lens"
13465
 
msgstr ""
 
13476
msgstr "Vzdialenosť subjektu od šošoviek"
13466
13477
 
13467
13478
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:394
13468
13479
msgid "Macro, close or distant view"
13469
 
msgstr ""
 
13480
msgstr "Režim makro, zblízka alebo na diaľku"
13470
13481
 
13471
13482
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
13472
13483
#, fuzzy
13475
13486
 
13476
13487
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:429
13477
13488
msgid "Return pictures whose comment contains"
13478
 
msgstr ""
 
13489
msgstr "Vrátiť obrázky, ktorých komentár obsahuje"
13479
13490
 
13480
13491
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:436
13481
13492
#, fuzzy
13482
13493
msgid "Author"
13483
 
msgstr "Vlastný"
 
13494
msgstr "Autor:"
13484
13495
 
13485
13496
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:436
13486
13497
msgid "Return pictures commented by"
13487
 
msgstr ""
 
13498
msgstr "Vrátiť obrázky, ktoré komentoval"
13488
13499
 
13489
13500
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:443
13490
13501
#, fuzzy
13493
13504
 
13494
13505
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:443
13495
13506
msgid "Return pictures with the IPTC headline"
13496
 
msgstr ""
 
13507
msgstr "Vrátiť obrázky s IPTC titulkom"
13497
13508
 
13498
13509
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:451
13499
13510
msgid "Return pictures with the IPTC title"
13500
 
msgstr ""
 
13511
msgstr "Vrátiť obrázky s IPTC nadpisom"
13501
13512
 
13502
13513
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:458
13503
13514
msgid "Find pictures that have associated all these words:"
13504
 
msgstr ""
 
13515
msgstr "Nájsť obrázky, ktoré majú priradené všetky tieto slová:"
13505
13516
 
13506
13517
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508
13507
13518
#, fuzzy
13508
 
#| msgid "Reset Tag Icon"
13509
13519
msgid "Reset contents"
13510
 
msgstr "Vynulovať ikonu tagov"
 
13520
msgstr "Vynulovať ikonu štítkov"
13511
13521
 
13512
13522
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1429
13513
13523
msgid "Any"
13520
13530
 
13521
13531
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1807
13522
13532
#, fuzzy
13523
 
#| msgid "My Albums"
13524
13533
msgid "Any Album"
13525
13534
msgstr "Moje albumy"
13526
13535
 
13527
13536
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1812
13528
13537
#, fuzzy
13529
 
#| msgid "My Tags"
13530
13538
msgid "Any Tag"
13531
 
msgstr "Moje tagy"
 
13539
msgstr "Moje štítky"
13532
13540
 
13533
13541
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1857
13534
13542
#, fuzzy, kde-format
13535
13543
msgid "%1 Albums selected"
13536
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
13544
msgstr "%1 vybraných položiek"
13537
13545
 
13538
13546
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:1859
13539
13547
#, fuzzy, kde-format
13540
13548
msgid "%1 Tags selected"
13541
 
msgstr "Zmazať vybrané"
 
13549
msgstr "%1 vybraných položiek"
13542
13550
 
13543
13551
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2096
13544
13552
#, fuzzy
13545
 
#| msgid "Color depth:"
13546
13553
msgid "any color depth"
13547
13554
msgstr "Farebná hĺbka:"
13548
13555
 
13549
13556
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2097
13550
13557
msgid "8 bits per channel"
13551
 
msgstr ""
 
13558
msgstr "8 bitov na kanál"
13552
13559
 
13553
13560
#: utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2098
13554
13561
msgid "16 bits per channel"
13555
 
msgstr ""
 
13562
msgstr "16 bitov na kanál"
13556
13563
 
13557
13564
#: utilities/searchwindow/searchview.cpp:457
13558
13565
#, fuzzy
13559
 
#| msgid "Advanced Search"
13560
13566
msgid "Add Search Group"
13561
13567
msgstr "Rozšírené hľadanie"
13562
13568
 
13564
13570
#: utilities/kipiiface/kipiimagecollection.cpp:90
13565
13571
#, kde-format
13566
13572
msgid "Tag: %1"
13567
 
msgstr "Tag: %1"
 
13573
msgstr "Štítok: %1"
13568
13574
 
13569
13575
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:184
13570
13576
#, kde-format
13572
13578
msgstr "Cieľová URL %1 nie je správna."
13573
13579
 
13574
13580
#: utilities/kipiiface/kipiinterface.cpp:192
13575
 
#, fuzzy
13576
13581
msgid "Target album is not in the album library."
13577
13582
msgstr "Cieľový album nie je v knižnici albumov."
13578
13583
 
13579
13584
#: utilities/kipiiface/kipiuploadwidget.cpp:94
13580
13585
#, fuzzy
13581
 
#| msgid "Create New Album"
13582
13586
msgid "Create new album"
13583
13587
msgstr "Vytvoriť nový album"
13584
13588
 
13585
13589
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:137
13586
13590
#, fuzzy
13587
13591
msgid "Show on left panel"
13588
 
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
 
13592
msgstr "Zobraziť názov súboru"
13589
13593
 
13590
13594
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:138
13591
13595
msgid "Show on right panel"
13592
13596
msgstr ""
13593
13597
 
13594
13598
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:139
13595
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:392
 
13599
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:398
13596
13600
#, fuzzy
13597
13601
msgid "Edit"
13598
13602
msgstr "Upraviť..."
13600
13604
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:148
13601
13605
#, fuzzy
13602
13606
msgid "Remove item"
13603
 
msgstr "Odstrániť tag"
 
13607
msgstr "Odstrániť štítok"
13604
13608
 
13605
13609
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:152
13606
13610
#, fuzzy
13607
13611
msgid "Clear all"
13608
 
msgstr "Všeobecné"
 
13612
msgstr "Stred"
13609
13613
 
13610
13614
#: utilities/lighttable/lighttablebar.cpp:531
13611
13615
msgid "Drag and drop images here"
13614
13618
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:145
13615
13619
#, fuzzy
13616
13620
msgid "Pan the image"
13617
 
msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
 
13621
msgstr "Nemeniť obrázok"
13618
13622
 
13619
13623
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:195
13620
13624
msgid "Drag and drop an image here"
13621
13625
msgstr ""
13622
13626
 
13623
13627
#: utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:283
13624
 
#, fuzzy, kde-format
 
13628
#, kde-format
13625
13629
msgid ""
13626
13630
"Unable to display preview for\n"
13627
13631
"\"%1\""
13628
13632
msgstr ""
13629
13633
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
13630
 
"\"%1\""
 
13634
"„%1“"
13631
13635
 
13632
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:378
 
13636
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:384
13633
13637
msgid "On left"
13634
13638
msgstr ""
13635
13639
 
13636
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:381
 
13640
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:387
 
13641
#, fuzzy
13637
13642
msgid "Show item on left panel"
13638
 
msgstr ""
 
13643
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
13639
13644
 
13640
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:385
 
13645
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:391
13641
13646
#, fuzzy
13642
13647
msgid "On right"
13643
 
msgstr "Copyright"
 
13648
msgstr "&Otoč"
13644
13649
 
13645
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:388
 
13650
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:394
 
13651
#, fuzzy
13646
13652
msgid "Show item on right panel"
13647
 
msgstr ""
 
13653
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
13648
13654
 
13649
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:398
 
13655
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:404
 
13656
#, fuzzy
13650
13657
msgid "Remove item from LightTable"
13651
 
msgstr ""
 
13658
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
13652
13659
 
13653
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:404
 
13660
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:410
 
13661
#, fuzzy
13654
13662
msgid "Remove all items from LightTable"
13655
 
msgstr ""
 
13663
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
13656
13664
 
13657
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:421
 
13665
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:427
 
13666
#, fuzzy
13658
13667
msgid "Synchronize"
13659
 
msgstr ""
 
13668
msgstr "Ukážka"
13660
13669
 
13661
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:424
 
13670
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:430
 
13671
#, fuzzy
13662
13672
msgid "Synchronize preview from left and right panels"
13663
 
msgstr ""
 
13673
msgstr "Zobraziť &názov súboru"
13664
13674
 
13665
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:428
 
13675
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:434
13666
13676
#, fuzzy
13667
 
#| msgid "By Path"
13668
13677
msgid "By Pair"
13669
13678
msgstr "Podľa umiestnenia"
13670
13679
 
13671
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:431
 
13680
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:437
13672
13681
msgid "Navigate by pairs with all items"
13673
13682
msgstr ""
13674
13683
 
13675
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:495
 
13684
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:501
13676
13685
msgid "Components info"
13677
13686
msgstr ""
13678
13687
 
13679
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:539
 
13688
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:545
13680
13689
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:466
13681
 
#, fuzzy
13682
13690
msgid "Exit Fullscreen mode"
13683
13691
msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
13684
13692
 
13685
 
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:609
 
13693
#: utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:615
13686
13694
#, fuzzy, kde-format
13687
13695
msgid "%1 item on Light Table"
13688
13696
msgid_plural "%1 items on Light Table"
13693
13701
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:45
13694
13702
#, fuzzy
13695
13703
msgid "Device Information"
13696
 
msgstr "Meta informácie"
 
13704
msgstr "Informácie o obrázku"
13697
13705
 
13698
13706
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:59
13699
13707
msgid "Summary"
13701
13709
 
13702
13710
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:60
13703
13711
#, fuzzy
13704
 
#| msgid "Summary"
13705
13712
msgid "Device Summary"
13706
13713
msgstr "Zhrnutie"
13707
13714
 
13708
13715
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:69
13709
13716
msgid "Manual"
13710
 
msgstr "Ručný"
 
13717
msgstr "Manuál"
13711
13718
 
13712
13719
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:70
13713
13720
#, fuzzy
13714
 
#| msgid "Device Class"
13715
13721
msgid "Device Manual"
13716
13722
msgstr "Trieda zariadenia"
13717
13723
 
13722
13728
 
13723
13729
#: utilities/cameragui/camerainfodialog.cpp:80
13724
13730
msgid "About Driver"
13725
 
msgstr ""
 
13731
msgstr "O ovládači"
13726
13732
 
13727
13733
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:567
 
13734
#, fuzzy
13728
13735
msgid ""
13729
13736
"<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash "
13730
13737
"disk card readers.<br/><br/>"
13731
13738
msgstr ""
 
13739
"Ovládač <b>Mounted Camera</b> pre USB/IEEE1394 mass storage fotoaparáty a "
 
13740
"čítačky flashdiskov.<br><br>"
13732
13741
 
13733
13742
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:570
13734
 
#, kde-format
 
13743
#, fuzzy, kde-format
13735
13744
msgid ""
13736
13745
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
13737
13746
"b><br/>UUID: <b>%5</b><br/><br/>"
13738
 
msgstr ""
 
13747
msgstr "Názov: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Cesta: %4<br>"
13739
13748
 
13740
13749
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:587 utilities/cameragui/umscamera.cpp:588
13741
13750
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:589 utilities/cameragui/umscamera.cpp:590
13744
13753
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1306 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1307
13745
13754
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1308 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1309
13746
13755
msgid "yes"
13747
 
msgstr ""
 
13756
msgstr "áno"
13748
13757
 
13749
13758
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:587 utilities/cameragui/umscamera.cpp:588
13750
13759
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:589 utilities/cameragui/umscamera.cpp:590
13753
13762
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1306 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1307
13754
13763
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1308 utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1309
13755
13764
msgid "no"
13756
 
msgstr ""
 
13765
msgstr "nie"
13757
13766
 
13758
13767
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:581
13759
13768
#, kde-format
13764
13773
msgstr ""
13765
13774
 
13766
13775
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:598
 
13776
#, fuzzy
13767
13777
msgid ""
13768
13778
"For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the "
13769
13779
"<b>Supported Digital Still Cameras</b> section in the digiKam manual."
13770
13780
msgstr ""
 
13781
"Viac informácií o ovládači <b>Mounted Camera</b> nájdete v príručke digiKam "
 
13782
"v časti <b>Podporované digitálne fotoaparáty</b>."
13771
13783
 
13772
13784
#: utilities/cameragui/umscamera.cpp:606
 
13785
#, fuzzy
13773
13786
msgid ""
13774
13787
"The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk "
13775
13788
"mounted locally on your system.<br/><br/>It does not use libgphoto2 drivers."
13776
13789
"<br/><br/>To report any problems with this driver, please contact the "
13777
13790
"digiKam team at:<br/><br/>http://www.digikam.org/?q=contact"
13778
13791
msgstr ""
 
13792
"Ovládač <b>Mounted Camera</b> je jednoduché rozhranie k lokálne pripojenému "
 
13793
"disku fotoaparátu.<br><br>Nepoužíva žiadne ovládače libgphoto2."
 
13794
"<br><br>Problémy s týmto ovládačom prosím oznamujte tímu digiKam na:"
 
13795
"<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
13779
13796
 
13780
13797
#: utilities/cameragui/camerafolderview.cpp:69
13781
 
#, fuzzy
13782
13798
msgid "Camera Folders"
13783
 
msgstr "Vytvoriť priečinok?"
 
13799
msgstr "Priečinky fotoaparátu"
13784
13800
 
13785
13801
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:72
13786
13802
#, fuzzy, kde-format
13790
13806
 
13791
13807
#: utilities/cameragui/capturedlg.cpp:75 utilities/cameragui/cameraui.cpp:309
13792
13808
#, fuzzy
13793
 
#| msgid "Nature"
13794
13809
msgid "Capture"
13795
13810
msgstr "Príroda"
13796
13811
 
13797
13812
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:319
13798
13813
#, fuzzy
13799
13814
msgid "Camera Media"
13800
 
msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
 
13815
msgstr "Manuál fotoaparátu"
13801
13816
 
13802
13817
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:320
13803
13818
#, fuzzy
13804
 
#| msgid "Album Library Path"
13805
13819
msgid "Album Library"
13806
13820
msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
13807
13821
 
13808
13822
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:329
13809
13823
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:340
13810
13824
msgid "Capacity:"
13811
 
msgstr ""
 
13825
msgstr "Kapacita:"
13812
13826
 
13813
13827
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:332
13814
13828
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:343
13815
13829
#, fuzzy
13816
13830
msgid "Available:"
13817
 
msgstr "Náhľad nedostupný"
 
13831
msgstr "nedostupné"
13818
13832
 
13819
13833
#: utilities/cameragui/freespacewidget.cpp:335
 
13834
#, fuzzy
13820
13835
msgid "Require:"
13821
 
msgstr ""
 
13836
msgstr "Reliéf:"
13822
13837
 
13823
13838
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:57
13824
13839
#, kde-format
13825
13840
msgid "%1 - Select Camera Folder"
13826
 
msgstr ""
 
13841
msgstr "%1 - Vyberte priečinok fotoaparátu"
13827
13842
 
13828
13843
#: utilities/cameragui/camerafolderdialog.cpp:75
13829
13844
#, fuzzy
13830
13845
msgid ""
13831
13846
"<p>Please select the camera folder where you want to upload the images.</p>"
13832
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
13847
msgstr ""
 
13848
"<p>Prosím, vyberte priečinok fotoaparátu, kam chcete nahrať obrázky.</p>"
13833
13849
 
13834
13850
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:143
13835
 
#, fuzzy
13836
13851
msgid "Camera filenames"
13837
 
msgstr "Názov fotoaparátu"
 
13852
msgstr "Názvy súborov fotoaparátu"
13838
13853
 
13839
13854
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:145
13840
13855
#, fuzzy
13841
13856
msgid ""
13842
13857
"Turn on this option to use the camera provided image filenames without "
13843
13858
"modifications."
13844
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
13859
msgstr ""
 
13860
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete používať bezo zmien názvy súborov, aké "
 
13861
"používa fotoaparát."
13845
13862
 
13846
13863
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:151
13847
 
#, fuzzy
13848
13864
msgid "Change case to:"
13849
 
msgstr "Zmeniť veľkosť písmen na"
 
13865
msgstr "Zmeniť veľkosť písmen na:"
13850
13866
 
13851
13867
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:155
13852
13868
msgid "Leave as Is"
13862
13878
 
13863
13879
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:159
13864
13880
#, fuzzy
13865
 
#| msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
13866
13881
msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames."
13867
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
13882
msgstr "<p>Nastavte spôsob zmeny veľkosti písmen názvov súborov obrázkov."
13868
13883
 
13869
13884
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:170
13870
 
#, fuzzy
13871
13885
msgid "Customize"
13872
13886
msgstr "Vlastný"
13873
13887
 
13874
13888
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:172
13875
13889
#, fuzzy
13876
13890
msgid "Turn on this option to customize the image filenames during download."
13877
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
13891
msgstr ""
 
13892
"<p>Túto voľbu zapnite, na prispôsobenie názvov súborov obrázkov počas "
 
13893
"sťahovania."
13878
13894
 
13879
13895
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:178
13880
13896
msgid "Prefix:"
13883
13899
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:181
13884
13900
#, fuzzy
13885
13901
msgid "Set the prefix which will be added to the image filenames."
13886
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
 
13902
msgstr "<p>Nastavte predponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov."
13887
13903
 
13888
13904
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:184
13889
13905
msgid "Suffix:"
13890
 
msgstr ""
 
13906
msgstr "Prípona:"
13891
13907
 
13892
13908
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:186
13893
13909
#, fuzzy
13894
13910
msgid "Set the suffix which will be added to the image filenames."
13895
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre prevrátenie vertikálnych vodítok."
 
13911
msgstr "<p>Nastavte príponu, ktorá sa pridá k názvom súborov obrázkov."
13896
13912
 
13897
13913
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:189
13898
 
#, fuzzy
13899
13914
msgid "Add Date && Time"
13900
 
msgstr "Dátum a čas"
 
13915
msgstr "Pridať &Dátum a čas"
13901
13916
 
13902
13917
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:190
13903
13918
#, fuzzy
13904
13919
msgid "Set this option to add the camera provided date and time."
13905
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
13920
msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte fotoaparátom poskytnutý dátum a čas."
13906
13921
 
13907
13922
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:194
13908
13923
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:206
13909
 
#, fuzzy
13910
13924
msgid "Date format:"
13911
 
msgstr "Informácie o fotoaparátu"
 
13925
msgstr "Formát dátumu:"
13912
13926
 
13913
13927
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:196
13914
13928
msgid "Standard"
13915
 
msgstr ""
 
13929
msgstr "Štandardný"
13916
13930
 
13917
13931
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:197
13918
13932
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:208
13919
13933
msgid "ISO"
13920
 
msgstr ""
 
13934
msgstr "ISO"
13921
13935
 
13922
13936
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:198
13923
13937
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:209
13924
 
#, fuzzy
13925
13938
msgid "Full Text"
13926
 
msgstr "Plne"
 
13939
msgstr "Plný text"
13927
13940
 
13928
13941
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:199
13929
13942
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:210
13930
 
#, fuzzy
13931
13943
msgid "Local Settings"
13932
 
msgstr "Všeobecné nastavenia"
 
13944
msgstr "Miestne nastavenia"
13933
13945
 
13934
13946
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:200
13935
 
#, fuzzy
13936
13947
msgid "Advanced..."
13937
 
msgstr "Pokročilé hľadanie..."
 
13948
msgstr "Pokročilé..."
13938
13949
 
13939
13950
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:201
 
13951
#, fuzzy
13940
13952
msgid ""
13941
13953
"<p>Select your preferred date format for creating the new albums. The "
13942
13954
"options available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been "
13947
13959
"the date format depending on the KDE control panel settings.</"
13948
13960
"p><p><b>Advanced:</b> allows the user to specify a custom date format.</p>"
13949
13961
msgstr ""
 
13962
"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových "
 
13963
"albumov. Dostupné voľby sú:</p><p><b>Štandardný</b>: štandardný formát "
 
13964
"dátumu ako používa digiKam. Napr.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: "
 
13965
"formát dátumu v súlade s ISO 8601 (YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-"
 
13966
"24T14:26:18</i></p><p><b>Plný text</b>: formát dátumu čitateľný pre "
 
13967
"používateľa. Napr.: <i>štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></p><p><b>Miestne "
 
13968
"nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach ovládacieho panela KDE."
 
13969
"</p><p><b>Pokročilé:</b> umožňuje zadať vlastný formát dátumu.</p>"
13950
13970
 
13951
13971
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:223
13952
 
#, fuzzy
13953
13972
msgid "Add Camera Name"
13954
 
msgstr "Pridať fotoaparát..."
 
13973
msgstr "Pridať názov fotoaparátu..."
13955
13974
 
13956
13975
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:224
13957
13976
#, fuzzy
13958
13977
msgid "Set this option to add the camera name."
13959
 
msgstr "<p>Nastaviť šírku pozície do stredu"
 
13978
msgstr "<p>Nastevením tejto voľby pridáte názov fotoaparátu."
13960
13979
 
13961
13980
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:226
13962
 
#, fuzzy
13963
13981
msgid "Add Sequence Number"
13964
 
msgstr "Vložiť číslo sekvencie"
 
13982
msgstr "Pridať číslo sekvencie"
13965
13983
 
13966
13984
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:227
13967
13985
#, fuzzy
13968
13986
msgid ""
13969
13987
"Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
13970
 
msgstr "Vložiť fotoaparátom poskytnutý dátum a čas"
 
13988
msgstr ""
 
13989
"<p>Túto voľbu zapnite, na pridanie poradového čísla počínajúc dolu uvedeným "
 
13990
"idexom."
13971
13991
 
13972
13992
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:230
13973
13993
msgid "Start Index:"
13974
 
msgstr ""
 
13994
msgstr "Počiatočný index:"
13975
13995
 
13976
13996
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:234
 
13997
#, fuzzy
13977
13998
msgid ""
13978
13999
"Set the starting index value used to rename files with a sequence number."
13979
14000
msgstr ""
 
14001
"<p>Nastavte hodnotu počiatočného indexu, ktorá sa použije na premenovanie "
 
14002
"súborov obrázkov s poradovým číslom."
13980
14003
 
13981
14004
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:444
 
14005
#, fuzzy
13982
14006
msgid ""
13983
14007
"<p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, "
13984
14008
"<i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, "
13986
14010
"<i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br/><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> "
13987
14011
"for 2006-08-24 14:24:18.</p>"
13988
14012
msgstr ""
 
14013
"<qt><p>Tu zadajte formát dátumu a času.</p><p>Použite <i>dd</i> pre deň, "
 
14014
"<i>MM</i> pre mesiac, <i>yyyy</i> pre rok, <i>hh</i> pre hodinu, <i>mm</i> "
 
14015
"pre minútu, <i>ss</i> pre sekundu.</p><p>Príklady: <i>yyyyMMddThhmmss</i> "
 
14016
"pre 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> pre 2006-08-24 14:24:18.</"
 
14017
"p></qt>"
13989
14018
 
13990
14019
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:456
13991
14020
msgid "Change Date and Time Format"
13992
 
msgstr ""
 
14021
msgstr "Zmeniť formát dátumu a času"
13993
14022
 
13994
14023
#: utilities/cameragui/renamecustomizer.cpp:476
13995
14024
msgid "photo"
14005
14034
 
14006
14035
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:345
14007
14036
msgid "Connecting to camera..."
14008
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
14037
msgstr "Prebieha pripájanie k fotoaparátu..."
14009
14038
 
14010
14039
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:352
14011
14040
msgid "Connection established"
14016
14045
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
14017
14046
 
14018
14047
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:360
14019
 
#, fuzzy
14020
14048
msgid "Getting camera information..."
14021
 
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
 
14049
msgstr "Získavajú sa informácie o fotoaparáte..."
14022
14050
 
14023
14051
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:373
14024
14052
#, fuzzy
14025
14053
msgid "Getting camera freespace available..."
14026
 
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
 
14054
msgstr "Získavajú sa informácie o fotoaparáte..."
14027
14055
 
14028
14056
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:382
14029
14057
#, fuzzy
14030
14058
msgid "Getting preview..."
14031
 
msgstr "Nastavenia"
 
14059
msgstr "Nastavenia..."
14032
14060
 
14033
14061
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:390
14034
14062
#, fuzzy
14035
14063
msgid "Capture image..."
14036
 
msgstr "/Obrázky"
 
14064
msgstr "Nahrávam obrázok..."
14037
14065
 
14038
14066
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:398
14039
14067
msgid "Listing folders..."
14040
 
msgstr "Vypisujem priečinky..."
 
14068
msgstr "Vypisujú sa priečinky..."
14041
14069
 
14042
14070
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:405
14043
14071
msgid "The folders have been listed."
14060
14088
 
14061
14089
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:435
14062
14090
#, fuzzy
14063
 
#| msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
14064
14091
msgid "Getting thumbnails..."
14065
 
msgstr "Vytváram náhľad pre %1/%2"
 
14092
msgstr "Vytvára sa náhľad pre %1/%2"
14066
14093
 
14067
14094
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:460
14068
14095
#, fuzzy, kde-format
14069
 
#| msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
14070
14096
msgid "Getting EXIF information for %1..."
14071
 
msgstr "Získavanie EXIF informácií %1/%2..."
 
14097
msgstr "Získavajú sa EXIF informácie %1/%2..."
14072
14098
 
14073
14099
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:495
14074
14100
#, kde-format
14075
14101
msgid "Downloading file %1..."
14076
 
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
 
14102
msgstr "Sťahuje sa súbor %1..."
14077
14103
 
14078
14104
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:522
14079
14105
#, kde-format
14083
14109
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:529
14084
14110
#, kde-format
14085
14111
msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
14086
 
msgstr ""
 
14112
msgstr "Nastavujú sa štítky metadát súboru %1..."
14087
14113
 
14088
14114
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:550
14089
14115
#, kde-format
14090
14116
msgid "Converting %1 to lossless file format..."
14091
 
msgstr ""
 
14117
msgstr "%1 sa konvertuje sa na bezstratový formát súboru..."
14092
14118
 
14093
14119
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:583
14094
14120
#, kde-format
14095
14121
msgid "Retrieving file %1 from camera..."
14096
 
msgstr "Získavám súbor %1 z fotoaparátu..."
 
14122
msgstr "Získava sa súbor %1 z fotoaparátu..."
14097
14123
 
14098
14124
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:593
14099
14125
#, kde-format
14101
14127
msgstr "Chyba pri získavaní súboru %1 z fotoaparátu"
14102
14128
 
14103
14129
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:608
14104
 
#, fuzzy, kde-format
 
14130
#, kde-format
14105
14131
msgid "Uploading file %1 to camera..."
14106
 
msgstr "Nahrávam súbor %1..."
 
14132
msgstr "Nahráva sa súbor %1 do fotoaparátu..."
14107
14133
 
14108
14134
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:629
14109
14135
#, kde-format
14110
14136
msgid "Deleting file %1..."
14111
 
msgstr "Mažem súbor %1..."
 
14137
msgstr "Maže sa súbor %1..."
14112
14138
 
14113
14139
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:649
14114
 
#, fuzzy, kde-format
 
14140
#, kde-format
14115
14141
msgid "Toggle lock file %1..."
14116
 
msgstr "Sťahujem súbor %1..."
 
14142
msgstr "Prepnúť súbor zámku %1..."
14117
14143
 
14118
14144
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:710
14119
14145
msgid "Rename File"
14125
14151
msgstr "Preskočený súbor %1"
14126
14152
 
14127
14153
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:787
14128
 
#, fuzzy, kde-format
 
14154
#, kde-format
14129
14155
msgid "Failed to download file \"%1\"."
14130
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
14156
msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor „%1“."
14131
14157
 
14132
14158
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:797
14133
14159
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:820
14137
14163
msgstr " Chcete pokračovať?"
14138
14164
 
14139
14165
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:810
14140
 
#, fuzzy, kde-format
 
14166
#, kde-format
14141
14167
msgid "Failed to upload file \"%1\"."
14142
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
14168
msgstr "Nepodarilo sa nahrať súbor „%1“."
14143
14169
 
14144
14170
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:832
14145
 
#, fuzzy, kde-format
 
14171
#, kde-format
14146
14172
msgid "Failed to delete file \"%1\"."
14147
 
msgstr "Chyba pri mazaní súboru %1."
 
14173
msgstr "Nepodarilo sa zmazať súbor „%1“."
14148
14174
 
14149
14175
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:854
14150
 
#, fuzzy, kde-format
 
14176
#, kde-format
14151
14177
msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
14152
 
msgstr "Chyba pri sťahovaní súboru %1."
 
14178
msgstr "Nepodarilo sa prepnúť súbor zámku „%1“."
14153
14179
 
14154
14180
#: utilities/cameragui/cameracontroller.cpp:882
14155
 
#, fuzzy, kde-format
 
14181
#, kde-format
14156
14182
msgid "Camera \"%1\""
14157
 
msgstr "Fotoaparáty"
 
14183
msgstr "Fotoaparát „%1“"
14158
14184
 
14159
14185
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:194
 
14186
#, fuzzy
14160
14187
msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded."
14161
 
msgstr ""
 
14188
msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam premenovávať súbory obrázkov pri sťahovaní."
14162
14189
 
14163
14190
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:197
14164
 
#, fuzzy
14165
14191
msgid "File Renaming Options"
14166
 
msgstr "Voľby premenovaní"
 
14192
msgstr "Možnosti premenovania súborov"
14167
14193
 
14168
14194
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:203
14169
14195
msgid "Extension-based sub-albums"
14170
 
msgstr ""
 
14196
msgstr "Podalbumy podľa prípony súboru"
14171
14197
 
14172
14198
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:204
14173
14199
msgid "Date-based sub-albums"
14174
 
msgstr ""
 
14200
msgstr "Podalbumy podľa dátumu"
14175
14201
 
14176
14202
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:219
 
14203
#, fuzzy
14177
14204
msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
14178
 
msgstr ""
 
14205
msgstr "<p>Nastavte ako má digiKam vytvárať albumy pri sťahovaní."
14179
14206
 
14180
14207
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:220
14181
14208
#, fuzzy
14184
14211
"created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, "
14185
14212
"you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
14186
14213
msgstr ""
14187
 
"Stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných pod-albumov (dátumy) v "
14188
 
"cieľovom albume"
 
14214
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete sťahovať svoje obrázky do podalbumov "
 
14215
"cieľového albumu nazvaných podľa prípony súboru. Takto môžete oddeľovať JPEG "
 
14216
"a RAW súbory počas sťahovania z fotoaparátu."
14189
14217
 
14190
14218
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:223
14191
14219
#, fuzzy
14193
14221
"Enable this option if you want to download your pictures into automatically "
14194
14222
"created file date-based sub-albums of the destination album."
14195
14223
msgstr ""
14196
 
"Stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných pod-albumov (dátumy) v "
14197
 
"cieľovom albume"
 
14224
"<p>Touto voľbou zapnete stiahnutie fotografií do automaticky vytváraných pod-"
 
14225
"albumov (podľa dátumu) v cieľovom albume."
14198
14226
 
14199
14227
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:226
 
14228
#, fuzzy
14200
14229
msgid ""
14201
14230
"<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options "
14202
14231
"available are:</p><p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO "
14205
14234
"p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel "
14206
14235
"settings.</p>"
14207
14236
msgstr ""
 
14237
"<p>Nastavte uprednostňovaný formát dátumu používaný pri tvorbe nových "
 
14238
"albumov. Dostupné voľby sú:</p><p/><b>ISO</b>: formát dátumu v súlade s ISO "
 
14239
"8601 (YYYY-MM-DD). Napr.: <i>2006-08-24</i></p><p><b>Plný text</b>: formát "
 
14240
"dátumu čitateľný pre používateľa. Napr.: <i>štv, 24. aug 14:26:18 2006</i></"
 
14241
"p><p><b>Miestne nastavenia</b>: formát dátumu závislý na nastaveniach "
 
14242
"ovládacieho panela KDE.</p>"
14208
14243
 
14209
14244
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:235
14210
14245
msgid "Auto-creation of Albums"
14211
 
msgstr ""
 
14246
msgstr "Automatická tvorba albumov"
14212
14247
 
14213
14248
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:241
14214
14249
msgid "Set default photographer identity"
14215
 
msgstr ""
 
14250
msgstr "Nastaviť štandarnú identitu fotografa"
14216
14251
 
14217
14252
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:242
14218
14253
msgid "Set default credit and copyright"
14219
 
msgstr ""
 
14254
msgstr "Nastaviť štandarného autora a autorské práva"
14220
14255
 
14221
14256
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:243
14222
14257
msgid "Fix internal date && time"
14223
 
msgstr ""
 
14258
msgstr "Opraviť vnútorný dátum a čas"
14224
14259
 
14225
14260
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:245
14226
 
#, fuzzy
14227
14261
msgid "Auto-rotate/flip image"
14228
 
msgstr "&Automaticky otočiť stránku"
 
14262
msgstr "Automaticky otočiť/preklopiť obrázok"
14229
14263
 
14230
14264
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:246
14231
14265
msgid "Convert to lossless file format"
14232
 
msgstr ""
 
14266
msgstr "Skonvertovať do bezstratového formátu"
14233
14267
 
14234
14268
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:248
14235
 
#, fuzzy
14236
14269
msgid "New image format:"
14237
 
msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
 
14270
msgstr "Nový formát obrázka"
14238
14271
 
14239
14272
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:263
 
14273
#, fuzzy
14240
14274
msgid ""
14241
14275
"Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are "
14242
14276
"downloaded."
14243
14277
msgstr ""
 
14278
"<p>Tu nastavte všetky voľby pre automatickú opravu/transformáciu JPEG "
 
14279
"súborov počas sťahovania."
14244
14280
 
14245
14281
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:265
 
14282
#, fuzzy
14246
14283
msgid ""
14247
14284
"Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using "
14248
14285
"EXIF information provided by the camera."
14249
14286
msgstr ""
 
14287
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete aby sa obrázky automaticky otáčali alebo "
 
14288
"zrkadlili podľa EXIF informácie, ktorú poskytuje fotoaparát."
14250
14289
 
14251
14290
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:267
14252
14291
#, fuzzy
14253
14292
msgid ""
14254
14293
"Enable this option to store the default photographer identity in the XMP and "
14255
14294
"IPTC tags using digiKam's metadata settings."
14256
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
14295
msgstr ""
 
14296
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardnú identitu "
 
14297
"fotografa nastavenú pomocou metadát digiKam."
14257
14298
 
14258
14299
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:269
14259
14300
#, fuzzy
14260
14301
msgid ""
14261
14302
"Enable this option to store the default credit and copyright information in "
14262
14303
"the XMP and IPTC tags using digiKam's metadata settings."
14263
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
 
14304
msgstr ""
 
14305
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete ukladať do IPTC štítkov štandardné "
 
14306
"informácie o autorovi a autorských právach nastavené pomocou metadát digiKam."
14264
14307
 
14265
14308
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:271
 
14309
#, fuzzy
14266
14310
msgid ""
14267
14311
"Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if "
14268
14312
"your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The "
14269
14313
"values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, "
14270
14314
"and IPTC tags."
14271
14315
msgstr ""
 
14316
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete nastaviť dátum a čas na správne hodnoty, ak "
 
14317
"váš fotoaparát tieto hodnoty nenastavuje správne počas fotenia. Hotnoty sa "
 
14318
"uložia do polí DateTimeDigitized a DateTimeCreated EXIF a IPTC štítkov."
14272
14319
 
14273
14320
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:275
 
14321
#, fuzzy
14274
14322
msgid ""
14275
14323
"Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless "
14276
14324
"image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow "
14277
14325
"computer."
14278
14326
msgstr ""
 
14327
"<p>Túto voľbu zapnite, ak chcete automaticky konvertovať JPEG súbory na "
 
14328
"bezstratový formát obrázka. <b>Pozn.:</b> Konverzia obrázka môže na pomalom "
 
14329
"počítači chvíľu trvať."
14279
14330
 
14280
14331
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:278
 
14332
#, fuzzy
14281
14333
msgid ""
14282
14334
"Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> "
14283
14335
"All metadata will be preserved during the conversion."
14284
14336
msgstr ""
 
14337
"<p>Vyberte preferovaný bezstratový formát. <b>Pozn.:</b>Všetky metadáta sa "
 
14338
"počas konverzie zachovajú."
14285
14339
 
14286
14340
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:282
14287
14341
msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
14288
 
msgstr ""
 
14342
msgstr "Bezstratové operácie (iba JPEG)"
14289
14343
 
14290
14344
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:284
14291
14345
msgid "Settings"
14292
14346
msgstr "Nastavenia"
14293
14347
 
14294
14348
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:296
14295
 
#, fuzzy
14296
 
#| msgid "C&ancel"
14297
14349
msgid "Cancel"
14298
 
msgstr "&Zrušiť"
 
14350
msgstr "Zrušiť"
14299
14351
 
14300
14352
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:341
14301
14353
#, fuzzy
14302
 
#| msgid "Select &New Items"
14303
14354
msgid "Select New Items"
14304
14355
msgstr "Vybrať &nové položky"
14305
14356
 
14306
14357
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:347
14307
14358
#, fuzzy
14308
 
#| msgid "Select &New Items"
14309
14359
msgid "Select Locked Items"
14310
14360
msgstr "Vybrať &nové položky"
14311
14361
 
14324
14374
 
14325
14375
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:373
14326
14376
#, fuzzy
14327
 
#| msgid "Download Selected"
14328
14377
msgid "Download/Delete Selected"
14329
14378
msgstr "Stiahnuť vybrané"
14330
14379
 
14331
14380
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:380
14332
14381
#, fuzzy
14333
 
#| msgid "Download All"
14334
14382
msgid "Download/Delete All"
14335
14383
msgstr "Stiahnuť všetky"
14336
14384
 
14337
14385
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:386
14338
 
#, fuzzy
14339
14386
msgid "Upload..."
14340
 
msgstr "Nahrávam súbor %1..."
 
14387
msgstr "Nahrať..."
14341
14388
 
14342
14389
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:392
14343
14390
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:620
14344
14391
msgid "Toggle Lock"
14345
 
msgstr ""
 
14392
msgstr "Prepnúť zámok"
14346
14393
 
14347
14394
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:398
14348
14395
msgid "Delete Selected"
14353
14400
msgid "Delete All"
14354
14401
msgstr "Vymazať album"
14355
14402
 
14356
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:758
 
14403
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:761
14357
14404
#, fuzzy
14358
14405
msgid "Canceling current operation, please wait..."
14359
 
msgstr "Prehľadávam položky..."
 
14406
msgstr "Ruší sa aktuálna operácia, čakajte prosím..."
14360
14407
 
14361
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:794
 
14408
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:803
14362
14409
msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
14363
 
msgstr ""
 
14410
msgstr "Chcete zatvoriť dialóg a zrušiť sa aktuálnu operáciu?"
14364
14411
 
14365
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:801
14366
 
#, fuzzy
 
14412
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:810
14367
14413
msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
14368
 
msgstr "Pripojujem sa k fotoaparátu..."
 
14414
msgstr "Prebieha odpojenie od fotoaparátu, čakajte prosím..."
14369
14415
 
14370
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:837
 
14416
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:846
14371
14417
msgid "Scanning for new files, please wait..."
14372
 
msgstr ""
 
14418
msgstr "Hľadajú sa nové súbory, čakajte prosím..."
14373
14419
 
14374
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:882
 
14420
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:891
14375
14421
msgid "Ready"
14376
14422
msgstr "Pripravený"
14377
14423
 
14378
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:970
14379
 
#, fuzzy
 
14424
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:979
14380
14425
msgid ""
14381
14426
"Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly "
14382
14427
"and turned on. Would you like to try again?"
14383
14428
msgstr ""
14384
 
"Zlyhalo pripojenie k fotoaparátu. Prosím uistite sa, že je aparát správne "
14385
 
"pripojený a zapnutý. Chceli by ste to skúsiť znovu?"
 
14429
"Nepodarilo sa pripojiť k fotoaparátu. Prosím, uistite sa, že je správne "
 
14430
"pripojený a zapnutý. Chcete to skúsiť znovu?"
14386
14431
 
14387
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:974
 
14432
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:983
14388
14433
msgid "Connection Failed"
14389
14434
msgstr "Spojenie zlyhalo"
14390
14435
 
14391
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:975
 
14436
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:984
14392
14437
msgid "Retry"
14393
14438
msgstr "Skúsiť znovu"
14394
14439
 
14395
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1147
 
14440
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1156
14396
14441
msgid "Select Image to Upload"
14397
 
msgstr ""
 
14442
msgstr "Zvoľte obrázok, ktorý sa má nahrať"
14398
14443
 
14399
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1172
 
14444
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1181
14400
14445
#, kde-format
14401
14446
msgid ""
14402
14447
"There is no enough free space on Camera Media to upload pictures.\n"
14405
14450
"Available free space: %2"
14406
14451
msgstr ""
14407
14452
 
14408
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1205
14409
 
#, kde-format
 
14453
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1214
 
14454
#, fuzzy, kde-format
14410
14455
msgid ""
14411
14456
"Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br/>Please enter a "
14412
14457
"new file name (without extension):"
14413
14458
msgstr ""
 
14459
"Priečinok fotoaparátu <b>%1</b> už obsahuje položku <b>%2</b><br>Prosím, "
 
14460
"zadajte nový názov súboru (bez prípony):"
14414
14461
 
14415
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1208
14416
 
#, fuzzy
 
14462
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1217
14417
14463
msgid "File already exists"
14418
 
msgstr "Súbory chýbajú"
 
14464
msgstr "Súbor už existuje"
14419
14465
 
14420
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1288
 
14466
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1297
14421
14467
msgid ""
14422
14468
"<p>Please select the destination album from the digiKam library to import "
14423
14469
"the camera pictures into.</p>"
14424
14470
msgstr ""
 
14471
"<p>Prosím, vyberte cieľový album z knižnice digiKam, kam sa importujú "
 
14472
"obrázky z fotoaparátu.</p>"
14425
14473
 
14426
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1312
 
14474
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1321
14427
14475
msgid "Try Anyway"
14428
 
msgstr ""
 
14476
msgstr "Skúsiť napriek tomu"
14429
14477
 
14430
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1314
 
14478
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1323
14431
14479
#, fuzzy
14432
 
#| msgid "Download"
14433
14480
msgid "Cancel Download"
14434
14481
msgstr "Stiahnuť"
14435
14482
 
14436
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1317
 
14483
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1326
14437
14484
#, kde-format
14438
14485
msgid ""
14439
14486
"There is not enough free space on the disk of the album you selected to "
14442
14489
"Estimated space required: %1\n"
14443
14490
"Available free space: %2"
14444
14491
msgstr ""
 
14492
"Nedostatok miesta na disku albumu, ktorý ste vybrali nie je dostatok miesta "
 
14493
"na stiahnutie vybraných súborov z fotoaparátu.\n"
 
14494
"\n"
 
14495
"Odhad požadovaného miesta na disku: %1\n"
 
14496
"Dostupné voľné miesto: %2"
14445
14497
 
14446
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1323
 
14498
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1332
14447
14499
msgid "Insufficient Disk Space"
14448
 
msgstr ""
 
14500
msgstr "Nedostatok miesta na disku"
14449
14501
 
14450
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1610 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1677
 
14502
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1619 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1686
14451
14503
msgid ""
14452
14504
"The items listed below are locked by camera (read-only). These items will "
14453
14505
"not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them "
14454
14506
"and try again."
14455
14507
msgstr ""
 
14508
"Dolu zobrazené položky fotoaparát zamkol (sú len na čítanie). Tieto položky "
 
14509
"nebudú zmazané. Ak ich naozaj chcete zmazať, prosím odomknite ich a skúste "
 
14510
"to znova."
14456
14511
 
14457
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1619 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1686
 
14512
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1628 utilities/cameragui/cameraui.cpp:1695
14458
14513
#, fuzzy, kde-format
14459
14514
msgid ""
14460
14515
"About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?"
14462
14517
"About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you "
14463
14518
"sure?"
14464
14519
msgstr[0] ""
14465
 
"Chystám sa vymazať %1 obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14520
"Chystám sa vymazať %n obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14521
"istý?\n"
 
14522
"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14523
"istý?\n"
 
14524
"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
14466
14525
"istý?"
14467
14526
msgstr[1] ""
14468
 
"Chystám sa vymazať %1 obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14527
"Chystám sa vymazať %n obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14528
"istý?\n"
 
14529
"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14530
"istý?\n"
 
14531
"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
14469
14532
"istý?"
14470
14533
msgstr[2] ""
14471
 
"Chystám sa vymazať %1 obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14534
"Chystám sa vymazať %n obrázok. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14535
"istý?\n"
 
14536
"Chystám sa vymazať %n obrázky. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
 
14537
"istý?\n"
 
14538
"Chystám sa vymazať %n obrázkov. Vymazané obrázky sú neobnoviteľné. Ste si "
14472
14539
"istý?"
14473
14540
 
14474
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1851
 
14541
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1860
14475
14542
#, kde-format
14476
14543
msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
14477
14544
msgstr "Súbor s rovnakým menom (%1) už existuje v priečinku %2"
14478
14545
 
14479
 
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1862
 
14546
#: utilities/cameragui/cameraui.cpp:1871
14480
14547
#, kde-format
14481
14548
msgid "Failed to find Album for path '%1'"
14482
 
msgstr "Nemožno nájsť umiestnenie '%1'"
 
14549
msgstr "Nebol nájdený album pre cestu „%1“"
14483
14550
 
14484
14551
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1289
14485
 
#, kde-format
 
14552
#, fuzzy, kde-format
14486
14553
msgid ""
14487
14554
"Title: <b>%1</b><br/>Model: <b>%2</b><br/>Port: <b>%3</b><br/>Path: <b>%4</"
14488
14555
"b><br/><br/>"
14489
 
msgstr ""
 
14556
msgstr "Názov: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Cesta: %4<br>"
14490
14557
 
14491
14558
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1298
14492
14559
#, kde-format
14495
14562
"b><br/>Upload items: <b>%4</b><br/>Create directories: <b>%5</b><br/>Delete "
14496
14563
"Directories: <b>%6</b><br/><br/>"
14497
14564
msgstr ""
 
14565
"Náhľady: <b>%1</b><br/>Zachytený obrázok: <b>%2</b><br/>Zmazať položky: <b>%"
 
14566
"3</b><br/>Nahrať položky: <b>%4</b><br/>Vytvoriť adresáre: <b>%5</b><br/"
 
14567
">Zmazať adresáre: <b>%6</b><br/><br/>"
14498
14568
 
14499
14569
#: utilities/cameragui/gpcamera.cpp:1382
14500
14570
msgid ""
14504
14574
"\n"
14505
14575
"http://gphoto.org/bugs"
14506
14576
msgstr ""
 
14577
"\n"
 
14578
"\n"
 
14579
"Ak chcete ohlásiť problém s týmto ovládačom, kontaktujte prosím tím "
 
14580
"gphoto2:\n"
 
14581
"\n"
 
14582
"http://gphoto.org/bugs"
14507
14583
 
14508
14584
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:618
14509
14585
msgid "Download"
14511
14587
 
14512
14588
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:619
14513
14589
#, fuzzy
14514
 
#| msgid "Download Selected"
14515
14590
msgid "Download && Delete"
14516
14591
msgstr "Stiahnuť vybrané"
14517
14592
 
14518
14593
#: utilities/cameragui/cameraiconview.cpp:797
14519
14594
#, fuzzy
14520
14595
msgid "&Upload to camera"
14521
 
msgstr "Načítajú sa fotoaparáty"
 
14596
msgstr "&Nahrať do fotoaparátu"
14522
14597
 
14523
14598
#: utilities/cameragui/capturewidget.cpp:96
14524
14599
#, fuzzy
14525
 
#| msgid ""
14526
 
#| "Cannot display preview for\n"
14527
 
#| "\"%1\""
14528
14600
msgid "Cannot display camera preview"
14529
14601
msgstr ""
14530
14602
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
14531
 
"\"%1\""
 
14603
"„%1“"
14532
14604
 
14533
14605
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:96
14534
14606
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:261
14535
14607
#, fuzzy
14536
 
#| msgid "My Searches"
14537
14608
msgid "My Date Searches"
14538
14609
msgstr "Moje vyhľadávania"
14539
14610
 
14544
14615
 
14545
14616
#: utilities/timeline/timelinefolderview.cpp:170
14546
14617
#, fuzzy
14547
 
#| msgid "Delete Search"
14548
14618
msgid "Delete Date Search?"
14549
14619
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
14550
14620
 
14552
14622
#, kde-format
14553
14623
msgctxt "Week #weeknumber - month name - year string"
14554
14624
msgid "Week #%1 - %2 %3"
14555
 
msgstr ""
 
14625
msgstr "Týždeň č.%1 - %2 %3"
14556
14626
 
14557
14627
#: utilities/timeline/timelinewidget.cpp:292
14558
 
#, fuzzy, kde-format
14559
 
#| msgid "%1 (%2)"
 
14628
#, kde-format
14560
14629
msgctxt "month-name year-string"
14561
14630
msgid "%1 %2"
14562
 
msgstr "%1 (%2)"
 
14631
msgstr "%1 %2"
14563
14632
 
14564
14633
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:129
14565
 
#, fuzzy
14566
14634
msgid "Time Unit:"
14567
 
msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
 
14635
msgstr "Časová jednotka:"
14568
14636
 
14569
14637
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:131
14570
14638
msgid "Day"
14571
 
msgstr ""
 
14639
msgstr "Deň"
14572
14640
 
14573
14641
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:132
14574
14642
msgid "Week"
14575
 
msgstr ""
 
14643
msgstr "Týždeň"
14576
14644
 
14577
14645
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:133
14578
 
#, fuzzy
14579
 
#| msgid "Both"
14580
14646
msgid "Month"
14581
 
msgstr "Obe"
 
14647
msgstr "Mesiac"
14582
14648
 
14583
14649
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:134
14584
 
#, fuzzy
14585
14650
msgid "Year"
14586
 
msgstr "<p>Lineárny"
 
14651
msgstr "Rok"
14587
14652
 
14588
14653
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:137
14589
14654
msgid ""
14593
14658
 
14594
14659
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:144
14595
14660
#, fuzzy
14596
 
#| msgid ""
14597
 
#| "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
14598
 
#| "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
14599
 
#| "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
14600
 
#| "will be visible on the graph."
14601
14661
msgid ""
14602
14662
"<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date's maximal counts are small, "
14603
14663
"you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be used when the "
14604
14664
"maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be "
14605
14665
"visible on the graph.</p>"
14606
14666
msgstr ""
14607
 
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, môžete "
 
14667
"<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázka malá, môžete "
14608
14668
"použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné použiť "
14609
14669
"logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
14610
14670
 
14611
14671
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:157
14612
14672
#, fuzzy
14613
 
#| msgid "<p>Logarithmic"
14614
14673
msgid "Logarithmic"
14615
14674
msgstr "<p>Logaritmický"
14616
14675
 
14617
14676
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:194
14618
14677
#, fuzzy
14619
 
#| msgid "Invert Selection"
14620
14678
msgid "Clear current selection"
14621
14679
msgstr "Invertovať výber"
14622
14680
 
14623
14681
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:195
 
14682
#, fuzzy
14624
14683
msgid ""
14625
14684
"If you press this button, current dates selection from time-line will be "
14626
14685
"clear."
14627
 
msgstr ""
 
14686
msgstr "<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hladiny sa upravia automaticky."
14628
14687
 
14629
14688
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:198
14630
14689
#, fuzzy
14632
14691
"Enter the name of the current dates search to save in the \"My Date Searches"
14633
14692
"\" view"
14634
14693
msgstr ""
14635
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
14636
 
"vyhľadávania\""
 
14694
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade „Moje "
 
14695
"vyhľadávania“"
14637
14696
 
14638
14697
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:204
14639
14698
msgid "Save current selection to a new virtual Album"
14640
 
msgstr ""
 
14699
msgstr "Uložiť aktuálny výber do nového virtuálneho albumu"
14641
14700
 
14642
14701
#: utilities/timeline/timelineview.cpp:205
 
14702
#, fuzzy
14643
14703
msgid ""
14644
14704
"If you press this button, current dates selection from time-line will be "
14645
14705
"saved to a new search virtual Album using name set on the left side."
14646
14706
msgstr ""
 
14707
"<p>Ak stlačíte toto tlačidlo, všetky hodnoty krivky pre aktuálny kanál sa "
 
14708
"obnovia na štandardné hodnoty."
14647
14709
 
14648
14710
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:519
14649
 
#, fuzzy, kde-format
14650
 
#| msgid ""
14651
 
#| "Cannot display preview for\n"
14652
 
#| "\"%1\""
 
14711
#, kde-format
14653
14712
msgid ""
14654
14713
"Cannot display image\n"
14655
14714
"\"%1\""
14656
14715
msgstr ""
14657
 
"Nemôžem zobraziť náhľad pre\n"
14658
 
"\"%1\""
 
14716
"Nedá sa zobraziť obrázok\n"
 
14717
"„%1“"
14659
14718
 
14660
14719
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:537
14661
14720
#, fuzzy
14662
14721
msgid "Slideshow Completed."
14663
 
msgstr "Nastavenia prezentácie"
 
14722
msgstr "Prezentácia skončila."
14664
14723
 
14665
14724
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:538
14666
 
#, fuzzy
14667
14725
msgid "Click To Exit..."
14668
 
msgstr "Čiernobiela..."
 
14726
msgstr "Kliknutím ukončíte..."
14669
14727
 
14670
14728
#: utilities/slideshow/slideshow.cpp:802
14671
14729
msgctxt ""
14672
14730
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
14673
14731
"is active"
14674
14732
msgid "Giving a presentation"
14675
 
msgstr ""
 
14733
msgstr "Prebieha prezentácia"
14676
14734
 
14677
14735
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:101
14678
14736
#, fuzzy
14679
14737
msgid "Ref. images"
14680
 
msgstr "Otvoriť obrázky"
 
14738
msgstr "Uložiť obrázky"
14681
14739
 
14682
14740
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:101
14683
14741
msgid "Items"
14684
 
msgstr ""
 
14742
msgstr "Položky"
14685
14743
 
14686
14744
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:103
14687
14745
#, fuzzy
14706
14764
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
14707
14765
 
14708
14766
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:110
14709
 
#, fuzzy
14710
14767
msgid "Find duplicates"
14711
 
msgstr "/Obrázky"
 
14768
msgstr "Nájsť duplicity"
14712
14769
 
14713
14770
#: utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:112
14714
 
#, fuzzy
14715
14771
msgid "Use this button to scan whole collection to find all duplicate items."
14716
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
14772
msgstr ""
 
14773
"Použite toto tlačidlo na nájdenie všetkých duplicitných položiek v celej "
 
14774
"kolekcii."
14717
14775
 
14718
14776
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:197
14719
14777
msgid ""
14723
14781
msgstr ""
14724
14782
 
14725
14783
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:211
14726
 
#, fuzzy
14727
14784
msgid "<b>File</b>:"
14728
 
msgstr "<b>Priečinok</b>:"
 
14785
msgstr "<b>Súbor</b>:"
14729
14786
 
14730
14787
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:213
14731
14788
msgid "<b>Folder</b>:"
14733
14790
 
14734
14791
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:224
14735
14792
msgid "Threshold (%):"
14736
 
msgstr ""
 
14793
msgstr "Prahová hodnota (%):"
14737
14794
 
14738
14795
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:229
14739
14796
msgid ""
14743
14800
msgstr ""
14744
14801
 
14745
14802
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246
14746
 
#, fuzzy
14747
14803
msgid ""
14748
14804
"Enter the name of the current similar image search to save in the \"My Fuzzy "
14749
14805
"Searches\" view"
14750
14806
msgstr ""
14751
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
14752
 
"vyhľadávania\""
 
14807
"Zadajte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie podobných obrázkov v "
 
14808
"pohľade „Moje fuzzy vyhľadávania“"
14753
14809
 
14754
14810
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:252
14755
14811
msgid "Save current similar image search to a new virtual Album"
14760
14816
"If you press this button, current similar image search will be saved to a "
14761
14817
"new search virtual album using name set on the left side."
14762
14818
msgstr ""
 
14819
"Ak stlačíte toto tlačidlo, aktuálne vyhľadávanie podobných obrázkov sa uloží "
 
14820
"do nového virtuálneho vyhľadávacieho albumu pod názvom zadaným vľavo."
14763
14821
 
14764
14822
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:292
14765
 
#, fuzzy
14766
 
#| msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
14767
14823
msgid "Set here the brush color used to draw sketch."
14768
 
msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
 
14824
msgstr "Tu nastavíte farbu štetca, ktorý sa používa pri kreslení skíc."
14769
14825
 
14770
14826
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:313
14771
14827
msgid "Undo last draw on sketch"
14772
 
msgstr ""
 
14828
msgstr "Vrátiť posledné kreslenie na skici"
14773
14829
 
14774
14830
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:314
14775
 
#, fuzzy
14776
14831
msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch."
14777
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
14832
msgstr "Týmto tlačidlom vrátite poslednú operáciu kreslenia na skici."
14778
14833
 
14779
14834
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:320
14780
14835
msgid "Redo last draw on sketch"
14781
 
msgstr ""
 
14836
msgstr "Opakovať posledné kreslenie na skici"
14782
14837
 
14783
14838
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:321
14784
 
#, fuzzy
14785
14839
msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch."
14786
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
14840
msgstr "Týmto tlačidlom zopakujete poslednú operáciu kreslenia na skici."
14787
14841
 
14788
14842
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:324
14789
 
#, fuzzy
14790
 
#| msgid "Mean:"
14791
14843
msgid "Pen:"
14792
 
msgstr "Priemer:"
 
14844
msgstr "Pero:"
14793
14845
 
14794
14846
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:329
14795
 
#, fuzzy
14796
 
#| msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
14797
14847
msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch."
14798
14848
msgstr ""
14799
 
"<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných pravítok."
 
14849
"Tu môžete nastaviť v bodoch šírku štetca, ktorý sa používa pri kreslení skíc."
14800
14850
 
14801
14851
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:336
14802
 
#, fuzzy
14803
14852
msgid "Set here the number of items to find using sketch."
14804
 
msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
 
14853
msgstr "Tu nastavte počet položiek, ktoré sa majú nájsť na základe skice."
14805
14854
 
14806
14855
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:351
14807
 
#, fuzzy
14808
 
#| msgid "Color depth:"
14809
14856
msgid "Clear sketch"
14810
 
msgstr "Farebná hĺbka:"
 
14857
msgstr "Vyčistiť skicu"
14811
14858
 
14812
14859
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:352
14813
 
#, fuzzy
14814
14860
msgid "Use this button to clear sketch contents."
14815
 
msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
 
14861
msgstr "Týmto tlačidlom vymažete obsah skice."
14816
14862
 
14817
14863
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:356
14818
 
#, fuzzy
14819
14864
msgid ""
14820
14865
"Enter the name of the current sketch search to save in the \"My Fuzzy "
14821
14866
"Searches\" view"
14822
14867
msgstr ""
14823
 
"<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade \"Moje "
14824
 
"vyhľadávania\""
 
14868
"Zadajte zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie pomocou skice v "
 
14869
"pohľade „Moje fuzzy vyhľadávania“"
14825
14870
 
14826
14871
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:362
14827
14872
msgid "Save current sketch search to a new virtual Album"
14832
14877
"If you press this button, current sketch fuzzy search will be saved to a new "
14833
14878
"search virtual album using name set on the left side."
14834
14879
msgstr ""
 
14880
"Ak stlačíte toto tlačidlo, aktuálne vyhľadávanie podobných obrázkov pomocou "
 
14881
"skice sa uloží do nového virtuálneho vyhľadávacieho albumu pod názvom "
 
14882
"zadaným vľavo."
14835
14883
 
14836
14884
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:385
14837
 
#, fuzzy
14838
 
#| msgid "&Image"
14839
14885
msgid "Image"
14840
 
msgstr "&Obrázok"
 
14886
msgstr "Obrázok"
14841
14887
 
14842
14888
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:386
14843
 
#, fuzzy
14844
 
#| msgid "Search:"
14845
14889
msgid "Sketch"
14846
 
msgstr "Hľadať:"
 
14890
msgstr "Skica"
14847
14891
 
14848
14892
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:387
14849
 
#, fuzzy
14850
 
#| msgid "Dates"
14851
14893
msgid "Duplicates"
14852
 
msgstr "Dátumy"
 
14894
msgstr "Duplikáty"
14853
14895
 
14854
14896
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:555
14855
14897
msgid ""
14862
14904
msgstr ""
14863
14905
 
14864
14906
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:561
14865
 
#, fuzzy
14866
 
#| msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
14867
14907
msgid "No Fingerprints"
14868
 
msgstr "<b>Aktualizácia databáze náhľadov je dokončená</b>"
 
14908
msgstr "Žiadne odtlačky"
14869
14909
 
14870
14910
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:97
14871
14911
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:291
14872
 
#, fuzzy
14873
 
#| msgid "My Searches"
14874
14912
msgid "My Fuzzy Searches"
14875
 
msgstr "Moje vyhľadávania"
 
14913
msgstr "Moje fuzzy vyhľadávania"
14876
14914
 
14877
14915
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:179
14878
14916
#, kde-format
14880
14918
msgstr ""
14881
14919
 
14882
14920
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:182
14883
 
#, fuzzy
14884
 
#| msgid "Delete Search"
14885
14921
msgid "Delete Fuzzy Search?"
14886
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
14922
msgstr "Zmazať fuzzy vyhľadávanie?"
14887
14923
 
14888
14924
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:207
14889
 
#, fuzzy
14890
 
#| msgid "Delete Search"
14891
14925
msgid "Current Fuzzy Sketch Search"
14892
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
14926
msgstr "Aktuálne fuzzy vyhľadávanie skíc"
14893
14927
 
14894
14928
#: utilities/fuzzysearch/fuzzysearchfolderview.cpp:210
14895
 
#, fuzzy
14896
 
#| msgid "Delete Search"
14897
14929
msgid "Current Fuzzy Image Search"
14898
 
msgstr "Zmazať vyhľadávanie"
 
14930
msgstr "Aktuálne fuzzy vyhľadávanie obrázkov"
14899
14931
 
14900
14932
#: utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:145
14901
14933
msgid ""
14910
14942
"Fuzzy search"
14911
14943
msgstr ""
14912
14944
 
14913
 
#, fuzzy
14914
 
#~| msgid "Album Collections"
14915
 
#~ msgctxt ""
14916
 
#~ "Search your collection...for pictures meeting the following conditions"
14917
 
#~ msgid "Search your collection"
14918
 
#~ msgstr "Kolekcie albumov"
14919
 
 
14920
 
#, fuzzy
14921
 
#~| msgid "Make:"
14922
 
#~ msgid "Make:"
14923
 
#~ msgstr "Zhotoviteľ:"
14924
 
 
14925
 
#, fuzzy
14926
 
#~ msgid "Model:"
14927
 
#~ msgstr "Model"
14928
 
 
14929
 
#, fuzzy
14930
 
#~| msgid "<b>Focal</b>:"
14931
 
#~ msgid "Focal:"
14932
 
#~ msgstr "<b>Ohnisko</b>:"
14933
 
 
14934
 
#, fuzzy
14935
 
#~| msgid "<b>Exposure</b>:"
14936
 
#~ msgid "Exposure:"
14937
 
#~ msgstr "<b>Čas expozície</b>:"
14938
 
 
14939
 
#, fuzzy
14940
 
#~ msgid ""
14941
 
#~ "digiKam will not use your home folder as the root album. Please select "
14942
 
#~ "another location."
14943
 
#~ msgstr ""
14944
 
#~ "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov."
14945
 
 
14946
 
#~ msgid "Co&mments:"
14947
 
#~ msgstr "Ko&mentáre:"
14948
 
 
14949
 
#, fuzzy
14950
 
#~| msgid "Family"
14951
 
#~ msgid "Fami&ly:"
14952
 
#~ msgstr "Rodina"
14953
 
 
14954
 
#, fuzzy
14955
 
#~| msgid "Family"
14956
 
#~ msgid "Family:"
14957
 
#~ msgstr "Rodina"
14958
 
 
14959
 
#~ msgid "Family"
14960
 
#~ msgstr "Rodina"
14961
 
 
14962
 
#, fuzzy
14963
 
#~| msgid "Family"
14964
 
#~ msgid "By Family"
14965
 
#~ msgstr "Rodina"
14966
 
 
14967
 
#, fuzzy
14968
 
#~ msgid "Thumbbar Items Tool Tip Settings"
14969
 
#~ msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
14970
 
 
14971
 
#, fuzzy
14972
 
#~ msgid "Color Management Settings"
14973
 
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
14974
 
 
14975
 
#, fuzzy
14976
 
#~ msgid "Save Images' Files' Settings"
14977
 
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
14978
 
 
14979
 
#~ msgid "Slide Show Settings"
14980
 
#~ msgstr "Nastavenia prezentácie"
14981
 
 
14982
 
#, fuzzy
14983
 
#~| msgid "Collections"
14984
 
#~ msgid "Collections Settings"
14985
 
#~ msgstr "Kolekcie"
14986
 
 
14987
 
#, fuzzy
14988
 
#~ msgid "Album View Settings"
14989
 
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
14990
 
 
14991
 
#, fuzzy
14992
 
#~ msgid "Album Items Tool Tip Settings"
14993
 
#~ msgstr "Nastavenie tipov k nástrojom"
14994
 
 
14995
 
#, fuzzy
14996
 
#~ msgid "Embedded Image Information Management"
14997
 
#~ msgstr "Pripojené informácie o obrázku"
14998
 
 
14999
 
#, fuzzy
15000
 
#~ msgid "Default identity information"
15001
 
#~ msgstr "Meta informácie"
15002
 
 
15003
 
#, fuzzy
15004
 
#~| msgid "Album Name"
15005
 
#~ msgid "Album Family"
15006
 
#~ msgstr "Meno albumu"
15007
 
 
15008
 
#, fuzzy
15009
 
#~ msgid "Album Family Settings"
15010
 
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
15011
 
 
15012
 
#, fuzzy
15013
 
#~ msgid "Supported File (MIME-Type) Settings"
15014
 
#~ msgstr "Typ (MIME) súboru"
15015
 
 
15016
 
#, fuzzy
15017
 
#~ msgid "Light Table Settings"
15018
 
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
15019
 
 
15020
 
#, fuzzy
15021
 
#~ msgid "Image Editor Album Settings"
15022
 
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
15023
 
 
15024
 
#, fuzzy
15025
 
#~ msgid "Image Editor: Settings for Saving Image Files"
15026
 
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
15027
 
 
15028
 
#, fuzzy
15029
 
#~ msgid "Image Editor: Settings for Color Management"
15030
 
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
15031
 
 
15032
 
#, fuzzy
15033
 
#~ msgid "Camera Settings"
15034
 
#~ msgstr "Výber fotoaparátu"
15035
 
 
15036
 
#, fuzzy
15037
 
#~ msgid "Miscellaneous Settings"
15038
 
#~ msgstr "Všeobecné nastavenia"
15039
 
 
15040
 
#~ msgid "Co&llection:"
15041
 
#~ msgstr "Ko&lekcia:"
15042
 
 
15043
 
#~ msgid "By Collection"
15044
 
#~ msgstr "Podľa zbierky"
15045
 
 
15046
 
#, fuzzy
15047
 
#~| msgid "Album Name"
15048
 
#~ msgid "Album Type"
15049
 
#~ msgstr "Meno albumu"
15050
 
 
15051
 
#, fuzzy
15052
 
#~ msgid "Album Type Settings"
15053
 
#~ msgstr "Nastavenie obrázku"
15054
 
 
15055
 
#, fuzzy
15056
 
#~ msgid "SlideShow"
15057
 
#~ msgstr "Prezentácia"
15058
 
 
15059
 
#, fuzzy
15060
 
#~ msgid "Thumbnail Information"
15061
 
#~ msgstr "Informácie o obrázku"
15062
 
 
15063
 
#, fuzzy
15064
 
#~| msgid "Modified:"
15065
 
#~ msgid "Modified: "
15066
 
#~ msgstr "Zmenené:"
15067
 
 
15068
 
#~ msgid "Modified:"
15069
 
#~ msgstr "Zmenené:"
15070
 
 
15071
 
#, fuzzy
15072
 
#~ msgid "Assign tag to images. Please wait..."
15073
 
#~ msgstr "Prehľadávam položky..."
15074
 
 
15075
 
#, fuzzy
15076
 
#~ msgid "Kipi library version: %1"
15077
 
#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
15078
 
 
15079
 
#, fuzzy
15080
 
#~ msgid "Slide"
15081
 
#~ msgstr "Plná biela"
15082
 
 
15083
 
#, fuzzy
15084
 
#~ msgid "Toggle lock"
15085
 
#~ msgstr "Celá obrazovka"
15086
 
 
15087
 
#, fuzzy
15088
 
#~| msgid "Image Files"
15089
 
#~ msgid "Image files"
15090
 
#~ msgstr "Súbory obrázkov"
15091
 
 
15092
 
#, fuzzy
15093
 
#~ msgid "RAW files"
15094
 
#~ msgstr "Raw súbory"
15095
 
 
15096
 
#, fuzzy
15097
 
#~| msgid "Movie Files"
15098
 
#~ msgid "Movie files"
15099
 
#~ msgstr "Filmové súbory"
15100
 
 
15101
 
#, fuzzy
15102
 
#~| msgid "Audio Files"
15103
 
#~ msgid "Audio files"
15104
 
#~ msgstr "Audio súbory"
15105
 
 
15106
 
#, fuzzy
15107
 
#~ msgid "Rotated right"
15108
 
#~ msgstr "&Otoč"
15109
 
 
15110
 
#, fuzzy
15111
 
#~ msgid "Rotated left"
15112
 
#~ msgstr "&Otoč"
15113
 
 
15114
 
#, fuzzy
15115
 
#~ msgid ""
15116
 
#~ "Failed to save file\n"
15117
 
#~ "\"%1\" to\n"
15118
 
#~ "\"%2\"."
15119
 
#~ msgstr ""
15120
 
#~ "Zlyhalo uloženie súboru\n"
15121
 
#~ "\"%1\" do albumu\n"
15122
 
#~ "\"%2\"."
15123
 
 
15124
 
#, fuzzy
 
14945
#: digikam/version.h.cmake:49
 
14946
#, kde-format
 
14947
msgctxt "%1 is digiKam version, %2 is the svn revision"
 
14948
msgid "%1 (rev.: %2)"
 
14949
msgstr "%1 (rev.: %2)"
 
14950
 
 
14951
#~ msgid "Edit Tag Properties..."
 
14952
#~ msgstr "Upraviť vlastnosti štítka..."
 
14953
 
 
14954
#~ msgid "Album Properties..."
 
14955
#~ msgstr "Vlastnosti albumu..."
 
14956
 
15125
14957
#~| msgid ""
15126
14958
#~| "<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the "
15127
14959
#~| "Gphoto interface."
15131
14963
#~ "cez rozhranie Gphoto."
15132
14964
 
15133
14965
#, fuzzy
15134
 
#~| msgid "Type:"
15135
 
#~ msgid "Type"
15136
 
#~ msgstr "Typ:"
15137
 
 
15138
 
#, fuzzy
15139
 
#~ msgid "&New"
15140
 
#~ msgstr "Prezerať..."
15141
 
 
15142
 
#~ msgid "&Add"
15143
 
#~ msgstr "&Pridaj"
15144
 
 
15145
 
#, fuzzy
15146
 
#~| msgid "Path"
15147
 
#~ msgid "Path:"
15148
 
#~ msgstr "Cesta"
15149
 
 
15150
 
#, fuzzy
15151
 
#~ msgid "Sorry you cannot use your home directory as the root album."
15152
 
#~ msgstr "Je mi ľúto; nemôžete použiť domovský adresár ako knižnicu albumov."
15153
 
 
15154
 
#, fuzzy
15155
14966
#~ msgid ""
15156
14967
#~ "You don't seem to have write access to this root album.\n"
15157
14968
#~ "Without this access, image and metadata editing will not work."
15160
14971
#~ "Varovanie: komentáre a funkcie tagu nebudú fungovať."
15161
14972
 
15162
14973
#, fuzzy
15163
 
#~ msgid "A root album named \"%1\" already exists."
15164
 
#~ msgstr "Súbory chýbajú"
15165
 
 
15166
 
#, fuzzy
15167
14974
#~ msgid "A root album in folder \"%1\" already exists."
15168
14975
#~ msgstr "Súbory chýbajú"
15169
14976
 
15170
 
#~ msgid "Open in Konqueror"
15171
 
#~ msgstr "Otvoriť v Konquerore"
15172
 
 
15173
 
#~ msgid "<b>Modified</b>:"
15174
 
#~ msgstr "<b>Zmenené</b>:"
15175
 
 
15176
 
#~ msgid "<b>Size</b>:"
15177
 
#~ msgstr "<b>Veľkosť</b>:"
15178
 
 
15179
 
#~ msgid "<b>Owner</b>:"
15180
 
#~ msgstr "<b>Vlastník</b>:"
15181
 
 
15182
 
#~ msgid "<b>Type</b>:"
15183
 
#~ msgstr "<b>Typ</b>:"
15184
 
 
15185
 
#~ msgid "<b>Dimensions</b>:"
15186
 
#~ msgstr "<b>Rozmery</b>:"
15187
 
 
15188
 
#~ msgid "<b>Compression</b>:"
15189
 
#~ msgstr "<b>Kompresia</b>:"
15190
 
 
15191
 
#, fuzzy
15192
 
#~ msgid "<nobr><b>Bit depth</b></nobr>:"
15193
 
#~ msgstr "<nobr><b>Bitová hĺbka</b></nobr>:"
15194
 
 
15195
 
#, fuzzy
15196
 
#~ msgid "<nobr><b>Color mode</b></nobr>:"
15197
 
#~ msgstr "<nobr><b>Farebný režim</b></nobr>:"
15198
 
 
15199
 
#, fuzzy
15200
 
#~ msgid "<b>Lens</b>:"
15201
 
#~ msgstr "<b>Priečinok</b>:"
15202
 
 
15203
 
#~ msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
15204
 
#~ msgstr "<nobr><b>Model/program</b></nobr>:"
15205
 
 
15206
 
#~ msgid "<b>Flash</b>:"
15207
 
#~ msgstr "<b>Blesk</b>:"
15208
 
 
15209
 
#~ msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
15210
 
#~ msgstr "<nobr><b>Vyváženie bielej</b></nobr>:"
15211
 
 
15212
 
#~ msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
15213
 
#~ msgstr "<nobr><b>Nový názov</b></nobr>:"
15214
 
 
15215
 
#~ msgid "<b>Downloaded</b>:"
15216
 
#~ msgstr "<b>Stiahnuté</b>:"
15217
 
 
15218
 
#, fuzzy
15219
 
#~ msgid "Zoom to 1:1"
15220
 
#~ msgstr "Oddialiť"
15221
 
 
15222
 
#, fuzzy
15223
14977
#~| msgid "Use camera white balance"
15224
14978
#~ msgid "A new camera interface"
15225
14979
#~ msgstr "Použiť vyváženie bielej fotoaparátu"
15226
14980
 
15227
 
#, fuzzy
15228
14981
#~| msgid "New advanced options to download pictures from camera"
15229
14982
#~ msgid "A new tool to capture photographs from Camera"
15230
14983
#~ msgstr "Nové pokročilé voľby pre sťahovanie obrázkov z fotoaparátu"
15231
14984
 
15232
 
#, fuzzy
15233
14985
#~| msgid "New advanced options to download pictures from camera"
15234
14986
#~ msgid ""
15235
14987
#~ "A new tool to perform advanced searches based on photo meta-information"
15236
14988
#~ msgstr "Nové pokročilé voľby pre sťahovanie obrázkov z fotoaparátu"
15237
14989
 
15238
 
#, fuzzy
15239
14990
#~| msgid "New advanced options to download pictures from camera"
15240
14991
#~ msgid "A new tool to perform searches over a map"
15241
14992
#~ msgstr "Nové pokročilé voľby pre sťahovanie obrázkov z fotoaparátu"
15242
14993
 
15243
14994
#, fuzzy
15244
 
#~ msgid "Copy Album Items Selection"
15245
 
#~ msgstr "Kolekcia albumov"
15246
 
 
15247
 
#, fuzzy
15248
 
#~ msgid "Refresh all album contents."
15249
 
#~ msgstr "Táto voľba vytvorí nový prázdny Album v databáze."
15250
 
 
15251
 
#, fuzzy
15252
 
#~| msgid "Cameras"
15253
 
#~ msgid "Digital Cameras"
15254
 
#~ msgstr "Fotoaparáty"
15255
 
 
15256
 
#, fuzzy
15257
 
#~ msgid "Cameras Added Manually"
15258
 
#~ msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
15259
 
 
15260
 
#, fuzzy
15261
 
#~| msgid "Image Date"
15262
 
#~ msgid "File Date"
15263
 
#~ msgstr "Dátum obrázku"
15264
 
 
15265
 
#, fuzzy
15266
 
#~ msgid "File size"
15267
 
#~ msgstr "Zobraziť &veľkosť súboru"
15268
 
 
15269
 
#~ msgid "Display in loop"
15270
 
#~ msgstr "Zobrazuj v slučke"
15271
 
 
15272
 
#, fuzzy
15273
 
#~ msgid "Print image file name"
15274
 
#~ msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
15275
 
 
15276
 
#, fuzzy
15277
 
#~ msgid "Print camera aperture and focal length"
15278
 
#~ msgstr "Zobraziť clonu a ohniskovú vzdialenosť fotoaparátu"
15279
 
 
15280
 
#, fuzzy
15281
 
#~ msgid "Print image caption"
15282
 
#~ msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
15283
 
 
15284
 
#, fuzzy
15285
 
#~ msgid "Print image rating"
15286
 
#~ msgstr "Zobraziť č&as poslednej zmeny súboru"
15287
 
 
15288
 
#, fuzzy
15289
 
#~| msgid "&Sort Albums"
15290
 
#~ msgid "Root Album Paths"
15291
 
#~ msgstr "&Zotrieď albumy"
15292
 
 
15293
 
#, fuzzy
15294
14995
#~ msgid "A root album set with path \"%1\" already exist."
15295
14996
#~ msgstr "Súbory chýbajú"
15296
14997
 
15297
14998
#, fuzzy
15298
 
#~| msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
15299
 
#~ msgid "<qt>These items will be moved to Trash.</qt>"
15300
 
#~ msgstr "<qt>Tieto položky budú presunuté do odpadkového koša.</qt>"
15301
 
 
15302
 
#, fuzzy
15303
 
#~ msgid "RAW camera supported"
15304
 
#~ msgstr "Podpora metadát pre obrázky RAW"
15305
 
 
15306
 
#, fuzzy
15307
 
#~ msgid ""
15308
 
#~ "<p>digiKam use root album paths to store your photo albums created in "
15309
 
#~ "<b>My Albums</b> view from left side-bar. Below, please select which "
15310
 
#~ "folder you would like digiKam to use as first root album path from your "
15311
 
#~ "local file system.</p><p><b>Note: you can set other root album paths "
15312
 
#~ "later using digiKam settings panel. Removable medias and shared files "
15313
 
#~ "system are supported.</b></p>"
15314
 
#~ msgstr ""
15315
 
#~ "Digikam bude ukladať fotoalbumy, ktoré vytvoríte do priečinka knižnice "
15316
 
#~ "albumov. Prosím vyberte, ktorý priečinok má Digikam použiť ako priečinok "
15317
 
#~ "knižnice albumov."
15318
 
 
15319
 
#, fuzzy
15320
14999
#~ msgid ""
15321
15000
#~ "Below, set the location on your computer where the digiKam database file "
15322
15001
#~ "will be stored. Write access is required to be able to edit image "
15328
15007
#~ "Je potrebné mať práva na zápis pre toto umiestnenie."
15329
15008
 
15330
15009
#, fuzzy
15331
 
#~ msgid "digiKam cannot use your home folder as database file path."
15332
 
#~ msgstr ""
15333
 
#~ "Nemôžete použiť domovský adresár ako priečinok pre knižnicu albumov."
15334
 
 
15335
 
#, fuzzy
15336
 
#~| msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
15337
 
#~ msgid "Set here the gamma adjustement of the image"
15338
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
15339
 
 
15340
 
#, fuzzy
15341
 
#~ msgid ""
15342
 
#~ "<p>Select the histogram scale.</p><p>If the date count's maximal values "
15343
 
#~ "are small, you can use the linear scale.</p><p>Logarithmic scale can be "
15344
 
#~ "used when the maximal values are big; if it is used, all values (small "
15345
 
#~ "and large) will be visible on the graph.</p>"
15346
 
#~ msgstr ""
15347
 
#~ "<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, "
15348
 
#~ "môžete použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné "
15349
 
#~ "použiť logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
15350
 
 
15351
 
#~ msgid "Danish translations"
15352
 
#~ msgstr "Dánsky preklad"
15353
 
 
15354
 
#~ msgid "Italian translations"
15355
 
#~ msgstr "Taliansky preklad"
15356
 
 
15357
 
#~ msgid "German translations"
15358
 
#~ msgstr "Nemecký preklad"
15359
 
 
15360
 
#~ msgid "German translations and beta tester"
15361
 
#~ msgstr "Nemecký preklad a beta tester"
15362
 
 
15363
 
#~ msgid "Spanish translations"
15364
 
#~ msgstr "Španielsky preklad"
15365
 
 
15366
 
#~ msgid "Czech translations"
15367
 
#~ msgstr "Český preklad"
15368
 
 
15369
 
#~ msgid "Hungarian translations"
15370
 
#~ msgstr "Maďarský preklad"
15371
 
 
15372
 
#~ msgid "Dutch translations"
15373
 
#~ msgstr "Holandský preklad"
15374
 
 
15375
 
#~ msgid "Polish translations"
15376
 
#~ msgstr "Poľský preklad"
15377
 
 
15378
 
#, fuzzy
15379
 
#~| msgid ""
15380
 
#~| "<p>Select here the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
15381
 
#~| "Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display "
15382
 
#~| "the red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
15383
 
#~| "<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display "
15384
 
#~| "the alpha image channel. This channel corresponds to the transparency "
15385
 
#~| "value and is supported by some image formats such as PNG or TIFF."
15386
 
#~| "<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
15387
 
#~ msgid ""
15388
 
#~ "<p>Select the histogram channel to displayhere:<p><b>Luminosity</b>: "
15389
 
#~ "Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display "
15390
 
#~ "the red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel."
15391
 
#~ "<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display "
15392
 
#~ "the alpha image channel. This channel corresponds to the transparency "
15393
 
#~ "value and is supported by some image formats such as PNG or TIFF."
15394
 
#~ "<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
15395
 
#~ msgstr ""
15396
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:<p><b>Jas</b>: "
15397
 
#~ "vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu.<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu "
15398
 
#~ "červenej farby.<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby."
15399
 
#~ "<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby.<p><b>Alfa</b>: "
15400
 
#~ "vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázku. Tento kanál je pri niektorých "
15401
 
#~ "formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
15402
 
#~ "<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
15403
 
 
15404
 
#, fuzzy
15405
 
#~ msgid ""
15406
 
#~ "<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal values are "
15407
 
#~ "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
15408
 
#~ "the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) "
15409
 
#~ "will be visible on the graph."
15410
 
#~ msgstr ""
15411
 
#~ "<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, "
15412
 
#~ "môžete použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné "
15413
 
#~ "použiť logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
15414
 
 
15415
 
#~ msgid "<p>Linear"
15416
 
#~ msgstr "<p>Lineárny"
15417
 
 
15418
 
#~ msgid "<p>Logarithmic"
15419
 
#~ msgstr "<p>Logaritmický"
15420
 
 
15421
 
#~ msgid "<p>Selection"
15422
 
#~ msgstr "<p>Výber"
15423
 
 
15424
 
#~ msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
15425
 
#~ msgstr "<p>Toto je histogram zvoleného kanálu"
15426
 
 
15427
 
#, fuzzy
15428
 
#~ msgid "<p>Here set the zoom factor of the preview area."
15429
 
#~ msgstr "<p>Tu nastavíte farbu vykresľovania kompozičných vodítok."
15430
 
 
15431
 
#, fuzzy
15432
 
#~| msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
15433
 
#~ msgid ""
15434
 
#~ "<p>This is the percentage of the task which has been completed up to this "
15435
 
#~ "point."
15436
 
#~ msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
15437
 
 
15438
 
#~ msgid ""
15439
 
#~ "<p>Here you can see the original image panel which can help you to select "
15440
 
#~ "the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle "
15441
 
#~ "to change the clip focus."
15442
 
#~ msgstr ""
15443
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť panel s pôvodným obrázkom, ktorý vám pomôže s výberom "
15444
 
#~ "orezania. <p>Kliknite a ťahajte kurzor myši v červenom obdĺžniku a zmeňte "
15445
 
#~ "fokus výrezu."
15446
 
 
15447
 
#, fuzzy
15448
 
#~ msgid ""
15449
 
#~ "<p>Select the color channel to mix here:<p><b>Red</b>: display the red "
15450
 
#~ "image-channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel "
15451
 
#~ "values.<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
15452
 
#~ msgstr ""
15453
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
15454
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
15455
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
15456
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
15457
 
 
15458
 
#, fuzzy
15459
 
#~| msgid ""
15460
 
#~| "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are "
15461
 
#~| "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used "
15462
 
#~| "when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and "
15463
 
#~| "large) will be visible on the graph."
15464
 
#~ msgid ""
15465
 
#~ "<p>Select the histogram scale here.<p>If the image's maximal counts are "
15466
 
#~ "small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when "
15467
 
#~ "the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) "
15468
 
#~ "will be visible on the graph."
15469
 
#~ msgstr ""
15470
 
#~ "<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, "
15471
 
#~ "môžete použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné "
15472
 
#~ "použiť logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
15473
 
 
15474
 
#, fuzzy
15475
 
#~ msgid ""
15476
 
#~ "<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
15477
 
#~ "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red "
15478
 
#~ "image-channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel "
15479
 
#~ "values.<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
15480
 
#~ msgstr ""
15481
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
15482
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
15483
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
15484
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
15485
 
 
15486
 
#, fuzzy
15487
 
#~ msgid ""
15488
 
#~ "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
15489
 
#~ "selected image channel. This one is re-computed at any filter settings "
15490
 
#~ "changes."
15491
 
#~ msgstr ""
15492
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
15493
 
#~ "histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
15494
 
 
15495
 
#, fuzzy
15496
 
#~ msgid ""
15497
 
#~ "<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
15498
 
#~ "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red "
15499
 
#~ "image-channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel "
15500
 
#~ "values.<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p><b>Alpha</"
15501
 
#~ "b>: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to "
15502
 
#~ "the transparency value and is supported by some image formats, such as "
15503
 
#~ "PNG or TIF."
15504
 
#~ msgstr ""
15505
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať kanál pre zobrazenie histogramu:<p><b>Jas</b>: "
15506
 
#~ "vykreslenie (vnímaných) hodnôt jasu.<p><b>Červená</b>: vykreslenie kanálu "
15507
 
#~ "červenej farby.<p><b>Zelená</b>: vykreslenie kanálu zelenej farby."
15508
 
#~ "<p><b>Modrá</b>: vykreslenie kanálu modrej farby.<p><b>Alfa</b>: "
15509
 
#~ "vykreslenie hodnôt alfa kanálu obrázku. Tento kanál je pri niektorých "
15510
 
#~ "formátoch (napr. PNG alebo GIF) zhodný s hodnotou priehľadnosti."
15511
 
#~ "<p><b>Farby</b>: vykreslenie všetkých farebných kanálov súčasne."
15512
 
 
15513
 
#, fuzzy
15514
 
#~ msgid ""
15515
 
#~ "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the "
15516
 
#~ "selected image channel. This one is re-computed at any levels settings "
15517
 
#~ "changes."
15518
 
#~ msgstr ""
15519
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
15520
 
#~ "histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
15521
 
 
15522
 
#~ msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
15523
 
#~ msgstr ""
15524
 
#~ "<p>Tu nastavte farbu, ktorou budú vykreslené čiarkované čiary vodítok."
15525
 
 
15526
 
#, fuzzy
15527
 
#~ msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
15528
 
#~ msgstr ""
15529
 
#~ "<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných "
15530
 
#~ "pravítok."
15531
 
 
15532
 
#, fuzzy
15533
 
#~ msgid ""
15534
 
#~ "<p>Select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: display "
15535
 
#~ "the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-"
15536
 
#~ "channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values."
15537
 
#~ "<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
15538
 
#~ msgstr ""
15539
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
15540
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
15541
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
15542
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
15543
 
 
15544
 
#~ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
15545
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť gamu obrázku."
15546
 
 
15547
 
#, fuzzy
15548
 
#~ msgid "Channel: "
15549
 
#~ msgstr "Kanál:"
15550
 
 
15551
 
#, fuzzy
15552
 
#~ msgid ""
15553
 
#~ "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected "
15554
 
#~ "image channel. This one is updated after setting changes."
15555
 
#~ msgstr ""
15556
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
15557
 
#~ "histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
15558
 
 
15559
 
#, fuzzy
15560
 
#~ msgid ""
15561
 
#~ "<p>Select the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: display "
15562
 
#~ "the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image "
15563
 
#~ "channel values.<p><b>Green</b>: display the green image channel values."
15564
 
#~ "<p><b>Blue</b>: display the blue image channel values.<p>"
15565
 
#~ msgstr ""
15566
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
15567
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
15568
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
15569
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
15570
 
 
15571
 
#, fuzzy
15572
 
#~ msgid ""
15573
 
#~ "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected "
15574
 
#~ "image channel. It is updated upon setting changes."
15575
 
#~ msgstr ""
15576
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť výslednú štatistiku vypočítané z vybraných častí "
15577
 
#~ "histogramu. Tieto hodnoty sú dostupné pre všetky kanále."
15578
 
 
15579
 
#, fuzzy
15580
 
#~ msgid ""
15581
 
#~ "<p>Select the histogram channel to display here:<p><b>Luminosity</b>: "
15582
 
#~ "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red "
15583
 
#~ "image-channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel "
15584
 
#~ "values.<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values."
15585
 
#~ "<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
15586
 
#~ msgstr ""
15587
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
15588
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
15589
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
15590
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
15591
 
 
15592
 
#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
15593
 
#~ msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázku."
15594
 
 
15595
 
#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
15596
 
#~ msgstr "<p>Toto je náhľad nástroja obrázkového filtra farby."
15597
 
 
15598
 
#, fuzzy
15599
 
#~| msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
15600
 
#~ msgid ""
15601
 
#~ "<p>This is the percentage of the task which has completed up to this "
15602
 
#~ "point."
15603
 
#~ msgstr "<p>Miera dokončenia spracovania v percentách."
15604
 
 
15605
 
#, fuzzy
15606
 
#~ msgid "digiKam Handbook"
15607
 
#~ msgstr "Príručka pluginov"
15608
 
 
15609
 
#, fuzzy
15610
 
#~ msgid "Lens Distortion Correction"
15611
 
#~ msgstr "Korekcie červených očí"
15612
 
 
15613
 
#, fuzzy
15614
15010
#~ msgid ""
15615
15011
#~ "(c) 2004-2006, Gilles Caulier\n"
15616
15012
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
15621
15017
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15622
15018
 
15623
15019
#, fuzzy
15624
 
#~ msgid "Add Film Grain to Photograph"
15625
 
#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
15626
 
 
15627
 
#, fuzzy
15628
 
#~ msgid "(c) 2004-2008, Gilles Caulier"
15629
 
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15630
 
 
15631
 
#, fuzzy
15632
15020
#~ msgid ""
15633
15021
#~ "(c) 2005, Gilles Caulier\n"
15634
15022
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
15635
15023
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15636
15024
 
15637
15025
#, fuzzy
15638
 
#~ msgid "Emboss Image"
15639
 
#~ msgstr "Vyhodiť obrázok do koša"
15640
 
 
15641
 
#, fuzzy
15642
15026
#~ msgid ""
15643
15027
#~ "(c) 2004-2005, Gilles Caulier\n"
15644
15028
#~ "(c) 2006-2008, Gilles Caulier and Marcel Wiesweg"
15645
15029
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15646
15030
 
15647
 
#~ msgid "Sharpening Photograph"
15648
 
#~ msgstr "Zaostrenie fotografie"
15649
 
 
15650
 
#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
15651
 
#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
15652
 
 
15653
15031
#, fuzzy
15654
15032
#~ msgid ""
15655
15033
#~ "(c) 2008, Adrian Schroeter\n"
15657
15035
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15658
15036
 
15659
15037
#, fuzzy
15660
 
#~ msgid "Maintainer"
15661
 
#~ msgstr "Uchovať pomer strán"
15662
 
 
15663
 
#, fuzzy
15664
 
#~ msgid "White Color Balance Correction"
15665
 
#~ msgstr "Automatická úprava farby"
15666
 
 
15667
 
#, fuzzy
15668
15038
#~ msgid "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
15669
15039
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15670
15040
 
15671
15041
#, fuzzy
15672
 
#~ msgid "Insert Text on Photograph"
15673
 
#~ msgstr "Zaostrenie fotografie"
15674
 
 
15675
 
#, fuzzy
15676
 
#~ msgid "Add Raindrops to Photograph"
15677
 
#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
15678
 
 
15679
 
#, fuzzy
15680
 
#~ msgid "Adjust Photograph Perspective"
15681
 
#~ msgstr "Vlastnosti fotografie"
15682
 
 
15683
 
#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
15684
 
#~ msgstr "Pomer strán orezu & kompozičné pravítko"
15685
 
 
15686
 
#, fuzzy
15687
 
#~ msgid "Photograph Inpainting"
15688
 
#~ msgstr "Informácie o fotografii"
15689
 
 
15690
 
#, fuzzy
15691
 
#~ msgid "Color Channel Mixer"
15692
 
#~ msgstr "Vyváženie farieb"
15693
 
 
15694
 
#, fuzzy
15695
15042
#~ msgid ""
15696
15043
#~ "(c) 2005-2006, Unai Garro\n"
15697
15044
#~ "(c) 2005-2008, Gilles Caulier"
15698
15045
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15699
15046
 
15700
 
#, fuzzy
15701
 
#~ msgid "Adjust Color Levels"
15702
 
#~ msgstr "Automatické úrovne"
15703
 
 
15704
 
#, fuzzy
15705
 
#~ msgid "Photograph Restoration"
15706
 
#~ msgstr "Informácie o fotografii"
15707
 
 
15708
 
#, fuzzy
15709
 
#~ msgid "Red Eye Reduction"
15710
 
#~ msgstr "Korekcia červených očí..."
15711
 
 
15712
 
#~ msgid "Auto Color Correction"
15713
 
#~ msgstr "Automatická úprava farby"
15714
 
 
15715
 
#, fuzzy
15716
 
#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
15717
 
#~ msgstr "Jas/Kontras/Gamma"
15718
 
 
15719
 
#~ msgid "Convert to Black & White"
15720
 
#~ msgstr "Konverzia na čiernobielu"
15721
 
 
15722
 
#, fuzzy
15723
 
#~| msgid "<p>Abort the current image rendering."
15724
 
#~ msgid "<p>Abort current image rendering."
15725
 
#~ msgstr "<p>Prerušiť vytváranie obrázku."
15726
 
 
15727
 
#, fuzzy
15728
 
#~ msgid "Vignetting..."
15729
 
#~ msgstr "Nastavenia"
15730
 
 
15731
 
#~ msgid ""
15732
 
#~ "Histogram\n"
15733
 
#~ "calculation\n"
15734
 
#~ "in progress..."
15735
 
#~ msgstr ""
15736
 
#~ "Prebieha\n"
15737
 
#~ "výpočet\n"
15738
 
#~ "histogramu..."
15739
 
 
15740
 
#, fuzzy
15741
 
#~ msgid "Apply Blurring Special Effect to Photograph"
15742
 
#~ msgstr "Aplikovať rozostrenie Gaussian na fotografiu"
15743
 
 
15744
 
#, fuzzy
15745
 
#~ msgid ""
15746
 
#~ "<p>\n"
15747
 
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
15748
 
#~ "\">\n"
15749
 
#~ "<tr>\n"
15750
 
#~ "<td>\n"
15751
 
#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
15752
 
#~ "</td>\n"
15753
 
#~ "<td>\n"
15754
 
#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href="
15755
 
#~ "\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
15756
 
#~ "</td>\n"
15757
 
#~ "</tr>\n"
15758
 
#~ "</table>\n"
15759
 
#~ "</p>\n"
15760
 
#~ msgstr ""
15761
 
#~ "<p>\n"
15762
 
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
15763
 
#~ "\">\n"
15764
 
#~ "<tr>\n"
15765
 
#~ "<td>\n"
15766
 
#~ "<img src=\"crystalsvg/32x32/apps/digikam.png\">\n"
15767
 
#~ "</td>\n"
15768
 
#~ "<td>\n"
15769
 
#~ "... že na stránke <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html"
15770
 
#~ "\">http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html</a> máte k dispozócii "
15771
 
#~ "hotplug HOWTO?\n"
15772
 
#~ "</td>\n"
15773
 
#~ "</tr>\n"
15774
 
#~ "</table>\n"
15775
 
#~ "</p>\n"
15776
 
 
15777
 
#~ msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
15778
 
#~ msgstr "Zobraziť v&eľkosť obrázku (varovanie: pomalé)"
15779
 
 
15780
 
#~ msgid "Album Library Path"
15781
 
#~ msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
15782
 
 
15783
 
#, fuzzy
15784
 
#~ msgid ""
15785
 
#~ "Cannot restart digiKam automatically.\n"
15786
 
#~ "Please restart digiKam manually."
15787
 
#~ msgstr ""
15788
 
#~ "Digikam nie je možné reštartovať automaticky.\n"
15789
 
#~ "Reštartujte ručne, prosím."
15790
 
 
15791
 
#~ msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
15792
 
#~ msgstr "<b>Cesta ku knižnici albumov</b>"
15793
 
 
15794
 
#, fuzzy
15795
 
#~ msgid "Results:"
15796
 
#~ msgstr "Kvalita:"
15797
 
 
15798
 
#, fuzzy
15799
 
#~ msgid "<p>Set here the number of similar items to find."
15800
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť kontrast obrázku."
15801
 
 
15802
 
#, fuzzy
15803
 
#~| msgid "Show only &image files with extensions:"
15804
 
#~ msgid "Add &image file extensions:"
15805
 
#~ msgstr "Zobrazovať &iba obrázky s príponou:"
15806
 
 
15807
 
#, fuzzy
15808
 
#~| msgid "Show only &movie files with extensions:"
15809
 
#~ msgid "Add &movie file extensions:"
15810
 
#~ msgstr "Zobrazovať iba &filmy s príponou:"
15811
 
 
15812
 
#, fuzzy
15813
 
#~| msgid "Show only &audio files with extensions:"
15814
 
#~ msgid "Add &audio file extensions:"
15815
 
#~ msgstr "Zobrazovať iba &audio s príponou:"
15816
 
 
15817
 
#, fuzzy
15818
 
#~ msgid ""
15819
 
#~ "<p>Here you can set the extensions of the image files to be displayed in "
15820
 
#~ "Albums (such as JPEG or TIFF); clicking on these files will open them in "
15821
 
#~ "the digiKam Image Editor."
15822
 
#~ msgstr ""
15823
 
#~ "<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov obrázkov, ktoré budú zobrazované v "
15824
 
#~ "albumoch (napr. JPEG alebo TIFF). Po dvojitom kliknutí na tieto súboru "
15825
 
#~ "budú otvorené v digikam Image Editore."
15826
 
 
15827
 
#, fuzzy
15828
 
#~ msgid ""
15829
 
#~ "<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in "
15830
 
#~ "Albums (such as MPEG or AVI); clicking on these files will open them in "
15831
 
#~ "the default KDE movie player."
15832
 
#~ msgstr ""
15833
 
#~ "<p>Tu môžete nastaviť príponu súborov s filmami, ktoré budú zobrazované v "
15834
 
#~ "albumoch (napr. MPEG alebo AVI). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory "
15835
 
#~ "budú otvorené vo východzom videoprehrávači KDE."
15836
 
 
15837
 
#, fuzzy
15838
 
#~ msgid ""
15839
 
#~ "<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in "
15840
 
#~ "Albums (such as MP3 or OGG); clicking on these files will open them in "
15841
 
#~ "the default KDE audio player."
15842
 
#~ msgstr ""
15843
 
#~ "<p>Tu môžete nastaviť príponu audio súborov, ktoré budú zobrazené v "
15844
 
#~ "albumoch (napr. MPG alebo OGG). Po dvojitom kliknutí na tieto súbory budú "
15845
 
#~ "otvorené vo východzom audioprehrávači KDE."
15846
 
 
15847
 
#, fuzzy
15848
 
#~ msgid "Show only &RAW files with extensions:"
15849
 
#~ msgstr "Zobrazovať iba &raw obrázky s príponami:"
15850
 
 
15851
 
#, fuzzy
15852
 
#~| msgid ""
15853
 
#~| "<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in "
15854
 
#~| "Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
15855
 
#~ msgid ""
15856
 
#~ "<p>Here you can set the extensions of the RAW image files to be displayed "
15857
 
#~ "in Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
15858
 
#~ msgstr ""
15859
 
#~ "<p>Tu môžete zvoliť príponu raw obrázkov, ktoré budú zobrazné v albumoch "
15860
 
#~ "(napr. CRW pre fotoaparáty Canon alebo NEF pre fotoaparáty Nikon)."
15861
 
 
15862
 
#~ msgid "Another file or folder with same name exists"
15863
 
#~ msgstr "Iný súbor alebo adresár s rovnakým menom už existuje"
15864
 
 
15865
 
#~ msgid "Access denied to path"
15866
 
#~ msgstr "Prístup pre cestu bol zamietnutý"
15867
 
 
15868
 
#, fuzzy
15869
 
#~ msgid "Disk is full"
15870
 
#~ msgstr "Disk je plný"
15871
 
 
15872
 
#~ msgid "Unknown error"
15873
 
#~ msgstr "Neznáma chyba"
15874
 
 
15875
 
#, fuzzy
15876
 
#~ msgid "Clear"
15877
 
#~ msgstr "Všeobecné"
15878
 
 
15879
 
#, fuzzy
15880
15047
#~| msgid "%1 bpp"
15881
15048
#~ msgid "%1 mm"
15882
15049
#~ msgstr "%1 bpp"
15883
15050
 
15884
15051
#, fuzzy
15885
 
#~| msgid "Both"
15886
 
#~ msgctxt "For use in latitude coordinate'' East"
15887
 
#~ msgid "North"
15888
 
#~ msgstr "Obe"
15889
 
 
15890
 
#, fuzzy
15891
 
#~ msgid "Listing folders is complete..."
15892
 
#~ msgstr "Vypisujem priečinky..."
15893
 
 
15894
 
#, fuzzy
15895
 
#~ msgid "Listing files in %1 is complete"
15896
 
#~ msgstr "Výpis súborov v %1..."
15897
 
 
15898
 
#~ msgid "A Photo-Management Application for KDE"
15899
 
#~ msgstr "Aplikácia na správu fotografií pre KDE"
15900
 
 
15901
 
#~ msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
15902
 
#~ msgstr "KDE prehliadač a editor fotografií"
15903
 
 
15904
 
#, fuzzy
15905
 
#~ msgid "(c) 2004-2008, digiKam developers team"
15906
 
#~ msgstr "(c) 2004-2006, tím tvorcov digiKam"
15907
 
 
15908
 
#~ msgid "Search Rules"
15909
 
#~ msgstr "Výsledky hľadania"
15910
 
 
15911
 
#, fuzzy
15912
 
#~ msgid ""
15913
 
#~ "<p>Here you can review the search rules used to filter image-searching in "
15914
 
#~ "the album library."
15915
 
#~ msgstr ""
15916
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť zoznam pravidiel pre vyhľadávanie, ktoré sú použité "
15917
 
#~ "pre vyhľadávanie v knižnici albumov."
15918
 
 
15919
 
#~ msgid "Add/Delete Option"
15920
 
#~ msgstr "Pridaj/Odstráň možnosť"
15921
 
 
15922
 
#, fuzzy
15923
 
#~ msgid "<p>You can edit the search rules by adding/removing criteria."
15924
 
#~ msgstr ""
15925
 
#~ "<p>Tu môžete kontrolovať zoznam pravidiel pre hľadanie a takisto pridať/"
15926
 
#~ "odobrať pravidlo."
15927
 
 
15928
 
#~ msgid "As well as"
15929
 
#~ msgstr "rovnako ako"
15930
 
 
15931
 
#~ msgid "Or"
15932
 
#~ msgstr "Alebo"
15933
 
 
15934
 
#~ msgid "&Del"
15935
 
#~ msgstr "&Vymaž"
15936
 
 
15937
 
#~ msgid "Group/Ungroup Options"
15938
 
#~ msgstr "Voľby (od)zoskupovania"
15939
 
 
15940
 
#, fuzzy
15941
 
#~ msgid ""
15942
 
#~ "<p>You can group or ungroup any search criteria from the Search Rule set."
15943
 
#~ msgstr ""
15944
 
#~ "<p>Môžete zoskupiť alebo rozdeliť ľubovoľné možnosti vyhľadávania zo "
15945
 
#~ "zoznamu pravidiel pre vyhľadávanie."
15946
 
 
15947
 
#~ msgid "&Group"
15948
 
#~ msgstr "&Zoskupiť"
15949
 
 
15950
 
#~ msgid "&Ungroup"
15951
 
#~ msgstr "Zr&ušiť zoskupenie"
15952
 
 
15953
 
#, fuzzy
15954
 
#~| msgid "&Save search as:"
15955
 
#~ msgid "&Save search as: "
15956
 
#~ msgstr "&Ulož hľadanie ako:"
15957
 
 
15958
 
#, fuzzy
15959
 
#~ msgid ""
15960
 
#~ "<p>Enter the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
15961
 
#~ msgstr ""
15962
 
#~ "<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade "
15963
 
#~ "\"Moje vyhľadávania\""
15964
 
 
15965
 
#~ msgid "Tag Name"
15966
 
#~ msgstr "Názov tagu"
15967
 
 
15968
 
#~ msgid "Image Name"
15969
 
#~ msgstr "Meno obrázku"
15970
 
 
15971
 
#~ msgid "Image Date"
15972
 
#~ msgstr "Dátum obrázku"
15973
 
 
15974
 
#~ msgid "Image Caption"
15975
 
#~ msgstr "Titulok obrázku"
15976
 
 
15977
 
#~ msgid "Keyword"
15978
 
#~ msgstr "Kľúčové slovo"
15979
 
 
15980
 
#~ msgid "Contains"
15981
 
#~ msgstr "Obsahuje"
15982
 
 
15983
 
#~ msgid "Does Not Contain"
15984
 
#~ msgstr "Neosahuje"
15985
 
 
15986
 
#~ msgid "Equals"
15987
 
#~ msgstr "Rovná sa"
15988
 
 
15989
 
#~ msgid "Does Not Equal"
15990
 
#~ msgstr "Nerovná sa"
15991
 
 
15992
 
#~ msgid "After"
15993
 
#~ msgstr "Po"
15994
 
 
15995
 
#~ msgid "Before"
15996
 
#~ msgstr "Pred"
15997
 
 
15998
 
#~ msgid "Quick Search"
15999
 
#~ msgstr "Rýchle hľadanie"
16000
 
 
16001
 
#, fuzzy
16002
 
#~ msgid "<p>Enter your search criteria to find items in the album library"
16003
 
#~ msgstr "<p>Tu vložte argumenty pre vyhľadávanie v knižnici albumov"
16004
 
 
16005
 
#, fuzzy
16006
 
#~ msgid ""
16007
 
#~ "<p>Here you can see the items found in  the album library, using the "
16008
 
#~ "current search criteria"
16009
 
#~ msgstr ""
16010
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov použitím "
16011
 
#~ "aktuálneho nastavenia vyhľadávania."
16012
 
 
16013
 
#~ msgid "Save search as:"
16014
 
#~ msgstr "Ulož hľadanie ako:"
16015
 
 
16016
 
#, fuzzy
16017
 
#~ msgid "Find results"
16018
 
#~ msgstr "Nájdené tagy"
16019
 
 
16020
 
#, fuzzy
16021
 
#~ msgid "Lens Error Correction"
16022
 
#~ msgstr "Korekcie červených očí"
16023
 
 
16024
 
#, fuzzy
16025
 
#~| msgid "Auto-Correction..."
16026
 
#~ msgid "Lens Correction..."
16027
 
#~ msgstr "Autokorekcia..."
16028
 
 
16029
 
#, fuzzy
16030
 
#~ msgid "Camera and Lens"
16031
 
#~ msgstr "Názov fotoaparátu"
16032
 
 
16033
 
#, fuzzy
16034
 
#~ msgid "Use Filters"
16035
 
#~ msgstr "Vytvoriť priečinok?"
16036
 
 
16037
 
#, fuzzy
16038
 
#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
16039
 
#~ msgstr "Aktualizujem položky..."
16040
 
 
16041
 
#~ msgid "&Send to Trash"
16042
 
#~ msgstr "&Premiestniť do koša"
16043
 
 
16044
 
#~ msgid "New Simple Search..."
16045
 
#~ msgstr "Nové jednoduché vyhľadávanie..."
16046
 
 
16047
 
#~ msgid "New Advanced Search..."
16048
 
#~ msgstr "Nové pokročilé vyhľadávanie..."
16049
 
 
16050
 
#~ msgid "Edit as Advanced Search..."
16051
 
#~ msgstr "Upraviť ako pokročilé vyhľadávanie..."
16052
 
 
16053
 
#, fuzzy
16054
 
#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
16055
 
#~ msgstr "<qt><b><i>%1</i> Vlastnosti</b></qt>"
16056
 
 
16057
 
#, fuzzy
16058
 
#~| msgid "<i>unavailable</i>"
16059
 
#~ msgid "<i>unaviable</i>"
16060
 
#~ msgstr "<i>nedostupné</i>"
16061
 
 
16062
 
#~ msgid "Using Kipi library version %1"
16063
 
#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
16064
 
 
16065
 
#, fuzzy
16066
 
#~ msgid "Using KDcraw library version %1"
16067
 
#~ msgstr "Používa knižnicu Kipi verziu %1"
16068
 
 
16069
 
#~ msgid "Using PNG library version %1"
16070
 
#~ msgstr "Používa knižnicu PNG verzie %1"
16071
 
 
16072
 
#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
16073
 
#~ msgstr "Používa knižnicu Gphoto2 verzie %1"
16074
 
 
16075
 
#~ msgid "Using KExiv2 library version %1"
16076
 
#~ msgstr "Používa knižnicu KExiv2 verzie %1"
16077
 
 
16078
 
#~ msgid "Using Exiv2 library version %1"
16079
 
#~ msgstr "Používa knižnicu Exiv2 verzie %1"
16080
 
 
16081
 
#, fuzzy
16082
 
#~| msgid "Make:"
16083
 
#~ msgid "Make: %1\n"
16084
 
#~ msgstr "Zhotoviteľ:"
16085
 
 
16086
 
#, fuzzy
16087
 
#~ msgid "Model: %1\n"
16088
 
#~ msgstr "Model"
16089
 
 
16090
 
#, fuzzy
16091
 
#~| msgid "created : %1"
16092
 
#~ msgid "Created: %1\n"
16093
 
#~ msgstr "vytvorené: %1"
16094
 
 
16095
 
#, fuzzy
16096
 
#~| msgid "Aperture/Focal:"
16097
 
#~ msgid "Aperture: f/%1\n"
16098
 
#~ msgstr "Clona/Ohnisko:"
16099
 
 
16100
 
#, fuzzy
16101
 
#~ msgid "Sensitivity: %1 ISO"
16102
 
#~ msgstr "<b>Citlivosť</b>:"
16103
 
 
16104
 
#~ msgid "Open Images"
16105
 
#~ msgstr "Otvoriť obrázky"
16106
 
 
16107
 
#, fuzzy
16108
 
#~ msgid "No media player available..."
16109
 
#~ msgstr "Nie je dostupný žiaden profil..."
16110
 
 
16111
 
#, fuzzy
16112
 
#~ msgid ""
16113
 
#~ "<p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. "
16114
 
#~ "This album should be removed from the database, however you may lose "
16115
 
#~ "information because all images associated with this album will be removed "
16116
 
#~ "from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the "
16117
 
#~ "items from the database because all views depend on the information in "
16118
 
#~ "the database. Do you want them to be removed from the database?"
16119
 
#~ msgid_plural ""
16120
 
#~ "<p>There are %1 albums in the database which do not appear to be on disk. "
16121
 
#~ "These albums should be removed from the database, however you may lose "
16122
 
#~ "information because all images associated with these albums will be "
16123
 
#~ "removed from the database as well.<p>digiKam cannot continue without "
16124
 
#~ "removing the items from the database because all views depend on the "
16125
 
#~ "information in the database. Do you want them to be removed from the "
16126
 
#~ "database?"
16127
 
#~ msgstr[0] ""
16128
 
#~ "V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by "
16129
 
#~ "mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože "
16130
 
#~ "všetky obrázky spojené s týmto albumom budú rovnako odstránené z "
16131
 
#~ "databázy. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, "
16132
 
#~ "pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky "
16133
 
#~ "odstrániť z databázy?"
16134
 
#~ msgstr[1] ""
16135
 
#~ "V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by "
16136
 
#~ "mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože "
16137
 
#~ "všetky obrázky spojené s týmto albumom budú rovnako odstránené z "
16138
 
#~ "databázy. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, "
16139
 
#~ "pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky "
16140
 
#~ "odstrániť z databázy?"
16141
 
#~ msgstr[2] ""
16142
 
#~ "V databáze existuje album, ktorý sa nenachádza na disku. Tento album by "
16143
 
#~ "mal byť z databázy odstránený, môžete však prísť o informácie, pretože "
16144
 
#~ "všetky obrázky spojené s týmto albumom budú rovnako odstránené z "
16145
 
#~ "databázy. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia položiek v databáze, "
16146
 
#~ "pretože všetky pohľady závisia na informáciach v databáze. Chcete položky "
16147
 
#~ "odstrániť z databázy?"
16148
 
 
16149
 
#~ msgid "Albums are Missing"
16150
 
#~ msgstr "Albumy chýbajú"
16151
 
 
16152
 
#, fuzzy
16153
 
#~ msgid "Updating items, please wait..."
16154
 
#~ msgstr "Aktualizujem položky..."
16155
 
 
16156
 
#, fuzzy
16157
 
#~ msgid ""
16158
 
#~ "<p>There is an item in the database which does not appear to be on disk "
16159
 
#~ "or is located in the root album of the path. This file should be removed "
16160
 
#~ "from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot "
16161
 
#~ "continue without removing the item from the database because all views "
16162
 
#~ "depend on the information in the database. Do you want it to be removed "
16163
 
#~ "from the database?"
16164
 
#~ msgid_plural ""
16165
 
#~ "<p>There are %1 items in the database which do not appear to be on disk "
16166
 
#~ "or are located in the root album of the path. These files should be "
16167
 
#~ "removed from the database, however you may lose information.<p>digiKam "
16168
 
#~ "cannot continue without removing these items from the database because "
16169
 
#~ "all views depend on the information in the database. Do you want them to "
16170
 
#~ "be removed from the database?"
16171
 
#~ msgstr[0] ""
16172
 
#~ "V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v "
16173
 
#~ "root albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete "
16174
 
#~ "však prísť o informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia "
16175
 
#~ "položky z databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v "
16176
 
#~ "databáze. Chcete položku odstrániť z databázy?"
16177
 
#~ msgstr[1] ""
16178
 
#~ "V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v "
16179
 
#~ "root albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete "
16180
 
#~ "však prísť o informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia "
16181
 
#~ "položky z databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v "
16182
 
#~ "databáze. Chcete položku odstrániť z databázy?"
16183
 
#~ msgstr[2] ""
16184
 
#~ "V databáze je položka, ktorá sa nenachádza na disku alebo je umiestnená v "
16185
 
#~ "root albume cesty. Tento súbor by mal byť z databázy odstránený, môžete "
16186
 
#~ "však prísť o informácie. digiKam nemôže pokračovať bez odstránenia "
16187
 
#~ "položky z databázy, pretože všetky pohľady závisia na informáciach v "
16188
 
#~ "databáze. Chcete položku odstrániť z databázy?"
16189
 
 
16190
 
#~ msgid "Files are Missing"
16191
 
#~ msgstr "Súbory chýbajú"
16192
 
 
16193
 
#, fuzzy
16194
 
#~ msgid "Thumbnails processing"
16195
 
#~ msgstr "Náhľady"
16196
 
 
16197
 
#~ msgid "Processing small thumbs"
16198
 
#~ msgstr "Spracovávam malé náhľady"
16199
 
 
16200
 
#~ msgid "Processing large thumbs"
16201
 
#~ msgstr "Spracovávam veľké náhľady"
16202
 
 
16203
 
#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
16204
 
#~ msgstr "(c) 2002-2007, vývojársky tím digiKam"
16205
 
 
16206
 
#, fuzzy
16207
 
#~ msgid "digiKam Albums"
16208
 
#~ msgstr "digiKam"
16209
 
 
16210
 
#~ msgid "GPS"
16211
 
#~ msgstr "GPS"
16212
 
 
16213
 
#~ msgid "Global Positioning System Information"
16214
 
#~ msgstr "Global Positioning System Information informácie"
16215
 
 
16216
 
#, fuzzy
16217
 
#~ msgid "&Delete"
16218
 
#~ msgstr "&Vymazať"
16219
 
 
16220
 
#, fuzzy
16221
 
#~| msgid "Rating"
16222
 
#~ msgid "Rating >= %1"
16223
 
#~ msgstr "Hodnotenie"
16224
 
 
16225
 
#, fuzzy
16226
 
#~| msgid "Rating"
16227
 
#~ msgid "Rating <= %1"
16228
 
#~ msgstr "Hodnotenie"
16229
 
 
16230
 
#~ msgid "My Dates"
16231
 
#~ msgstr "Moje dátumy"
16232
 
 
16233
 
#~ msgid "Quick Search..."
16234
 
#~ msgstr "Rýchle hľadanie..."
16235
 
 
16236
 
#, fuzzy
16237
 
#~| msgid "dcraw version %1"
16238
 
#~ msgid "Using dcraw version %1"
16239
 
#~ msgstr "Verzia dcraw %1"
16240
 
 
16241
 
#, fuzzy
16242
 
#~ msgid "<p>Set here the tint level used to coloring red eye."
16243
 
#~ msgstr ""
16244
 
#~ "<p>Tu môžete nastaviť šírku v bodoch pre vykreslenie kompozičných "
16245
 
#~ "pravítok."
16246
 
 
16247
 
#~ msgid "&New Album..."
16248
 
#~ msgstr "&Nový album..."
16249
 
 
16250
 
#~ msgid "Edit Album Properties..."
16251
 
#~ msgstr "Upraviť vlastnosti albumu..."
16252
 
 
16253
 
#~ msgid "New &Tag..."
16254
 
#~ msgstr "Nový &tag..."
16255
 
 
16256
 
#, fuzzy
16257
 
#~| msgid "Album Library Path"
16258
 
#~ msgid "Album &Library"
16259
 
#~ msgstr "Cesta ku knižnici albumov"
16260
 
 
16261
 
#, fuzzy
16262
 
#~ msgid ""
16263
 
#~ "<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your "
16264
 
#~ "computer.<p>Write access is required for this path."
16265
 
#~ msgstr ""
16266
 
#~ "<p>Tu môžete zadať umiestnenie k hlavnej digiKam knižnici albumov vo "
16267
 
#~ "vašom počítači.\n"
16268
 
#~ "Je potrebné mať práva na zápis pre toto umiestnenie."
16269
 
 
16270
 
#, fuzzy
16271
 
#~| msgid "Failed to add tag to database"
16272
 
#~ msgid "Path to store database:"
16273
 
#~ msgstr "Zlyhalo pridávanie tagu do databázy"
16274
 
 
16275
 
#~ msgid "Album &Library Path"
16276
 
#~ msgstr "Cesta ku &knižnici albumov"
16277
 
 
16278
 
#~ msgid "Finding non-existing Albums"
16279
 
#~ msgstr "Hľadám neexistujúce albumy"
16280
 
 
16281
 
#~ msgid "Finding items not in the database or disk"
16282
 
#~ msgstr "Hľadám položky, ktoré nie sú v databáze alebo na disku"
16283
 
 
16284
 
#, fuzzy
16285
 
#~ msgid "Updating items without date"
16286
 
#~ msgstr "Aktualizujem položky..."
16287
 
 
16288
 
#, fuzzy
16289
 
#~ msgid "Shrink"
16290
 
#~ msgstr "Zaostrenie"
16291
 
 
16292
 
#, fuzzy
16293
 
#~ msgid "Central"
16294
 
#~ msgstr "Všeobecné"
16295
 
 
16296
 
#~ msgid "Print fi&lename below image"
16297
 
#~ msgstr "Tlačiť &názov súboru pod obrázok"
16298
 
 
16299
 
#~ msgid "Print image in &black and white"
16300
 
#~ msgstr "Vytlačiť &obrázok čiernobielo"
16301
 
 
16302
 
#~ msgid "&Auto-rotate page"
16303
 
#~ msgstr "&Automaticky otočiť stránku"
16304
 
 
16305
 
#~ msgid "Scale image to &fit"
16306
 
#~ msgstr "Prispôsobiť &veľkosť obrázku"
16307
 
 
16308
 
#~ msgid "Print e&xact size: "
16309
 
#~ msgstr "Tlačiť v &skutočnej veľkosti: "
16310
 
 
16311
 
#~ msgid "Print %1"
16312
 
#~ msgstr "Vytlačiť %1"
16313
 
 
16314
 
#~ msgid "Failed to print file: '%1'"
16315
 
#~ msgstr "Chyba pri tlači súboru: '%1'"
16316
 
 
16317
 
#~ msgid "New Collection Name"
16318
 
#~ msgstr "Nový názov kolekcie"
16319
 
 
16320
 
#~ msgid "Enter new collection name:"
16321
 
#~ msgstr "Zadajte nové meno kolekcie:"
16322
 
 
16323
 
#, fuzzy
16324
 
#~ msgid "&Batch Process"
16325
 
#~ msgstr "&Dávkové spracovanie"
16326
 
 
16327
 
#, fuzzy
16328
 
#~ msgid "IPTC Actions"
16329
 
#~ msgstr "Kolekcie"
16330
 
 
16331
 
#, fuzzy
16332
 
#~ msgid "<qt><p>You have edited the comment of the image. "
16333
 
#~ msgid_plural "<qt><p>You have edited the comment of %n pictures. "
16334
 
#~ msgstr[0] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
16335
 
#~ msgstr[1] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
16336
 
#~ msgstr[2] "<qt><p>Upravili ste dátum obrázku. "
16337
 
 
16338
 
#~ msgid "<li>the comment</li>"
16339
 
#~ msgstr "<li>komentár</li>"
16340
 
 
16341
 
#, fuzzy
16342
 
#~ msgid "Show digiKam &comments"
16343
 
#~ msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
16344
 
 
16345
 
#, fuzzy
16346
 
#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
16347
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie vodítok zlatej špirály."
16348
 
 
16349
 
#, fuzzy
16350
 
#~ msgid "Show image comments"
16351
 
#~ msgstr "Zobraziť &komentáre digiKam"
16352
 
 
16353
 
#, fuzzy
16354
 
#~ msgid "Picture Information"
16355
 
#~ msgstr "Meta informácie"
16356
 
 
16357
 
#, fuzzy
16358
 
#~ msgid "Show picture tags"
16359
 
#~ msgstr "Zobraziť &tagy súboru"
16360
 
 
16361
 
#, fuzzy
16362
 
#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
16363
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
16364
 
 
16365
 
#, fuzzy
16366
 
#~ msgid "Original Picture:"
16367
 
#~ msgstr "Originál"
16368
 
 
16369
 
#, fuzzy
16370
 
#~ msgid ""
16371
 
#~ "The album library has not been set correctly.\n"
16372
 
#~ "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder "
16373
 
#~ "to use for the album library."
16374
 
#~ msgstr ""
16375
 
#~ "Zdá sa, že nie je správne nastavená knižnica albumov.\n"
16376
 
#~ "Vyberte ponuku \"Nastaviť Digikam\" z ponuky Nastavenia a zvoľte adresár "
16377
 
#~ "pre knižnicu albumov."
16378
 
 
16379
 
#~ msgid "Import Folders..."
16380
 
#~ msgstr "Importuj adresáre..."
16381
 
 
16382
 
#~ msgid "&Import"
16383
 
#~ msgstr "&Importovať"
16384
 
 
16385
 
#~ msgid "&Camera"
16386
 
#~ msgstr "&Fotoaparát"
16387
 
 
16388
 
#, fuzzy
16389
 
#~ msgid "Camera Summary"
16390
 
#~ msgstr "Zhrnutie"
16391
 
 
16392
 
#, fuzzy
16393
 
#~ msgid "Camera Manual"
16394
 
#~ msgstr "Bod pripojenie fotoaparátu"
16395
 
 
16396
 
#~ msgid "D&elete"
16397
 
#~ msgstr "&Vymazať"
16398
 
 
16399
 
#~ msgid "&Download"
16400
 
#~ msgstr "&Stiahnuť"
16401
 
 
16402
 
#, fuzzy
16403
 
#~ msgid "&Images"
16404
 
#~ msgstr "&Obrázok"
16405
 
 
16406
 
#~ msgid "Select &All"
16407
 
#~ msgstr "Vybrať &všetko"
16408
 
 
16409
 
#~ msgid "Select N&one"
16410
 
#~ msgstr "Vybrať &nič"
16411
 
 
16412
 
#~ msgid "&Invert Selection"
16413
 
#~ msgstr "&Invertovať výber"
16414
 
 
16415
 
#, fuzzy
16416
 
#~ msgid "Increase Thumbs"
16417
 
#~ msgstr "Zväčšiť veľkosť náhľadov"
16418
 
 
16419
 
#, fuzzy
16420
 
#~ msgid "Decrease Thumbs"
16421
 
#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť náhľadov"
16422
 
 
16423
 
#, fuzzy
16424
 
#~ msgid "16-bit/color/pixels image support"
16425
 
#~ msgstr "Podpora pre 16 bitové farebné obrázky"
16426
 
 
16427
 
#, fuzzy
16428
 
#~ msgid "Full color management support"
16429
 
#~ msgstr "Vyváženie farieb"
16430
 
 
16431
 
#~ msgid "Native JPEG-2000 support"
16432
 
#~ msgstr "Natívna podpora JPEG-2000"
16433
 
 
16434
 
#, fuzzy
16435
 
#~ msgid "Photograph geolocalization"
16436
 
#~ msgstr "Informácie o fotografii"
16437
 
 
16438
 
#~ msgid "Advanced RAW pictures decoding settings"
16439
 
#~ msgstr "Pokročilé nastavenia pre dekódovanie RAW obrázkov"
16440
 
 
16441
 
#, fuzzy
16442
 
#~ msgid "New advanced picture Tag management"
16443
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie zlatých trojuholníkov."
16444
 
 
16445
 
#~ msgid "Browse %1"
16446
 
#~ msgstr "Listovať %1"
16447
 
 
16448
 
#, fuzzy
16449
 
#~ msgid "No media devices found"
16450
 
#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne mediálne zariadenia"
16451
 
 
16452
 
#, fuzzy
16453
 
#~ msgid "Browse Media"
16454
 
#~ msgstr "Listovať %1"
16455
 
 
16456
 
#~ msgid "No AddressBook Entries Found"
16457
 
#~ msgstr "Nebola nájdená položka v adresári"
16458
 
 
16459
 
#~ msgid ""
16460
 
#~ "Could not change permissions for\n"
16461
 
#~ "%1"
16462
 
#~ msgstr ""
16463
 
#~ "Nie je možné zmeniť prístupové práva\n"
16464
 
#~ "k %1"
16465
 
 
16466
 
#~ msgid ""
16467
 
#~ "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/"
16468
 
#~ "Renaming files between them is currently unsupported "
16469
 
#~ msgstr ""
16470
 
#~ "Tento súbor/priečinok sa nachádza na inom súborovom systéme a je naň "
16471
 
#~ "odkázané cez symbolický odkaz. Presúvanie/premenovanie takýchto súborov "
16472
 
#~ "je momentálne nepodporované"
16473
 
 
16474
 
#~ msgid "Exit Preview"
16475
 
#~ msgstr "Ukončiť náhľad"
16476
 
 
16477
 
#, fuzzy
16478
 
#~ msgid "Selects the date of the oldest image"
16479
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
16480
 
 
16481
 
#, fuzzy
16482
 
#~ msgid "Calculates the average date"
16483
 
#~ msgstr "Nepodarilo sa vypočítať priemer."
16484
 
 
16485
 
#, fuzzy
16486
 
#~ msgid "Selects the date of the newest image"
16487
 
#~ msgstr "<p>Tu môžete nastaviť zafarbenie obrázku."
16488
 
 
16489
 
#, fuzzy
16490
 
#~ msgid "Exit from fullscreen viewing mode"
16491
 
#~ msgstr "Ukončiť režim celej obrazovky"
16492
 
 
16493
 
#~ msgid "Load Next Image"
16494
 
#~ msgstr "Načíta ďalší obrázok"
16495
 
 
16496
 
#~ msgid "Load Previous Image"
16497
 
#~ msgstr "Načíta predchádzajúci obrázok"
16498
 
 
16499
 
#, fuzzy
16500
 
#~ msgid "Zoom in on image"
16501
 
#~ msgstr "Priblíži obrázok"
16502
 
 
16503
 
#, fuzzy
16504
 
#~ msgid "Zoom out of image"
16505
 
#~ msgstr "Oddiali obrázok"
16506
 
 
16507
 
#, fuzzy
16508
 
#~ msgid "Font"
16509
 
#~ msgstr "Počet:"
16510
 
 
16511
 
#, fuzzy
16512
 
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
16513
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
16514
 
 
16515
 
#, fuzzy
16516
 
#~ msgid "Style:"
16517
 
#~ msgstr "&Názov:"
16518
 
 
16519
 
#, fuzzy
16520
 
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
16521
 
#~ msgstr "<p>Túto voľbu zaškrtnite pre zobrazenie zlatých výrezov."
16522
 
 
16523
 
#, fuzzy
16524
 
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
16525
 
#~ msgstr "<p>Zapnite túto voľbu pre zobrazenie oddielov zlatej špirály."
16526
 
 
16527
 
#, fuzzy
16528
 
#~ msgid "Bold"
16529
 
#~ msgstr "Podľa adresára"
16530
 
 
16531
 
#, fuzzy
16532
 
#~ msgid ""
16533
 
#~ "<p>Select here the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: "
16534
 
#~ "display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red "
16535
 
#~ "channel values.<p><b>Green</b>: display the green channel values."
16536
 
#~ "<p><b>Blue</b>: display the blue channel values.<p>"
16537
 
#~ msgstr ""
16538
 
#~ "<p>Tu môžete vybrať hlavnú farbu zobrazenú v režime kanálu farieb:"
16539
 
#~ "<p><b>Červená</b>: na popredí bude červený kanál obrázku.<p><b>Zelená</"
16540
 
#~ "b>: na popredí bude zelený kanál obrázku.<p><b>Modrá</b>: na popredí bude "
16541
 
#~ "modrý kanál obrázku.<p>"
16542
 
 
16543
 
#, fuzzy
16544
 
#~ msgid ""
16545
 
#~ "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximum counts are "
16546
 
#~ "small, you can use the linear scale.<p>The logarithmic scale can be used "
16547
 
#~ "when the maximal counts are big to show all values (small and large) on "
16548
 
#~ "the graph."
16549
 
#~ msgstr ""
16550
 
#~ "<p>Tu môžete zvoliť rozsah histogramu. <p>Ak je veľkosť obrázku malá, "
16551
 
#~ "môžete použiť lineárny rozsah. <p>Pri väčších veľkostiach je vhodné "
16552
 
#~ "použiť logaritmický. Tak budú vidieť na grafe malé i veľké hodnoty."
16553
 
 
16554
 
#, fuzzy
16555
15052
#~ msgid ""
16556
15053
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
16557
15054
#~ "required by %2 to support Raw file formats. You can use %3 without this, "
16565
15062
#~ "3\"> stiahnite zdrojový kód</a>.</p> <p>Chcete pokračovať v spúšťaní %4?</"
16566
15063
#~ "p></qt>"
16567
15064
 
16568
 
#~ msgid "16 bits color depth"
16569
 
#~ msgstr "16bitová farebná hĺbka"
16570
 
 
16571
15065
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
16572
15066
#~ msgstr "Interpolovať RGB ako štyri farby"
16573
15067
 
16574
15068
#, fuzzy
16575
 
#~ msgid "Highlights:"
16576
 
#~ msgstr "Výška:"
16577
 
 
16578
 
#, fuzzy
16579
15069
#~ msgid "Unclip"
16580
15070
#~ msgstr "Prevrátiť"
16581
15071
 
16582
15072
#~ msgid "Reconstruct"
16583
15073
#~ msgstr "Zrekonštruovať"
16584
15074
 
16585
 
#~ msgid "Bilinear interpolation"
16586
 
#~ msgstr "Bilineárna interpolácia"
16587
 
 
16588
 
#~ msgid "AHD interpolation"
16589
 
#~ msgstr "AHD interpolácia"
16590
 
 
16591
 
#~ msgid "Domain:"
16592
 
#~ msgstr "Doména:"
16593
 
 
16594
 
#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image"
16595
 
#~ msgstr "<p>Stlačte toto tlačidlo, ak chcete zastaviť zväčšovanie obrázku"
16596
 
 
16597
15075
#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
16598
15076
#~ msgstr ""
16599
15077
#~ "<nobr>Vľavo hore: (%1, %2)</nobr><br><nobr>Vpravo dole: (%3, %4)</nobr>"
16604
15082
#~ msgid "Fast preview of RAW pictures"
16605
15083
#~ msgstr "Rýchly náhľad obrázkov RAW"
16606
15084
 
16607
 
#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
16608
 
#~ msgstr "Zlyhal update starej databázy na nový databázový formát"
16609
 
 
16610
 
#~ msgid "Another tag with same name exists"
16611
 
#~ msgstr "Tag s takým menom už existuje"
16612
 
 
16613
 
#, fuzzy
16614
 
#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item"
16615
 
#~ msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
16616
 
 
16617
 
#, fuzzy
16618
 
#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item"
16619
 
#~ msgstr "Nastaviť tag '%1' odstráneným položkám"
16620
 
 
16621
 
#, fuzzy
16622
 
#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
16623
 
#~ msgstr "Aktualizujem položky..."
16624
 
 
16625
 
#, fuzzy
16626
 
#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
16627
 
#~ msgstr "Aktualizujem položky..."
16628
 
 
16629
 
#~ msgid "As Well As"
16630
 
#~ msgstr "rovnako ako"
16631
 
 
16632
 
#~ msgid ""
16633
 
#~ "<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" "
16634
 
#~ "view"
16635
 
#~ msgstr ""
16636
 
#~ "<p>Tu zadáte názov, pod ktorým uložíte momentálne hľadanie v pohľade "
16637
 
#~ "\"Moje vyhľadávania\""
16638
 
 
16639
 
#, fuzzy
16640
 
#~ msgid "Exit out of the preview mode"
16641
 
#~ msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
16642
 
 
16643
15085
#~ msgid ""
16644
15086
#~ "This option allows you to set the Album Properties information about the "
16645
15087
#~ "Collection."
16646
15088
#~ msgstr "Touto voľbou nastavíte vlastnosti albumu o kolekcii."
16647
15089
 
16648
 
#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
16649
 
#~ msgstr "Otočiť o 90 stupňov"
16650
 
 
16651
 
#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
16652
 
#~ msgstr "Otočiť o 270 stupňov"
16653
 
 
16654
15090
#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
16655
15091
#~ msgstr "Táto voľba umožňuje zväčšiť veľkosť náhľadov albumu."
16656
15092
 
16657
 
#~ msgid "Decrease Thumbnail Size"
16658
 
#~ msgstr "Zmenšiť veľkosť náhľadov"
16659
 
 
16660
15093
#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
16661
15094
#~ msgstr "Touto voľbou zmenšíte veľkosť náhľadov albumu."
16662
15095
 
16663
 
#, fuzzy
16664
 
#~ msgid "Full Screen Mode"
16665
 
#~ msgstr "Celoobrazovkový mód"
16666
 
 
16667
 
#, fuzzy
16668
 
#~ msgid ""
16669
 
#~ "This option allows you to toggle the main window in full screen mode."
16670
 
#~ msgstr "Touto voľbou sa prepnete do režimu celej obrazovky."
16671
 
 
16672
 
#~ msgid "Loading: %1"
16673
 
#~ msgstr "Načítam: %1"
16674
 
 
16675
 
#~ msgid "1 Kipi Plugin Loaded"
16676
 
#~ msgid_plural "%1 Kipi Plugins Loaded"
16677
 
#~ msgstr[0] "Zavedený jeden Kipi plugin"
16678
 
#~ msgstr[1] "Zavedené %1 Kipi pluginy"
16679
 
#~ msgstr[2] "Zavedených %1 Kipi pluginov"
16680
 
 
16681
15096
#~ msgid "Media Browse"
16682
15097
#~ msgstr "Prehliadanie zariadení"
16683
15098
 
16684
 
#~ msgid ""
16685
 
#~ "<p>Here you can see the items found in albums library using the current "
16686
 
#~ "search arguments"
16687
 
#~ msgstr ""
16688
 
#~ "<p>Tu môžete vidieť položky nájdené v knižnici albumov pri použití "
16689
 
#~ "aktuálnych argumentov pre vyhľadávanie"
16690
 
 
16691
 
#, fuzzy
16692
 
#~ msgid "Image Plugins Settings"
16693
 
#~ msgstr "Zoznam pluginov obrázku"
16694
 
 
16695
 
#~ msgid ""
16696
 
#~ "Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
16697
 
#~ "Source: %1\n"
16698
 
#~ "Destination: %2"
16699
 
#~ msgstr ""
16700
 
#~ "Zdroj a cieľ používajú odlišné umiestnenia knižnice albumov.\n"
16701
 
#~ "Zdroj: %1\n"
16702
 
#~ "Cieľ: %2"
16703
 
 
16704
 
#~ msgid "Se&lect"
16705
 
#~ msgstr "&Vybrať"
16706
 
 
16707
15099
#~ msgid "Fi&x"
16708
15100
#~ msgstr "&Upraviť"
16709
15101
 
16710
 
#, fuzzy
16711
 
#~ msgid "Filte&rs"
16712
 
#~ msgstr "Fi&ltre"
16713
 
 
16714
 
#, fuzzy
16715
 
#~ msgid "No Black & White Filter"
16716
 
#~ msgstr "Čiernobiela s červeným filtrom"
16717
 
 
16718
 
#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
16719
 
#~ msgstr "Stupeň korekcie červených očí"
16720
 
 
16721
15102
#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
16722
15103
#~ msgstr "Jemne (zvoľte, ak ste vybrali aj časť tváre)"
16723
15104
 
16725
15106
#~ msgstr "Agresívne (zvoľte, ak ste vybrali oblasť očí presne)"
16726
15107
 
16727
15108
#, fuzzy
16728
 
#~ msgid "Toggle All"
16729
 
#~ msgstr "Celá obrazovka"
16730
 
 
16731
 
#, fuzzy
16732
15109
#~ msgid ""
16733
15110
#~ "<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled "
16734
15111
#~ "for the future digiKam image editor sessions.<p>Note: the core image "
16738
15115
#~ "editor obrázkov digiKam.<p>Poznámka: základné pluginy nie je možné "
16739
15116
#~ "zakázať."
16740
15117
 
16741
 
#~ msgid "Plugins found: %1"
16742
 
#~ msgstr "Nájdené pluginy: %1"
16743
 
 
16744
 
#~ msgid "1 Image Plugin Loaded"
16745
 
#~ msgid_plural "%1 Image Plugins Loaded"
16746
 
#~ msgstr[0] "Zavedený jeden obrázkový plugin"
16747
 
#~ msgstr[1] "Zavedené %1 obrázkové pluginy"
16748
 
#~ msgstr[2] "Zavedených %1 obrázkových pluginov"
16749
 
 
16750
 
#~ msgid "Zoom &AutoFit"
16751
 
#~ msgstr "Priblíž a prispôsob &obrazovke"
16752
 
 
16753
 
#~ msgid "Fullscreen"
16754
 
#~ msgstr "Celoobrazovkový mód"
16755
 
 
16756
15118
#~ msgid "Flip"
16757
15119
#~ msgstr "Prevrátiť"
16758
 
 
16759
 
#~ msgid "Horizontally"
16760
 
#~ msgstr "Horizontálne"
16761
 
 
16762
 
#~ msgid "Vertically"
16763
 
#~ msgstr "Vertikálne"
16764
 
 
16765
 
#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
16766
 
#~ msgstr "Príručka modulov obrázkov"
16767
 
 
16768
 
#~ msgid "Exit out of the fullscreen mode"
16769
 
#~ msgstr "Opustiť režim zobrazenia celej obrazovky"
16770
 
 
16771
 
#, fuzzy
16772
 
#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
16773
 
#~ msgstr "Editor obrázkov digiKam - Album \"%1\""